1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-23 08:16+0000\n" 7"Last-Translator: Ngô Hữu Thuận <ngohuuthuan@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s đời lên" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s không Chấp nhận" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s không tồn tại." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 103 104#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2364 112#, php-format 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2342 118#, php-format 119msgctxt "FEMALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Services/RelationshipService.php:2319 125#, php-format 126msgctxt "MALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: image dimensions, width × height 131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 132#, php-format 133msgid "%1$s × %2$s pixels" 134msgstr "%1$s × %2$s pixels" 135 136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 137#: app/Elements/AbstractElement.php:208 138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Services/RelationshipService.php:2132 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s’s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:623 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%g:%i:%s %a" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:263 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s BCE" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 171#: app/Services/MediaFileService.php:104 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s và tổ tiên của bà" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s và tổ tiên của ông" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s và con cái của họ" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s các hậu duệ của họ" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:19 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s con" 218 219#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s ngày" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s các gia đình" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 235#, php-format 236msgid "%s family has been updated." 237msgid_plural "%s families have been updated." 238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 239 240#: resources/views/admin/locations.phtml:109 241#, php-format 242msgid "%s family tree" 243msgid_plural "%s family trees" 244msgstr[0] "%s cây gia đình" 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s cháu" 252 253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 255#: resources/views/calendar-list.phtml:18 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s người" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 268 269#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 270#, php-format 271msgid "%s message" 272msgid_plural "%s messages" 273msgstr[0] "%s tin" 274 275#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 279#, php-format 280msgid "%s month" 281msgid_plural "%s months" 282msgstr[0] "%s tháng" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 285#, php-format 286msgid "%s note has been updated." 287msgid_plural "%s notes have been updated." 288msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 289 290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 291#: app/Services/RelationshipService.php:2079 292#, php-format 293msgid "%s once removed ascending" 294msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 295 296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 297#: app/Services/RelationshipService.php:2084 298#, php-format 299msgid "%s once removed descending" 300msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 303#, php-format 304msgid "%s repository has been updated." 305msgid_plural "%s repositories have been updated." 306msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 307 308#. I18N: %s is a person's name 309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 311#, php-format 312msgid "%s sent you the following message." 313msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 314 315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 316#, php-format 317msgid "%s signed-in user" 318msgid_plural "%s signed-in users" 319msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 320 321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 322#, php-format 323msgid "%s source has been updated." 324msgid_plural "%s sources have been updated." 325msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2097 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s cách ba đời trên" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2102 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s cách 3 đời xuống" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2088 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2093 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 350 351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "%s tuần" 356 357#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 358#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 363#, php-format 364msgid "%s year" 365msgid_plural "%s years" 366msgstr[0] "%s năm" 367 368#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 369#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 370#, php-format 371msgid "%s year anniversary" 372msgstr "Kỷ niệm năm %s" 373 374#: app/Services/RelationshipService.php:2282 375#, php-format 376msgid "%s × cousin" 377msgstr "%s × anh chị em họ" 378 379#: app/Services/RelationshipService.php:2246 380#, php-format 381msgctxt "FEMALE" 382msgid "%s × cousin" 383msgstr "bà con họ %s × đời" 384 385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2209 387#, php-format 388msgctxt "MALE" 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "bà con họ %s × đời" 391 392#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 393#: app/Date/JulianDate.php:98 394#, php-format 395msgid "%s BCE" 396msgstr "%s BCE" 397 398#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 399#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 400#, php-format 401msgid "%s CE" 402msgstr "%s CE" 403 404#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 406#, php-format 407msgid "%s+" 408msgstr "%s+" 409 410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 411#, php-format 412msgid "%s, her ancestors and their families" 413msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 414 415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 416#, php-format 417msgid "%s, her parents and siblings" 418msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 421#, php-format 422msgid "%s, her spouses and children" 423msgstr "%s, chồng và con của họ" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 426#, php-format 427msgid "%s, her spouses and descendants" 428msgstr "%s, các chồng, con của bà" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 431#, php-format 432msgid "%s, his ancestors and their families" 433msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 436#, php-format 437msgid "%s, his parents and siblings" 438msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 441#, php-format 442msgid "%s, his spouses and children" 443msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 446#, php-format 447msgid "%s, his spouses and descendants" 448msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 449 450#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 451#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 452#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 453msgid "<select>" 454msgstr "<chọn>" 455 456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 457#, php-format 458msgid "(%s after death)" 459msgstr "(%s sau khi mất)" 460 461#. I18N: The current age of a living individual 462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 463#, php-format 464msgid "(age %s)" 465msgstr "(tuổi %s)" 466 467#. I18N: The age of an individual at a given date 468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 470#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 471#, php-format 472msgid "(aged %s)" 473msgstr "(tuổi %s)" 474 475#. I18N: The age of an individual at a given date 476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 479#, php-format 480msgctxt "Female" 481msgid "(aged %s)" 482msgstr "" 483 484#. I18N: The age of an individual at a given date 485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 488#, php-format 489msgctxt "Male" 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "" 492 493#. I18N: %s is a number 494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 495#, php-format 496msgid "(filtered from %s total entries)" 497msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 498 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 500msgid "(on the date of death)" 501msgstr "(vào ngày tháng mất)" 502 503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 504#: app/I18N.php:336 505msgid ", " 506msgstr ", " 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "10th" 511msgstr "10" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "11th" 516msgstr "11" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "12th" 521msgstr "12" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "13th" 526msgstr "13" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "14th" 531msgstr "14" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "15th" 536msgstr "15" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "16th" 541msgstr "16" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "17th" 546msgstr "17" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "18th" 551msgstr "18" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "19th" 556msgstr "19" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "1st" 561msgstr "1" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "20th" 566msgstr "20" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "21st" 571msgstr "21" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "2nd" 576msgstr "2" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "3rd" 581msgstr "3" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "4th" 586msgstr "4" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "5th" 591msgstr "5" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "6th" 596msgstr "6" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "7th" 601msgstr "7" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "8th" 606msgstr "8" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "9th" 611msgstr "9" 612 613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 615msgid "<default theme>" 616msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 617 618#: resources/views/register-page.phtml:26 619msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 620msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 621 622#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 623#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 624#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 628#, php-format 629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631 632#. I18N: URL = web address 633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 634msgid "A URL" 635msgstr "Địa chỉ Web" 636 637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 639msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 641 642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 646 647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 651 652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 656 657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 659msgid "A chart of an individual’s ancestors." 660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 661 662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 664msgid "A chart of an individual’s descendants." 665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 666 667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 668#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 669msgid "A chart of individuals’ lifespans." 670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 671 672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 675 676#. I18N: Description of a “Data fix” module 677#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 678msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 679msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 680 681#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 682#: app/Module/FanChartModule.php:130 683msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 685 686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 691msgid "A file on the server" 692msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 693 694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 699msgid "A file on your computer" 700msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 701 702#. I18N: Description of the “My page” module 703#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 704msgid "A greeting message and useful links for a user." 705msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 706 707#. I18N: Description of the “Home page” module 708#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 709msgid "A greeting message for site visitors." 710msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 711 712#. I18N: Description of the “Contact information” module 713#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 714msgid "A link to the site contacts." 715msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 716 717#. I18N: Description of the “webtrees” module 718#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 719msgid "A link to the webtrees home page." 720msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 721 722#. I18N: Description of the “Branches” module 723#: app/Module/BranchesListModule.php:115 724msgid "A list of branches of a family." 725msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 726 727#. I18N: Description of the “Pending changes” module 728#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 729msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 730msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 731 732#. I18N: Description of the “Families” module 733#: app/Module/FamilyListModule.php:57 734msgid "A list of families." 735msgstr "Danh sách các gia đình." 736 737#. I18N: Description of the “FAQ” module 738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 739msgid "A list of frequently asked questions and answers." 740msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 741 742#. I18N: Description of the “Individuals” module 743#: app/Module/IndividualListModule.php:110 744msgid "A list of individuals." 745msgstr "Danh sách các cá nhân." 746 747#. I18N: Description of the “Locations” module 748#: app/Module/LocationListModule.php:84 749msgid "A list of locations." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “Media objects” module 753#: app/Module/MediaListModule.php:93 754msgid "A list of media objects." 755msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 756 757#. I18N: Description of the “Recent changes” module 758#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 759msgid "A list of records that have been updated recently." 760msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 761 762#. I18N: Description of the “Repositories” module 763#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 764msgid "A list of repositories." 765msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 766 767#. I18N: Description of the “Shared notes” module 768#: app/Module/NoteListModule.php:81 769msgid "A list of shared notes." 770msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 771 772#. I18N: Description of the “Sources” module 773#: app/Module/SourceListModule.php:83 774msgid "A list of sources." 775msgstr "Danh sách các nguồn." 776 777#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 778#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 779msgid "A list of submitters." 780msgstr "Danh sách những người đề xuất." 781 782#. I18N: Description of “Research tasks” module 783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 784msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 785msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 786 787#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 788#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 789msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 791 792#. I18N: Description of the “On this day” module 793#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 794msgid "A list of the anniversaries that occur today." 795msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 796 797#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 798#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 799msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 801 802#. I18N: Description of the “Top given names” module 803#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 804msgid "A list of the most popular given names." 805msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 806 807#. I18N: Description of the “Top surnames” module 808#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 809msgid "A list of the most popular surnames." 810msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 811 812#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 813#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 814msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 815msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 816 817#. I18N: Description of the “Who is online” module 818#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 819msgid "A list of users and visitors who are currently online." 820msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 821 822#: resources/views/help/media-object.phtml:8 823msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 824msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 825 826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 829#, php-format 830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 831msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 832 833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 836msgid "A new version of webtrees is available." 837msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 838 839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 840#, php-format 841msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 842msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 843 844#. I18N: Description of the “Journal” module 845#: app/Module/UserJournalModule.php:66 846msgid "A private area to record notes or keep a journal." 847msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 848 849#. I18N: %s is a server name/URL 850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 852#, php-format 853msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 854msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 855 856#. I18N: Description of the “Pedigree” module 857#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 859msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 860msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 861 862#. I18N: Description of the “Ancestors” module 863#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 865msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 866msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 867 868#. I18N: Description of the “Descendants” module 869#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 872msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 873 874#. I18N: Description of the “Individual” module 875#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s details." 878msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 879 880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 881msgid "A report of facts which are supported by a given source." 882msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 883 884#. I18N: Description of the “Family” module 885#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 887msgid "A report of family members and their details." 888msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 889 890#. I18N: Description of the “Deaths” module 891#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 893msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 894 895#. I18N: Description of the “Occupations” module 896#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who had a given occupation." 899msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 900 901#. I18N: Description of the “Births” module 902#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 904msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 905 906#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 907#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 910msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 911 912#. I18N: Description of the “Marriages” module 913#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 916msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 917 918#. I18N: Description of the “Changes” module 919#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 921msgid "A report of recent and pending changes." 922msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 923 924#. I18N: Description of the “Related families” 925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 927msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 928msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 929 930#. I18N: Description of the “Related individuals” module 931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 933msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 934msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 935 936#. I18N: Description of the “Source” module 937#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 938msgid "A report of the information provided by a source." 939msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 940 941#. I18N: Description of the “Missing data” 942#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 944msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 945msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 946 947#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 948#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 950msgid "A report of vital records for a given date or place." 951msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 952 953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 954msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 955msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 956 957#. I18N: Description of the “Family navigator” module 958#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 959msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 960msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 961 962#. I18N: Description of the “Extra information” module 963#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 964msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 965msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 966 967#. I18N: Description of the “Descendants” module 968#: app/Module/DescendancyModule.php:73 969msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 970msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 971 972#. I18N: Description of the “Families” module 973#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 974msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 975msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 976 977#. I18N: Description of the “Facts and events” module 978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 979msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 980msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 981 982#. I18N: Description of the “Media” module 983#: app/Module/MediaTabModule.php:71 984msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 985msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 986 987#. I18N: Description of the “Notes” module 988#: app/Module/NotesTabModule.php:70 989msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 990msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 991 992#. I18N: Description of the “Sources” module 993#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 994msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 995msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 996 997#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 998#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 999msgid "A timeline displaying individual events." 1000msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1003msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1004msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1005 1006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1011#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1022msgctxt "paper size" 1023msgid "A3" 1024msgstr "khổ A3" 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A4" 1044msgstr "khổ A4" 1045 1046#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1052msgid "API key" 1053msgstr "Mã kết nối API" 1054 1055#. I18N: Location of an LDS church temple 1056#: app/Elements/TempleCode.php:53 1057msgid "Aba, Nigeria" 1058msgstr "Aba, Nigeria" 1059 1060#: app/Date/JalaliDate.php:266 1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:139 1067msgctxt "GENITIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Tháng Aban" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:229 1073msgctxt "INSTRUMENTAL" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Tháng Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:184 1079msgctxt "LOCATIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Tháng Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:94 1085msgctxt "NOMINATIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Tháng Aban" 1088 1089#. I18N: A configuration setting 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1093msgid "Abbreviate place names" 1094msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1095 1096#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1097#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1098#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1101msgid "Abbreviation" 1102msgstr "Viết tắt" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1106msgid "Accept" 1107msgstr "Chấp nhận" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1110msgid "Accept all changes" 1111msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1112 1113#: resources/views/admin/components.phtml:42 1114#: resources/views/admin/components.phtml:105 1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1116msgid "Access level" 1117msgstr "Cấp độ truy cập" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1120msgid "Access to family trees" 1121msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1122 1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1124msgid "Account approval and email verification" 1125msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1126 1127#. I18N: Location of an LDS church temple 1128#: app/Elements/TempleCode.php:54 1129msgid "Accra, Ghana" 1130msgstr "Accra, Ghana" 1131 1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1133msgid "Action" 1134msgstr "Tác động" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:190 1138msgctxt "GENITIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:294 1144msgctxt "INSTRUMENTAL" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:242 1150msgctxt "LOCATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:138 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:188 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:292 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:240 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:136 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:208 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:312 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:260 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:156 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1210msgid "Add" 1211msgstr "Thêm" 1212 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1221#, php-format 1222msgid "Add %s to the clippings cart" 1223msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1224 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1226msgid "Add a brother" 1227msgstr "Thêm một anh em trai" 1228 1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1232msgid "Add a child" 1233msgstr "Thêm con trai" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1237msgid "Add a child to create a one-parent family" 1238msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1241#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1243msgid "Add a daughter" 1244msgstr "Thêm một chị, em gái" 1245 1246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1248#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1249msgid "Add a fact" 1250msgstr "Thêm một sự kiện" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1256msgid "Add a father" 1257msgstr "Thêm bố mới" 1258 1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1261msgid "Add a favorite" 1262msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1267#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1270msgid "Add a husband" 1271msgstr "Thêm chồng mới" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1275msgid "Add a husband using an existing individual" 1276msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1277 1278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1279msgid "Add a journal entry" 1280msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1283#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1284#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1285msgid "Add a media file" 1286msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1287 1288#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1290msgid "Add a media object" 1291msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1297msgid "Add a mother" 1298msgstr "Thêm mẹ mới" 1299 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1301msgid "Add a name" 1302msgstr "Thêm Tên mới" 1303 1304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1305msgid "Add a news article" 1306msgstr "Thêm một tin tức mới" 1307 1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1309msgid "Add a note" 1310msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1311 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1313msgid "Add a sibling" 1314msgstr "Thêm một anh, em" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1317msgid "Add a sister" 1318msgstr "Thêm một chị em gái" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1321#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1323msgid "Add a son" 1324msgstr "Thêm một con trai" 1325 1326#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1327msgid "Add a source citation" 1328msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1331msgid "Add a spouse" 1332msgstr "Thêm bạn đời" 1333 1334#: app/Module/StoriesModule.php:299 1335#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1336#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1337msgid "Add a story" 1338msgstr "Thêm chuyện" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1342msgid "Add a user" 1343msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1347#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1348#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1351msgid "Add a wife" 1352msgstr "Thêm vợ mới" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1356msgid "Add a wife using an existing individual" 1357msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1358 1359#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1360#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1362msgid "Add an FAQ" 1363msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1364 1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1366msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1367msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1368 1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1370msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1371msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1372 1373#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1374msgid "Add from clipboard" 1375msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1376 1377#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1378msgid "Add historic events to an individual’s page." 1379msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1380 1381#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1382msgid "Add individuals" 1383msgstr "Thêm người" 1384 1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1386msgid "Add marriage details" 1387msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1388 1389#. I18N: Name of a module 1390#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1393 1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1395msgid "Add more blocks from the following list." 1396msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1397 1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1399msgid "Add more fields" 1400msgstr "Thêm trường nữa" 1401 1402#. I18N: Description of the “Stories” module 1403#: app/Module/StoriesModule.php:78 1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1405msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1406 1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1408msgid "Add new, and update existing records" 1409msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1410 1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1413msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1414 1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1417msgid "Add styling and scripts to every page." 1418msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang." 1419 1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1423msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1424 1425#. I18N: A configuration setting 1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1427msgid "Add to TITLE header tag" 1428msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1429 1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1432msgid "Add to the clippings cart" 1433msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1437msgid "Add unique identifiers" 1438msgstr "Thêm số nhận dạng" 1439 1440#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1441msgid "Add unlinked records" 1442msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1443 1444#. I18N: Description of the “HTML” module 1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1446msgid "Add your own text and graphics." 1447msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1448 1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1450msgid "Add/edit a journal/news entry" 1451msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1452 1453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1465msgid "Additional information" 1466msgstr "" 1467 1468#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1469#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1470#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1471#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1473#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1474msgid "Address" 1475msgstr "Địa chỉ" 1476 1477#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1478#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1479#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1480msgid "Address line 1" 1481msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1482 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1486msgid "Address line 2" 1487msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1488 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1492msgid "Address line 3" 1493msgstr "" 1494 1495#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1496msgid "Addresses" 1497msgstr "" 1498 1499#. I18N: Location of an LDS church temple 1500#: app/Elements/TempleCode.php:55 1501msgid "Adelaide, Australia" 1502msgstr "Adelaide, Úc" 1503 1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1506msgid "Administrator" 1507msgstr "Quản trị" 1508 1509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1510msgid "Administrator account" 1511msgstr "Tài khoản quản trị" 1512 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1514msgid "Administrator comments on user" 1515msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1516 1517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1518msgid "Administrators" 1519msgstr "Các nhà quản trị" 1520 1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1522msgctxt "Female pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "Nhận làm con nuôi" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1527msgctxt "Male pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Nhận làm con nuôi" 1530 1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1532msgctxt "Pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "Nhận làm con nuôi" 1535 1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1537msgid "Adopted by both parents" 1538msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1539 1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1541#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1547msgid "Adopted by mother" 1548msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1549 1550#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1551#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1552msgid "Adopted name" 1553msgstr "" 1554 1555#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1556msgid "Adoption" 1557msgstr "Nhận là con nuôi" 1558 1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1560msgid "Adoption of a brother" 1561msgstr "Nhận anh/ em" 1562 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1564msgid "Adoption of a child" 1565msgstr "Nhận con nuôi" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1568msgid "Adoption of a daughter" 1569msgstr "Nhận con gái nuôi" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1574msgid "Adoption of a grandchild" 1575msgstr "Nhận cháu nuôi" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1582msgctxt "daughter’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1587msgctxt "son’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Nhận cháu nuôi" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1596msgctxt "daughter’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Nhận cháu nuôi" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1601msgctxt "son’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Nhận cháu nuôi" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1606msgid "Adoption of a half-brother" 1607msgstr "Nhận anh em nuôi" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1610msgid "Adoption of a half-sibling" 1611msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1614msgid "Adoption of a half-sister" 1615msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1618msgid "Adoption of a sibling" 1619msgstr "Nhận anh em" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1622msgid "Adoption of a sister" 1623msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1626msgid "Adoption of a son" 1627msgstr "Nhận con nuôi" 1628 1629#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1630msgid "Adoptive parents" 1631msgstr "" 1632 1633#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1634msgid "Adult christening" 1635msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1636 1637#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1638#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1639msgid "Advanced search" 1640msgstr "Tìm nâng cao" 1641 1642#. I18N: Name of a country or state 1643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1644msgid "Afghanistan" 1645msgstr "Afganistan" 1646 1647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1648msgid "Africa" 1649msgstr "Châu Phi" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1652msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1653msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1654 1655#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1656#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1657#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1658#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1665msgid "Age" 1666msgstr "Tuổi" 1667 1668#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1669msgid "Age at birth of child" 1670msgstr "Tuổi khi sinh con" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1673msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1674msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1675 1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1677msgid "Age between husband and wife" 1678msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1681msgid "Age between siblings" 1682msgstr "Tuổi giữa anh em" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1685msgid "Age between wife and husband" 1686msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1689msgid "Age difference" 1690msgstr "Cách biệt tuổi" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1694msgid "Age in year of first marriage" 1695msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1696 1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1701#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1702msgid "Age in year of marriage" 1703msgstr "Tuổi khi cưới" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1708msgid "Age interval" 1709msgstr "khoảng cách tuổi" 1710 1711#. I18N: A configuration setting 1712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1713msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1714msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1715 1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1718msgid "Age related to death year" 1719msgstr "tuổi theo năm chết" 1720 1721#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1722#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1723msgid "Agency" 1724msgstr "Cơ quan" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1728msgid "Aland Islands" 1729msgstr "Đảo Aland" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1733msgid "Albania" 1734msgstr "Arnavutluk" 1735 1736#. I18N: Name of a module 1737#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1738msgid "Album" 1739msgstr "Tập hình" 1740 1741#. I18N: Location of an LDS church temple 1742#: app/Elements/TempleCode.php:57 1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1744msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1748msgid "Algeria" 1749msgstr "Algeria" 1750 1751#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1752msgid "Alias" 1753msgstr "Còn gọi là" 1754 1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1756msgid "Alive" 1757msgstr "Còn sống" 1758 1759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1766#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1770#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1782msgid "All" 1783msgstr "Tất cả" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1787msgid "All facts and events" 1788msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1791msgid "All fields must be completed." 1792msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1793 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1796msgid "All individuals" 1797msgstr "Mọi Người" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1800#: resources/views/admin/components.phtml:28 1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1802msgid "All modules" 1803msgstr "Mọi mô đun" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1807msgid "All records" 1808msgstr "Tất cả bản ghi" 1809 1810#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1811#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1812msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1813msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1814 1815#. I18N: A configuration setting 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1817msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1818msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1819 1820#. I18N: A configuration setting 1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1822msgid "Allow visitors to request a new user account" 1823msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1824 1825#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1826#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1827#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1829#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1830#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1831#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1832msgid "Also known as" 1833msgstr "Còn gọi là" 1834 1835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1837msgid "Alternative place name" 1838msgstr "" 1839 1840#. I18N: Name of a country or state 1841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1842msgid "American Samoa" 1843msgstr "Amerikan Samoa" 1844 1845#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1846#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1847msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1848msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1849 1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1851msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1852msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1853 1854#. I18N: Description of the “Album” module 1855#: app/Module/AlbumModule.php:53 1856msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1857msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1858 1859#. I18N: Description of the “Charts” module 1860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1861msgid "An alternative way to display charts." 1862msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1863 1864#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1865#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1866msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1867msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1868 1869#. I18N: Description of the “Theme change” module 1870#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1871msgid "An alternative way to select a new theme." 1872msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1873 1874#. I18N: Description of the “Sign in” module 1875#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1876msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1877msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1878 1879#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1880#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1881msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1882msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1883 1884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1885msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1886msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1887 1888#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1889#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1890msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1891msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1892 1893#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1894#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1895msgid "An unexpected database error occurred." 1896msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1897 1898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1899msgid "An upgrade is available." 1900msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1901 1902#. I18N: Name of a module/report 1903#. I18N: Name of a module/chart 1904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1907msgid "Ancestors" 1908msgstr "Tổ tiên" 1909 1910#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1911msgid "Ancestors interest" 1912msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1913 1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1915msgid "Ancestors of " 1916msgstr "Tổ tiên của " 1917 1918#. I18N: %s is an individual’s name 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1920#, php-format 1921msgid "Ancestors of %s" 1922msgstr "Tổ tiên của %s" 1923 1924#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1925msgid "Ancestral file number" 1926msgstr "File tổ tiên số" 1927 1928#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1929msgid "Ancestry PID" 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Location of an LDS church temple 1933#: app/Elements/TempleCode.php:58 1934msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1935msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1939msgid "Andorra" 1940msgstr "Andorra" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1944msgid "Angola" 1945msgstr "Angola" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1949msgid "Anguilla" 1950msgstr "Anguilla" 1951 1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1958msgid "Anniversary" 1959msgstr "Kỷ niệm" 1960 1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1962msgid "Anniversary calendar" 1963msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1964 1965#: app/Factories/ElementFactory.php:321 1966msgid "Annulment" 1967msgstr "Hủy Bỏ" 1968 1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1970msgid "Answer" 1971msgstr "Trả lời" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1975msgid "Antarctica" 1976msgstr "Antartica" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1980msgid "Antigua and Barbuda" 1981msgstr "Antigua và Barbuda" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1984msgid "Anyone with a user account can access this website." 1985msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/Elements/TempleCode.php:59 1989msgid "Apia, Samoa" 1990msgstr "Apia, Samoa" 1991 1992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 1993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 1994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 1995msgid "Apply privacy settings" 1996msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1997 1998#. I18N: Label for checkbox 1999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2001msgid "Apply these preferences to all family trees" 2002msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2003 2004#. I18N: Label for checkbox 2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2007msgid "Apply these preferences to new family trees" 2008msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2009 2010#: resources/views/admin/users.phtml:35 2011msgid "Approved" 2012msgstr "Chấp thuận" 2013 2014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2015msgid "Approved by administrator" 2016msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2017 2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2019msgctxt "Abbreviation for April" 2020msgid "Apr" 2021msgstr "TH4" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2024msgctxt "GENITIVE" 2025msgid "April" 2026msgstr "Tháng Tư" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2029msgctxt "INSTRUMENTAL" 2030msgid "April" 2031msgstr "Tháng Tư" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2034msgctxt "LOCATIVE" 2035msgid "April" 2036msgstr "Tháng Tư" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2041msgctxt "NOMINATIVE" 2042msgid "April" 2043msgstr "Tháng Tư" 2044 2045#. I18N: The name of a colour-scheme 2046#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2047msgid "Aqua Marine" 2048msgstr "Aqua Marine" 2049 2050#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2051#, php-format 2052msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2053msgstr "" 2054 2055#: resources/views/individual-name.phtml:87 2056#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2057msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2058msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2059 2060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2062msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2063msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2064 2065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2066#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2067#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2068#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2069#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2072#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2076#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2077#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2078#, php-format 2079msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2080msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2081 2082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2083msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2084msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2085 2086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2087msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2088msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2089 2090#. I18N: Name of a country or state 2091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2092msgid "Argentina" 2093msgstr "Argentine" 2094 2095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2099#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2111msgctxt "font name" 2112msgid "Arial" 2113msgstr "Phông chữ arial" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2117msgid "Armenia" 2118msgstr "Armenia" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2122msgid "Aruba" 2123msgstr "Aruba" 2124 2125#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2126msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2127msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2128 2129#. I18N: The name of a colour-scheme 2130#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2131msgid "Ash" 2132msgstr "Tro" 2133 2134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2135msgid "Asia" 2136msgstr "Châu Á" 2137 2138#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2139#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2141#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2143#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2144#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2145msgid "Associate" 2146msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2147 2148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2149msgid "Associate events with this source" 2150msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2151 2152#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2153msgid "Associated events" 2154msgstr "" 2155 2156#. I18N: Location of an LDS church temple 2157#: app/Elements/TempleCode.php:61 2158msgid "Asuncion, Paraguay" 2159msgstr "Asuncion, Paraguay" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2163msgid "At sea" 2164msgstr "At sea" 2165 2166#. I18N: Location of an LDS church temple 2167#: app/Elements/TempleCode.php:62 2168msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2169msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2170 2171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2172msgid "Attendant" 2173msgstr "Người phục vụ" 2174 2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2176msgctxt "FEMALE" 2177msgid "Attendant" 2178msgstr "Người phục vụ" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2181msgctxt "MALE" 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Người phục vụ" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2186msgid "Attending" 2187msgstr "Người có mặt" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2190msgctxt "FEMALE" 2191msgid "Attending" 2192msgstr "Tham dự" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2195msgctxt "MALE" 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Phục vụ" 2198 2199#. I18N: Type of media object 2200#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2201#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2202#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2203msgid "Audio" 2204msgstr "File nghe" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2207msgctxt "Abbreviation for August" 2208msgid "Aug" 2209msgstr "TH8" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2212msgctxt "GENITIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "Tháng Tám" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2217msgctxt "INSTRUMENTAL" 2218msgid "August" 2219msgstr "Tháng Tám" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2222msgctxt "LOCATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "Tháng Tám" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2229msgctxt "NOMINATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Tháng Tám" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2235msgid "Australia" 2236msgstr "Úc" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2240msgid "Austria" 2241msgstr "Áo" 2242 2243#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2244#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2246msgid "Author" 2247msgstr "Tác Gỉa" 2248 2249#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2250#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2255#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2256#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2257#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2258#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2259msgid "Author of last change" 2260msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2261 2262#. I18N: Automatic suggestions when you type 2263#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2265msgid "Autocomplete" 2266msgstr "" 2267 2268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2269msgid "Automatically accept changes made by this user" 2270msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2274msgid "Automatically expand notes" 2275msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2276 2277#. I18N: A configuration setting 2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2279msgid "Automatically expand sources" 2280msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:200 2284msgctxt "GENITIVE" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:304 2290msgctxt "INSTRUMENTAL" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:252 2296msgctxt "LOCATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:148 2302msgctxt "NOMINATIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2308#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2310msgid "Average age" 2311msgstr "Tuổi trung bình" 2312 2313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2320msgid "Average age at death" 2321msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2324msgid "Average age at marriage" 2325msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2328msgid "Average age in century of marriage" 2329msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2332msgid "Average age related to death century" 2333msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2336msgid "Average number" 2337msgstr "Số bình quân" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2343#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2344msgid "Average number of children per family" 2345msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2346 2347#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2348#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2350msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2351msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2352 2353#: app/Date/JalaliDate.php:267 2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2355msgid "Azar" 2356msgstr "Azar" 2357 2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2359#: app/Date/JalaliDate.php:141 2360msgctxt "GENITIVE" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "Tháng Azar" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:231 2366msgctxt "INSTRUMENTAL" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "Tháng Azar" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:186 2372msgctxt "LOCATIVE" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Tháng Azar" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:96 2378msgctxt "NOMINATIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Tháng Azar" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2384msgid "Azerbaijan" 2385msgstr "Azerbaijan" 2386 2387#. I18N: Name of a country or state 2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2389msgid "Azores" 2390msgstr "Azores" 2391 2392#: app/Date/JalaliDate.php:269 2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2394msgid "Bah" 2395msgstr "Bah" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2399msgid "Bahamas" 2400msgstr "Bahamas" 2401 2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:145 2404msgctxt "GENITIVE" 2405msgid "Bahman" 2406msgstr "Tháng Bahman" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:235 2410msgctxt "INSTRUMENTAL" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "Tháng Bahman" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:190 2416msgctxt "LOCATIVE" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "Tháng Bahman" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:100 2422msgctxt "NOMINATIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Tháng Bahman" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2428msgid "Bahrain" 2429msgstr "Bahrain" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2433msgid "Bangladesh" 2434msgstr "Bangladesh" 2435 2436#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2438msgid "Baptism" 2439msgstr "Bí tích rửa tội" 2440 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2442msgid "Baptism of a brother" 2443msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2446msgid "Baptism of a child" 2447msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2450msgid "Baptism of a daughter" 2451msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2458msgid "Baptism of a grandchild" 2459msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2462msgid "Baptism of a granddaughter" 2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2466msgctxt "daughter’s daughter" 2467msgid "Baptism of a granddaughter" 2468msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2471msgctxt "son’s daughter" 2472msgid "Baptism of a granddaughter" 2473msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2476msgid "Baptism of a grandson" 2477msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2480msgctxt "daughter’s son" 2481msgid "Baptism of a grandson" 2482msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2485msgctxt "son’s son" 2486msgid "Baptism of a grandson" 2487msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2490msgid "Baptism of a half-brother" 2491msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2494msgid "Baptism of a half-sibling" 2495msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2498msgid "Baptism of a half-sister" 2499msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2502msgid "Baptism of a sibling" 2503msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2506msgid "Baptism of a sister" 2507msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2510msgid "Baptism of a son" 2511msgstr "Lễ bap tit cho con" 2512 2513#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2515msgid "Bar mitzvah" 2516msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2517 2518#. I18N: Name of a country or state 2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2520msgid "Barbados" 2521msgstr "Barbados" 2522 2523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2524msgid "Base GEDCOM tag" 2525msgstr "" 2526 2527#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2531 2532#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2533msgid "Batch update" 2534msgstr "Cập nhật mẻ" 2535 2536#. I18N: Location of an LDS church temple 2537#: app/Elements/TempleCode.php:73 2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2539msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2540 2541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2542msgid "Begins with" 2543msgstr "Bắt đâu bằng" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2547msgid "Belarus" 2548msgstr "Belarus" 2549 2550#. I18N: The name of a colour-scheme 2551#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2552msgid "Belgian Chocolate" 2553msgstr "Màu sô cô la" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2557msgid "Belgium" 2558msgstr "Belgium" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2562msgid "Belize" 2563msgstr "Belize" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2567msgid "Benin" 2568msgstr "Benin" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2572msgid "Bermuda" 2573msgstr "Bermuda" 2574 2575#. I18N: Location of an LDS church temple 2576#: app/Elements/TempleCode.php:191 2577msgid "Bern, Switzerland" 2578msgstr "Bern, Switzerland" 2579 2580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2581msgid "Best man" 2582msgstr "Rể phụ" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2586msgid "Bhutan" 2587msgstr "Bhutan" 2588 2589#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2590msgid "Bibliography" 2591msgstr "Tiểu sử" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:64 2595msgid "Billings, Montana, United States" 2596msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2597 2598#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2599msgid "Binary data object" 2600msgstr "Đối tượng nhị phân" 2601 2602#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2603msgid "Bing™ maps" 2604msgstr "Bing™ maps" 2605 2606#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2607msgid "Bing™ webmaster tools" 2608msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/Elements/TempleCode.php:65 2612msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2613msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2614 2615#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2616#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2617#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Sinh" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2745msgctxt "Female pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Sinh" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2750msgctxt "Male pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Sinh" 2753 2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2755msgctxt "Pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Sinh" 2758 2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2760msgid "Birth by country" 2761msgstr "Sinh ở nước bạn" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2765msgid "Birth date range end" 2766msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2767 2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2770msgid "Birth date range start" 2771msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2772 2773#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2774msgid "Birth name" 2775msgstr "" 2776 2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2778msgid "Birth of a brother" 2779msgstr "Sinh của anh / em trai" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2783msgid "Birth of a child" 2784msgstr "Sinh của con" 2785 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2787msgid "Birth of a daughter" 2788msgstr "Sinh của con gai" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2794msgid "Birth of a grandchild" 2795msgstr "Sinh của cháu" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Sinh của cháu gái" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2802msgctxt "daughter’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Sinh của cháu gái" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2807msgctxt "son’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Sinh của cháu gái" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Sinh của cháu" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2816msgctxt "daughter’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Sinh của cháu" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2821msgctxt "son’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Sinh của cháu" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2826msgid "Birth of a half-brother" 2827msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2830msgid "Birth of a half-sibling" 2831msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2834msgid "Birth of a half-sister" 2835msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2839msgid "Birth of a sibling" 2840msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2843msgid "Birth of a sister" 2844msgstr "Sinh của chị" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2847msgid "Birth of a son" 2848msgstr "Sinh của con" 2849 2850#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2851msgid "Birth parents" 2852msgstr "" 2853 2854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2855msgid "Birth places" 2856msgstr "Nơi sinh" 2857 2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2859msgid "Birthplace contains" 2860msgstr "Nơi sinh chứa" 2861 2862#. I18N: Name of a module/report 2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2867msgid "Births" 2868msgstr "Sinh" 2869 2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2872msgid "Births by century" 2873msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2874 2875#. I18N: Location of an LDS church temple 2876#: app/Elements/TempleCode.php:66 2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2878msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2879 2880#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2881msgid "Blessing" 2882msgstr "Được Ban Phép Lành" 2883 2884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2885#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2886msgid "Block" 2887msgstr "Khối" 2888 2889#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2891#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2892#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2893msgid "Blocks" 2894msgstr "Khối" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2898msgid "Blue Lagoon" 2899msgstr "Màu xanh Lagoon" 2900 2901#. I18N: The name of a colour-scheme 2902#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2903msgid "Blue Marine" 2904msgstr "Màu xanh Marine" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/Elements/TempleCode.php:67 2908msgid "Bogota, Colombia" 2909msgstr "Bogota, Colombia" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:68 2913msgid "Boise, Idaho, United States" 2914msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2918msgid "Bolivia" 2919msgstr "Bolivia" 2920 2921#. I18N: Type of media object 2922#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2923msgid "Book" 2924msgstr "Sách" 2925 2926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2928msgid "Born in the covenant" 2929msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2933msgid "Bosnia and Herzegovina" 2934msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:69 2938msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2939msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2942msgid "Both alive" 2943msgstr "Đều còn sống" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2946msgid "Both dead" 2947msgstr "Đều đã mất" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2951msgid "Botswana" 2952msgstr "Botswana" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:70 2956msgid "Bountiful, Utah, United States" 2957msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2961msgid "Bouvet Island" 2962msgstr "Bouvet Island" 2963 2964#. I18N: Name of a module/list 2965#. I18N: Branches of a family tree 2966#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2967msgid "Branches" 2968msgstr "Các chi tộc" 2969 2970#. I18N: %s is a surname 2971#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2972#, php-format 2973msgid "Branches of the %s family" 2974msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2978msgid "Brazil" 2979msgstr "Brazil" 2980 2981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2982msgid "Bridesmaid" 2983msgstr "Dâu phụ" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:71 2987msgid "Brigham City, Utah, United States" 2988msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:72 2992msgid "Brisbane, Australia" 2993msgstr "Brisbane, Australia" 2994 2995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 2996msgid "Brit milah" 2997msgstr "Lễ Brit Milah" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3001msgid "British Indian Ocean Territory" 3002msgstr "British Indian Ocean Territory" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3006msgid "British Virgin Islands" 3007msgstr "British Virgin Islands" 3008 3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3011msgid "Brother" 3012msgstr "Anh (Em) Trai" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:137 3016msgctxt "GENITIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:231 3022msgctxt "INSTRUMENTAL" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:184 3028msgctxt "LOCATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:89 3034msgctxt "NOMINATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3040msgid "Brunei Darussalam" 3041msgstr "Brunei" 3042 3043#. I18N: Location of an LDS church temple 3044#: app/Elements/TempleCode.php:63 3045msgid "Buenos Aires, Argentina" 3046msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3050msgid "Bulgaria" 3051msgstr "Bulgaria" 3052 3053#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3058msgid "Burial" 3059msgstr "Lể An Táng" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3062msgid "Burial of a brother" 3063msgstr "An táng anh/ em trai" 3064 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3066msgid "Burial of a child" 3067msgstr "An táng một trẻ" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3070msgid "Burial of a daughter" 3071msgstr "An tán của con gái" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3074msgid "Burial of a father" 3075msgstr "An táng cha" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3080msgid "Burial of a grandchild" 3081msgstr "An táng cháu" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "An tán của cháu gái" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3088msgctxt "daughter’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "An táng của cháu gái" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3093msgctxt "son’s daughter" 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "An táng của cháu gái" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3098msgid "Burial of a grandfather" 3099msgstr "An táng ông" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3102msgid "Burial of a grandmother" 3103msgstr "An táng của bà" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3108msgid "Burial of a grandparent" 3109msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "An táng cháu" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3116msgctxt "daughter’s son" 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "An táng cháu" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3121msgctxt "son’s son" 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "An táng cháu" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3126msgid "Burial of a half-brother" 3127msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3130msgid "Burial of a half-sibling" 3131msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3134msgid "Burial of a half-sister" 3135msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3138msgid "Burial of a husband" 3139msgstr "An táng chồng" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3142msgid "Burial of a maternal grandfather" 3143msgstr "An táng ông ngoại" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3146msgid "Burial of a maternal grandmother" 3147msgstr "An táng của bà ngoại" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3150msgid "Burial of a mother" 3151msgstr "An táng của mẹ" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3154msgid "Burial of a parent" 3155msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3158msgid "Burial of a paternal grandfather" 3159msgstr "An táng ông nội" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3162msgid "Burial of a paternal grandmother" 3163msgstr "An táng của bà nội" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3166msgid "Burial of a sibling" 3167msgstr "An táng anh / em" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3170msgid "Burial of a sister" 3171msgstr "An táng của chị" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3174msgid "Burial of a son" 3175msgstr "An táng con" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3178msgid "Burial of a spouse" 3179msgstr "An táng bạn đời" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3182msgid "Burial of a wife" 3183msgstr "An táng của vợ" 3184 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3186msgid "Burial place contains" 3187msgstr "Nơi chôn chứa" 3188 3189#. I18N: Name of a module/report 3190#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3193msgid "Burials" 3194msgstr "An táng" 3195 3196#. I18N: Name of a country or state 3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3198msgid "Burkina Faso" 3199msgstr "Burkina Faso" 3200 3201#. I18N: Name of a country or state 3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3203msgid "Burundi" 3204msgstr "Burundi" 3205 3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Người mua" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3211msgctxt "FEMALE" 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Người mua" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3216msgctxt "MALE" 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Người mua" 3219 3220#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3222msgid "By default, SMTP works on port 25." 3223msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3224 3225#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3226#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3227msgid "CKEditor™" 3228msgstr "CKEditor™" 3229 3230#. I18N: Name of a module. 3231#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3232msgid "CSS and JS" 3233msgstr "CSS và JS" 3234 3235#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3237msgid "Calculating…" 3238msgstr "Đang tính toán…" 3239 3240#. I18N: Name of a module 3241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3242#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3243msgid "Calendar" 3244msgstr "Lịch" 3245 3246#. I18N: A configuration setting 3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3250msgid "Calendar conversion" 3251msgstr "Hoán đổi lịch" 3252 3253#. I18N: Location of an LDS church temple 3254#: app/Elements/TempleCode.php:74 3255msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3256msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3257 3258#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3260msgid "Call number" 3261msgstr "Số gọi" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3265msgid "Cambodia" 3266msgstr "Cambodia" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3270msgid "Cameroon" 3271msgstr "Cameroon" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:75 3275msgid "Campinas, Brazil" 3276msgstr "Campinas, Brazil" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3280msgid "Canada" 3281msgstr "Canada" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3285msgid "Cape Verde" 3286msgstr "Cape Verde" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:76 3290msgid "Caracas, Venezuela" 3291msgstr "Caracas, Venezuela" 3292 3293#. I18N: Type of media object 3294#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3295msgid "Card" 3296msgstr "Thẻ" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/Elements/TempleCode.php:56 3300msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3301msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3302 3303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3304msgid "Case insensitive" 3305msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3306 3307#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3308msgid "Caste" 3309msgstr "Giai cấp" 3310 3311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3312msgid "Categories" 3313msgstr "Các nhóm" 3314 3315#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3316#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3317msgid "Category" 3318msgstr "" 3319 3320#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3321msgid "Cause" 3322msgstr "Lý do" 3323 3324#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3325#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3326msgid "Cause of death" 3327msgstr "Lý do chết" 3328 3329#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3331#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3333msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3337msgid "Cayman Islands" 3338msgstr "Cayman Islands" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/Elements/TempleCode.php:77 3342msgid "Cebu City, Philippines" 3343msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3344 3345#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3346msgid "Cemetery" 3347msgstr "Nghĩa Trang" 3348 3349#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3350msgid "Census" 3351msgstr "Thống kê" 3352 3353#. I18N: Name of a module 3354#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3355msgid "Census assistant" 3356msgstr "Trợ lý thống kê" 3357 3358#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3360msgid "Census date" 3361msgstr "Ngày thống kê dân số" 3362 3363#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3364msgid "Census date and place" 3365msgstr "" 3366 3367#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3368msgid "Census place" 3369msgstr "Nơi thống kê dân số" 3370 3371#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3372msgid "Census transcript" 3373msgstr "Biên trích thống kê" 3374 3375#. I18N: Name of a country or state 3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3377msgid "Central African Republic" 3378msgstr "Central African Republic" 3379 3380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3383#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3384#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3386#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3391#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3392#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3394#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3395#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3397#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3399msgid "Century" 3400msgstr "Thế kỷ" 3401 3402#. I18N: Type of media object 3403#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3404msgid "Certificate" 3405msgstr "Chứng chỉ" 3406 3407#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3408#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3409msgid "Certificate number" 3410msgstr "" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3414msgid "Chad" 3415msgstr "Chad" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3419msgid "Change family members" 3420msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3423msgid "Change the “Home page” blocks" 3424msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3427msgid "Change the “My page” blocks" 3428msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3432#, php-format 3433msgid "Changed by %1$s" 3434msgstr "" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s" 3440msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3446msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3447 3448#. I18N: Name of a module/report 3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3455msgid "Changes" 3456msgstr "Các thay đổi" 3457 3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3459#, php-format 3460msgid "Changes in the last %s day" 3461msgid_plural "Changes in the last %s days" 3462msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3463 3464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3465#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3466msgid "Changes log" 3467msgstr "Ghi chép thay đổi" 3468 3469#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3470msgid "Character set" 3471msgstr "Bộ Chử" 3472 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3475msgid "Chart" 3476msgstr "Biểu đồ" 3477 3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3479msgid "Chart preferences" 3480msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3481 3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3486msgid "Chart type" 3487msgstr "Kiểu biểu đồ" 3488 3489#. I18N: Name of a module/block 3490#. I18N: Name of a module 3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3498msgid "Charts" 3499msgstr "Biểu đồ" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3502#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3503msgid "Check for errors" 3504msgstr "Kiểm tra lỗi" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3507msgid "Check for pending changes…" 3508msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3511msgid "Checking server capacity" 3512msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3515msgid "Checking server configuration" 3516msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3517 3518#. I18N: Location of an LDS church temple 3519#: app/Elements/TempleCode.php:78 3520msgid "Chicago, Illinois, United States" 3521msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3522 3523#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3527msgid "Child" 3528msgstr "Con" 3529 3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3532msgid "Child of " 3533msgstr "Con trai của " 3534 3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3537#, php-format 3538msgid "Child of %s" 3539msgstr "Con của %s" 3540 3541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3544#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3547#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3550msgid "Children" 3551msgstr "Con" 3552 3553#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3554msgid "Children in family" 3555msgstr "Con cái trong gia đình" 3556 3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3559msgid "Children of " 3560msgstr "Là các con của " 3561 3562#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition.php:99 3564msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3565msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3566 3567#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition.php:93 3569msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3570msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3571 3572#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:96 3574msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3575msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3576 3577#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3579#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3580#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3582#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3583msgid "Children take their father’s surname." 3584msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3585 3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:90 3588msgid "Children take their mother’s surname." 3589msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3590 3591#. I18N: Name of a country or state 3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3593msgid "Chile" 3594msgstr "Chile" 3595 3596#. I18N: Name of a country or state 3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3598msgid "China" 3599msgstr "Trung quốc" 3600 3601#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3602msgid "Choose a report to run" 3603msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3604 3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3608msgid "Choose relatives" 3609msgstr "Chọn bà con" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3612msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3613msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3614 3615#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3620msgid "Christening" 3621msgstr "Lể Rửa Tội" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3624msgid "Christening of a brother" 3625msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3628msgid "Christening of a child" 3629msgstr "Lễ rửa tôi con" 3630 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3632msgid "Christening of a daughter" 3633msgstr "Rửa tội của con gái" 3634 3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3638msgid "Christening of a grandchild" 3639msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3646msgctxt "daughter’s daughter" 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3651msgctxt "son’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3660msgctxt "daughter’s son" 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3665msgctxt "son’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3670msgid "Christening of a half-brother" 3671msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3674msgid "Christening of a half-sibling" 3675msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3678msgid "Christening of a half-sister" 3679msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3682msgid "Christening of a sibling" 3683msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3684 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3686msgid "Christening of a sister" 3687msgstr "Rửa tội của chị" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3690msgid "Christening of a son" 3691msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3692 3693#. I18N: Name of a country or state 3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3695msgid "Christmas Island" 3696msgstr "Christmas Island" 3697 3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3699msgid "Circumciser" 3700msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3701 3702#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3703msgid "Citation" 3704msgstr "Đoạn trích" 3705 3706#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3707#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3708#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3711#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3716msgid "Citation details" 3717msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3718 3719#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3720msgid "Citizenship" 3721msgstr "Quốc Tịch" 3722 3723#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3724#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3725#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3726msgid "City" 3727msgstr "Thành-Phố" 3728 3729#. I18N: Location of an LDS church temple 3730#: app/Elements/TempleCode.php:79 3731msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3732msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3733 3734#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3736msgid "Civil marriage" 3737msgstr "Kết hôn công dân" 3738 3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3740msgid "Civil registrar" 3741msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3742 3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3744msgctxt "FEMALE" 3745msgid "Civil registrar" 3746msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3747 3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3749msgctxt "MALE" 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3752 3753#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3755msgid "Clean up data folder" 3756msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3757 3758#. I18N: Name of a module 3759#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3760msgid "Clippings cart" 3761msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3762 3763#. I18N: Type of media object 3764#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3765msgid "Coat of arms" 3766msgstr "Quân phục" 3767 3768#. I18N: Location of an LDS church temple 3769#: app/Elements/TempleCode.php:80 3770msgid "Cochabamba, Bolivia" 3771msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3772 3773#. I18N: Name of a country or state 3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3775msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3776msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3777 3778#. I18N: The name of a colour-scheme 3779#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3780msgid "Coffee and Cream" 3781msgstr "Cà phê và kem" 3782 3783#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3784msgid "Cohabitation" 3785msgstr "" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3789msgid "Cold Day" 3790msgstr "Màu Ngày lạnh" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3794msgid "Colombia" 3795msgstr "Colombia" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:81 3799msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3800msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:86 3804msgid "Columbia River, Washington, United States" 3805msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:82 3809msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3810msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:83 3814msgid "Columbus, Ohio, United States" 3815msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3816 3817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3819#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3820#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3821msgid "Comment" 3822msgstr "Phê Bình" 3823 3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3827#: resources/views/register-page.phtml:84 3828msgid "Comments" 3829msgstr "Bình Luận" 3830 3831#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3832msgid "Common law marriage" 3833msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3834 3835#. I18N: Description of the “Messages” module 3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3838msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3839 3840#. I18N: Name of a country or state 3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3842msgid "Comoros" 3843msgstr "Komor Adaları" 3844 3845#. I18N: Name of a module/chart 3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3847msgid "Compact tree" 3848msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3849 3850#. I18N: %s is an individual’s name 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3852#, php-format 3853msgid "Compact tree of %s" 3854msgstr "Nén gọi cây %s" 3855 3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3857msgid "Comparison" 3858msgstr "So sánh" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3865msgid "Completed before 1970; date not available" 3866msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3872msgid "Completed; date unknown" 3873msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3874 3875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3876#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3877msgid "Completion date" 3878msgstr "" 3879 3880#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3882msgid "Compress the GEDCOM file" 3883msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3884 3885#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3887msgid "Confirmation" 3888msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3889 3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3891msgid "Connection to database server" 3892msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3893 3894#. I18N: Name of a module 3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3897msgid "Contact information" 3898msgstr "Thông tin liên hệ" 3899 3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3901msgid "Contact method" 3902msgstr "Phương pháp liên hệ" 3903 3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3905msgid "Contains" 3906msgstr "Chứa" 3907 3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3911msgid "Content" 3912msgstr "Nội dung" 3913 3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3923#: resources/views/admin/components.phtml:28 3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3930#: resources/views/admin/media.phtml:21 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3933#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3939#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3950#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3956#: resources/views/admin/users.phtml:15 3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3961#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3974msgid "Control panel" 3975msgstr "Bảng điều khiển" 3976 3977#. I18N: Name of a module 3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3979msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3980msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 3981 3982#. I18N: Name of a module 3983#: app/Module/FixNameTags.php:83 3984msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3985msgstr "" 3986 3987#. I18N: Name of a module 3988#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 3989msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3990msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 3991 3992#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 3993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 3994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 3995msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3996msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3997 3998#. I18N: Label for option 3999#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4000msgid "Convert to" 4001msgstr "Chuyển sang" 4002 4003#. I18N: Name of a country or state 4004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4005msgid "Cook Islands" 4006msgstr "Cook Islands" 4007 4008#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4009msgid "Cookies" 4010msgstr "bộ nhớ đệm" 4011 4012#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4013#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4014msgid "Coordinates" 4015msgstr "" 4016 4017#. I18N: Location of an LDS church temple 4018#: app/Elements/TempleCode.php:84 4019msgid "Copenhagen, Denmark" 4020msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 4021 4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4024#: resources/views/individual-name.phtml:81 4025#: resources/views/individual-name.phtml:83 4026#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4027msgid "Copy" 4028msgstr "Chép" 4029 4030#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4032#, php-format 4033msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4034msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 4035 4036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4037msgid "Copy files…" 4038msgstr "Chép tập tin…" 4039 4040#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4041msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4042msgstr "" 4043 4044#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4045msgid "Copyright" 4046msgstr "Bản Quyền" 4047 4048#. I18N: Location of an LDS church temple 4049#: app/Elements/TempleCode.php:85 4050msgid "Cordoba, Argentina" 4051msgstr "Cordoba, Argentina" 4052 4053#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4054msgid "Corporation" 4055msgstr "Công ty" 4056 4057#. I18N: Description of a “Data fix” module 4058#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4059msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4060msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4061 4062#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4063msgid "Correspondence" 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4068msgid "Costa Rica" 4069msgstr "Costa Rica" 4070 4071#. I18N: Name of a country or state 4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4073msgid "Cote d’Ivoire" 4074msgstr "Cote d'Ivoire" 4075 4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4078msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4079 4080#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4081msgid "Count" 4082msgstr "Đếm" 4083 4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4086msgid "Count the visits to each page" 4087msgstr "Đếm khách viếng từng trang" 4088 4089#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4090#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4091#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4093msgid "Country" 4094msgstr "Nước" 4095 4096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4097msgid "Create" 4098msgstr "Tạo" 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4102msgid "Create a family tree" 4103msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4104 4105#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4106#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4107msgid "Create a location" 4108msgstr "" 4109 4110#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4112#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4113msgid "Create a media object" 4114msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4115 4116#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4117#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4118msgid "Create a repository" 4119msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4120 4121#: app/Elements/XrefNote.php:61 4122#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4123msgid "Create a shared note" 4124msgstr "Tạo ghi chú chung" 4125 4126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4127msgid "Create a shared note using the census assistant" 4128msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4129 4130#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4131msgid "Create a source" 4132msgstr "Tạo nguồn mới" 4133 4134#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4135#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4136msgid "Create a submission" 4137msgstr "" 4138 4139#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4140#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4141msgid "Create a submitter" 4142msgstr "Tạo một người gửi tin" 4143 4144#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4145msgid "Create a temporary folder…" 4146msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4147 4148#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4149msgid "Create a unique filename" 4150msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4151 4152#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4153msgid "Create an individual" 4154msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4155 4156#. I18N: %s is a link/URL 4157#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4158#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4159#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4160#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4161#, php-format 4162msgid "Create maps using %s." 4163msgstr "" 4164 4165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4166msgid "Create your own chart" 4167msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4168 4169#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4170msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4171msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4172 4173#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4174#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4176#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4180msgid "Creation date" 4181msgstr "" 4182 4183#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4190msgid "Cremation" 4191msgstr "Hỏa thiêu" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4194msgid "Cremation of a brother" 4195msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4198msgid "Cremation of a child" 4199msgstr "Hỏa táng con" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4202msgid "Cremation of a daughter" 4203msgstr "Hóa táng con gái" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4206msgid "Cremation of a father" 4207msgstr "Hỏa táng cha" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4210msgid "Cremation of a grandchild" 4211msgstr "Hỏa táng cháu" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4214msgid "Cremation of a granddaughter" 4215msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4218msgctxt "daughter’s daughter" 4219msgid "Cremation of a granddaughter" 4220msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4221 4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4223msgctxt "son’s daughter" 4224msgid "Cremation of a granddaughter" 4225msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4228msgid "Cremation of a grandfather" 4229msgstr "Hỏa táng ông" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4232msgid "Cremation of a grandmother" 4233msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4238msgid "Cremation of a grandparent" 4239msgstr "Hỏa táng ông" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4242msgid "Cremation of a grandson" 4243msgstr "Hỏa táng cháu" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4246msgctxt "daughter’s son" 4247msgid "Cremation of a grandson" 4248msgstr "Hỏa táng cháu" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4251msgctxt "son’s son" 4252msgid "Cremation of a grandson" 4253msgstr "Hỏa táng cháu" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4256msgid "Cremation of a half-brother" 4257msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4260msgid "Cremation of a half-sibling" 4261msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4264msgid "Cremation of a half-sister" 4265msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4268msgid "Cremation of a husband" 4269msgstr "Hỏa táng chồng" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4272msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4273msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4276msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4277msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4280msgid "Cremation of a mother" 4281msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4284msgid "Cremation of a parent" 4285msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4288msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4289msgstr "Hỏa táng ông nội" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4292msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4293msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4296msgid "Cremation of a sibling" 4297msgstr "Hỏa táng anh / em" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4300msgid "Cremation of a sister" 4301msgstr "Hỏa táng của chị" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4304msgid "Cremation of a son" 4305msgstr "Hỏa táng con" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4308msgid "Cremation of a spouse" 4309msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4312msgid "Cremation of a wife" 4313msgstr "Hỏa táng của vợ" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4317msgid "Croatia" 4318msgstr "Croatia" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4322msgid "Cuba" 4323msgstr "Cuba" 4324 4325#. I18N: Location of an LDS church temple 4326#: app/Elements/TempleCode.php:87 4327msgid "Curitiba, Brazil" 4328msgstr "Curitiba, Brazil" 4329 4330#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4331msgid "Custom" 4332msgstr "Tùy thích" 4333 4334#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4335msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4336msgstr "" 4337 4338#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4339msgid "Custom GEDCOM tag" 4340msgstr "" 4341 4342#. I18N: Name of a module 4343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4344#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4346#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4347msgid "Custom GEDCOM tags" 4348msgstr "" 4349 4350#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4351msgid "Custom event" 4352msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4353 4354#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4355msgid "Custom module" 4356msgstr "Mô đun riêng" 4357 4358#. I18N: A configuration setting 4359#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4360msgid "Custom welcome text" 4361msgstr "Văn bản chào riêng" 4362 4363#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4364msgid "Customize this page" 4365msgstr "Tùy biến trang này" 4366 4367#. I18N: Name of a country or state 4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4369msgid "Cyprus" 4370msgstr "Cyprus" 4371 4372#. I18N: Name of a country or state 4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4374msgid "Czech Republic" 4375msgstr "Tiệp Khắc" 4376 4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4379msgid "DKIM digital signature" 4380msgstr "Chữ ký số DKIM" 4381 4382#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4383#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4384msgid "DNA markers" 4385msgstr "Chỉ dấu DNA" 4386 4387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4388#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4389#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4390msgid "Daitch-Mokotoff" 4391msgstr "Daitch-Mokotoff" 4392 4393#. I18N: Location of an LDS church temple 4394#: app/Elements/TempleCode.php:88 4395msgid "Dallas, Texas, United States" 4396msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4397 4398#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4399#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4400#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4401#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4404#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4406msgid "Data" 4407msgstr "dữ liệu" 4408 4409#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4410msgid "Data controller" 4411msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4412 4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4414#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4415msgid "Data fix" 4416msgstr "Chỉnh số liệu" 4417 4418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4419#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4424#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4425msgid "Data fixes" 4426msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4427 4428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4429msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4430msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4431 4432#. I18N: A configuration setting 4433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4434msgid "Data folder" 4435msgstr "Thư mục dữ kiện" 4436 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4441msgid "Database connection" 4442msgstr "Kết nối với CSDL" 4443 4444#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4449msgid "Database name" 4450msgstr "Tên CSDL" 4451 4452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4456msgid "Database password" 4457msgstr "Mật khẩu CSDL" 4458 4459#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4460msgid "Database type" 4461msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4462 4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4467msgid "Database user account" 4468msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4469 4470#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4471#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4473#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4478#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4479#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4480#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4481#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4482#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4488#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4493msgid "Date" 4494msgstr "Ngày Tháng" 4495 4496#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4497msgid "Date differences" 4498msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4499 4500#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4501msgid "Date of LDS baptism" 4502msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4503 4504#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4505msgid "Date of LDS child sealing" 4506msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4507 4508#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4509msgid "Date of LDS confirmation" 4510msgstr "" 4511 4512#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4513msgid "Date of LDS endowment" 4514msgstr "Ngày tháng LDS" 4515 4516#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4517msgid "Date of LDS spouse sealing" 4518msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4519 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4521msgid "Date of adoption" 4522msgstr "Ngày nhận" 4523 4524#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4526msgid "Date of baptism" 4527msgstr "Ngày rửa tôi" 4528 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4531msgid "Date of bar mitzvah" 4532msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4533 4534#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4536msgid "Date of bat mitzvah" 4537msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4544msgid "Date of birth" 4545msgstr "Ngày sinh" 4546 4547#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4548msgid "Date of blessing" 4549msgstr "Ngày chúc phúc" 4550 4551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4552msgid "Date of brit milah" 4553msgstr "Ngày Brit Milah" 4554 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4557msgid "Date of burial" 4558msgstr "Ngày chôn" 4559 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4562msgid "Date of christening" 4563msgstr "Ngày rửa tội" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4567msgid "Date of confirmation" 4568msgstr "Ngày xác nhận" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4571msgid "Date of cremation" 4572msgstr "Ngày hỏa táng" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4578msgid "Date of death" 4579msgstr "Ngày tháng chết" 4580 4581#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4582msgid "Date of divorce" 4583msgstr "Ngày ly hôn" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4586msgid "Date of emigration" 4587msgstr "Ngày nhập cư" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4591msgid "Date of engagement" 4592msgstr "Ngày đính hôn" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4595#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4597#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4598#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4599#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4600msgid "Date of entry in original source" 4601msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4604msgid "Date of event" 4605msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4606 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4609msgid "Date of first communion" 4610msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4611 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4613msgid "Date of immigration" 4614msgstr "Ngày nhập cư" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4620#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4621msgid "Date of last change" 4622msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4623 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4627msgid "Date of marriage" 4628msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4629 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4632msgid "Date of marriage banns" 4633msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4636msgid "Date of naturalization" 4637msgstr "Ngày nhập tịch" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4640msgid "Date of ordination" 4641msgstr "Ngày thụ chức" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4644msgid "Date of residence" 4645msgstr "Ngày cư trú" 4646 4647#: resources/views/help/date.phtml:104 4648msgid "Date period" 4649msgstr "Thời gian ngày tháng" 4650 4651#: resources/views/help/date.phtml:97 4652msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4653msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4657msgid "Date range" 4658msgstr "Khoảng thời gian" 4659 4660#: resources/views/help/date.phtml:59 4661msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4662msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4663 4664#: resources/views/admin/users.phtml:31 4665msgid "Date registered" 4666msgstr "Ngày đăng ký" 4667 4668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4669msgid "Date sent" 4670msgstr "Ngày gửi" 4671 4672#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4674#, php-format 4675msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4676msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4677 4678#: resources/views/help/date.phtml:21 4679msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4680msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4681 4682#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4686msgid "Daughter" 4687msgstr "Con gái" 4688 4689#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4690#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4691#, php-format 4692msgid "Daughter of %s" 4693msgstr "Con gái của %s" 4694 4695#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4696msgid "Day" 4697msgstr "ngày" 4698 4699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4700msgid "Day not set" 4701msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4702 4703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4706msgid "Day:" 4707msgstr "Ngày:" 4708 4709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4711msgid "Dead" 4712msgstr "Tổng số chết" 4713 4714#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4715#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4716#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4720#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4723#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4724#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4841msgid "Death" 4842msgstr "Chết" 4843 4844#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4845msgid "Death by country" 4846msgstr "Chết theo nước" 4847 4848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4850msgid "Death date range end" 4851msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4852 4853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4854#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4855msgid "Death date range start" 4856msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4857 4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4859msgid "Death of a brother" 4860msgstr "Chết của anh /em trai" 4861 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4864msgid "Death of a child" 4865msgstr "Chết của con" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4868msgid "Death of a daughter" 4869msgstr "Chết của con gái" 4870 4871#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4873msgid "Death of a father" 4874msgstr "Tữ của bố" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4880msgid "Death of a grandchild" 4881msgstr "Chết của cháu" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4884msgid "Death of a granddaughter" 4885msgstr "Chết của cháu gái" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4888msgctxt "daughter’s daughter" 4889msgid "Death of a granddaughter" 4890msgstr "Chết của cháu gái" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4893msgctxt "son’s daughter" 4894msgid "Death of a granddaughter" 4895msgstr "Chết của cháu gái" 4896 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4898msgid "Death of a grandfather" 4899msgstr "Chết của ông" 4900 4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4902msgid "Death of a grandmother" 4903msgstr "Chế của bà" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4909msgid "Death of a grandparent" 4910msgstr "Chết của ông bà" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4913msgid "Death of a grandson" 4914msgstr "Chết của cháu" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4917msgctxt "daughter’s son" 4918msgid "Death of a grandson" 4919msgstr "Chết của cháu" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4922msgctxt "son’s son" 4923msgid "Death of a grandson" 4924msgstr "Chết của cháu" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4927msgid "Death of a half-brother" 4928msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4931msgid "Death of a half-sibling" 4932msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4935msgid "Death of a half-sister" 4936msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4939msgid "Death of a husband" 4940msgstr "Chết của chồng" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4943msgid "Death of a maternal grandfather" 4944msgstr "Chết của ông ngoại" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4947msgid "Death of a maternal grandmother" 4948msgstr "Chết của bà ngoại" 4949 4950#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4952msgid "Death of a mother" 4953msgstr "Tữ của mẹ" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4957msgid "Death of a parent" 4958msgstr "Chết của cha/mẹ" 4959 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4961msgid "Death of a paternal grandfather" 4962msgstr "Chết của ông nội" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4965msgid "Death of a paternal grandmother" 4966msgstr "Chết của bà nội" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4970msgid "Death of a sibling" 4971msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4974msgid "Death of a sister" 4975msgstr "Chết của chị" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4978msgid "Death of a son" 4979msgstr "Chết của con" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 4982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4983msgid "Death of a spouse" 4984msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4987msgid "Death of a wife" 4988msgstr "Chết của vợ" 4989 4990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4991msgid "Death of one spouse" 4992msgstr "Chết của một bạn đời" 4993 4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4995msgid "Death place contains" 4996msgstr "Nơi mất chứa" 4997 4998#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4999msgid "Death places" 5000msgstr "Nơi mất" 5001 5002#. I18N: Name of a module/report 5003#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5005#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5006#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5007msgid "Deaths" 5008msgstr "Mất" 5009 5010#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5011#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5012msgid "Deaths by century" 5013msgstr "Số chết theo thế kỷ" 5014 5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5016msgctxt "Abbreviation for December" 5017msgid "Dec" 5018msgstr "T12" 5019 5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5021#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5024msgid "Decade of birth" 5025msgstr "Thập niên sinh" 5026 5027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5029msgid "Decade of death" 5030msgstr "Thập niên chết" 5031 5032#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5033#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5034msgid "Decade of marriage" 5035msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 5036 5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5038msgctxt "GENITIVE" 5039msgid "December" 5040msgstr "Tháng Mười Hai" 5041 5042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5043msgctxt "INSTRUMENTAL" 5044msgid "December" 5045msgstr "Tháng Mười Hai" 5046 5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5048msgctxt "LOCATIVE" 5049msgid "December" 5050msgstr "Tháng Mười Hai" 5051 5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5055msgctxt "NOMINATIVE" 5056msgid "December" 5057msgstr "Tháng Mười Hai" 5058 5059#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5060#: app/Date/FrenchDate.php:305 5061msgid "Decidi" 5062msgstr "Decidi" 5063 5064#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5065msgid "Default chart" 5066msgstr "Biểu đồ mặc định" 5067 5068#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5069msgid "Default family tree" 5070msgstr "Cây gia đình mặc định" 5071 5072#. I18N: A configuration setting 5073#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5075#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5076msgid "Default individual" 5077msgstr "Người mặc định" 5078 5079#. I18N: A configuration setting 5080#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5081msgid "Default theme" 5082msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5083 5084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5087msgid "Definition" 5088msgstr "" 5089 5090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5091msgid "Degree" 5092msgstr "Bằng Cấp" 5093 5094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5110msgctxt "font name" 5111msgid "DejaVu" 5112msgstr "Phông chữ DejaVu" 5113 5114#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5115#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5117#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5119#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5121#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5122#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5123#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5124#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5125#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5126#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5134#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5135msgid "Delete" 5136msgstr "Xoá" 5137 5138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5139msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5140msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5141 5142#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5144msgid "Delete inactive users" 5145msgstr "Xóa người không hoạt động" 5146 5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5148msgid "Delete selected messages" 5149msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5150 5151#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5152msgid "Delete the preferences for this module." 5153msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5154 5155#: resources/views/individual-name.phtml:89 5156#: resources/views/individual-name.phtml:91 5157msgid "Delete this name" 5158msgstr "Xóa tên" 5159 5160#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5161msgid "Delete your account" 5162msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5163 5164#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5165msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5166msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5167 5168#. I18N: Name of a country or state 5169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5170msgid "Democratic Republic of the Congo" 5171msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5172 5173#. I18N: Name of a country or state 5174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5175msgid "Denmark" 5176msgstr "Đan Mạch" 5177 5178#. I18N: Location of an LDS church temple 5179#: app/Elements/TempleCode.php:89 5180msgid "Denver, Colorado, United States" 5181msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5182 5183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5184msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5185msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5186 5187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5188msgid "Descendant generations" 5189msgstr "Các thế hệ con cháu" 5190 5191#. I18N: Name of a module/chart 5192#. I18N: Name of a module/sidebar 5193#. I18N: Name of a module/report 5194#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5196#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5197#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5204msgid "Descendants" 5205msgstr "Con cháu" 5206 5207#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5208msgid "Descendants interest" 5209msgstr "Quyền lợi con cháu" 5210 5211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5212msgid "Descendants of " 5213msgstr "Con cháu của " 5214 5215#. I18N: %s is an individual’s name 5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5217#, php-format 5218msgid "Descendants of %s" 5219msgstr "Con cháu của %s" 5220 5221#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5223#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5224#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5225#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5226#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5227#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5228#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5229msgid "Description" 5230msgstr "Mô tả" 5231 5232#. I18N: A configuration setting 5233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5234msgid "Description META tag" 5235msgstr "Mô tả thẻ META" 5236 5237#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5238msgid "Destination" 5239msgstr "Mục Tiêu" 5240 5241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5245#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5246msgid "Details" 5247msgstr "Chi tiết" 5248 5249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5250msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5251msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5252 5253#. I18N: Location of an LDS church temple 5254#: app/Elements/TempleCode.php:90 5255msgid "Detroit, Michigan, United States" 5256msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5257 5258#: app/Date/JalaliDate.php:268 5259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "Dey" 5262 5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5264#: app/Date/JalaliDate.php:143 5265msgctxt "GENITIVE" 5266msgid "Dey" 5267msgstr "Tháng Dey" 5268 5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5270#: app/Date/JalaliDate.php:233 5271msgctxt "INSTRUMENTAL" 5272msgid "Dey" 5273msgstr "Tháng Dey" 5274 5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5276#: app/Date/JalaliDate.php:188 5277msgctxt "LOCATIVE" 5278msgid "Dey" 5279msgstr "Tháng Dey" 5280 5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5282#: app/Date/JalaliDate.php:98 5283msgctxt "NOMINATIVE" 5284msgid "Dey" 5285msgstr "Tháng Dey" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5288#: app/Date/HijriDate.php:150 5289msgctxt "GENITIVE" 5290msgid "Dhu al-Hijjah" 5291msgstr "Dhu al-Hijjah" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5294#: app/Date/HijriDate.php:240 5295msgctxt "INSTRUMENTAL" 5296msgid "Dhu al-Hijjah" 5297msgstr "Dhu al-Hijjah" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5300#: app/Date/HijriDate.php:195 5301msgctxt "LOCATIVE" 5302msgid "Dhu al-Hijjah" 5303msgstr "Dhu al-Hijjah" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5306#: app/Date/HijriDate.php:105 5307msgctxt "NOMINATIVE" 5308msgid "Dhu al-Hijjah" 5309msgstr "Dhu al-Hijjah" 5310 5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5312#: app/Date/HijriDate.php:148 5313msgctxt "GENITIVE" 5314msgid "Dhu al-Qi’dah" 5315msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5316 5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5318#: app/Date/HijriDate.php:238 5319msgctxt "INSTRUMENTAL" 5320msgid "Dhu al-Qi’dah" 5321msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5322 5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5324#: app/Date/HijriDate.php:193 5325msgctxt "LOCATIVE" 5326msgid "Dhu al-Qi’dah" 5327msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5328 5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5330#: app/Date/HijriDate.php:103 5331msgctxt "NOMINATIVE" 5332msgid "Dhu al-Qi’dah" 5333msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5334 5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5336#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5337#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5338msgid "Died as a child: exempt" 5339msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5340 5341#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5342msgid "Differences" 5343msgstr "Các dị biệt" 5344 5345#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5347msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5348msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5349 5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5355msgid "Direct line ancestors" 5356msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5357 5358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5363msgid "Direct line ancestors and their families" 5364msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5365 5366#. I18N: %s is a number of records per page 5367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5368#, php-format 5369msgid "Display %s" 5370msgstr "Hiển thị %s" 5371 5372#. I18N: Description of the “Favorites” module 5373#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5374msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5375msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5376 5377#. I18N: Description of the “Favorites” module 5378#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5379msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5380msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5381 5382#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5383msgid "Display custom GEDCOM tags" 5384msgstr "" 5385 5386#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5387#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5388msgid "Divorce" 5389msgstr "Ly Dị" 5390 5391#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5392msgid "Divorce filed" 5393msgstr "Ly Thân" 5394 5395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5397msgid "Divorces by century" 5398msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5399 5400#. I18N: Name of a country or state 5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5402msgid "Djibouti" 5403msgstr "Djibouti" 5404 5405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5407msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5408msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5409 5410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5412msgid "Do not seal: unauthorized" 5413msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5414 5415#. I18N: Type of media object 5416#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5417msgid "Document" 5418msgstr "Tài liệu" 5419 5420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5421msgid "Domain name" 5422msgstr "Tên miền" 5423 5424#. I18N: Name of a country or state 5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5426msgid "Dominica" 5427msgstr "Dominica" 5428 5429#. I18N: Name of a country or state 5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5431msgid "Dominican Republic" 5432msgstr "Dominican Republic" 5433 5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5436#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5437msgid "Download" 5438msgstr "Tải về" 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5441#, php-format 5442msgid "Download %s…" 5443msgstr "Tải về %s…" 5444 5445#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5446msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5447msgstr "" 5448 5449#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5450msgid "Download file" 5451msgstr "File tải về" 5452 5453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5454msgid "Drag the blocks to change their position." 5455msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5456 5457#. I18N: Location of an LDS church temple 5458#: app/Elements/TempleCode.php:91 5459msgid "Draper, Utah, United States" 5460msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5461 5462#. I18N: The second day in the French republican calendar 5463#: app/Date/FrenchDate.php:289 5464msgid "Duodi" 5465msgstr "Duodi" 5466 5467#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5468#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5469#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5471msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5472msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5478msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5479msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5480 5481#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5482msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5483msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5484 5485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5486msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5487msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5488 5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5492#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5493msgid "Earliest birth" 5494msgstr "Sinh sớm nhất" 5495 5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5500msgid "Earliest death" 5501msgstr "Chết xưa nhất" 5502 5503#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5504msgid "Earliest divorce" 5505msgstr "Ly dị xưa nhất" 5506 5507#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5508msgid "Earliest marriage" 5509msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5513msgid "Ecuador" 5514msgstr "Ecuador" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5517#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5518#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5519#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5520#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5521#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5522#: resources/views/admin/users.phtml:24 5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5524#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5525#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5526#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5527#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5529#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5532#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5533#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5534#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5535#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5536msgid "Edit" 5537msgstr "Sửa" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5540#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5541msgid "Edit a media file" 5542msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5543 5544#. I18N: Options for editing 5545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5546msgid "Edit preferences" 5547msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5548 5549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5550msgid "Edit the FAQ" 5551msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5552 5553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5555#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5556#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5557msgid "Edit the gender" 5558msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5559 5560#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5561#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5562#: resources/views/individual-name.phtml:76 5563#: resources/views/individual-name.phtml:78 5564msgid "Edit the name" 5565msgstr "Sửa Tên" 5566 5567#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5568#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5571#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5573msgid "Edit the raw GEDCOM" 5574msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5575 5576#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5577msgid "Edit the shared note" 5578msgstr "Sửa ghi chú chung" 5579 5580#: app/Module/StoriesModule.php:310 5581#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5582msgid "Edit the story" 5583msgstr "Sửa chuyện" 5584 5585#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5586msgid "Edit the user" 5587msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5588 5589#: app/Services/TreeService.php:210 5590msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5591msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5592 5593#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5594#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5595msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5596msgstr "" 5597 5598#. I18N: A restriction on editing data 5599#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5600msgid "Editing restriction" 5601msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 5602 5603#. I18N: Listbox entry; name of a role 5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5606#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5607#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5608msgid "Editor" 5609msgstr "Biên tập viên" 5610 5611#. I18N: Location of an LDS church temple 5612#: app/Elements/TempleCode.php:92 5613msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5614msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5615 5616#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5617msgid "Education" 5618msgstr "Học Vấn" 5619 5620#. I18N: Name of a country or state 5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5622msgid "Egypt" 5623msgstr "Ai Cập" 5624 5625#. I18N: Name of a country or state 5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5627msgid "El Salvador" 5628msgstr "El Salvador" 5629 5630#. I18N: Type of media object 5631#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5632msgid "Electronic" 5633msgstr "Điện tử" 5634 5635#. I18N: a month in the Jewish calendar 5636#: app/Date/JewishDate.php:202 5637msgctxt "GENITIVE" 5638msgid "Elul" 5639msgstr "Elul" 5640 5641#. I18N: a month in the Jewish calendar 5642#: app/Date/JewishDate.php:306 5643msgctxt "INSTRUMENTAL" 5644msgid "Elul" 5645msgstr "Elul" 5646 5647#. I18N: a month in the Jewish calendar 5648#: app/Date/JewishDate.php:254 5649msgctxt "LOCATIVE" 5650msgid "Elul" 5651msgstr "Elul" 5652 5653#. I18N: a month in the Jewish calendar 5654#: app/Date/JewishDate.php:150 5655msgctxt "NOMINATIVE" 5656msgid "Elul" 5657msgstr "Elul" 5658 5659#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5660#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5661#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5662msgid "Email" 5663msgstr "Email" 5664 5665#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5666#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5667#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5668#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5669#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5670#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5671#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5673#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5674#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5678#: resources/views/register-page.phtml:48 5679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5680msgid "Email address" 5681msgstr "Địa chỉ email" 5682 5683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5684msgid "Email verified" 5685msgstr "Email được xác minh" 5686 5687#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5688msgid "Emigration" 5689msgstr "Di Cư" 5690 5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5692msgid "Employee" 5693msgstr "Người làm" 5694 5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5696msgctxt "FEMALE" 5697msgid "Employee" 5698msgstr "Người làm" 5699 5700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5701msgctxt "MALE" 5702msgid "Employee" 5703msgstr "Người làm" 5704 5705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5706#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5707msgid "Employer" 5708msgstr "Chủ" 5709 5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5711msgctxt "FEMALE" 5712msgid "Employer" 5713msgstr "Người chủ" 5714 5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5716msgctxt "MALE" 5717msgid "Employer" 5718msgstr "Người chủ" 5719 5720#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5721msgid "Empty the clippings cart" 5722msgstr "Giỏ không" 5723 5724#: resources/views/admin/components.phtml:40 5725#: resources/views/admin/components.phtml:86 5726#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5727msgid "Enabled" 5728msgstr "Kích hoạt" 5729 5730#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5732msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5733msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5734 5735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5736msgid "End year" 5737msgstr "Năm kết thúc" 5738 5739#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5740msgid "Ending range of change dates" 5741msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5742 5743#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5744#: app/Elements/TempleCode.php:93 5745msgid "Endowment House" 5746msgstr "Endowment House" 5747 5748#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5750msgid "Engagement" 5751msgstr "Lễ đính hôn" 5752 5753#. I18N: Name of a country or state 5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5755msgid "England" 5756msgstr "Anh" 5757 5758#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5759msgid "Enter an optional note about this favorite" 5760msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5761 5762#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5763msgid "Entire record" 5764msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5765 5766#. I18N: Name of a country or state 5767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5768msgid "Equatorial Guinea" 5769msgstr "Equatorial Guinea" 5770 5771#. I18N: Name of a country or state 5772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5773msgid "Eritrea" 5774msgstr "Eritrea" 5775 5776#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5777#, php-format 5778msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5779msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5780 5781#: app/Date/JalaliDate.php:270 5782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5783msgid "Esf" 5784msgstr "Est" 5785 5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5787#: app/Date/JalaliDate.php:147 5788msgctxt "GENITIVE" 5789msgid "Esfand" 5790msgstr "Tháng Esfand" 5791 5792#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5793#: app/Date/JalaliDate.php:237 5794msgctxt "INSTRUMENTAL" 5795msgid "Esfand" 5796msgstr "Tháng Esfand" 5797 5798#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5799#: app/Date/JalaliDate.php:192 5800msgctxt "LOCATIVE" 5801msgid "Esfand" 5802msgstr "Tháng Esfand" 5803 5804#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5805#: app/Date/JalaliDate.php:102 5806msgctxt "NOMINATIVE" 5807msgid "Esfand" 5808msgstr "Tháng Esfand" 5809 5810#. I18N: Name of a mapping organisation 5811#: app/Module/EsriMaps.php:38 5812msgid "Esri/ArcGIS" 5813msgstr "" 5814 5815#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5816msgid "Estate name" 5817msgstr "" 5818 5819#. I18N: A configuration setting 5820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5821msgid "Estimated dates for birth and death" 5822msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5823 5824#. I18N: Name of a country or state 5825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5826msgid "Estonia" 5827msgstr "Estonia" 5828 5829#. I18N: Name of a country or state 5830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5831msgid "Ethiopia" 5832msgstr "Ethiopia" 5833 5834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5835msgid "Europe" 5836msgstr "Châu Âu" 5837 5838#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5839#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5840#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5841#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5845#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5846#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5850msgid "Event" 5851msgstr "Sự Kiện" 5852 5853#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5856#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5857#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5859msgid "Events" 5860msgstr "Sự kiện" 5861 5862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5863msgid "Events in countries" 5864msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5865 5866#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5867msgid "Events of close relatives" 5868msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5869 5870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5871msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5872msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5873 5874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5875msgid "Exact" 5876msgstr "Chính xác" 5877 5878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5879msgid "Exact date" 5880msgstr "Ngày chính xác" 5881 5882#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5883#, php-format 5884msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5885msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5886 5887#: resources/views/admin/media.phtml:75 5888msgid "Exclude subfolders" 5889msgstr "Không tính các thư mục con" 5890 5891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5896msgid "Excluded from this submission" 5897msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5898 5899#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5900#: resources/views/register-page.phtml:88 5901msgid "Explain why you are requesting an account." 5902msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5903 5904#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5905msgid "Export" 5906msgstr "Xuất" 5907 5908#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5909msgid "Export a GEDCOM file" 5910msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5911 5912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5913msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5914msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5917msgid "Export preferences" 5918msgstr "Các tùy chọn xuất" 5919 5920#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5922msgid "Extend privacy to dead individuals" 5923msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5924 5925#. I18N: “External files” are stored on other computers 5926#: resources/views/admin/media.phtml:45 5927msgid "External files" 5928msgstr "Tập tin bên ngoài" 5929 5930#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5931msgid "External link" 5932msgstr "" 5933 5934#: resources/views/admin/media.phtml:79 5935msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5936msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5937 5938#. I18N: Name of a module/sidebar 5939#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5940#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5941#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5942msgid "Extra information" 5943msgstr "Thông tin thêm" 5944 5945#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5946msgid "Eye color" 5947msgstr "Màu mắt" 5948 5949#. I18N: Name of a theme. 5950#: app/Module/FabTheme.php:39 5951msgid "F.A.B." 5952msgstr "F.A.B." 5953 5954#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5955#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5956msgid "FAQ" 5957msgstr "Câu hỏi thông thường" 5958 5959#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5961msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5962msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5963 5964#. I18N: https://foko.genealogy.net 5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5966#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5967#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5969msgid "FOKO country" 5970msgstr "" 5971 5972#: app/Factories/ElementFactory.php:530 5973msgid "Fact" 5974msgstr "Sự Kiện" 5975 5976#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5977#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5979msgid "Fact 1" 5980msgstr "Sự kiện 1" 5981 5982#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5983#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5985msgid "Fact 10" 5986msgstr "Sự kiện 10" 5987 5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 5991msgid "Fact 11" 5992msgstr "Sự kiện 11" 5993 5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 5997msgid "Fact 12" 5998msgstr "Sự kiện 12" 5999 6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6003msgid "Fact 13" 6004msgstr "Sự kiện 13" 6005 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6009msgid "Fact 2" 6010msgstr "Sự kiện 2" 6011 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6015msgid "Fact 3" 6016msgstr "Sự kiện 3" 6017 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6021msgid "Fact 4" 6022msgstr "Sự kiện 4" 6023 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6027msgid "Fact 5" 6028msgstr "Sự kiện 5" 6029 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6033msgid "Fact 6" 6034msgstr "Sự kiện 6" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6039msgid "Fact 7" 6040msgstr "Sự kiện 7" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6045msgid "Fact 8" 6046msgstr "Sự kiện 8" 6047 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6051msgid "Fact 9" 6052msgstr "Sự kiện 9" 6053 6054#. I18N: A configuration setting 6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6056msgid "Fact icons" 6057msgstr "Biểu tượng sự kiện" 6058 6059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6060msgid "Fact or event" 6061msgstr "Sự kiện hay biến cố" 6062 6063#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6066#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6067#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6068#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6071msgid "Facts and events" 6072msgstr "Sự kiện và số liệu" 6073 6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6075msgid "Facts for family records" 6076msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6077 6078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6079msgid "Facts for individual records" 6080msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6081 6082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6083msgid "Facts for new families" 6084msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6085 6086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6087msgid "Facts for new individuals" 6088msgstr "Sự kiện cho người mới" 6089 6090#. I18N: Name of a country or state 6091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6092msgid "Falkland Islands" 6093msgstr "Falkland Islands" 6094 6095#. I18N: Name of a module/list 6096#. I18N: Name of a module 6097#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6098#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6100#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6107#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6108#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6110#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6111#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6115#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6116#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6117#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6118#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6119#: resources/views/search-results.phtml:48 6120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6122msgid "Families" 6123msgstr "Gia đình" 6124 6125#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6126#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6127msgid "Families with sources" 6128msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6129 6130#. I18N: Name of a module/report 6131#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6132#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6133#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6134#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6136#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6137#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6138#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6147msgid "Family" 6148msgstr "Gia đình" 6149 6150#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6151msgid "Family as a child" 6152msgstr "Gia Đình của Con" 6153 6154#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6155msgid "Family as a spouse" 6156msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6157 6158#. I18N: Name of a module/chart 6159#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6160msgid "Family book" 6161msgstr "Gia phả" 6162 6163#. I18N: %s is an individual’s name 6164#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6165#, php-format 6166msgid "Family book of %s" 6167msgstr "Gia phả của %s" 6168 6169#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6170msgid "Family census" 6171msgstr "" 6172 6173#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6174msgid "Family file" 6175msgstr "File gia đình" 6176 6177#. I18N: Name of a module/sidebar 6178#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6179msgid "Family navigator" 6180msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6181 6182#. I18N: Description of the “News” module 6183#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6184msgid "Family news and site announcements." 6185msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6186 6187#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6188#, php-format 6189msgid "Family of %s" 6190msgstr "Gia đình của %s" 6191 6192#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6193msgid "Family residence" 6194msgstr "" 6195 6196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6197msgid "Family status" 6198msgstr "" 6199 6200#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6201#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6203#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6206#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6208#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6209#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6210#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6211#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6212#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6213msgid "Family tree" 6214msgstr "Cây gia đình" 6215 6216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6218msgid "Family tree clippings cart" 6219msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6220 6221#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6223msgid "Family tree title" 6224msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6225 6226#. I18N: Name of a module 6227#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6230#: resources/views/search-trees.phtml:18 6231msgid "Family trees" 6232msgstr "Các cây gia đình" 6233 6234#. I18N: %s is the spouse name 6235#: app/Individual.php:914 6236#, php-format 6237msgid "Family with %s" 6238msgstr "Gia đình với %s" 6239 6240#: app/Individual.php:844 6241msgid "Family with adoptive parents" 6242msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6243 6244#: app/Individual.php:845 6245msgid "Family with foster parents" 6246msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6247 6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6250msgid "Family with husband" 6251msgstr "Gia đình và chồng" 6252 6253#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6256msgid "Family with parents" 6257msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6258 6259#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6260#: app/Individual.php:849 6261msgid "Family with rada parents" 6262msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6263 6264#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6265#: app/Individual.php:847 6266msgid "Family with sealing parents" 6267msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6268 6269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6270msgid "Family with spouse" 6271msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6272 6273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6274#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6275#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6276msgid "Family with the most children" 6277msgstr "Gia đình đông con nhất" 6278 6279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6281msgid "Family with wife" 6282msgstr "Gia đình có vợ" 6283 6284#. I18N: familysearch.org 6285#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6286msgid "FamilySearch ID" 6287msgstr "" 6288 6289#. I18N: Name of a module/chart 6290#: app/Module/FanChartModule.php:119 6291msgid "Fan chart" 6292msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6293 6294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6295#: app/Module/FanChartModule.php:165 6296#, php-format 6297msgid "Fan chart of %s" 6298msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6299 6300#: app/Date/JalaliDate.php:259 6301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6302msgid "Far" 6303msgstr "Far" 6304 6305#. I18N: Name of a country or state 6306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6307msgid "Faroe Islands" 6308msgstr "Faroe Islands" 6309 6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6311#: app/Date/JalaliDate.php:125 6312msgctxt "GENITIVE" 6313msgid "Farvardin" 6314msgstr "Tháng Farvardin" 6315 6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6317#: app/Date/JalaliDate.php:215 6318msgctxt "INSTRUMENTAL" 6319msgid "Farvardin" 6320msgstr "Tháng Farvardin" 6321 6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6323#: app/Date/JalaliDate.php:170 6324msgctxt "LOCATIVE" 6325msgid "Farvardin" 6326msgstr "Tháng Farvardin" 6327 6328#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6329#: app/Date/JalaliDate.php:80 6330msgctxt "NOMINATIVE" 6331msgid "Farvardin" 6332msgstr "Tháng Farvardin" 6333 6334#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6341msgid "Father" 6342msgstr "Bố" 6343 6344#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6345#, php-format 6346msgid "Father: %s" 6347msgstr "Cha: %s" 6348 6349#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6350msgid "Father’s age" 6351msgstr "Tuổi cha" 6352 6353#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6354#: app/Individual.php:875 6355#, php-format 6356msgid "Father’s family with %s" 6357msgstr "Gia đình cha với %s" 6358 6359#. I18N: A step-family. 6360#: app/Individual.php:879 6361msgid "Father’s family with an unknown individual" 6362msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6363 6364#. I18N: Name of a module 6365#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6366#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6367msgid "Favorites" 6368msgstr "Mục yêu thích" 6369 6370#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6371#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6372#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6373msgid "Fax" 6374msgstr "Số fax" 6375 6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6377msgctxt "Abbreviation for February" 6378msgid "Feb" 6379msgstr "TH2" 6380 6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6382msgctxt "GENITIVE" 6383msgid "February" 6384msgstr "Tháng Hai" 6385 6386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6387msgctxt "INSTRUMENTAL" 6388msgid "February" 6389msgstr "Tháng Hai" 6390 6391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6392msgctxt "LOCATIVE" 6393msgid "February" 6394msgstr "Tháng Hai" 6395 6396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6398#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6399msgctxt "NOMINATIVE" 6400msgid "February" 6401msgstr "Tháng Hai" 6402 6403#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6404#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6405msgid "Female" 6406msgstr "Nữ" 6407 6408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6410#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6411#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6412#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6413#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6414#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6421#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6422#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6423#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6424#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6425msgid "Females" 6426msgstr "Nữ" 6427 6428#. I18N: Name of a country or state 6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6430msgid "Fiji" 6431msgstr "Fiji" 6432 6433#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6435msgid "File size" 6436msgstr "Kích cỡ file" 6437 6438#: app/Functions/Functions.php:43 6439msgid "File successfully uploaded" 6440msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6441 6442#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6443#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6446msgid "Filename" 6447msgstr "Tên file" 6448 6449#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6450#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6451msgid "Filename on server" 6452msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6453 6454#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6455#, php-format 6456msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6457msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6458 6459#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6460#, php-format 6461msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6462msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6463 6464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6465msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6466msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6467 6468#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6469#, php-format 6470msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6471msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6472 6473#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6475msgid "Filter" 6476msgstr "Lọc" 6477 6478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6479msgid "Find a source" 6480msgstr "Tìm một nguồn" 6481 6482#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6483#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6484#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6485#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6486msgid "Find a special character" 6487msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6488 6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6490msgid "Find all possible relationships" 6491msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6492 6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6494msgid "Find any relationship" 6495msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6496 6497#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6498#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6499msgid "Find duplicates" 6500msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6501 6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6503msgid "Find other relationships" 6504msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6505 6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6507#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6508msgid "Find relationships via ancestors" 6509msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6510 6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6512#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6513msgid "Find the closest relationships" 6514msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6515 6516#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6517#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6518msgid "Find unrelated individuals" 6519msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6520 6521#. I18N: Name of a country or state 6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6523msgid "Finland" 6524msgstr "Phần Lan" 6525 6526#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6528msgid "First communion" 6529msgstr "Rước lễ lần đầu" 6530 6531#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6532msgid "First event" 6533msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6534 6535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6536msgid "First record" 6537msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6538 6539#. I18N: Name of a module 6540#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6541msgid "Fix name slashes and spaces" 6542msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6543 6544#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6545msgid "Flag" 6546msgstr "Cờ" 6547 6548#. I18N: Name of a country or state 6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6550msgid "Flanders" 6551msgstr "Flanders" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:149 6555msgctxt "GENITIVE" 6556msgid "Floreal" 6557msgstr "Floréal" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:243 6561msgctxt "INSTRUMENTAL" 6562msgid "Floreal" 6563msgstr "Floréal" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:196 6567msgctxt "LOCATIVE" 6568msgid "Floreal" 6569msgstr "Floréal" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:102 6573msgctxt "NOMINATIVE" 6574msgid "Floreal" 6575msgstr "Floréal" 6576 6577#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6578#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6579msgid "Folder" 6580msgstr "Thư mục" 6581 6582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6583msgid "Folder name on server" 6584msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6585 6586#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6587#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6588msgid "Follow this link to verify your email address." 6589msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6590 6591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6595#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6596#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6607msgid "Font" 6608msgstr "Phông" 6609 6610#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6611#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6612msgid "Footer" 6613msgstr "Chân trang" 6614 6615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6617#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6618#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6619msgid "Footers" 6620msgstr "Các chân trang" 6621 6622#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6624#, php-format 6625msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6626msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6627 6628#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6629msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6630msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6631 6632#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6633msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6634msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết." 6635 6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6637#, php-format 6638msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6639msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6640 6641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6647#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6648#, php-format 6649msgid "For more information, see %s." 6650msgstr "" 6651 6652#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6653#, php-format 6654msgid "For technical support and information contact %s." 6655msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6656 6657#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6658#, php-format 6659msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6660msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6661 6662#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6664msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6665msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6666 6667#: resources/views/login-page.phtml:61 6668#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6669msgid "Forgot password?" 6670msgstr "Quên mật khẩu?" 6671 6672#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6673#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6674#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6675#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6676#: resources/views/help/date.phtml:145 6677#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6678msgid "Format" 6679msgstr "Mẫu" 6680 6681#. I18N: A configuration setting 6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6683msgid "Format text and notes" 6684msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6685 6686#. I18N: Location of an LDS church temple 6687#: app/Elements/TempleCode.php:94 6688msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6689msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6690 6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6692msgctxt "Female pedigree" 6693msgid "Foster" 6694msgstr "Cha/ mẹ kế" 6695 6696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6697msgctxt "Male pedigree" 6698msgid "Foster" 6699msgstr "Cha/ mẹ kế" 6700 6701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6702msgctxt "Pedigree" 6703msgid "Foster" 6704msgstr "Cha/ mẹ kế" 6705 6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6707msgid "Foster child" 6708msgstr "Con nuôi" 6709 6710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6711msgid "Foster father" 6712msgstr "Cha nuôi" 6713 6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6715msgid "Foster mother" 6716msgstr "Mẹ nuôi" 6717 6718#. I18N: Name of a country or state 6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6720msgid "France" 6721msgstr "Pháp" 6722 6723#. I18N: Location of an LDS church temple 6724#: app/Elements/TempleCode.php:95 6725msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6726msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6727 6728#. I18N: Location of an LDS church temple 6729#: app/Elements/TempleCode.php:96 6730msgid "Freiburg, Germany" 6731msgstr "Freiburg, Germany" 6732 6733#. I18N: The French calendar 6734#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6735msgid "French" 6736msgstr "Tiếng Pháp" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6740msgid "French Guiana" 6741msgstr "French Guiana" 6742 6743#. I18N: Name of a country or state 6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6745msgid "French Polynesia" 6746msgstr "French Polynesia" 6747 6748#. I18N: Name of a country or state 6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6750msgid "French Southern Territories" 6751msgstr "French Southern Territories" 6752 6753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6755#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6756msgid "Frequently asked questions" 6757msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6758 6759#. I18N: Location of an LDS church temple 6760#: app/Elements/TempleCode.php:97 6761msgid "Fresno, California, United States" 6762msgstr "Fresno, California, United States" 6763 6764#. I18N: abbreviation for Friday 6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6767msgid "Fri" 6768msgstr "T6" 6769 6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6771msgid "Friday" 6772msgstr "Thứ Sáu" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6775msgid "Friend" 6776msgstr "Bạn" 6777 6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6779msgctxt "FEMALE" 6780msgid "Friend" 6781msgstr "Bạn bè" 6782 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6784msgctxt "MALE" 6785msgid "Friend" 6786msgstr "Bạn" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:139 6790msgctxt "GENITIVE" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "Frimaire" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:233 6796msgctxt "INSTRUMENTAL" 6797msgid "Frimaire" 6798msgstr "Frimaire" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:186 6802msgctxt "LOCATIVE" 6803msgid "Frimaire" 6804msgstr "Frimaire" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:91 6808msgctxt "NOMINATIVE" 6809msgid "Frimaire" 6810msgstr "Frimaire" 6811 6812#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6813#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6814#: resources/views/message-page.phtml:29 6815msgctxt "Email sender" 6816msgid "From" 6817msgstr "Từ" 6818 6819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6821msgctxt "Start of date range" 6822msgid "From" 6823msgstr "Từ" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:157 6827msgctxt "GENITIVE" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "Fructidor" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:251 6833msgctxt "INSTRUMENTAL" 6834msgid "Fructidor" 6835msgstr "Fructidor" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:204 6839msgctxt "LOCATIVE" 6840msgid "Fructidor" 6841msgstr "Fructidor" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:110 6845msgctxt "NOMINATIVE" 6846msgid "Fructidor" 6847msgstr "Fructidor" 6848 6849#. I18N: Location of an LDS church temple 6850#: app/Elements/TempleCode.php:98 6851msgid "Fukuoka, Japan" 6852msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6853 6854#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6855#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6856msgid "Funeral" 6857msgstr "Tang lể" 6858 6859#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6860msgid "GEDCOM" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: A configuration setting 6864#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6866msgid "GEDCOM errors" 6867msgstr "Lỗi GEDCOM" 6868 6869#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6870msgid "GEDCOM file" 6871msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6872 6873#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6874msgid "GEDCOM sub-tag" 6875msgstr "" 6876 6877#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6878#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6879#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6880#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6882#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6883msgid "GEDCOM tag" 6884msgstr "" 6885 6886#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6888msgid "GEDCOM tags" 6889msgstr "" 6890 6891#. I18N: https://gov.genealogy.net 6892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6893#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6894#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6895msgid "GOV identifier" 6896msgstr "" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6900msgid "Gabon" 6901msgstr "Gabon" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6905msgid "Gambia" 6906msgstr "Gambia" 6907 6908#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6909#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6915msgid "Gender" 6916msgstr "Giới tính" 6917 6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6919msgid "Genealogy" 6920msgstr "Gia phả" 6921 6922#. I18N: A configuration setting 6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6924msgid "Genealogy contact" 6925msgstr "Liên hệ gia phả" 6926 6927#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6928#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6929msgid "Genealogy data" 6930msgstr "Dữ liệu gia phả" 6931 6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6934msgid "General" 6935msgstr "Tổng quát" 6936 6937#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6938#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6939msgid "General search" 6940msgstr "Tìm tổng quát" 6941 6942#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6943#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6944msgid "Generate sitemap files for search engines." 6945msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6946 6947#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6948#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6949#, php-format 6950msgid "Generated by %s" 6951msgstr "Tạo bởi %s" 6952 6953#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6954msgid "Generation" 6955msgstr "Thế hệ" 6956 6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6959msgid "Generation " 6960msgstr "Thế hệ " 6961 6962#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6963#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6964#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6965#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6966#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6967#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6968#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6973msgid "Generations" 6974msgstr "Thế hệ" 6975 6976#: app/Factories/ElementFactory.php:732 6977msgid "Generations of ancestors" 6978msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6979 6980#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6981msgid "Generations of descendants" 6982msgstr "" 6983 6984#. I18N: https://www.geonames.org 6985#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6986#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6987msgid "GeoNames" 6988msgstr "" 6989 6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6992msgid "Geographic area" 6993msgstr "Vùng địa lý" 6994 6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7001msgid "Geographic data" 7002msgstr "Dữ liệu địa lý" 7003 7004#. I18N: find latitude/longitude for a place 7005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7007msgid "Geolocation" 7008msgstr "" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7012msgid "Georgia" 7013msgstr "Georgia" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7017msgid "Germany" 7018msgstr "Đức" 7019 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:147 7022msgctxt "GENITIVE" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "Germinal" 7025 7026#. I18N: a month in the French republican calendar 7027#: app/Date/FrenchDate.php:241 7028msgctxt "INSTRUMENTAL" 7029msgid "Germinal" 7030msgstr "Germinal" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:194 7034msgctxt "LOCATIVE" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "Germinal" 7037 7038#. I18N: a month in the French republican calendar 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:100 7041msgctxt "NOMINATIVE" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "Germinal" 7044 7045#. I18N: Name of a country or state 7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7047msgid "Ghana" 7048msgstr "Ghana" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7052msgid "Gibraltar" 7053msgstr "Gibraltar" 7054 7055#. I18N: Location of an LDS church temple 7056#: app/Elements/TempleCode.php:99 7057msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7058msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/Elements/TempleCode.php:100 7062msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7063msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7064 7065#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7067msgid "Given name" 7068msgstr "Tên" 7069 7070#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7071#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7076msgid "Given names" 7077msgstr "Tên" 7078 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7080msgid "Godchild" 7081msgstr "Con trai đỡ đầu" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7085msgid "Goddaughter" 7086msgstr "Con gái đỡ đầu" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7090msgid "Godfather" 7091msgstr "Cha đỡ đầu" 7092 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7095msgid "Godmother" 7096msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7100msgid "Godparent" 7101msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7102 7103#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7104msgid "Godparents" 7105msgstr "" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7109msgid "Godson" 7110msgstr "Con đỡ đầu" 7111 7112#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7113msgid "Google™ analytics" 7114msgstr "Phân tích của Google™" 7115 7116#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7117msgid "Google™ maps" 7118msgstr "Google™ maps" 7119 7120#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7121msgid "Google™ webmaster tools" 7122msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7123 7124#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7125msgid "Graduation" 7126msgstr "Tốt nghiệp" 7127 7128#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7129msgid "Greatest age at death" 7130msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 7131 7132#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7133msgid "Greatest age between siblings" 7134msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7138msgid "Greece" 7139msgstr "Hi Lạp" 7140 7141#. I18N: The name of a colour-scheme 7142#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7143msgid "Green Beam" 7144msgstr "Tia sáng xanh" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7148msgid "Greenland" 7149msgstr "Greenland" 7150 7151#. I18N: The gregorian calendar 7152#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7153msgid "Gregorian" 7154msgstr "Lịch Gregory" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7158msgid "Grenada" 7159msgstr "Grenada" 7160 7161#. I18N: Location of an LDS church temple 7162#: app/Elements/TempleCode.php:101 7163msgid "Guadalajara, Mexico" 7164msgstr "Guadalajara, Mexico" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7168msgid "Guadeloupe" 7169msgstr "Guadeloupe" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7173msgid "Guam" 7174msgstr "Guam" 7175 7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7177msgid "Guardian" 7178msgstr "Người bảo vệ" 7179 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7181msgctxt "FEMALE" 7182msgid "Guardian" 7183msgstr "Người bảo vệ" 7184 7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7186msgctxt "MALE" 7187msgid "Guardian" 7188msgstr "Người bảo hộ" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7192msgid "Guatemala" 7193msgstr "Guatemala" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/Elements/TempleCode.php:102 7197msgid "Guatemala City, Guatemala" 7198msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7199 7200#. I18N: Location of an LDS church temple 7201#: app/Elements/TempleCode.php:103 7202msgid "Guayaquil, Ecuador" 7203msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7207msgid "Guernsey" 7208msgstr "Guernsey" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7212msgid "Guinea" 7213msgstr "Guinea" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7217msgid "Guinea-Bissau" 7218msgstr "Guinea-Bissau" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7222msgid "Guyana" 7223msgstr "Guyana" 7224 7225#. I18N: Name of a module 7226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7227msgid "HTML" 7228msgstr "Khối HTML" 7229 7230#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7231msgid "Hair color" 7232msgstr "Màu tóc" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7236msgid "Haiti" 7237msgstr "Haiti" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:105 7241msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7242msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7243 7244#. I18N: Location of an LDS church temple 7245#: app/Elements/TempleCode.php:147 7246msgid "Hamilton, New Zealand" 7247msgstr "Hamilton, New Zealand" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/Elements/TempleCode.php:106 7251msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7252msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7253 7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7255msgid "He " 7256msgstr "Ông " 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7259msgid "He died" 7260msgstr "Ông mất" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7264msgid "He married" 7265msgstr "Ông kết hôn" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7268msgid "He resided at" 7269msgstr "Ông sống tại" 7270 7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7272msgid "He was born" 7273msgstr "Ông sinh năm" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7276msgid "He was buried" 7277msgstr "Ông được chôn cất" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7280msgid "He was christened" 7281msgstr "Ông được rửa tội" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7284msgid "He was cremated" 7285msgstr "Ông được hỏa táng" 7286 7287#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7288#: app/Header.php:44 7289msgid "Header" 7290msgstr "Đầu" 7291 7292#. I18N: Name of a country or state 7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7294msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7295msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7296 7297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7298#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7299msgid "Hebrew" 7300msgstr "Hê-brơ" 7301 7302#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7304msgid "Hebrew name" 7305msgstr "Tên Do Thái" 7306 7307#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7308msgid "Height" 7309msgstr "Chiều cao" 7310 7311#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7312#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7313#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7314#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7323#, php-format 7324msgid "Hello %s…" 7325msgstr "Chào %s …" 7326 7327#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7328#, php-format 7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7330msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7331 7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7336msgid "Hello administrator…" 7337msgstr "Xin chào quản trị…" 7338 7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7340#: resources/views/help/link.phtml:13 7341msgid "Help" 7342msgstr "Hướng dẫn" 7343 7344#. I18N: Location of an LDS church temple 7345#: app/Elements/TempleCode.php:108 7346msgid "Helsinki, Finland" 7347msgstr "Helsinki, Finland" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7365msgctxt "font name" 7366msgid "Helvetica" 7367msgstr "Phông chữ Helvetica" 7368 7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7370msgid "Her occupation was" 7371msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7372 7373#. I18N: https://wego.here.com 7374#: app/Module/HereMaps.php:82 7375msgid "Here maps" 7376msgstr "" 7377 7378#. I18N: Location of an LDS church temple 7379#: app/Elements/TempleCode.php:109 7380msgid "Hermosillo, Mexico" 7381msgstr "Hermosillo, Mexico" 7382 7383#. I18N: a month in the Jewish calendar 7384#: app/Date/JewishDate.php:180 7385msgctxt "GENITIVE" 7386msgid "Heshvan" 7387msgstr "Heshvan" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:284 7391msgctxt "INSTRUMENTAL" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "Heshvan" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:232 7397msgctxt "LOCATIVE" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "Heshvan" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:128 7403msgctxt "NOMINATIVE" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "Heshvan" 7406 7407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7408#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7410#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7411#: resources/views/login-page.phtml:47 7412#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7413#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7414#: resources/views/register-page.phtml:75 7415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7418#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7419msgid "Hide" 7420msgstr "" 7421 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7427msgid "Hide GEDCOM tags" 7428msgstr "" 7429 7430#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7434msgid "Hide from everyone" 7435msgstr "Che tất cả mọi người" 7436 7437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7438#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7440#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7441#: resources/views/login-page.phtml:47 7442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7443#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7444#: resources/views/register-page.phtml:75 7445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7449msgid "Hide password" 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7453msgid "Hide unused locations" 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7457msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7458msgstr "" 7459 7460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7461msgid "Hierarchical relationship" 7462msgstr "" 7463 7464#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7470#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7473msgid "Highlighted image" 7474msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7475 7476#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7477#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7478msgid "Hijri" 7479msgstr "Tiếng Hijri" 7480 7481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7482msgid "His occupation was" 7483msgstr "Nghề của ông là" 7484 7485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7491#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7492msgid "Historic events" 7493msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7494 7495#. I18N: Name of a module 7496#. I18N: A configuration setting 7497#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7499msgid "Hit counters" 7500msgstr "Bộ đếm truy cập" 7501 7502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7503msgid "Holocaust" 7504msgstr "Thảm họa" 7505 7506#. I18N: Name of a module 7507#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7511msgid "Home page" 7512msgstr "Trang chủ" 7513 7514#. I18N: Name of a country or state 7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7516msgid "Honduras" 7517msgstr "Honduras" 7518 7519#. I18N: Location of an LDS church temple 7520#. I18N: Name of a country or state 7521#: app/Elements/TempleCode.php:110 7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7523msgid "Hong Kong" 7524msgstr "Hong-Kong" 7525 7526#. I18N: Name of a module/chart 7527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7528#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7529msgid "Hourglass chart" 7530msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7531 7532#. I18N: %s is an individual’s name 7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7534#, php-format 7535msgid "Hourglass chart of %s" 7536msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7537 7538#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7540msgid "House number" 7541msgstr "" 7542 7543#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7544msgid "Household" 7545msgstr "Nội trợ" 7546 7547#. I18N: Location of an LDS church temple 7548#: app/Elements/TempleCode.php:111 7549msgid "Houston, Texas, United States" 7550msgstr "Houston, Texas, United States" 7551 7552#. I18N: Configuration option 7553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7554msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7555msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7556 7557#. I18N: Name of a country or state 7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7559msgid "Hungary" 7560msgstr "Hungary" 7561 7562#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7564#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7568#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7578msgid "Husband" 7579msgstr "Chồng" 7580 7581#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7583msgid "Husband’s age" 7584msgstr "Tuổi chồng" 7585 7586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7588msgid "IP address" 7589msgstr "Địa chỉ IP" 7590 7591#. I18N: Name of a country or state 7592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7593msgid "Iceland" 7594msgstr "Iceland" 7595 7596#: app/SurnameTradition.php:97 7597msgctxt "Surname tradition" 7598msgid "Icelandic" 7599msgstr "Icelandic" 7600 7601#. I18N: Location of an LDS church temple 7602#: app/Elements/TempleCode.php:112 7603msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7604msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7605 7606#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7607msgid "Identification number" 7608msgstr "Số căn cước" 7609 7610#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7611msgid "Identifiers" 7612msgstr "" 7613 7614#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7615msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7616msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7617 7618#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7620msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7621msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7622 7623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7624msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7625msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:22 7628#, php-format 7629msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7630msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:19 7633#, php-format 7634msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7635msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:28 7638#, php-format 7639msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7640msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7641 7642#: resources/views/help/name.phtml:25 7643#, php-format 7644msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7645msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7646 7647#: resources/views/help/name.phtml:16 7648#, php-format 7649msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7650msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7651 7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7653msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7654msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7655 7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7657msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7658msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7659 7660#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7662msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7663msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7664 7665#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7667msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7668msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7672msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7673msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7674 7675#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7676msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7677msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7678 7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7680msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7681msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7682 7683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7684msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7685msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7686 7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7688msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7689msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7690 7691#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7692#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7693msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7694msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7695 7696#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7697#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7698msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7699msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7700 7701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7702msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7703msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7704 7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7706msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7707msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7708 7709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7710msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7711msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7712 7713#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7715msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7716msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7717 7718#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7720msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7721msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7722 7723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7724msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7725msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7728msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7729msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7732msgid "Image dimensions" 7733msgstr "Kích thước hình ảnh" 7734 7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7736msgid "Images without watermarks" 7737msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7738 7739#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7740msgid "Immigration" 7741msgstr "Nhập cảnh" 7742 7743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7744#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7745msgid "Import" 7746msgstr "Nhập" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7749msgid "Import a GEDCOM file" 7750msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7754msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7755msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7758msgid "Import geographic data" 7759msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7760 7761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7762msgid "Import preferences" 7763msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7764 7765#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7766#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7767msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7768msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7769 7770#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7772msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7773 7774#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7776msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7777 7778#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7780msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7781msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7782 7783#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7785msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7786msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7787 7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7789msgid "In this month…" 7790msgstr "Vào tháng này…" 7791 7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7793msgid "In this year…" 7794msgstr "Vào năm này…" 7795 7796#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7798msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7799msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7800 7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7802msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7803msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7804 7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7806msgid "Include aliases" 7807msgstr "Gồm cả tên khác" 7808 7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7810msgid "Include associates" 7811msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7812 7813#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7814#, php-format 7815msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7816msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7817 7818#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7819msgid "Include media (automatically zips files)" 7820msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7821 7822#. I18N: Label for check-box 7823#: resources/views/admin/media.phtml:70 7824#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7825msgid "Include subfolders" 7826msgstr "Bao gồm thư mục con" 7827 7828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7829msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7830msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7831 7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7833msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7834msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7835 7836#. I18N: Label for a configuration option 7837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7838msgid "Include the individual’s immediate family" 7839msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7840 7841#. I18N: Name of a country or state 7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7843msgid "India" 7844msgstr "India" 7845 7846#. I18N: Location of an LDS church temple 7847#: app/Elements/TempleCode.php:113 7848msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7849msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7850 7851#. I18N: Name of a module/report 7852#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7853#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7854#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7855#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7856#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7858#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7859#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7860#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7861#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7862#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7863#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7864#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7867#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7868#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7869#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7870#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7871#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7876#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7877#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7878#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7888msgid "Individual" 7889msgstr "Cá nhân" 7890 7891#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7892msgid "Individual 1" 7893msgstr "Người 1" 7894 7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7896msgid "Individual 2" 7897msgstr "Người 2" 7898 7899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7900msgid "Individual distribution chart" 7901msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7902 7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7904msgid "Individual page" 7905msgstr "Trang riêng" 7906 7907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7908msgid "Individual pages" 7909msgstr "Các trang riêng" 7910 7911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7912#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7913msgid "Individual record" 7914msgstr "Bản ghi từng người" 7915 7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7919msgid "Individual who lived the longest" 7920msgstr "Người sống lâu nhất" 7921 7922#. I18N: Name of a module/list 7923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7926#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7936#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7937#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7938#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7939#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7940#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7941#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7943#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7949#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7952#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7953#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7954#: resources/views/search-results.phtml:37 7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7957msgid "Individuals" 7958msgstr "Các cá nhân" 7959 7960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7961#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7962msgid "Individuals with sources" 7963msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7964 7965#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7966#, php-format 7967msgid "Individuals with surname %s" 7968msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7969 7970#. I18N: Name of a country or state 7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7972msgid "Indonesia" 7973msgstr "Indonesia" 7974 7975#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7976msgid "Infant" 7977msgstr "Trẻ con" 7978 7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7980msgid "Informant" 7981msgstr "Người cung cấp tin tức" 7982 7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7984msgctxt "FEMALE" 7985msgid "Informant" 7986msgstr "Người thông tin" 7987 7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7989msgctxt "MALE" 7990msgid "Informant" 7991msgstr "Người thông tin" 7992 7993#. I18N: Name of a module 7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7996msgid "Interactive tree" 7997msgstr "Cây gia phả tương tác" 7998 7999#. I18N: %s is an individual’s name 8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8001#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8002#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8003#, php-format 8004msgid "Interactive tree of %s" 8005msgstr "Cây tương tác của %s" 8006 8007#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8008msgid "Interment" 8009msgstr "" 8010 8011#: app/Services/MessageService.php:224 8012msgid "Internal messaging" 8013msgstr "Thư tín nội bộ" 8014 8015#: app/Services/MessageService.php:225 8016msgid "Internal messaging with emails" 8017msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 8018 8019#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8020msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8021msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 8022 8023#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8024msgid "Invalid GEDCOM record" 8025msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 8026 8027#: app/Date.php:378 8028msgid "Invalid date" 8029msgstr "ngày không hợp lệ" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8033msgid "Iran" 8034msgstr "İran" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8038msgid "Iraq" 8039msgstr "Irak" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8043msgid "Ireland" 8044msgstr "Ireland" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8048msgid "Isle of Man" 8049msgstr "Isle of Man" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8053msgid "Israel" 8054msgstr "Israel" 8055 8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8058msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8062msgid "Italy" 8063msgstr "Italy" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:194 8067msgctxt "GENITIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:298 8073msgctxt "INSTRUMENTAL" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "Iyar" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:246 8079msgctxt "LOCATIVE" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "Iyar" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:142 8085msgctxt "NOMINATIVE" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "Iyar" 8088 8089#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8090#: app/Date.php:239 8091msgid "Jalali" 8092msgstr "Tháng Jalali" 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8096msgid "Jamaica" 8097msgstr "Jamaica" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8100msgctxt "Abbreviation for January" 8101msgid "Jan" 8102msgstr "TH1" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8105msgctxt "GENITIVE" 8106msgid "January" 8107msgstr "Tháng Giêng" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8110msgctxt "INSTRUMENTAL" 8111msgid "January" 8112msgstr "Tháng Giêng" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8115msgctxt "LOCATIVE" 8116msgid "January" 8117msgstr "Tháng Giêng" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8122msgctxt "NOMINATIVE" 8123msgid "January" 8124msgstr "Tháng Giêng" 8125 8126#. I18N: Name of a country or state 8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8128msgid "Japan" 8129msgstr "Japan" 8130 8131#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8132#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8133#: resources/views/help/date.phtml:168 8134msgid "Jewish" 8135msgstr "Tiếng Do Thái" 8136 8137#. I18N: Location of an LDS church temple 8138#: app/Elements/TempleCode.php:114 8139msgid "Johannesburg, South Africa" 8140msgstr "Johannesburg, South Africa" 8141 8142#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8143#: app/Services/TreeService.php:209 8144msgid "John /DOE/" 8145msgstr "John /DOE/" 8146 8147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8148msgid "Joint family name" 8149msgstr "" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8153msgid "Jordan" 8154msgstr "Jordan" 8155 8156#. I18N: Location of an LDS church temple 8157#: app/Elements/TempleCode.php:115 8158msgid "Jordan River, Utah, United States" 8159msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8160 8161#. I18N: Name of a module 8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8163msgid "Journal" 8164msgstr "Nhật ký" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8167msgctxt "Abbreviation for July" 8168msgid "Jul" 8169msgstr "TH7" 8170 8171#. I18N: The julian calendar 8172#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8173msgid "Julian" 8174msgstr "Lịch Julian" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8177msgctxt "GENITIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "Tháng Bảy" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8182msgctxt "INSTRUMENTAL" 8183msgid "July" 8184msgstr "Tháng Bảy" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8187msgctxt "LOCATIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "Tháng Bảy" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8194msgctxt "NOMINATIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "Tháng Bảy" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:136 8200msgctxt "GENITIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Jumada al-awwal" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:226 8206msgctxt "INSTRUMENTAL" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "Jumada al-awwal" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:181 8212msgctxt "LOCATIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "Jumada al-awwal" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:91 8218msgctxt "NOMINATIVE" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "Jumada al-awwal" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:138 8224msgctxt "GENITIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Jumada al-thani" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:228 8230msgctxt "INSTRUMENTAL" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "Jumada al-thani" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:183 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "Jumada al-thani" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:93 8242msgctxt "NOMINATIVE" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "Jumada al-thani" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8247msgctxt "Abbreviation for June" 8248msgid "Jun" 8249msgstr "TH6" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "Tháng Sáu" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8257msgctxt "INSTRUMENTAL" 8258msgid "June" 8259msgstr "Tháng Sáu" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8262msgctxt "LOCATIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "Tháng Sáu" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8269msgctxt "NOMINATIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "Tháng Sáu" 8272 8273#. I18N: Location of an LDS church temple 8274#: app/Elements/TempleCode.php:116 8275msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8276msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8280msgid "Kazakhstan" 8281msgstr "Kazakhstan" 8282 8283#. I18N: A configuration setting 8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8285msgid "Keep media objects" 8286msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8287 8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8289msgid "Keep open" 8290msgstr "Tiếp tục mở" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8296msgid "Keep the existing “last change” information" 8297msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8301msgid "Kenya" 8302msgstr "Kenya" 8303 8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8305msgid "Keyword examples" 8306msgstr "Thí dụ từ khóa" 8307 8308#: app/Date/JalaliDate.php:261 8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8310msgid "Khor" 8311msgstr "Khor" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:129 8315msgctxt "GENITIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Tháng Khordad" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:219 8321msgctxt "INSTRUMENTAL" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Tháng Khordad" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:174 8327msgctxt "LOCATIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Tháng Khordad" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:84 8333msgctxt "NOMINATIVE" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Tháng Khordad" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8339msgid "Kiribati" 8340msgstr "Kiribati" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:182 8344msgctxt "GENITIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "Kislev" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:286 8350msgctxt "INSTRUMENTAL" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Kislev" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:234 8356msgctxt "LOCATIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:130 8362msgctxt "NOMINATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/Elements/TempleCode.php:117 8368msgid "Kona, Hawaii, United States" 8369msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8373msgid "Korea" 8374msgstr "Korea" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8378msgid "Kuwait" 8379msgstr "Kuveyt" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/Elements/TempleCode.php:118 8383msgid "Kyiv, Ukraine" 8384msgstr "Kiev, Ukraine" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8388msgid "Kyrgyzstan" 8389msgstr "Kyrgyzstan" 8390 8391#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8392msgid "LDS baptism" 8393msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8396msgid "LDS child sealing" 8397msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8398 8399#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8400msgid "LDS church" 8401msgstr "" 8402 8403#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8404msgid "LDS confirmation" 8405msgstr "Xác nhận LDS" 8406 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8408msgid "LDS endowment" 8409msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8410 8411#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8412msgid "LDS spouse sealing" 8413msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8414 8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8422msgid "Label" 8423msgstr "" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/Elements/TempleCode.php:107 8427msgid "Laie, Hawaii, United States" 8428msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8429 8430#. I18N: page orientation 8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8434msgid "Landscape" 8435msgstr "Phong Cảnh" 8436 8437#. I18N: A configuration setting 8438#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8444#: resources/views/admin/users.phtml:29 8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8448msgid "Language" 8449msgstr "Ngôn ngữ" 8450 8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8455msgid "Languages" 8456msgstr "Các ngôn ngữ" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8460msgid "Laos" 8461msgstr "Laos" 8462 8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8465msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8466 8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8469msgid "Largest families" 8470msgstr "Gia đình đông nhất" 8471 8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8473msgid "Largest number of grandchildren" 8474msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/Elements/TempleCode.php:125 8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8479msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8480 8481#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8482#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8483#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8484#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8485#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8499msgid "Last change" 8500msgstr "Cập Nhật Hóa" 8501 8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8503msgid "Last email reminder was sent " 8504msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8505 8506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8507msgid "Last event" 8508msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8509 8510#: resources/views/admin/users.phtml:33 8511msgid "Last signed in" 8512msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8513 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8518msgid "Latest birth" 8519msgstr "Sinh gần đây nhất" 8520 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8525msgid "Latest death" 8526msgstr "Chết gần đây nhất" 8527 8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8529msgid "Latest divorce" 8530msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8531 8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8533msgid "Latest marriage" 8534msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8535 8536#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8539#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8542#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8543msgid "Latitude" 8544msgstr "Vĩ tuyến" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8548msgid "Latvia" 8549msgstr "Letonya" 8550 8551#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8556msgid "Layout" 8557msgstr "Trình bày" 8558 8559#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8560msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8561msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8562 8563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8564msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8565msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8566 8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8569msgid "Leaves" 8570msgstr "Vô sinh" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8574msgid "Lebanon" 8575msgstr "Lebanon" 8576 8577#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8579msgid "Legacy URLs" 8580msgstr "URLs di sản" 8581 8582#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8583msgid "Legatee" 8584msgstr "Người thừa kế" 8585 8586#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8587msgid "Length of marriage" 8588msgstr "Thời gian cưới nhau" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8592msgid "Lesotho" 8593msgstr "Lesotho" 8594 8595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8599#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8600#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8611msgctxt "paper size" 8612msgid "Letter" 8613msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8617msgid "Liberia" 8618msgstr "Liberya" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8622msgid "Libya" 8623msgstr "Li bi" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8627msgid "Liechtenstein" 8628msgstr "Lihtenstayn" 8629 8630#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8631msgid "Lifespan" 8632msgstr "Thời gian sống" 8633 8634#. I18N: Name of a module/chart 8635#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8636msgid "Lifespans" 8637msgstr "Thời gian sống" 8638 8639#. I18N: Location of an LDS church temple 8640#: app/Elements/TempleCode.php:120 8641msgid "Lima, Peru" 8642msgstr "Lima, Pê ru" 8643 8644#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8646msgid "Link media objects to facts and events" 8647msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8648 8649#. I18N: You need to: 8650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8652msgid "Link the user account to an individual." 8653msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8654 8655#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8656#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8657msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8658msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8659 8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8661#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8662msgid "Link this media object to a family" 8663msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8664 8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8666#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8667msgid "Link this media object to a source" 8668msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8669 8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8671#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8672msgid "Link this media object to an individual" 8673msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8674 8675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8676msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8677msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8678 8679#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8680#: resources/views/chart-box.phtml:126 8681msgid "Links" 8682msgstr "Liên kết" 8683 8684#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8686msgid "List" 8687msgstr "Danh sách" 8688 8689#. I18N: Name of a module 8690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8691#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8693#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8696msgid "Lists" 8697msgstr "Danh Sách" 8698 8699#. I18N: Name of a country or state 8700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8701msgid "Lithuania" 8702msgstr "Litvanya" 8703 8704#: app/SurnameTradition.php:107 8705msgctxt "Surname tradition" 8706msgid "Lithuanian" 8707msgstr "Lituania" 8708 8709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8710msgid "Living" 8711msgstr "Còn Sống" 8712 8713#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8714msgid "Living individuals" 8715msgstr "Người Sống" 8716 8717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8718msgid "Loading…" 8719msgstr "Đang tải…" 8720 8721#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8722#: resources/views/admin/media.phtml:40 8723msgid "Local files" 8724msgstr "Tập tin cục bộ" 8725 8726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8728#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8729msgid "Location" 8730msgstr "Địa điểm" 8731 8732#. I18N: Name of a module/list 8733#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8734#: app/Module/LocationListModule.php:167 8735#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8737#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8738#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8739#: resources/views/search-results.phtml:92 8740msgid "Locations" 8741msgstr "" 8742 8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8744msgid "Lodger" 8745msgstr "Người ở trọ" 8746 8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8748msgctxt "FEMALE" 8749msgid "Lodger" 8750msgstr "Nhà nghỉ" 8751 8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8753msgctxt "MALE" 8754msgid "Lodger" 8755msgstr "Người ở thuê" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:121 8759msgid "Logan, Utah, United States" 8760msgstr "Logan, Utah, United States" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:122 8764msgid "London, England" 8765msgstr "London, England" 8766 8767#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8769msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8770msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8771 8772#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8773msgid "Longest marriage" 8774msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8775 8776#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8777#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8779#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8781#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8783msgid "Longitude" 8784msgstr "Kinh tuyến" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:119 8788msgid "Los Angeles, California, United States" 8789msgstr "Los Angeles, California, United States" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:123 8793msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8794msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:124 8798msgid "Lubbock, Texas, United States" 8799msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8800 8801#. I18N: Name of a country or state 8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8803msgid "Luxembourg" 8804msgstr "Lüksemburg" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8808msgid "Macau" 8809msgstr "Makao" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8813msgid "Macedonia" 8814msgstr "Macedonia" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8818msgid "Madagascar" 8819msgstr "Madagaskar" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:126 8823msgid "Madrid, Spain" 8824msgstr "Madrid, Spain" 8825 8826#. I18N: Type of media object 8827#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8828msgid "Magazine" 8829msgstr "Tạp chí" 8830 8831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8835msgid "Maidenhead location code" 8836msgstr "" 8837 8838#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8839msgid "Mailing name" 8840msgstr "Tên Bưu Cục" 8841 8842#: app/Services/MessageService.php:227 8843msgid "Mailto link" 8844msgstr "Liên kết gửi tới" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8848msgid "Malawi" 8849msgstr "Malawi" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8853msgid "Malaysia" 8854msgstr "Malaysia" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8858msgid "Maldives" 8859msgstr "Maldiv Adaları" 8860 8861#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8862#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8863msgid "Male" 8864msgstr "Nam" 8865 8866#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8867#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8868#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8869#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8879#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8880#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8881#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8882#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8883msgid "Males" 8884msgstr "Nam" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8888msgid "Mali" 8889msgstr "Mali" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8893msgid "Malta" 8894msgstr "Malta" 8895 8896#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8898#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8909#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8910msgid "Manage family trees" 8911msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8912 8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8916msgid "Manage media" 8917msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8918 8919#. I18N: Listbox entry; name of a role 8920#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8923#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8924msgid "Manager" 8925msgstr "Quản lý" 8926 8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8928msgid "Managers" 8929msgstr "Những người quản lý" 8930 8931#. I18N: Location of an LDS church temple 8932#: app/Elements/TempleCode.php:127 8933msgid "Manaus, Brazil" 8934msgstr "Manaus, Brazil" 8935 8936#. I18N: Location of an LDS church temple 8937#: app/Elements/TempleCode.php:128 8938msgid "Manhattan, New York, United States" 8939msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8940 8941#. I18N: Location of an LDS church temple 8942#: app/Elements/TempleCode.php:129 8943msgid "Manila, Philippines" 8944msgstr "Manila, Philippines" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:130 8948msgid "Manti, Utah, United States" 8949msgstr "Manti, Utah, United States" 8950 8951#. I18N: Type of media object 8952#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8953msgid "Manuscript" 8954msgstr "Bản thảo" 8955 8956#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8958msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8959msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8960 8961#. I18N: Type of media object 8962#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8965msgid "Map" 8966msgstr "Bản Đồ" 8967 8968#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8969msgid "Map link" 8970msgstr "" 8971 8972#. I18N: Links to maps 8973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8975msgid "Map links" 8976msgstr "" 8977 8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8980msgid "Map providers" 8981msgstr "" 8982 8983#. I18N: mapbox.com 8984#: app/Module/MapBox.php:82 8985msgid "Mapbox" 8986msgstr "" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8989msgctxt "Abbreviation for March" 8990msgid "Mar" 8991msgstr "TH3" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8994msgctxt "GENITIVE" 8995msgid "March" 8996msgstr "Tháng Ba" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8999msgctxt "INSTRUMENTAL" 9000msgid "March" 9001msgstr "Tháng Ba" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9004msgctxt "LOCATIVE" 9005msgid "March" 9006msgstr "Tháng Ba" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9011msgctxt "NOMINATIVE" 9012msgid "March" 9013msgstr "Tháng Ba" 9014 9015#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9017msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9018msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9019 9020#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9021#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9025#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9075msgid "Marriage" 9076msgstr "Hôn lễ" 9077 9078#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9080msgid "Marriage banns" 9081msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9082 9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9085msgid "Marriage beginning status" 9086msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9087 9088#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9089msgid "Marriage bond" 9090msgstr "Liên kết hôn nhân" 9091 9092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9093msgid "Marriage by country" 9094msgstr "Kết hôn theo nước" 9095 9096#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9097msgid "Marriage contract" 9098msgstr "Giấy Giá Thú" 9099 9100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9101msgid "Marriage date range end" 9102msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9103 9104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9105msgid "Marriage date range start" 9106msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9107 9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9110msgid "Marriage ending status" 9111msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9112 9113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9114msgid "Marriage intention" 9115msgstr "Ý định kết hôn" 9116 9117#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9118msgid "Marriage license" 9119msgstr "Giấy kết hôn" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9122msgid "Marriage of a brother" 9123msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9127msgid "Marriage of a child" 9128msgstr "Kết Hôn của con" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9131msgid "Marriage of a daughter" 9132msgstr "Kết hôn của con gái" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9135msgid "Marriage of a father" 9136msgstr "Kết Hôn của bố" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9142msgid "Marriage of a grandchild" 9143msgstr "Kết Hôn của cháu" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9146msgid "Marriage of a granddaughter" 9147msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9150msgctxt "daughter’s daughter" 9151msgid "Marriage of a granddaughter" 9152msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9155msgctxt "son’s daughter" 9156msgid "Marriage of a granddaughter" 9157msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9160msgid "Marriage of a grandson" 9161msgstr "Kết hôn của cháu" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9164msgctxt "daughter’s son" 9165msgid "Marriage of a grandson" 9166msgstr "Kết hôn của cháu" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9169msgctxt "son’s son" 9170msgid "Marriage of a grandson" 9171msgstr "Kết hôn của cháu" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9174msgid "Marriage of a half-brother" 9175msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9178msgid "Marriage of a half-sibling" 9179msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9182msgid "Marriage of a half-sister" 9183msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9186msgid "Marriage of a mother" 9187msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9191msgid "Marriage of a parent" 9192msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9196msgid "Marriage of a sibling" 9197msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9200msgid "Marriage of a sister" 9201msgstr "Kết hôn của chị" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9204msgid "Marriage of a son" 9205msgstr "Kết hôn của con" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9208msgid "Marriage of parents" 9209msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9210 9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9212msgid "Marriage place contains" 9213msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9214 9215#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9216msgid "Marriage places" 9217msgstr "Nơi kết hôn" 9218 9219#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9220msgid "Marriage settlement" 9221msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9222 9223#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9224msgid "Marriage type unknown" 9225msgstr "Không biết loại kết hôn" 9226 9227#. I18N: Name of a module/report 9228#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9232msgid "Marriages" 9233msgstr "Kết hôn" 9234 9235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9236#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9237msgid "Marriages by century" 9238msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9239 9240#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9242#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9246msgid "Married name" 9247msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9251msgid "Marshall Islands" 9252msgstr "Marshall Islands" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9256msgid "Martinique" 9257msgstr "Martinique" 9258 9259#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9260msgid "Masquerade as this user" 9261msgstr "Giả vai người dùng này" 9262 9263#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9264#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9265msgid "Match both upper and lower case letters." 9266msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9267 9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9269msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9270msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9271 9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9273msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9274msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9275 9276#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9277msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9278msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9282msgid "Mauritania" 9283msgstr "Mauritania" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9287msgid "Mauritius" 9288msgstr "Mauritius" 9289 9290#. I18N: A configuration setting 9291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9292msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9293msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9294 9295#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9296#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9297msgid "Maximum upload size: " 9298msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9299 9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9301msgctxt "Abbreviation for May" 9302msgid "May" 9303msgstr "TH5" 9304 9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9306msgctxt "GENITIVE" 9307msgid "May" 9308msgstr "Tháng Nam" 9309 9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9311msgctxt "INSTRUMENTAL" 9312msgid "May" 9313msgstr "Tháng Nam" 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9316msgctxt "LOCATIVE" 9317msgid "May" 9318msgstr "Tháng Nam" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9323msgctxt "NOMINATIVE" 9324msgid "May" 9325msgstr "Tháng Nam" 9326 9327#. I18N: Name of a country or state 9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9329msgid "Mayotte" 9330msgstr "Mayotte" 9331 9332#. I18N: Location of an LDS church temple 9333#: app/Elements/TempleCode.php:131 9334msgid "Medford, Oregon, United States" 9335msgstr "Medford, Oregon, United States" 9336 9337#. I18N: Name of a module 9338#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9339#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9342#: resources/views/admin/media.phtml:104 9343#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9344#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9345msgid "Media" 9346msgstr "Đa phương tiện" 9347 9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9349#: resources/views/admin/media.phtml:100 9350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9351#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9352#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9354msgid "Media file" 9355msgstr "File nghe nhìn" 9356 9357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9358msgid "Media file to upload" 9359msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9360 9361#. I18N: %s is the name of a folder. 9362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9363#, php-format 9364msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9365msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9366 9367#: resources/views/admin/media.phtml:31 9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9369msgid "Media files" 9370msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9371 9372#. I18N: A configuration setting 9373#: resources/views/admin/media.phtml:63 9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9375msgid "Media folder" 9376msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:32 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9380msgid "Media folders" 9381msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9382 9383#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9384#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9385#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9386#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9387#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9389#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9393#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9395#: resources/views/admin/media.phtml:108 9396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9397#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9400msgid "Media object" 9401msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9402 9403#. I18N: Name of a module/list 9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9405#: app/Services/AdminService.php:186 9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9415#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9416#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9418msgid "Media objects" 9419msgstr "Tài liệu" 9420 9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9422msgid "Media objects found" 9423msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9426msgid "Media objects per page" 9427msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9428 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9430#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9434msgid "Media type" 9435msgstr "Lọai tài liệu" 9436 9437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9438#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9439msgid "Medical" 9440msgstr "Sức Khoẻ" 9441 9442#. I18N: The name of a colour-scheme 9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9444msgid "Mediterranio" 9445msgstr "Màu Mediterranio" 9446 9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9449msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9450 9451#: app/Date/JalaliDate.php:265 9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:137 9458msgctxt "GENITIVE" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Tháng Mehr" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:227 9464msgctxt "INSTRUMENTAL" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Tháng Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:182 9470msgctxt "LOCATIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Tháng Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:92 9476msgctxt "NOMINATIVE" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Tháng Mehr" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:132 9482msgid "Melbourne, Australia" 9483msgstr "Melbourne, Australia" 9484 9485#. I18N: Listbox entry; name of a role 9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9491msgid "Member" 9492msgstr "Thành viên" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/Elements/TempleCode.php:133 9496msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9497msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9498 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9501msgid "Menu" 9502msgstr "Menu" 9503 9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9508msgid "Menus" 9509msgstr "Menu" 9510 9511#. I18N: The name of a colour-scheme 9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9513msgid "Mercury" 9514msgstr "Màu thủy ngân" 9515 9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9517msgid "Merge" 9518msgstr "Hợp nhất" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9522msgid "Merge family trees" 9523msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9527#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9528msgid "Merge records" 9529msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:134 9533msgid "Merida, Mexico" 9534msgstr "Merida, Mexico" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:60 9538msgid "Mesa, Arizona, United States" 9539msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9540 9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9545#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9546msgid "Message" 9547msgstr "Thư" 9548 9549#. I18N: Name of a module 9550#. I18N: A configuration setting 9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9553msgid "Messages" 9554msgstr "Nội dung mail" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:153 9558msgctxt "GENITIVE" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Messidor" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:247 9564msgctxt "INSTRUMENTAL" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Messidor" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:200 9570msgctxt "LOCATIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:106 9576msgctxt "NOMINATIVE" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9582msgid "Mexico" 9583msgstr "Mexico" 9584 9585#. I18N: Location of an LDS church temple 9586#: app/Elements/TempleCode.php:135 9587msgid "Mexico City, Mexico" 9588msgstr "Mexico City, Mexico" 9589 9590#. I18N: Type of media object 9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9592msgid "Microfiche" 9593msgstr "Vi phiếu" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9597msgid "Microfilm" 9598msgstr "Vi phim" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9602msgid "Micronesia" 9603msgstr "Micronesia" 9604 9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9606msgid "Middle East" 9607msgstr "Trung Đông" 9608 9609#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9610msgid "Military" 9611msgstr "Quân Dịch" 9612 9613#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9614#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9615msgid "Military service" 9616msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9617 9618#. I18N: Name of a module/report 9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9622msgid "Missing data" 9623msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9624 9625#. I18N: Listbox entry; name of a role 9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9628msgid "Moderator" 9629msgstr "Hiệu đính viên" 9630 9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9632msgid "Moderators" 9633msgstr "Người biên tập" 9634 9635#: resources/views/admin/components.phtml:39 9636#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9637msgid "Module" 9638msgstr "Mô đun" 9639 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9642msgid "Module administration" 9643msgstr "Quản lý mô-đun" 9644 9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9661msgid "Modules" 9662msgstr "Các mô-đun" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9666msgid "Moldova" 9667msgstr "Moldovya" 9668 9669#. I18N: abbreviation for Monday 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9672msgid "Mon" 9673msgstr "T2" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9677msgid "Monaco" 9678msgstr "Monaco" 9679 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9681msgid "Monday" 9682msgstr "Thứ Hai" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9686msgid "Mongolia" 9687msgstr "Mongolia" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9691msgid "Montenegro" 9692msgstr "Montenegro" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:137 9696msgid "Monterrey, Mexico" 9697msgstr "Monterrey, Mexico" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:136 9701msgid "Montevideo, Uruguay" 9702msgstr "Montevideo, Uruguay" 9703 9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9710#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9711msgid "Month" 9712msgstr "Tháng" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9716msgid "Month of birth" 9717msgstr "Thánh sinh" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9721msgid "Month of birth of first child in a relation" 9722msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9726msgid "Month of death" 9727msgstr "Tháng mất" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9731msgid "Month of first marriage" 9732msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9736msgid "Month of marriage" 9737msgstr "Tháng kết hôn" 9738 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9742msgid "Month:" 9743msgstr "Tháng:" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:138 9747msgid "Monticello, Utah, United States" 9748msgstr "Monticello, Utah, United States" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:139 9752msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9753msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9757msgid "Montserrat" 9758msgstr "Montserrat" 9759 9760#: app/Date/JalaliDate.php:263 9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9762msgid "Mor" 9763msgstr "Mor" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:133 9767msgctxt "GENITIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Tháng Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:223 9773msgctxt "INSTRUMENTAL" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Tháng Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:178 9779msgctxt "LOCATIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Tháng Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:88 9785msgctxt "NOMINATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Tháng Mordad" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9791msgid "Morocco" 9792msgstr "Fas" 9793 9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9796msgid "Most SMTP servers require a password." 9797msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9798 9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9802msgid "Most common surnames" 9803msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9804 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9806msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9807msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9810msgid "Most mail servers require a valid email address." 9811msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9812 9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9816msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9817 9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9820msgid "Most servers do not use secure connections." 9821msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9827msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9831msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9835msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9839msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9840 9841#. I18N: Name of a module 9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9843msgid "Most viewed pages" 9844msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9845 9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9853msgid "Mother" 9854msgstr "Mẹ" 9855 9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9857#, php-format 9858msgid "Mother: %s" 9859msgstr "Mẹ: %s" 9860 9861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9862msgid "Mother’s age" 9863msgstr "Tuổi mẹ" 9864 9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9866#: app/Individual.php:885 9867#, php-format 9868msgid "Mother’s family with %s" 9869msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9870 9871#. I18N: A step-family. 9872#: app/Individual.php:889 9873msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9874msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9875 9876#. I18N: Location of an LDS church temple 9877#: app/Elements/TempleCode.php:140 9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:46 9882#: resources/views/admin/components.phtml:152 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9884msgid "Move down" 9885msgstr "Chuyển xuống" 9886 9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9888msgid "Move the media object?" 9889msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9890 9891#: resources/views/admin/components.phtml:45 9892#: resources/views/admin/components.phtml:146 9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9894msgid "Move up" 9895msgstr "Chuyển lên" 9896 9897#. I18N: Name of a country or state 9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9899msgid "Mozambique" 9900msgstr "Mozambique" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:128 9904msgctxt "GENITIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharram" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:218 9910msgctxt "INSTRUMENTAL" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharram" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:173 9916msgctxt "LOCATIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharram" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:83 9922msgctxt "NOMINATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharram" 9925 9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9927msgid "Multiple marriages" 9928msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9929 9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9932msgid "My account" 9933msgstr "Tài Khoản của tôi" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9936msgid "My family tree" 9937msgstr "Cây gia đình của tôi" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9940msgid "My individual record" 9941msgstr "Bản ghi của Tôi" 9942 9943#. I18N: Name of a module 9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9946#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9948msgid "My page" 9949msgstr "Trang của tôi" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9952msgid "My pages" 9953msgstr "Các trang của tôi" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9956msgid "My pedigree" 9957msgstr "Phả đồ của tôi" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9961msgid "Myanmar" 9962msgstr "Myanmar" 9963 9964#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9969#: resources/views/individual-name.phtml:42 9970#: resources/views/individual-name.phtml:53 9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9992msgid "Name" 9993msgstr "Tên" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:676 9996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9997msgctxt "Repository" 9998msgid "Name" 9999msgstr "Tên" 10000 10001#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10002msgid "Name in Hebrew" 10003msgstr "Tên Do Thái" 10004 10005#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10006#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10007msgid "Name prefix" 10008msgstr "Tiền tố tên" 10009 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10012msgid "Name suffix" 10013msgstr "Hậu tố tên" 10014 10015#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10020msgid "Names" 10021msgstr "Tên" 10022 10023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10024#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10025msgid "Namesake" 10026msgstr "Trùng tên" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10030msgid "Namibia" 10031msgstr "Namibia" 10032 10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10034msgid "Nanny" 10035msgstr "Người bảo dưỡng" 10036 10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10038msgid "Narrative description" 10039msgstr "Mô tả lời kể" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:141 10043msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10044msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10045 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10047msgid "Nationality" 10048msgstr "Quốc tịch" 10049 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10051msgid "Naturalization" 10052msgstr "Nhập tịch" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10056msgid "Nauru" 10057msgstr "Nauru" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:142 10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10062msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:143 10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10071msgid "Nepal" 10072msgstr "Nepal" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10076msgid "Netherlands" 10077msgstr "Hòa Lan" 10078 10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10080#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10081msgid "Never" 10082msgstr "Chưa bao giờ" 10083 10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10086msgid "Never married" 10087msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10091msgid "New Caledonia" 10092msgstr "New Caledonia" 10093 10094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10097msgid "New GEDCOM tag" 10098msgstr "" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:146 10102msgid "New York, New York, United States" 10103msgstr "New York, New York, United States" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10107msgid "New Zealand" 10108msgstr "New Zealand" 10109 10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10111msgid "New data" 10112msgstr "Dữ liệu mới" 10113 10114#. I18N: %s is a server name/URL 10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10116#, php-format 10117msgid "New registration at %s" 10118msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10123#, php-format 10124msgid "New user at %s" 10125msgstr "Người dùng mới tại %s" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:144 10129msgid "Newport Beach, California, United States" 10130msgstr "Newport Beach, California, United States" 10131 10132#. I18N: Name of a module 10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10134msgid "News" 10135msgstr "Tin tức" 10136 10137#. I18N: Type of media object 10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10139msgid "Newspaper" 10140msgstr "Báo chí" 10141 10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10143msgid "Next email reminder will be sent after " 10144msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10145 10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10148msgid "Next image" 10149msgstr "Hình sau" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10153msgid "Nicaragua" 10154msgstr "Nicaragua" 10155 10156#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10157#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10158msgid "Nickname" 10159msgstr "Tên tục" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10163msgid "Niger" 10164msgstr "Niger" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10168msgid "Nigeria" 10169msgstr "Nijerya" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:192 10173msgctxt "GENITIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "Nissan" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:296 10179msgctxt "INSTRUMENTAL" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nissan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:244 10185msgctxt "LOCATIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:140 10191msgctxt "NOMINATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10197msgid "Niue" 10198msgstr "Niue" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:141 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivôse" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:235 10208msgctxt "INSTRUMENTAL" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivôse" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:188 10214msgctxt "LOCATIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:93 10220msgctxt "NOMINATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10225msgid "No" 10226msgstr "Không" 10227 10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10230msgid "No GEDCOM file was received." 10231msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10234msgid "No GEDCOM files found." 10235msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10239msgid "No calendar conversion" 10240msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10241 10242#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10244msgid "No children" 10245msgstr "Không con" 10246 10247#: app/Services/MessageService.php:228 10248msgid "No contact" 10249msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10250 10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10252msgid "No duplicates have been found." 10253msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10254 10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10256msgid "No errors have been found." 10257msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10258 10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10261#, php-format 10262msgid "No events exist for the next %s day." 10263msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10264msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10265 10266#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10267msgid "No events exist for today." 10268msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10269 10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10271msgid "No events exist for tomorrow." 10272msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10273 10274#: resources/views/family-page.phtml:41 10275msgid "No facts exist for this family." 10276msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10277 10278#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10279#: app/Functions/Functions.php:53 10280msgid "No file was received. Please try again." 10281msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10282 10283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10284msgid "No link between the two individuals could be found." 10285msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10286 10287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10290msgid "No matching facts found" 10291msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10292 10293#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10294#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10295msgid "No news articles have been submitted." 10296msgstr "Không có bài mới nào." 10297 10298#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10299msgid "No predefined text" 10300msgstr "Không có văn bản định trước" 10301 10302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10304msgid "No records to display" 10305msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10306 10307#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10308#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10309#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10310#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10311#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10312msgid "No results found." 10313msgstr "Không thấy kết quả nào." 10314 10315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10316msgid "No signed-in and no anonymous users" 10317msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10318 10319#: app/Elements/TempleCode.php:211 10320msgid "No temple - living ordinance" 10321msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10322 10323#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10325#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10326msgid "No upgrade information is available." 10327msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10328 10329#. I18N: The name of a colour-scheme 10330#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10331msgid "Nocturnal" 10332msgstr "Màu đêm" 10333 10334#. I18N: https://nominatim.org 10335#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10336msgid "Nominatim" 10337msgstr "" 10338 10339#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10341#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10342#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10344#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10347msgid "None" 10348msgstr "Không hạn chế" 10349 10350#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10351#: app/Date/FrenchDate.php:303 10352msgid "Nonidi" 10353msgstr "Nonidi" 10354 10355#. I18N: Name of a country or state 10356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10357msgid "Norfolk Island" 10358msgstr "Norfolk Adaları" 10359 10360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10361msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10362msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10363 10364#. I18N: Name of a country or state 10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10366msgid "North Korea" 10367msgstr "North Korea" 10368 10369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10370msgid "Northern America" 10371msgstr "Bắc Mỹ" 10372 10373#. I18N: Name of a country or state 10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10375msgid "Northern Ireland" 10376msgstr "Northern Ireland" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10380msgid "Northern Mariana Islands" 10381msgstr "Northern Mariana Islands" 10382 10383#. I18N: Name of a country or state 10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10385msgid "Norway" 10386msgstr "Na Uy" 10387 10388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10389msgid "Not approved by an administrator" 10390msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10391 10392#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10393msgid "Not living" 10394msgstr "Thất Lộc" 10395 10396#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10397#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10398#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10399msgid "Not married" 10400msgstr "Độc Thân" 10401 10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10403msgid "Not verified by the user" 10404msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10405 10406#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10420#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10421#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10422#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10427#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10428#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10431#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10432#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10434#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10441msgid "Note" 10442msgstr "Ghi chú" 10443 10444#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10445msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10446msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10447 10448#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10449msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10450msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10451 10452#. I18N: Name of a module 10453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10454#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10457#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10458#: resources/views/search-results.phtml:81 10459#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10462msgid "Notes" 10463msgstr "Ghi chú" 10464 10465#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10466msgid "Nothing found to cleanup" 10467msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10468 10469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10470#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10471msgid "Nothing found." 10472msgstr "Không thấy gì cả." 10473 10474#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10475#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10476msgid "Nothing to show" 10477msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10478 10479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10480msgctxt "Abbreviation for November" 10481msgid "Nov" 10482msgstr "T11" 10483 10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10485msgctxt "GENITIVE" 10486msgid "November" 10487msgstr "Tháng Mười Một" 10488 10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10490msgctxt "INSTRUMENTAL" 10491msgid "November" 10492msgstr "Tháng Mười Một" 10493 10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10495msgctxt "LOCATIVE" 10496msgid "November" 10497msgstr "Tháng Mười Một" 10498 10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10501#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10502msgctxt "NOMINATIVE" 10503msgid "November" 10504msgstr "Tháng Mười Một" 10505 10506#. I18N: Location of an LDS church temple 10507#: app/Elements/TempleCode.php:145 10508msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10509msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10510 10511#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10513#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10515msgid "Number of children" 10516msgstr "Số con" 10517 10518#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10519#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10520#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10521msgid "Number of days to show" 10522msgstr "Số ngày hiển thị" 10523 10524#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10525#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10526msgid "Number of families without children" 10527msgstr "Số gia đình không con" 10528 10529#. I18N: ... to show in a list 10530#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10531msgid "Number of given names" 10532msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10533 10534#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10535msgid "Number of marriages" 10536msgstr "Số lần kết hôn" 10537 10538#. I18N: ... to show in a list 10539#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10540msgid "Number of pages" 10541msgstr "Số của trang" 10542 10543#. I18N: ... to show in a list 10544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10545#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10546msgid "Number of surnames" 10547msgstr "Số của Họ" 10548 10549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10550msgid "Nurse" 10551msgstr "Y Tá" 10552 10553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10554msgctxt "FEMALE" 10555msgid "Nurse" 10556msgstr "Y tá" 10557 10558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10559msgctxt "MALE" 10560msgid "Nurse" 10561msgstr "Y tá" 10562 10563#. I18N: Location of an LDS church temple 10564#: app/Elements/TempleCode.php:148 10565msgid "Oakland, California, United States" 10566msgstr "Oakland, California, United States" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/Elements/TempleCode.php:149 10570msgid "Oaxaca, Mexico" 10571msgstr "Oaxaca, Mexico" 10572 10573#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10576msgid "Occupation" 10577msgstr "Nghề nghiệp" 10578 10579#. I18N: Name of a report 10580#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10583msgid "Occupations" 10584msgstr "Nghề nghiệp" 10585 10586#. I18N: Name of a country or state 10587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10588msgid "Occupied Palestinian Territory" 10589msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10590 10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10592msgctxt "Abbreviation for October" 10593msgid "Oct" 10594msgstr "T10" 10595 10596#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10597#: app/Date/FrenchDate.php:301 10598msgid "Octidi" 10599msgstr "Octidi" 10600 10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10602msgctxt "GENITIVE" 10603msgid "October" 10604msgstr "Tháng Mười" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10607msgctxt "INSTRUMENTAL" 10608msgid "October" 10609msgstr "Tháng Mười" 10610 10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10612msgctxt "LOCATIVE" 10613msgid "October" 10614msgstr "Tháng Mười" 10615 10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10618#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10619msgctxt "NOMINATIVE" 10620msgid "October" 10621msgstr "Tháng Mười" 10622 10623#. I18N: Location of an LDS church temple 10624#: app/Elements/TempleCode.php:150 10625msgid "Ogden, Utah, United States" 10626msgstr "Ogden, Utah, United States" 10627 10628#. I18N: Location of an LDS church temple 10629#: app/Elements/TempleCode.php:151 10630msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10631msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10632 10633#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10634msgid "Old data" 10635msgstr "Dữ liệu cũ" 10636 10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10638msgid "Old files found" 10639msgstr "Tìm thấy file cũ" 10640 10641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10642msgid "Oldest father" 10643msgstr "Cha già nhất" 10644 10645#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10646msgid "Oldest female" 10647msgstr "Nữ già nhất" 10648 10649#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10650msgid "Oldest living individuals" 10651msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10652 10653#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10654msgid "Oldest male" 10655msgstr "Nam già nhất" 10656 10657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10658msgid "Oldest mother" 10659msgstr "Mẹ già nhất" 10660 10661#. I18N: The name of a colour-scheme 10662#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10663msgid "Olivia" 10664msgstr "Olivia" 10665 10666#. I18N: Name of a country or state 10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10668msgid "Oman" 10669msgstr "Oman" 10670 10671#. I18N: Name of a module 10672#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10673msgid "On this day" 10674msgstr "Vào ngày này" 10675 10676#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10677msgid "On this day…" 10678msgstr "Vào ngày này…" 10679 10680#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10681msgid "Only add new records" 10682msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10683 10684#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10686#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10687msgid "Only managers can edit" 10688msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10689 10690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10691msgid "Only update existing records" 10692msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10693 10694#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10695msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10696msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10697 10698#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10699msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10700msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10701 10702#. I18N: https://openrouteservice.org 10703#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10704#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10705msgid "OpenRouteService" 10706msgstr "" 10707 10708#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10709msgid "OpenStreetMap™" 10710msgstr "OpenStreetMap™" 10711 10712#. I18N: Location of an LDS church temple 10713#: app/Elements/TempleCode.php:152 10714msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10715msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10716 10717#: app/Date/JalaliDate.php:260 10718msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10719msgid "Ord" 10720msgstr "Ord" 10721 10722#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10723#: app/Date/JalaliDate.php:127 10724msgctxt "GENITIVE" 10725msgid "Ordibehesht" 10726msgstr "Ordibehesht" 10727 10728#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10729#: app/Date/JalaliDate.php:217 10730msgctxt "INSTRUMENTAL" 10731msgid "Ordibehesht" 10732msgstr "Ordibehesht" 10733 10734#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10735#: app/Date/JalaliDate.php:172 10736msgctxt "LOCATIVE" 10737msgid "Ordibehesht" 10738msgstr "Ordibehesht" 10739 10740#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10741#: app/Date/JalaliDate.php:82 10742msgctxt "NOMINATIVE" 10743msgid "Ordibehesht" 10744msgstr "Ordibehesht" 10745 10746#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10747msgid "Ordinance" 10748msgstr "Sắc lệnh" 10749 10750#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10751msgid "Ordination" 10752msgstr "Lể tấn phong" 10753 10754#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10755#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10756msgid "Ordnance Survey historic maps" 10757msgstr "" 10758 10759#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10761msgid "Orientation" 10762msgstr "Phương Hướng" 10763 10764#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10765#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10768msgid "Original text" 10769msgstr "" 10770 10771#. I18N: Location of an LDS church temple 10772#: app/Elements/TempleCode.php:153 10773msgid "Orlando, Florida, United States" 10774msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10775 10776#. I18N: Type of media object 10777#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10778#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10780#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10781#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10783msgid "Other" 10784msgstr "Khác" 10785 10786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10787msgid "Other facts to show in charts" 10788msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10789 10790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10791msgid "Other preferences" 10792msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10793 10794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10795msgid "Owner" 10796msgstr "Chủ" 10797 10798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10799msgctxt "FEMALE" 10800msgid "Owner" 10801msgstr "Người chủ" 10802 10803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10804msgctxt "MALE" 10805msgid "Owner" 10806msgstr "Chủ" 10807 10808#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10809#: app/Functions/Functions.php:62 10810msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10811msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10812 10813#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10814#: app/Functions/Functions.php:59 10815msgid "PHP failed to write to disk." 10816msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10817 10818#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10819msgid "PHP information" 10820msgstr "Thông tin về PHP" 10821 10822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10825#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10826#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10827#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10837msgid "Page" 10838msgstr "Trang" 10839 10840#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10841#, php-format 10842msgid "Page %s of %s" 10843msgstr "Trang %s / %s" 10844 10845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10848#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10849#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10850#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10858#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10861msgid "Page size" 10862msgstr "Khổ trang" 10863 10864#. I18N: Type of media object 10865#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10866msgid "Painting" 10867msgstr "Tranh" 10868 10869#. I18N: Name of a country or state 10870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10871msgid "Pakistan" 10872msgstr "Pakistan" 10873 10874#. I18N: Name of a country or state 10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10876msgid "Palau" 10877msgstr "Palau" 10878 10879#. I18N: A colour scheme 10880#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10881msgid "Palette" 10882msgstr "Mẫu thang màu" 10883 10884#. I18N: Location of an LDS church temple 10885#: app/Elements/TempleCode.php:155 10886msgid "Palmyra, New York, United States" 10887msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10888 10889#. I18N: Name of a country or state 10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10891msgid "Panama" 10892msgstr "Panama" 10893 10894#. I18N: Location of an LDS church temple 10895#: app/Elements/TempleCode.php:156 10896msgid "Panama City, Panama" 10897msgstr "TP. Panama, Panama" 10898 10899#. I18N: Location of an LDS church temple 10900#: app/Elements/TempleCode.php:157 10901msgid "Papeete, Tahiti" 10902msgstr "Papeete, Tahiti" 10903 10904#. I18N: Name of a country or state 10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10906msgid "Papua New Guinea" 10907msgstr "Papua New Guinea" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10911msgid "Paraguay" 10912msgstr "Paraguay" 10913 10914#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10915msgid "Parent" 10916msgstr "" 10917 10918#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10919#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10921#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10922#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10923msgid "Parents" 10924msgstr "Cha mẹ" 10925 10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10931msgid "Parents and siblings" 10932msgstr "Cha mẹ và anh em" 10933 10934#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10935msgid "Parent’s age" 10936msgstr "Tuổi cha mẹ" 10937 10938#. I18N: A configuration setting 10939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10940#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10942#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10943#: resources/views/login-page.phtml:44 10944#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10945#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10946#: resources/views/register-page.phtml:72 10947#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10948msgid "Password" 10949msgstr "Mật khẩu" 10950 10951#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10953#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10954#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10955#: resources/views/register-page.phtml:77 10956msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10957msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10958 10959#. I18N: Location of an LDS church temple 10960#: app/Elements/TempleCode.php:158 10961msgid "Payson, Utah, United States" 10962msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10963 10964#. I18N: Name of a module/chart 10965#. I18N: Name of a report 10966#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10967#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10968#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10971msgid "Pedigree" 10972msgstr "Phả hệ" 10973 10974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10975msgid "Pedigree chart" 10976msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10977 10978#. I18N: Name of a module 10979#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10980msgid "Pedigree map" 10981msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10982 10983#. I18N: %s is an individual’s name 10984#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10985#, php-format 10986msgid "Pedigree map of %s" 10987msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10988 10989#. I18N: %s is an individual’s name 10990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10991#, php-format 10992msgid "Pedigree tree of %s" 10993msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10994 10995#. I18N: Name of a module 10996#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10997#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10998#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10999#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11002#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11003#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11004msgid "Pending changes" 11005msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 11006 11007#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11008msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11009msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 11010 11011#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11013msgid "Permanent number" 11014msgstr "Số vĩnh viễn" 11015 11016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11018msgid "Permanently delete these records?" 11019msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11020 11021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11022msgid "Personal data" 11023msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11024 11025#. I18N: Location of an LDS church temple 11026#: app/Elements/TempleCode.php:159 11027msgid "Perth, Australia" 11028msgstr "Perth, Australia" 11029 11030#. I18N: Name of a country or state 11031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11032msgid "Peru" 11033msgstr "Peru" 11034 11035#. I18N: Name of a country or state 11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11037msgid "Philippines" 11038msgstr "Philippines" 11039 11040#. I18N: Location of an LDS church temple 11041#: app/Elements/TempleCode.php:160 11042msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11043msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11044 11045#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11046#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11047#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11048#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11049msgid "Phone" 11050msgstr "Điện thọai" 11051 11052#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11053msgid "Phonetic algorithm" 11054msgstr "giải thuận ngữ âm" 11055 11056#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11057msgid "Phonetic name" 11058msgstr "Tên phiên âm" 11059 11060#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11061msgid "Phonetic place" 11062msgstr "Nơi phiên âm" 11063 11064#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11065#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11066#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11067msgid "Phonetic search" 11068msgstr "Tìm theo âm học" 11069 11070#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11071msgid "Phonetic type" 11072msgstr "" 11073 11074#. I18N: Type of media object 11075#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11078#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11079#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11080msgid "Photo" 11081msgstr "Hình" 11082 11083#. I18N: The name of a colour-scheme 11084#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11085msgid "Pink Plastic" 11086msgstr "Màu hồng Plastic" 11087 11088#. I18N: Name of a country or state 11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11090msgid "Pitcairn" 11091msgstr "Pitcairn" 11092 11093#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11094#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11095#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11097#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11098#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11100#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11101#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11102#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11106#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11114#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11117msgid "Place" 11118msgstr "Nơi" 11119 11120#. I18N: Name of a module/list 11121#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11122#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11123#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11124#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11125msgid "Place hierarchy" 11126msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11127 11128#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11129msgid "Place in Hebrew" 11130msgstr "Nơi tại Do Thái" 11131 11132#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11133msgid "Place list" 11134msgstr "Danh sách các địa điểm" 11135 11136#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11138msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11139msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11140 11141#: resources/views/help/place.phtml:12 11142msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11143msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11144 11145#: resources/views/help/place.phtml:8 11146msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11147msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11148 11149#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11150msgid "Place of LDS baptism" 11151msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11152 11153#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11154msgid "Place of LDS child sealing" 11155msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11156 11157#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11158msgid "Place of LDS confirmation" 11159msgstr "" 11160 11161#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11162msgid "Place of LDS endowment" 11163msgstr "Nơi tặng LDS" 11164 11165#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11166msgid "Place of LDS spouse sealing" 11167msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11168 11169#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11170msgid "Place of adoption" 11171msgstr "Nơi nhận" 11172 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11175msgid "Place of baptism" 11176msgstr "Nơi rửa tội" 11177 11178#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11180msgid "Place of bar mitzvah" 11181msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11182 11183#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11185msgid "Place of bat mitzvah" 11186msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11189#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11191msgid "Place of birth" 11192msgstr "Nơi sinh" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11195msgid "Place of blessing" 11196msgstr "Nơi chúc phúc" 11197 11198#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11199msgid "Place of brit milah" 11200msgstr "Noi làm Brit Milah" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11204msgid "Place of burial" 11205msgstr "Nơi chôn" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11209msgid "Place of christening" 11210msgstr "Nơi rửa tội" 11211 11212#. I18N: German Bürgerort 11213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11214msgid "Place of citizenship" 11215msgstr "" 11216 11217#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11219msgid "Place of confirmation" 11220msgstr "Nơi xác nhận" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11223msgid "Place of cremation" 11224msgstr "Nơi hỏa táng" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11227#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11229msgid "Place of death" 11230msgstr "Nơi chết" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11233msgid "Place of emigration" 11234msgstr "Nơi nhập cư" 11235 11236#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11238msgid "Place of engagement" 11239msgstr "Nơi đính hôn" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11242msgid "Place of event" 11243msgstr "Nơi sự kiện" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11247msgid "Place of first communion" 11248msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11251msgid "Place of immigration" 11252msgstr "Nơi nhập cư" 11253 11254#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11257msgid "Place of marriage" 11258msgstr "Nơi kết hôn" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11262msgid "Place of marriage banns" 11263msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11266msgid "Place of naturalization" 11267msgstr "Nơi nhập tịch" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11270msgid "Place of ordination" 11271msgstr "Nơi thụ chức" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11274msgid "Place of residence" 11275msgstr "Địa điểm cư trú" 11276 11277#. I18N: Name of a module 11278#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11280#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11281#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11282msgid "Places" 11283msgstr "Nơi" 11284 11285#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11288msgid "Play" 11289msgstr "Mở" 11290 11291#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11292msgid "Please enter a valid email address." 11293msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11294 11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11296#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11297#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11298#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11299msgid "Please try again." 11300msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11301 11302#. I18N: a month in the French republican calendar 11303#: app/Date/FrenchDate.php:143 11304msgctxt "GENITIVE" 11305msgid "Pluviose" 11306msgstr "Pluviôse" 11307 11308#. I18N: a month in the French republican calendar 11309#: app/Date/FrenchDate.php:237 11310msgctxt "INSTRUMENTAL" 11311msgid "Pluviose" 11312msgstr "Pluviôse" 11313 11314#. I18N: a month in the French republican calendar 11315#: app/Date/FrenchDate.php:190 11316msgctxt "LOCATIVE" 11317msgid "Pluviose" 11318msgstr "Pluviôse" 11319 11320#. I18N: a month in the French republican calendar 11321#: app/Date/FrenchDate.php:95 11322msgctxt "NOMINATIVE" 11323msgid "Pluviose" 11324msgstr "Pluviôse" 11325 11326#. I18N: Name of a country or state 11327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11328msgid "Poland" 11329msgstr "Ba Lan" 11330 11331#: app/SurnameTradition.php:100 11332msgctxt "Surname tradition" 11333msgid "Polish" 11334msgstr "Ba Lan" 11335 11336#. I18N: A configuration setting 11337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11341msgid "Port number" 11342msgstr "Cổng số" 11343 11344#. I18N: Location of an LDS church temple 11345#: app/Elements/TempleCode.php:162 11346msgid "Portland, Oregon, United States" 11347msgstr "Portland, Oregon, United States" 11348 11349#. I18N: Location of an LDS church temple 11350#: app/Elements/TempleCode.php:154 11351msgid "Porto Alegre, Brazil" 11352msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11353 11354#. I18N: page orientation 11355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11356#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11357#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11358msgid "Portrait" 11359msgstr "Chân Dung" 11360 11361#. I18N: Name of a country or state 11362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11363msgid "Portugal" 11364msgstr "Portugal" 11365 11366#: app/SurnameTradition.php:94 11367msgctxt "Surname tradition" 11368msgid "Portuguese" 11369msgstr "Bồ Đào Nha" 11370 11371#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11372#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11373#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11374#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11375#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11376msgid "Postal code" 11377msgstr "Mã bưu điện" 11378 11379#. I18N: Name of a module 11380#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11381msgid "Powered by webtrees™" 11382msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:151 11386msgctxt "GENITIVE" 11387msgid "Prairial" 11388msgstr "Prairial" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:245 11392msgctxt "INSTRUMENTAL" 11393msgid "Prairial" 11394msgstr "Prairial" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:198 11398msgctxt "LOCATIVE" 11399msgid "Prairial" 11400msgstr "Prairial" 11401 11402#. I18N: a month in the French republican calendar 11403#: app/Date/FrenchDate.php:104 11404msgctxt "NOMINATIVE" 11405msgid "Prairial" 11406msgstr "Prairial" 11407 11408#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11409msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11410msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11411 11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11413msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11414msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11417msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11418msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11419 11420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11423#: resources/views/admin/components.phtml:61 11424#: resources/views/admin/components.phtml:64 11425#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11426#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11427#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11428#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11430#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11432msgid "Preferences" 11433msgstr "Các tham chiếu" 11434 11435#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11436#, php-format 11437msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11438msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11439 11440#. I18N: A configuration setting 11441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11442msgid "Preferred contact method" 11443msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11444 11445#. I18N: Label for a configuration option 11446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11447#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11448#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11449#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11450#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11451#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11452msgid "Presentation style" 11453msgstr "Kiểu trình bày" 11454 11455#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11456#: app/Elements/TempleCode.php:161 11457msgid "President’s Office" 11458msgstr "President's Office" 11459 11460#. I18N: Location of an LDS church temple 11461#: app/Elements/TempleCode.php:163 11462msgid "Preston, England" 11463msgstr "Preston, Anh Quốc" 11464 11465#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11467#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11468msgid "Preview" 11469msgstr "Xem trước" 11470 11471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11472msgid "Priest" 11473msgstr "Thầy tu" 11474 11475#. I18N: The first day in the French republican calendar 11476#: app/Date/FrenchDate.php:287 11477msgid "Primidi" 11478msgstr "Primidi" 11479 11480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11481msgid "Print basic events when blank" 11482msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11483 11484#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11485#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11486msgid "Priority" 11487msgstr "" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11490#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11491msgid "Privacy" 11492msgstr "Không được bộc lộ" 11493 11494#. I18N: Name of a module 11495#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11496#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11497msgid "Privacy policy" 11498msgstr "Chính sách về riêng tư" 11499 11500#. I18N: a restriction on viewing data 11501#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11502msgid "Privacy restriction" 11503msgstr "Hạn chế riêng tư" 11504 11505#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11507msgid "Privacy restrictions" 11508msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11509 11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11511msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11512msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11513 11514#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11515#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11517#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11518#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11519msgid "Private" 11520msgstr "Riêng tư" 11521 11522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11523msgid "Private key" 11524msgstr "Khóa riêng" 11525 11526#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11527msgid "Probate" 11528msgstr "Chứng thực di chúc" 11529 11530#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11531msgid "Property" 11532msgstr "Tài sản" 11533 11534#. I18N: Location of an LDS church temple 11535#: app/Elements/TempleCode.php:164 11536msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11537msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11538 11539#. I18N: Location of an LDS church temple 11540#: app/Elements/TempleCode.php:165 11541msgid "Provo, Utah, United States" 11542msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11543 11544#. I18N: An individual that represents another 11545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11546msgid "Proxy" 11547msgstr "" 11548 11549#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11550#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11551#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11552msgid "Publication" 11553msgstr "Xuất bản" 11554 11555#. I18N: Name of a country or state 11556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11557msgid "Puerto Rico" 11558msgstr "Porto Riko" 11559 11560#. I18N: Name of a country or state 11561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11562msgid "Qatar" 11563msgstr "Qua tar" 11564 11565#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11566#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11567#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11568#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11569#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11570#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11573#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11574msgid "Quality of data" 11575msgstr "Chất lượng tài liệu" 11576 11577#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11578#: app/Date/FrenchDate.php:293 11579msgid "Quartidi" 11580msgstr "Quartidi" 11581 11582#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11583#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11584msgid "Question" 11585msgstr "Câu hỏi" 11586 11587#. I18N: Location of an LDS church temple 11588#: app/Elements/TempleCode.php:166 11589#, fuzzy 11590msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11591msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11592 11593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11594msgid "Quick family facts" 11595msgstr "Sự kiện gia đình" 11596 11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11598msgid "Quick individual facts" 11599msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11600 11601#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11602#: app/Date/FrenchDate.php:295 11603msgid "Quintidi" 11604msgstr "Quintidi" 11605 11606#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11609msgid "RE: " 11610msgstr "VỀ: " 11611 11612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11613msgid "Rabbi" 11614msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11615 11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11617#: app/Date/HijriDate.php:132 11618msgctxt "GENITIVE" 11619msgid "Rabi’ al-awwal" 11620msgstr "Rabi' al-awwal" 11621 11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11623#: app/Date/HijriDate.php:222 11624msgctxt "INSTRUMENTAL" 11625msgid "Rabi’ al-awwal" 11626msgstr "Rabi' al-awwal" 11627 11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11629#: app/Date/HijriDate.php:177 11630msgctxt "LOCATIVE" 11631msgid "Rabi’ al-awwal" 11632msgstr "Rabi' al-awwal" 11633 11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11635#: app/Date/HijriDate.php:87 11636msgctxt "NOMINATIVE" 11637msgid "Rabi’ al-awwal" 11638msgstr "Rabi' al-awwal" 11639 11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11641#: app/Date/HijriDate.php:134 11642msgctxt "GENITIVE" 11643msgid "Rabi’ al-thani" 11644msgstr "Rabi' al-thani" 11645 11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11647#: app/Date/HijriDate.php:224 11648msgctxt "INSTRUMENTAL" 11649msgid "Rabi’ al-thani" 11650msgstr "Rabi' al-thani" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11653#: app/Date/HijriDate.php:179 11654msgctxt "LOCATIVE" 11655msgid "Rabi’ al-thani" 11656msgstr "Rabi' al-thani" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11659#: app/Date/HijriDate.php:89 11660msgctxt "NOMINATIVE" 11661msgid "Rabi’ al-thani" 11662msgstr "Rabi' al-thani" 11663 11664#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11666msgctxt "Female pedigree" 11667msgid "Rada" 11668msgstr "" 11669 11670#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11672msgctxt "Male pedigree" 11673msgid "Rada" 11674msgstr "" 11675 11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11678msgctxt "Pedigree" 11679msgid "Rada" 11680msgstr "" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11683#: app/Date/HijriDate.php:140 11684msgctxt "GENITIVE" 11685msgid "Rajab" 11686msgstr "Rajab" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11689#: app/Date/HijriDate.php:230 11690msgctxt "INSTRUMENTAL" 11691msgid "Rajab" 11692msgstr "Rajab" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11695#: app/Date/HijriDate.php:185 11696msgctxt "LOCATIVE" 11697msgid "Rajab" 11698msgstr "Rajab" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11701#: app/Date/HijriDate.php:95 11702msgctxt "NOMINATIVE" 11703msgid "Rajab" 11704msgstr "Rajab" 11705 11706#. I18N: Location of an LDS church temple 11707#: app/Elements/TempleCode.php:167 11708msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11709msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11712#: app/Date/HijriDate.php:144 11713msgctxt "GENITIVE" 11714msgid "Ramadan" 11715msgstr "Ramadan" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11718#: app/Date/HijriDate.php:234 11719msgctxt "INSTRUMENTAL" 11720msgid "Ramadan" 11721msgstr "Ramadan" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11724#: app/Date/HijriDate.php:189 11725msgctxt "LOCATIVE" 11726msgid "Ramadan" 11727msgstr "Ramadan" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11730#: app/Date/HijriDate.php:99 11731msgctxt "NOMINATIVE" 11732msgid "Ramadan" 11733msgstr "Ramadan" 11734 11735#. I18N: Description of the “Slide show” module 11736#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11737msgid "Random images from the current family tree." 11738msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11741#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11742#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11743#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11744msgid "Re-order children" 11745msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11750#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11751msgid "Re-order families" 11752msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11753 11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11755#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11758msgid "Re-order media" 11759msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11760 11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11764msgid "Re-order names" 11765msgstr "Sắp xếp lại tên" 11766 11767#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11769#: resources/views/admin/users.phtml:27 11770#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11771#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11772#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11773#: resources/views/register-page.phtml:36 11774msgid "Real name" 11775msgstr "Tên thật" 11776 11777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11778msgid "Really delete all geographic data?" 11779msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 11780 11781#. I18N: Name of a module 11782#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11783#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11784msgid "Recent changes" 11785msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11786 11787#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11788msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11789msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11790 11791#. I18N: Location of an LDS church temple 11792#: app/Elements/TempleCode.php:168 11793msgid "Recife, Brazil" 11794msgstr "Recife, Brazil" 11795 11796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11798#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11800#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11801#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11802#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11803#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11804msgid "Record" 11805msgstr "Bản ghi" 11806 11807#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11808#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11809#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11810#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11811msgid "Record ID number" 11812msgstr "Số hồ sơ" 11813 11814#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11815msgid "Record file number" 11816msgstr "Hồ-sơ số" 11817 11818#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11819#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11820#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11821msgid "Records" 11822msgstr "Hồ sơ" 11823 11824#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11825#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11826msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11827msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/Elements/TempleCode.php:169 11831msgid "Redlands, California, United States" 11832msgstr "Redlands, California, United States" 11833 11834#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11835#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11836#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11837msgid "Reference number" 11838msgstr "Số tham khảo" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/Elements/TempleCode.php:170 11842msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11843msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11844 11845#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11847msgid "Registered partnership" 11848msgstr "Bạn đời đăng ký" 11849 11850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11851msgid "Registry officer" 11852msgstr "Người giữ sổ" 11853 11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11855msgctxt "FEMALE" 11856msgid "Registry officer" 11857msgstr "Nhân viên đăng ký" 11858 11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11860msgctxt "MALE" 11861msgid "Registry officer" 11862msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11863 11864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11866msgid "Regular expression" 11867msgstr "Cụm từ thông thường" 11868 11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11870msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11871msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11872 11873#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11874#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11875#, fuzzy 11876msgid "Reject" 11877msgstr "Sửa lại" 11878 11879#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11880#, fuzzy 11881msgid "Reject all changes" 11882msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11883 11884#. I18N: Name of a module/report 11885#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11887msgid "Related families" 11888msgstr "Các gia đình liên quan" 11889 11890#. I18N: Name of a report 11891#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11893msgid "Related individuals" 11894msgstr "Những người liên quan" 11895 11896#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11897#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11898#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11899#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11901#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11902msgid "Relationship" 11903msgstr "Quan hệ họ hàng" 11904 11905#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11906#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11907msgid "Relationship to father" 11908msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11909 11910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11911msgid "Relationship to me" 11912msgstr "Liên hệ với tôi" 11913 11914#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11915#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11916msgid "Relationship to mother" 11917msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11918 11919#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11920msgid "Relationship to parents" 11921msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11922 11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11924#, php-format 11925msgid "Relationship: %s" 11926msgstr "Quan hệ: %s" 11927 11928#. I18N: Name of a module/chart 11929#. I18N: Configuration option 11930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11933#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11934msgid "Relationships" 11935msgstr "Các mối quan hệ" 11936 11937#. I18N: %s are individual’s names 11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11939#, php-format 11940msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11941msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11942 11943#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11944#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11945msgid "Reliability of the information" 11946msgstr "" 11947 11948#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11949#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11952msgid "Religion" 11953msgstr "Tôn Giáo" 11954 11955#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11956msgid "Religious institution" 11957msgstr "Viện tôn giáo" 11958 11959#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11961msgid "Religious marriage" 11962msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11963 11964#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11965msgid "Religious name" 11966msgstr "Tên đạo" 11967 11968#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11969msgid "Reload map" 11970msgstr "Nạp lại bản đồ" 11971 11972#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11973#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11974msgid "Reminder date" 11975msgstr "" 11976 11977#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11978msgid "Reminder email frequency (days)" 11979msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11980 11981#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11982msgid "Remote server" 11983msgstr "Server ở xa" 11984 11985#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11986#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11987#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11988#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11989#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11990msgid "Remove" 11991msgstr "Xóa bỏ" 11992 11993#. I18N: Name of a module 11994#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11995msgid "Remove duplicate links" 11996msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11997 11998#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11999msgid "Remove individual" 12000msgstr "Loại người này ra" 12001 12002#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12004msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12005msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 12006 12007#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12008msgid "Remove this location?" 12009msgstr "Bỏ địa điểm này?" 12010 12011#. I18N: Location of an LDS church temple 12012#: app/Elements/TempleCode.php:171 12013msgid "Reno, Nevada, United States" 12014msgstr "Reno, Nevada, United States" 12015 12016#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12017msgid "Renumber" 12018msgstr "Đánh số lại" 12019 12020#. I18N: Renumber the records in a family tree 12021#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12024msgid "Renumber family tree" 12025msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 12026 12027#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12028#, fuzzy 12029msgid "Replace" 12030msgstr "Thay thế" 12031 12032#. I18N: Description of a “Data fix” module 12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12034msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12035msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12036 12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12038msgid "Replace with" 12039msgstr "Thay bằng" 12040 12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12042msgid "Replacement text" 12043msgstr "Văn bản thay thế" 12044 12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12047msgid "Reply" 12048msgstr "Trả lời" 12049 12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12051#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12053#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12054msgid "Report" 12055msgstr "Báo cáo" 12056 12057#. I18N: Name of a module 12058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12059#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12061#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12063msgid "Reports" 12064msgstr "Báo cáo" 12065 12066#. I18N: Name of a module/list 12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12068#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12076#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12077#: resources/views/search-results.phtml:70 12078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12079msgid "Repositories" 12080msgstr "Kho lưu trữ" 12081 12082#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12084#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12085#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12088msgid "Repository" 12089msgstr "Nơi Tàng Trữ" 12090 12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12092msgid "Repository name" 12093msgstr "Tên kho lưu trữ" 12094 12095#. I18N: Name of a country or state 12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12097msgid "Republic of the Congo" 12098msgstr "Republic of the Congo" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12103msgid "Request a new password" 12104msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12105 12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12110msgid "Request a new user account" 12111msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12112 12113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12114msgid "Research" 12115msgstr "" 12116 12117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12120#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12123msgid "Research task" 12124msgstr "Công tác nghiên cứu" 12125 12126#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12128msgid "Research tasks" 12129msgstr "Việc nghiên cứu" 12130 12131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12132msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12133msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12134 12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12136msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12137msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12138 12139#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12140msgid "Residence" 12141msgstr "Nơi cư trú" 12142 12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12145msgid "Restore the default block layout" 12146msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12150msgid "Restrict to immediate family" 12151msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12152 12153#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12160msgid "Restriction" 12161msgstr "Hạn Chế" 12162 12163#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12164msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12165msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12166 12167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12168msgid "Results" 12169msgstr "Kết quả" 12170 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12172msgid "Retirement" 12173msgstr "Hưu Trí" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12177msgid "Reunion" 12178msgstr "Reunion" 12179 12180#. I18N: Location of an LDS church temple 12181#: app/Elements/TempleCode.php:172 12182#, fuzzy 12183msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12184msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12185 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12193msgid "Role" 12194msgstr "Vai Trò" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12198msgid "Romania" 12199msgstr "Romanya" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12202msgid "Romanized" 12203msgstr "La tinh hóa" 12204 12205#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12206msgid "Romanized name" 12207msgstr "" 12208 12209#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12210msgid "Romanized place" 12211msgstr "Nơi La mã hóa" 12212 12213#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12214msgid "Romanized type" 12215msgstr "" 12216 12217#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12219msgid "Roots" 12220msgstr "Gốc" 12221 12222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12223msgid "Rufname" 12224msgstr "" 12225 12226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12227#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12228#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12229msgid "Russell" 12230msgstr "Russell" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12234msgid "Russia" 12235msgstr "Rusya Federasyonu" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12239msgid "Rwanda" 12240msgstr "Rwanda" 12241 12242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12243msgid "SMTP mail server" 12244msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12245 12246#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12247msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12248msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12249 12250#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12251#, php-format 12252msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12253msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12254 12255#. I18N: Location of an LDS church temple 12256#: app/Elements/TempleCode.php:173 12257msgid "Sacramento, California, United States" 12258msgstr "Sacramento, California, United States" 12259 12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12261#: app/Date/HijriDate.php:130 12262msgctxt "GENITIVE" 12263msgid "Safar" 12264msgstr "Safar" 12265 12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12267#: app/Date/HijriDate.php:220 12268msgctxt "INSTRUMENTAL" 12269msgid "Safar" 12270msgstr "Safar" 12271 12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12273#: app/Date/HijriDate.php:175 12274msgctxt "LOCATIVE" 12275msgid "Safar" 12276msgstr "Safar" 12277 12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12279#: app/Date/HijriDate.php:85 12280msgctxt "NOMINATIVE" 12281msgid "Safar" 12282msgstr "Safar" 12283 12284#. I18N: The name of a colour-scheme 12285#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12286msgid "Sage" 12287msgstr "Sage" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12291msgid "Saint Helena" 12292msgstr "Saint Helena" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12296msgid "Saint Kitts and Nevis" 12297msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12301msgid "Saint Lucia" 12302msgstr "Saint Lucia" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12306msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12307msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12311msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12312msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12313 12314#. I18N: Location of an LDS church temple 12315#: app/Elements/TempleCode.php:183 12316msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12317msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12318 12319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12320msgid "Same as uploaded file" 12321msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12325msgid "Samoa" 12326msgstr "Samoa" 12327 12328#. I18N: Location of an LDS church temple 12329#: app/Elements/TempleCode.php:176 12330msgid "San Antonio, Texas, United States" 12331msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:177 12335msgid "San Diego, California, United States" 12336msgstr "San Diego, California, United States" 12337 12338#. I18N: Location of an LDS church temple 12339#: app/Elements/TempleCode.php:182 12340msgid "San Jose, Costa Rica" 12341msgstr "San Jose, Costa Rica" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12345msgid "San Marino" 12346msgstr "San Marino" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:174 12350#, fuzzy 12351msgid "San Salvador, El Salvador" 12352msgstr "San Salvador, El Salvador" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:175 12356msgid "Santiago, Chile" 12357msgstr "Santiago, Chile" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:178 12361msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12362msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:186 12366msgid "Sao Paulo, Brazil" 12367msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12371msgid "Sao Tome and Principe" 12372msgstr "Sao Tome and Principe" 12373 12374#. I18N: abbreviation for Saturday 12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12377msgid "Sat" 12378msgstr "T7" 12379 12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12381msgid "Saturday" 12382msgstr "Thứ Bảy" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12386msgid "Saudi Arabia" 12387msgstr "Saudi Arabia" 12388 12389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12390msgid "Schema" 12391msgstr "" 12392 12393#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12394msgid "School or college" 12395msgstr "Trường hay đại học" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12399msgid "Scotland" 12400msgstr "Scotland" 12401 12402#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12403#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12404msgid "Scrapbook" 12405msgstr "Sổ Ghi" 12406 12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12409msgctxt "Female pedigree" 12410msgid "Sealing" 12411msgstr "Ràng buộc" 12412 12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12415msgctxt "Male pedigree" 12416msgid "Sealing" 12417msgstr "Ràng buộc" 12418 12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12421msgctxt "Pedigree" 12422msgid "Sealing" 12423msgstr "Ràng buộc" 12424 12425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12427msgid "Sealing canceled (divorce)" 12428msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12429 12430#. I18N: Name of a module 12431#. I18N: A button label. 12432#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12436#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12437#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12438#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12439#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12440#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12441#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12442msgid "Search" 12443msgstr "Truy tìm" 12444 12445#. I18N: Name of a module 12446#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12448#, fuzzy 12449msgid "Search and replace" 12450msgstr "Tìm và thay thế" 12451 12452#. I18N: Description of a “Data fix” module 12453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12454msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12455msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12456 12457#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12459msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12460msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12461 12462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12463msgid "Search filters" 12464msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12465 12466#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12467#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12468msgid "Search for" 12469msgstr "Tìm" 12470 12471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12472msgid "Search for locations in an external database." 12473msgstr "" 12474 12475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12476msgid "Search for place names in an external database." 12477msgstr "" 12478 12479#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12480#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12481#, php-format 12482msgid "Search for place names using %s." 12483msgstr "" 12484 12485#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12486msgid "Search method" 12487msgstr "Phương pháp tìm" 12488 12489#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12490msgid "Search text/pattern" 12491msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12492 12493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12494msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12495msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12496 12497#. I18N: Location of an LDS church temple 12498#: app/Elements/TempleCode.php:179 12499msgid "Seattle, Washington, United States" 12500msgstr "Seattle, Washington, United States" 12501 12502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12503msgid "Second record" 12504msgstr "Bản ghi thứ hai" 12505 12506#. I18N: A configuration setting 12507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12508msgid "Secure connection" 12509msgstr "Kết nối bảo mật" 12510 12511#. I18N: A configuration setting 12512#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12513msgid "Security code" 12514msgstr "Mã bảo mật" 12515 12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12518#, php-format 12519msgid "See %s for more information." 12520msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12521 12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12523#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12524#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12525msgid "Select" 12526msgstr "Chọn" 12527 12528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12529msgid "Select a GEDCOM file to import" 12530msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12531 12532#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12533#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12534msgid "Select a date" 12535msgstr "Chọn một ngày" 12536 12537#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12538msgid "Select individuals by place or date" 12539msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12540 12541#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12542#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12543msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12544msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12545 12546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12547msgid "Select the desired age interval" 12548msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12549 12550#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12551msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12552msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12553 12554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12555msgid "Select two records to merge." 12556msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12557 12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12559msgid "Selector" 12560msgstr "Bộ chọn lọc" 12561 12562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12563msgid "Seller" 12564msgstr "Người bán" 12565 12566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12567msgctxt "FEMALE" 12568msgid "Seller" 12569msgstr "Người bán" 12570 12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12572msgctxt "MALE" 12573msgid "Seller" 12574msgstr "Người bán" 12575 12576#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12577#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12578#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12579#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12580msgid "Send" 12581msgstr "Gửi" 12582 12583#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12584#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12585#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12588msgid "Send a message" 12589msgstr "Gửi Bức điện" 12590 12591#: app/Services/MessageService.php:208 12592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12593msgid "Send a message to all users" 12594msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12595 12596#: app/Services/MessageService.php:210 12597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12598msgid "Send a message to users who have never signed in" 12599msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12600 12601#: app/Services/MessageService.php:212 12602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12603msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12604msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12605 12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12607msgid "Send a test email using these settings" 12608msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12609 12610#. I18N: Label for a configuration option 12611#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12612msgid "Send out reminder emails" 12613msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12617msgid "Sender email" 12618msgstr "" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12622msgid "Sender name" 12623msgstr "Tên người gửi" 12624 12625#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12627msgid "Sending email" 12628msgstr "Gửi mail" 12629 12630#. I18N: A configuration setting 12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12632msgid "Sending server name" 12633msgstr "Tên máy chủ gửi" 12634 12635#. I18N: Name of a country or state 12636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12637msgid "Senegal" 12638msgstr "Senegal" 12639 12640#. I18N: Location of an LDS church temple 12641#: app/Elements/TempleCode.php:180 12642msgid "Seoul, Korea" 12643msgstr "Seoul, Korea" 12644 12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12646msgctxt "Abbreviation for September" 12647msgid "Sep" 12648msgstr "TH9" 12649 12650#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12651msgid "Separated" 12652msgstr "Ly Thân" 12653 12654#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12655msgid "Separation" 12656msgstr "" 12657 12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12659msgctxt "GENITIVE" 12660msgid "September" 12661msgstr "Tháng Chín" 12662 12663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12664msgctxt "INSTRUMENTAL" 12665msgid "September" 12666msgstr "Tháng Chín" 12667 12668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12669msgctxt "LOCATIVE" 12670msgid "September" 12671msgstr "Tháng Chín" 12672 12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12676msgctxt "NOMINATIVE" 12677msgid "September" 12678msgstr "Tháng Chín" 12679 12680#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12681#: app/Date/FrenchDate.php:299 12682msgid "Septidi" 12683msgstr "Septidi" 12684 12685#. I18N: Name of a country or state 12686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12687msgid "Serbia" 12688msgstr "Serbia" 12689 12690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12691msgid "Servant" 12692msgstr "Người Hầu" 12693 12694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12695msgctxt "FEMALE" 12696msgid "Servant" 12697msgstr "Người phục vụ" 12698 12699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12700msgctxt "MALE" 12701msgid "Servant" 12702msgstr "Người phục vụ" 12703 12704#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12706msgid "Server information" 12707msgstr "Thông tin máy chủ" 12708 12709#. I18N: A configuration setting 12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12712#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12713#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12714msgid "Server name" 12715msgstr "Tên máy phục vụ" 12716 12717#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12718msgid "Set a new password" 12719msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12720 12721#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12722msgid "Set as default" 12723msgstr "Đặt mặc định" 12724 12725#. I18N: You need to: 12726#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12727#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12728msgid "Set the access level for each tree." 12729msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12730 12731#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12733msgid "Set the default blocks for new family trees" 12734msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12735 12736#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12738msgid "Set the default blocks for new users" 12739msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12740 12741#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12743msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12744msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12745 12746#. I18N: You need to: 12747#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12748#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12749msgid "Set the status to “approved”." 12750msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12751 12752#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12754msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12755msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12756 12757#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12758#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12759msgid "Setup wizard for webtrees" 12760msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12761 12762#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12763#: app/Date/FrenchDate.php:297 12764msgid "Sextidi" 12765msgstr "Sextidi" 12766 12767#. I18N: Name of a country or state 12768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12769msgid "Seychelles" 12770msgstr "Seychelles" 12771 12772#: app/Date/JalaliDate.php:264 12773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12774msgid "Shah" 12775msgstr "Shah" 12776 12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12778#: app/Date/JalaliDate.php:135 12779msgctxt "GENITIVE" 12780msgid "Shahrivar" 12781msgstr "Tháng Shahrivar" 12782 12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12784#: app/Date/JalaliDate.php:225 12785msgctxt "INSTRUMENTAL" 12786msgid "Shahrivar" 12787msgstr "Tháng Shahrivar" 12788 12789#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12790#: app/Date/JalaliDate.php:180 12791msgctxt "LOCATIVE" 12792msgid "Shahrivar" 12793msgstr "Tháng Shahrivar" 12794 12795#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12796#: app/Date/JalaliDate.php:90 12797msgctxt "NOMINATIVE" 12798msgid "Shahrivar" 12799msgstr "Tháng Shahrivar" 12800 12801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12802#: resources/views/individual-page.phtml:61 12803msgid "Share" 12804msgstr "" 12805 12806#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12807msgid "Share the URL" 12808msgstr "" 12809 12810#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12811msgid "Share the anniversary of an event" 12812msgstr "" 12813 12814#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12816#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12817#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12818#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12819msgid "Shared note" 12820msgstr "Ghi chú chung" 12821 12822#. I18N: Name of a module/list 12823#: app/Module/NoteListModule.php:70 12824#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12825#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12826msgid "Shared notes" 12827msgstr "Ghi chú dùng chung" 12828 12829#. I18N: plural noun - things that can be shared 12830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12832msgid "Shares" 12833msgstr "" 12834 12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12836#: app/Date/HijriDate.php:146 12837msgctxt "GENITIVE" 12838msgid "Shawwal" 12839msgstr "Shawwal" 12840 12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12842#: app/Date/HijriDate.php:236 12843msgctxt "INSTRUMENTAL" 12844msgid "Shawwal" 12845msgstr "Shawwal" 12846 12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12848#: app/Date/HijriDate.php:191 12849msgctxt "LOCATIVE" 12850msgid "Shawwal" 12851msgstr "Shawwal" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12854#: app/Date/HijriDate.php:101 12855msgctxt "NOMINATIVE" 12856msgid "Shawwal" 12857msgstr "Shawwal" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12860#: app/Date/HijriDate.php:142 12861msgctxt "GENITIVE" 12862msgid "Sha’aban" 12863msgstr "Sha'aban" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12866#: app/Date/HijriDate.php:232 12867msgctxt "INSTRUMENTAL" 12868msgid "Sha’aban" 12869msgstr "Sha'aban" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12872#: app/Date/HijriDate.php:187 12873msgctxt "LOCATIVE" 12874msgid "Sha’aban" 12875msgstr "Sha'aban" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12878#: app/Date/HijriDate.php:97 12879msgctxt "NOMINATIVE" 12880msgid "Sha’aban" 12881msgstr "Sha'aban" 12882 12883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12884msgid "She " 12885msgstr "Bà " 12886 12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12888msgid "She died" 12889msgstr "Bà mất" 12890 12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12893msgid "She married" 12894msgstr "Bà kết hôn" 12895 12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12897msgid "She resided at" 12898msgstr "Bà sống tại" 12899 12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12901msgid "She was born" 12902msgstr "Bà sinh năm" 12903 12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12905msgid "She was buried" 12906msgstr "Bà được chôn" 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12909msgid "She was christened" 12910msgstr "Bà được rửa tội" 12911 12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12913msgid "She was cremated" 12914msgstr "Bà được hỏa táng" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:186 12918msgctxt "GENITIVE" 12919msgid "Shevat" 12920msgstr "Shevat" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:290 12924msgctxt "INSTRUMENTAL" 12925msgid "Shevat" 12926msgstr "Shevat" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:238 12930msgctxt "LOCATIVE" 12931msgid "Shevat" 12932msgstr "Shevat" 12933 12934#. I18N: a month in the Jewish calendar 12935#: app/Date/JewishDate.php:134 12936msgctxt "NOMINATIVE" 12937msgid "Shevat" 12938msgstr "Shevat" 12939 12940#. I18N: The name of a colour-scheme 12941#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12942msgid "Shiny Tomato" 12943msgstr "Mảu đỏ bóng" 12944 12945#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12946#: resources/views/help/date.phtml:110 12947msgid "Shortcut" 12948msgstr "Biệu tượng tắt" 12949 12950#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12951msgid "Shortest marriage" 12952msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12953 12954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 12955#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12957#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12958#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 12959#: resources/views/login-page.phtml:47 12960#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 12961#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 12962#: resources/views/register-page.phtml:75 12963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12967msgid "Show" 12968msgstr "Cho xem" 12969 12970#. I18N: A configuration setting 12971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12972msgid "Show a download link in the media viewer" 12973msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12974 12975#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12976#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12977msgid "Show a privacy policy." 12978msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12979 12980#. I18N: A configuration setting 12981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12982msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12983msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12984 12985#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12986msgid "Show all notes" 12987msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12988 12989#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12990msgid "Show all places in a list" 12991msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12992 12993#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12994msgid "Show all sources" 12995msgstr "Hiện mọi nguồn" 12996 12997#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12998#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12999msgid "Show an age cursor" 13000msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 13001 13002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13003msgid "Show children of ancestors" 13004msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 13005 13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13007msgid "Show couples where either partner married more than once." 13008msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 13009 13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13011msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13012msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 13013 13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13015msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13016msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13019msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13020msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13023msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13024msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13027msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13028msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 13029 13030#. I18N: label for yes/no option 13031#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13032msgid "Show date of last update" 13033msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13034 13035#. I18N: A configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13037msgid "Show dead individuals" 13038msgstr "Hiện người đã mất" 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13041msgid "Show divorced couples." 13042msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13043 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13045msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13046msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13047 13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13049msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13050msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13051 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13053msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13054msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13058msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13059msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13062msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13063msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13066msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13067msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 13068 13069#. I18N: A configuration setting 13070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13071msgid "Show list of family trees" 13072msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13073 13074#. I18N: A configuration setting 13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13076msgid "Show living individuals" 13077msgstr "Hiển thị người đang sống" 13078 13079#. I18N: A configuration setting 13080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13081msgid "Show names of private individuals" 13082msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13083 13084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13088msgid "Show notes" 13089msgstr "Hiện các chú thích" 13090 13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13092msgid "Show occupations" 13093msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13094 13095#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13096#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13097msgid "Show only events of living individuals" 13098msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13099 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13101msgid "Show only females." 13102msgstr "Chỉ hiện nữ." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13105msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13106msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13107 13108#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13109msgid "Show only individuals, events, or all" 13110msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13113msgid "Show only males." 13114msgstr "Chỉ hiện nam." 13115 13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13118msgid "Show parents" 13119msgstr "Hiện cha mẹ" 13120 13121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13122#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13124#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13125#: resources/views/login-page.phtml:47 13126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13127#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13128#: resources/views/register-page.phtml:75 13129#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13130#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13133msgid "Show password" 13134msgstr "" 13135 13136#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13137msgid "Show pending changes" 13138msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13139 13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13143msgid "Show photos" 13144msgstr "Hiển thị hình" 13145 13146#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13147msgid "Show place hierarchy" 13148msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13149 13150#. I18N: A configuration setting 13151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13152msgid "Show private relationships" 13153msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13154 13155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13156msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13157msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13158 13159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13160msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13161msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13162 13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13164msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13165msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13166 13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13168msgid "Show residences" 13169msgstr "Hiện nơi cư trú" 13170 13171#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13172msgid "Show slide show controls" 13173msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13174 13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13180msgid "Show sources" 13181msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13182 13183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13184#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13186msgid "Show spouses" 13187msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13188 13189#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13191msgid "Show statistics charts" 13192msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13193 13194#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13196#, php-format 13197msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13198msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13199 13200#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13201#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13202msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13203msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13204 13205#. I18N: label for a yes/no option 13206#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13207msgid "Show the date and time" 13208msgstr "" 13209 13210#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13211msgid "Show the date and time of update" 13212msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13213 13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13215msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13216msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13217 13218#. I18N: A configuration setting 13219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13220msgid "Show the family tree" 13221msgstr "Hiện cây gia đình" 13222 13223#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13224msgid "Show the list of individuals" 13225msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13226 13227#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13228msgid "Show the list of surnames" 13229msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13230 13231#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13232#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13233msgid "Show the location of an event on an external map." 13234msgstr "" 13235 13236#. I18N: Description of the “Places” module 13237#: app/Module/PlacesModule.php:96 13238msgid "Show the location of events on a map." 13239msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13240 13241#. I18N: label for a yes/no option 13242#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13243msgid "Show the user who made the change" 13244msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13245 13246#. I18N: Label for a configuration option 13247#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13250msgid "Show this block for which languages" 13251msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13252 13253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13254#, fuzzy 13255msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13256msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13257 13258#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13261#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13262#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13263msgid "Show to managers" 13264msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13265 13266#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13267#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13273msgid "Show to members" 13274msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13275 13276#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13277#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13283msgid "Show to visitors" 13284msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13285 13286#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13288msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13289msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13290 13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13293msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13294msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13295 13296#. I18N: %s are placeholders for numbers 13297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13299#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13300#, php-format 13301msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13302msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13303 13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13305msgid "Sibling" 13306msgstr "Anh(Chị) Em" 13307 13308#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13309msgid "Siblings" 13310msgstr "Anh(Chị) Em" 13311 13312#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13313#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13314msgid "Sidebar" 13315msgstr "Thanh bên" 13316 13317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13319#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13320#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13321msgid "Sidebars" 13322msgstr "Các thanh biên" 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13326msgid "Sierra Leone" 13327msgstr "Sierra Leone" 13328 13329#. I18N: Name of a module 13330#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13331#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13332#, fuzzy 13333msgid "Sign in" 13334msgstr "Đăng nhập" 13335 13336#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13337#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13338#, fuzzy 13339msgid "Sign out" 13340msgstr "Thoát" 13341 13342#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13344msgid "Sign-in and registration" 13345msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13346 13347#: resources/views/help/date.phtml:135 13348msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13349msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13350 13351#. I18N: Name of a country or state 13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13353msgid "Singapore" 13354msgstr "Singapore" 13355 13356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13358msgid "Sister" 13359msgstr "Anh (Em) Gái" 13360 13361#. I18N: A configuration setting 13362#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13363#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13364#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13365msgid "Site identification code" 13366msgstr "Mã nhận biết site" 13367 13368#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13370#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13371msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13372msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13373 13374#. I18N: A configuration setting 13375#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13376#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13377msgid "Site verification code" 13378msgstr "Mã xác minh site" 13379 13380#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13381#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13382msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13383msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13384 13385#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13386#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13387msgid "Sitemaps" 13388msgstr "Sơ đồ website" 13389 13390#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13391#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13392msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13393msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13394 13395#. I18N: a month in the Jewish calendar 13396#: app/Date/JewishDate.php:196 13397msgctxt "GENITIVE" 13398msgid "Sivan" 13399msgstr "Sivan" 13400 13401#. I18N: a month in the Jewish calendar 13402#: app/Date/JewishDate.php:300 13403msgctxt "INSTRUMENTAL" 13404msgid "Sivan" 13405msgstr "Sivan" 13406 13407#. I18N: a month in the Jewish calendar 13408#: app/Date/JewishDate.php:248 13409msgctxt "LOCATIVE" 13410msgid "Sivan" 13411msgstr "Sivan" 13412 13413#. I18N: a month in the Jewish calendar 13414#: app/Date/JewishDate.php:144 13415msgctxt "NOMINATIVE" 13416msgid "Sivan" 13417msgstr "Sivan" 13418 13419#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13420#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13421#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13422msgid "Skip to content" 13423msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13424 13425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13426msgid "Slave" 13427msgstr "Nô lệ" 13428 13429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13430msgctxt "FEMALE" 13431msgid "Slave" 13432msgstr "Nô lệ" 13433 13434#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13435msgctxt "MALE" 13436msgid "Slave" 13437msgstr "Nô lệ" 13438 13439#. I18N: Name of a module 13440#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13441#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13442msgid "Slide show" 13443msgstr "Chiếu hình" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13447msgid "Slovakia" 13448msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13449 13450#. I18N: Name of a country or state 13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13452msgid "Slovenia" 13453msgstr "Slovenya" 13454 13455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13456msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13457msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13458 13459#. I18N: Location of an LDS church temple 13460#: app/Elements/TempleCode.php:185 13461msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13462msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13463 13464#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13465msgid "Social security number" 13466msgstr "Số ASXH" 13467 13468#. I18N: Name of a country or state 13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13470msgid "Solomon Islands" 13471msgstr "Solomon Adaları" 13472 13473#. I18N: Name of a country or state 13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13475msgid "Somalia" 13476msgstr "Somali" 13477 13478#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13479#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13480msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13481msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13482 13483#. I18N: Description of a “Data fix” module 13484#: app/Module/FixNameTags.php:94 13485msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13486msgstr "" 13487 13488#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13489msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13490msgstr "" 13491 13492#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13494msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13495msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13496 13497#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13499msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13500msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13501 13502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13506msgid "Son" 13507msgstr "Con trai" 13508 13509#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13510#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13511#, php-format 13512msgid "Son of %s" 13513msgstr "Con trai của %s" 13514 13515#. I18N: Label for a configuration option 13516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13517#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13518#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13519#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13522#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13524#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13525#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13531msgid "Sort order" 13532msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13533 13534#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13536msgid "Sosa" 13537msgstr "Sosa" 13538 13539#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13540msgid "Sosa-Stradonitz number" 13541msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13542 13543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13544msgid "Sounds like" 13545msgstr "Âm giống như" 13546 13547#. I18N: Name of a module/report 13548#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13549#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13550#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13551#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13556#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13558#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13559#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13560#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13561#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13563#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13568#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13584msgid "Source" 13585msgstr "Nguồn" 13586 13587#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13588#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13589#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13590#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13591#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13592msgid "Source citation" 13593msgstr "" 13594 13595#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13596msgid "Source citations" 13597msgstr "" 13598 13599#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13601msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13602msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13603 13604#. I18N: A configuration setting 13605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13607msgid "Source type" 13608msgstr "Kiểu nguồn" 13609 13610#. I18N: Name of a module/list 13611#. I18N: Name of a module 13612#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13613#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13614#: app/Services/AdminService.php:183 13615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13617#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13618#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13619#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13620#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13621#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13622#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13626#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13627#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13628#: resources/views/search-results.phtml:59 13629#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13630#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13636msgid "Sources" 13637msgstr "Nguồn" 13638 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13640msgid "Sources to the events" 13641msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13642 13643#. I18N: Name of a country or state 13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13645msgid "South Africa" 13646msgstr "Güney Afrika" 13647 13648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13649msgid "South America" 13650msgstr "Nam Mỹ" 13651 13652#. I18N: Name of a country or state 13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13654msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13655msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13656 13657#. I18N: Name of a country or state 13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13659msgid "South Sudan" 13660msgstr "Nam Sudan" 13661 13662#. I18N: Name of a country or state 13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13664msgid "Spain" 13665msgstr "Tây Ban Nha" 13666 13667#: app/SurnameTradition.php:91 13668msgctxt "Surname tradition" 13669msgid "Spanish" 13670msgstr "Tây Ban Nha" 13671 13672#. I18N: Location of an LDS church temple 13673#: app/Elements/TempleCode.php:188 13674msgid "Spokane, Washington, United States" 13675msgstr "Spokane, Washington, United States" 13676 13677#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13678#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13679#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13680#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13684msgid "Spouse" 13685msgstr "Chồng/vợ" 13686 13687#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13688#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13689#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13690#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13691msgid "Spouses" 13692msgstr "Bạn đời" 13693 13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13697#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13698#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13699msgid "Spouses and children" 13700msgstr "Các bạn đời và con cái" 13701 13702#. I18N: Name of a country or state 13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13704msgid "Sri Lanka" 13705msgstr "Sri Lanka" 13706 13707#. I18N: Location of an LDS church temple 13708#: app/Elements/TempleCode.php:181 13709msgid "St. George, Utah, United States" 13710msgstr "St. George, Utah, United States" 13711 13712#. I18N: Location of an LDS church temple 13713#: app/Elements/TempleCode.php:184 13714msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13715msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13716 13717#. I18N: Location of an LDS church temple 13718#: app/Elements/TempleCode.php:187 13719msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13720msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13721 13722#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13723msgid "Start slide show on page load" 13724msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13725 13726#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13727msgid "Start year" 13728msgstr "Năm bắt đầu" 13729 13730#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13731msgid "Starting range of change dates" 13732msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13733 13734#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13735#, fuzzy 13736msgid "Statcounter™" 13737msgstr "Statcounter™" 13738 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13740#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13741#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13742msgid "State" 13743msgstr "Tiểu bang" 13744 13745#. I18N: Name of a module 13746#. I18N: Name of a module/chart 13747#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13748#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13749#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13750#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13752msgid "Statistics" 13753msgstr "Thống Kê" 13754 13755#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13756#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13757#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13759#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13760#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13762msgid "Status" 13763msgstr "Tình trạng" 13764 13765#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13766#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13767#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13768msgid "Status change date" 13769msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13770 13771#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13772msgid "Stillborn" 13773msgstr "Chết lúc đẻ" 13774 13775#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13776#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13777#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13778#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13779msgid "Stillborn: exempt" 13780msgstr "Hư thai: loại trừ" 13781 13782#. I18N: Location of an LDS church temple 13783#: app/Elements/TempleCode.php:189 13784msgid "Stockholm, Sweden" 13785msgstr "Stockholm, Sweden" 13786 13787#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13789#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13790msgid "Stop" 13791msgstr "Ngưng" 13792 13793#. I18N: Name of a module 13794#: app/Module/StoriesModule.php:208 13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13796msgid "Stories" 13797msgstr "Stories" 13798 13799#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13800msgid "Story" 13801msgstr "Chuyện" 13802 13803#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13805#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13806msgid "Story title" 13807msgstr "Tiêu đề chuyện" 13808 13809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13811msgid "Street name" 13812msgstr "" 13813 13814#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13815#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13816#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13818msgid "Subject" 13819msgstr "Chủ đề" 13820 13821#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13822#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13823msgid "Submission" 13824msgstr "Đệ Trình" 13825 13826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13831msgid "Submitted but not yet cleared" 13832msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13833 13834#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13835#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13836#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13837#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13838#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13839msgid "Submitter" 13840msgstr "Người Đệ Trình" 13841 13842#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13843msgid "Submitter name" 13844msgstr "Tên người gửi" 13845 13846#. I18N: Name of a module/list 13847#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13848#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13850#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13851#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13852#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13853msgid "Submitters" 13854msgstr "Người gửi" 13855 13856#. I18N: Name of a country or state 13857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13858msgid "Sudan" 13859msgstr "Sudan" 13860 13861#. I18N: abbreviation for Sunday 13862#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13863#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13864msgid "Sun" 13865msgstr "CN" 13866 13867#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13868msgid "Sunday" 13869msgstr "Chủ Nhật" 13870 13871#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13873#, php-format 13874msgid "Support and documentation can be found at %s." 13875msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13876 13877#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13878msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13879msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13880 13881#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13882msgid "Support for SQL Server is experimental." 13883msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13884 13885#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13886#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13887msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13888msgstr "" 13889 13890#. I18N: Name of a country or state 13891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13892msgid "Suriname" 13893msgstr "Surinam" 13894 13895#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13896#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13897#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13898#: resources/views/branches-page.phtml:27 13899#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13900#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13904#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13905msgid "Surname" 13906msgstr "Tên Họ" 13907 13908#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13909msgid "Surname distribution chart" 13910msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13911 13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13913msgid "Surname list style" 13914msgstr "Kiểu danh sách họ" 13915 13916#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13917msgid "Surname option" 13918msgstr "Tủy chọn về họ" 13919 13920#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13921#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13922msgid "Surname prefix" 13923msgstr "Tiền tố của họ" 13924 13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13926msgid "Surname tradition" 13927msgstr "Truyền thống về tên họ" 13928 13929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13933msgid "Surnames" 13934msgstr "Họ" 13935 13936#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13937#: app/SurnameTradition.php:113 13938msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13939msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13940 13941#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13942#: app/SurnameTradition.php:106 13943msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13944msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13945 13946#. I18N: Location of an LDS church temple 13947#: app/Elements/TempleCode.php:190 13948msgid "Suva, Fiji" 13949msgstr "Suva, Fiji" 13950 13951#. I18N: Name of a country or state 13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13953msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13954msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13955 13956#. I18N: Reverse the order of two individuals 13957#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13958msgid "Swap individuals" 13959msgstr "Đổi cá nhân" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13963msgid "Swaziland" 13964msgstr "Svaziland" 13965 13966#. I18N: Name of a country or state 13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13968msgid "Sweden" 13969msgstr "Sweden" 13970 13971#. I18N: Name of a country or state 13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13973msgid "Switzerland" 13974msgstr "Switzerland" 13975 13976#. I18N: Location of an LDS church temple 13977#: app/Elements/TempleCode.php:192 13978msgid "Sydney, Australia" 13979msgstr "Sydney, Australia" 13980 13981#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13982msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13983msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13987msgid "Syria" 13988msgstr "Suriye" 13989 13990#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13991#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13992msgid "Tab" 13993msgstr "Thẻ" 13994 13995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13999msgid "Table prefix" 14000msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 14001 14002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14017msgctxt "paper size" 14018msgid "Tabloid" 14019msgstr "" 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14023#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14024#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14025msgid "Tabs" 14026msgstr "Thẻ" 14027 14028#. I18N: Location of an LDS church temple 14029#: app/Elements/TempleCode.php:193 14030msgid "Taipei, Taiwan" 14031msgstr "Taipei, Taiwan" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14035msgid "Taiwan" 14036msgstr "Tayvan" 14037 14038#. I18N: Name of a country or state 14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14040msgid "Tajikistan" 14041msgstr "Tacikistan" 14042 14043#. I18N: Location of an LDS church temple 14044#: app/Elements/TempleCode.php:194 14045msgid "Tampico, Mexico" 14046msgstr "Tampico, Mexico" 14047 14048#. I18N: a month in the Jewish calendar 14049#: app/Date/JewishDate.php:198 14050msgctxt "GENITIVE" 14051msgid "Tamuz" 14052msgstr "Tamuz" 14053 14054#. I18N: a month in the Jewish calendar 14055#: app/Date/JewishDate.php:302 14056msgctxt "INSTRUMENTAL" 14057msgid "Tamuz" 14058msgstr "Tamuz" 14059 14060#. I18N: a month in the Jewish calendar 14061#: app/Date/JewishDate.php:250 14062msgctxt "LOCATIVE" 14063msgid "Tamuz" 14064msgstr "Tamuz" 14065 14066#. I18N: a month in the Jewish calendar 14067#: app/Date/JewishDate.php:146 14068msgctxt "NOMINATIVE" 14069msgid "Tamuz" 14070msgstr "Tamuz" 14071 14072#. I18N: Name of a country or state 14073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14074msgid "Tanzania" 14075msgstr "Tanzanya" 14076 14077#. I18N: The name of a colour-scheme 14078#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14079msgid "Teal Top" 14080msgstr "Màu Teal Top" 14081 14082#. I18N: A configuration setting 14083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14084msgid "Technical help contact" 14085msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14086 14087#. I18N: Location of an LDS church temple 14088#: app/Elements/TempleCode.php:195 14089#, fuzzy 14090msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14091msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14092 14093#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14094msgid "Templates" 14095msgstr "Kiểu trình bày" 14096 14097#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14098#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14099#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14100#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14102msgid "Temple" 14103msgstr "Nhà thờ" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:184 14107msgctxt "GENITIVE" 14108msgid "Tevet" 14109msgstr "Tevet" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:288 14113msgctxt "INSTRUMENTAL" 14114msgid "Tevet" 14115msgstr "Tevet" 14116 14117#. I18N: a month in the Jewish calendar 14118#: app/Date/JewishDate.php:236 14119msgctxt "LOCATIVE" 14120msgid "Tevet" 14121msgstr "Tevet" 14122 14123#. I18N: a month in the Jewish calendar 14124#: app/Date/JewishDate.php:132 14125msgctxt "NOMINATIVE" 14126msgid "Tevet" 14127msgstr "Tevet" 14128 14129#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14130#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14131#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14132#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14133#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14136#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14139msgid "Text" 14140msgstr "Văn bản" 14141 14142#. I18N: Name of a country or state 14143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14144msgid "Thailand" 14145msgstr "Tayland" 14146 14147#: resources/views/help/name.phtml:8 14148msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14149msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14150 14151#: resources/views/help/surname.phtml:8 14152msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14153msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14154 14155#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14156#, php-format 14157msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14158msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14159 14160#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14161msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14162msgstr "" 14163 14164#. I18N: Location of an LDS church temple 14165#: app/Elements/TempleCode.php:104 14166msgid "The Hague, Netherlands" 14167msgstr "The Hague, Netherlands" 14168 14169#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14170#, php-format 14171msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14175#, php-format 14176msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14177msgstr "" 14178 14179#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14180#: app/Functions/Functions.php:56 14181msgid "The PHP temporary folder is missing." 14182msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14183 14184#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14185#, php-format 14186msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14187msgstr "" 14188 14189#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14190#, php-format 14191msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14192msgstr "" 14193 14194#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14195msgid "The URL was copied to the clipboard" 14196msgstr "" 14197 14198#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14199#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14200#, php-format 14201msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14202msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14203 14204#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14205msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14206msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14207 14208#. I18N: Description of the “Calendar” module 14209#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14210msgid "The calendar menu." 14211msgstr "" 14212 14213#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14216#, php-format 14217msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14218msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14219 14220#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14223#, php-format 14224msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14225msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14226 14227#. I18N: Description of the “Charts” module 14228#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14229msgid "The charts menu." 14230msgstr "" 14231 14232#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14233#, fuzzy 14234msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14235msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14236 14237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14238msgid "The date and time of the last update" 14239msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14243#, php-format 14244msgid "The details for “%s” have been updated." 14245msgstr "" 14246 14247#. I18N: %s is a filename 14248#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14249#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14250#, php-format 14251msgid "The family tree has been exported to %s." 14252msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14253 14254#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14255#, php-format 14256msgid "The family tree “%s” already exists." 14257msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14260#, php-format 14261msgid "The family tree “%s” has been created." 14262msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14263 14264#. I18N: %s is the name of a family tree 14265#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14266#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14267#, php-format 14268msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14269msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14270 14271#. I18N: %s is the name of a family tree 14272#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14273#, php-format 14274msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14275msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14278msgid "The family trees have been merged successfully." 14279msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14280 14281#. I18N: Description of the “Family trees” module 14282#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14283msgid "The family trees menu." 14284msgstr "" 14285 14286#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14287#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14288#, php-format 14289msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14290msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14293#, php-format 14294msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14295msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14298#, php-format 14299msgid "The file %s could not be created." 14300msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14303#, php-format 14304msgid "The file %s could not be deleted." 14305msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14308#, php-format 14309msgid "The file %s has been deleted." 14310msgstr "Tập tin %s được xóa." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14313#, php-format 14314msgid "The file %s has been uploaded." 14315msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14316 14317#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14318#: app/Functions/Functions.php:50 14319msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14320msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14321 14322#. I18N: %s is a filename 14323#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14324#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14325#, php-format 14326msgid "The file “%s” does not exist." 14327msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14328 14329#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14330msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14331msgstr "" 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14334#, php-format 14335msgid "The folder %s could not be deleted." 14336msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14339#, php-format 14340msgid "The folder %s has been created." 14341msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14344#, php-format 14345msgid "The folder %s has been deleted." 14346msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14347 14348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14349msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14350msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14353#, php-format 14354msgid "The folder “%s” does not exist." 14355msgstr "" 14356 14357#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14358msgid "The following facts and events were found in both records." 14359msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14360 14361#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14362#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14364#, php-format 14365msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14366msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14367 14368#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14369msgid "The following list shows typical requirements." 14370msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14373msgid "The help text has not been written for this item." 14374msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14375 14376#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14378msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14379msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14380 14381#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14383msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14384msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14385 14386#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14387#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14388#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14389#, php-format 14390msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14391msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14394#, php-format 14395msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14396msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14397 14398#. I18N: Description of the “Lists” module 14399#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14400msgid "The lists menu." 14401msgstr "" 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14404#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14405msgid "The location has been created" 14406msgstr "" 14407 14408#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14409msgid "The location of this place is not known." 14410msgstr "" 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14413#, php-format 14414msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14415msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14418#, php-format 14419msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14420msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14423msgid "The media object has been created" 14424msgstr "" 14425 14426#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14427msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14428msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14431#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14432#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14433#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14434msgid "The message was not sent." 14435msgstr "Thư chưa gửi." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14438#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14439#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14440#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14441#, php-format 14442msgid "The message was successfully sent to %s." 14443msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14449#, php-format 14450msgid "The module “%s” has been disabled." 14451msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14455#, php-format 14456msgid "The module “%s” has been enabled." 14457msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14458 14459#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14461msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14462msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14463 14464#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14466msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14467msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14468 14469#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14470msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14471msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14474msgid "The note has been created" 14475msgstr "" 14476 14477#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14478#, php-format 14479msgid "The parameter “%s” is missing." 14480msgstr "" 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14483msgid "The password needs to be at least six characters long." 14484msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14485 14486#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14488msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14489msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14492#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14493msgid "The password reset link has expired." 14494msgstr "" 14495 14496#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14497#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14498msgid "The place hierarchy." 14499msgstr "" 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14502#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14503msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14504msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14508msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14509msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14513#, php-format 14514msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14515msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14518#, php-format 14519msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14520msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14521 14522#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14523#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14524#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14525#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14526#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14527#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14528#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14529#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14530#, php-format 14531msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14532msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14533 14534#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14535#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14536#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14538msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14539msgstr "" 14540 14541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14542msgid "The problem" 14543msgstr "" 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14546msgid "The record has been copied to the clipboard." 14547msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14550#, php-format 14551msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14552msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14553 14554#. I18N: Description of the “Reports” module 14555#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14556msgid "The reports menu." 14557msgstr "" 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14560msgid "The repository has been created" 14561msgstr "" 14562 14563#. I18N: Description of the “Search” module 14564#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14565msgid "The search menu." 14566msgstr "" 14567 14568#: app/Services/SearchService.php:1162 14569msgid "The search returned too many results." 14570msgstr "" 14571 14572#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14573msgid "The server configuration is OK." 14574msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14575 14576#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14577msgid "The server could not understand this request." 14578msgstr "" 14579 14580#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14581msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14582msgstr "" 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14585#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14586msgid "The server’s time limit has been reached." 14587msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14588 14589#. I18N: Description of “Statistics” module 14590#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14591msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14592msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14593 14594#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14595msgid "The solution" 14596msgstr "" 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14599msgid "The source has been created" 14600msgstr "" 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14603msgid "The submission has been created" 14604msgstr "" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14607msgid "The submitter has been created" 14608msgstr "" 14609 14610#: resources/views/help/name.phtml:13 14611#, php-format 14612msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14613msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14614 14615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14617#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14618msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14619msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14620 14621#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14623#, php-format 14624msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14625msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14626msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14629msgid "The upgrade is complete." 14630msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14631 14632#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14633#: app/Functions/Functions.php:47 14634msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14635msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14636 14637#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14638#, php-format 14639msgid "The user %s has been deleted." 14640msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14641 14642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14644msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14645msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14646 14647#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14649msgid "The username or password is incorrect." 14650msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14651 14652#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14654msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14655msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14678#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14679#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14680msgid "The website preferences have been updated." 14681msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14682 14683#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14684#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14685msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14686msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14687 14688#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14689#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14690#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14692msgid "Theme" 14693msgstr "Kiểu trình bày" 14694 14695#. I18N: Name of a module 14696#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14697msgid "Theme change" 14698msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14702#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14703#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14704msgid "Themes" 14705msgstr "Kiểu trình bày" 14706 14707#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14708#, fuzzy 14709msgid "There are no facts for this individual." 14710msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14713msgid "There are no links to this media object." 14714msgstr "" 14715 14716#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14717msgid "There are no media objects for this individual." 14718msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14719 14720#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14721msgid "There are no notes for this individual." 14722msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14723 14724#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14725#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14726msgid "There are no pending changes." 14727msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14728 14729#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14730msgid "There are no research tasks in this family tree." 14731msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14732 14733#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14734msgid "There are no source citations for this individual." 14735msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14736 14737#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14738#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14739#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14740msgid "There are pending changes for you to moderate." 14741msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14742 14743#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14744#, php-format 14745msgid "There have been no changes within the last %s day." 14746msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14747msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14748 14749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14750#, php-format 14751msgid "There is no user account with the email “%s”." 14752msgstr "" 14753 14754#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14755#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14756#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14757#: app/Services/MediaFileService.php:236 14758msgid "There was an error uploading your file." 14759msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14760 14761#. I18N: a month in the French republican calendar 14762#: app/Date/FrenchDate.php:155 14763msgctxt "GENITIVE" 14764msgid "Thermidor" 14765msgstr "Thermidor" 14766 14767#. I18N: a month in the French republican calendar 14768#: app/Date/FrenchDate.php:249 14769msgctxt "INSTRUMENTAL" 14770msgid "Thermidor" 14771msgstr "Thermidor" 14772 14773#. I18N: a month in the French republican calendar 14774#: app/Date/FrenchDate.php:202 14775msgctxt "LOCATIVE" 14776msgid "Thermidor" 14777msgstr "Thermidor" 14778 14779#. I18N: a month in the French republican calendar 14780#: app/Date/FrenchDate.php:108 14781msgctxt "NOMINATIVE" 14782msgid "Thermidor" 14783msgstr "Thermidor" 14784 14785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14786msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14787msgstr "" 14788 14789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14790#, php-format 14791msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14792msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14793 14794#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14795msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14796msgstr "" 14797 14798#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14799msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14800msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14801 14802#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14803msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14804msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14805 14806#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14807#, fuzzy 14808msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14809msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14810 14811#. I18N: %s is a URL 14812#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14813#, php-format 14814msgid "This could be caused by an error at %s" 14815msgstr "" 14816 14817#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14818#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14819#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14820#: resources/views/register-page.phtml:53 14821#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14822msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14823msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14824 14825#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14826msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14827msgstr "" 14828 14829#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14830#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14831msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14832msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14833 14834#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14835msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14836msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14837 14838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14839#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14840#, php-format 14841msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14842msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14843 14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14845msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14846msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14847 14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14850#, php-format 14851msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14852msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14853 14854#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14855#, php-format 14856msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14857msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14858msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14859 14860#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14861msgid "This family tree has no images to display." 14862msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14863 14864#. I18N: do not translate the #keywords# 14865#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14866msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14867msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14868 14869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14871#, php-format 14872msgid "This family tree was last updated on %s." 14873msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14874 14875#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14876#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14877msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14878msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14879 14880#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14882msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14883msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14884 14885#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14886msgid "This form has expired. Try again." 14887msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14888 14889#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14890#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14891msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14892msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14893 14894#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14895msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14896msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14897 14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14899#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14900#, php-format 14901msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14902msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14903 14904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14905msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14906msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14907 14908#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14910#, php-format 14911msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14912msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14913 14914#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14916#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14917msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14918msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14919 14920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14921#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14922#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14926#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14927#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14928#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14929#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14930#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14931#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14932#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14933#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14934#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14935#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14936#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14937#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14938#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14939#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14940#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14941#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14942#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14943#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14944#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14945#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14946#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14947#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14948msgid "This information is not available." 14949msgstr "" 14950 14951#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14952#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14953#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14965msgid "This information is private and cannot be shown." 14966msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14967 14968#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14969msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14970msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14971 14972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14978msgid "This is case sensitive." 14979msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14980 14981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14983#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14984#, fuzzy 14985msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14986msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14987 14988#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14990msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14991msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14992 14993#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14995#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14996#: resources/views/register-page.phtml:41 14997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14998#, fuzzy 14999msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15000msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 15001 15002#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15003msgid "This link is valid for one hour." 15004msgstr "" 15005 15006#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15007msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15008msgstr "" 15009 15010#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15011#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15012msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15013msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 15014 15015#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15016msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15017msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15018 15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15021#, php-format 15022msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15023msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15024 15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15026msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15027msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15028 15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15031#, php-format 15032msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15033msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15034 15035#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15036#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15037#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15038#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15039msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15040msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 15041 15042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15043msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15044msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15045 15046#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15049msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15050msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15051 15052#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15053#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15054msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15055msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15056 15057#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15058msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15059msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15060 15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15063#, php-format 15064msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15065msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15066 15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15068msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15069msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15070 15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15073#, php-format 15074msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15075msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15079msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15080msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15085msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15089msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15090msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15094msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15095msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15099#, fuzzy 15100msgid "This option will make it easier for users to download images." 15101msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15102 15103#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15105msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15106msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15110msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15111msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15112 15113#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15114#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15115msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15116msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15117 15118#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15119#, php-format 15120msgid "This page has been viewed %s time." 15121msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15122msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15123 15124#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15125msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15126msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15127 15128#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15129#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15130msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15131msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15132 15133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15134msgid "This record does not exist." 15135msgstr "" 15136 15137#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15138msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15139msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15140 15141#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15142#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15143#, php-format 15144msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15145msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15146 15147#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15148msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15149msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15150 15151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15153#, php-format 15154msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15155msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15156 15157#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15158#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15159msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15160msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15161 15162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15163msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15164msgstr "" 15165 15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15167#, fuzzy 15168msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15169msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15170 15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15172msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15173msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15174 15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15176#, fuzzy 15177msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15178msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15179 15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15181msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15182msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15185msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15186msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15187 15188#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15189#, php-format 15190msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15191msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15192 15193#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15195msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15196msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15197 15198#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15199#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15200msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15201msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15202 15203#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15205msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15206msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15207 15208#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15209#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15210msgid "This type of link is not allowed here." 15211msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 15212 15213#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15214msgid "This user account does not have access to any tree." 15215msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15216 15217#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15218msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15219msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15220 15221#: app/Services/UpgradeService.php:265 15222msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15223msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15224 15225#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15226msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15227msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15228 15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15230msgid "This website is operated by the following individuals." 15231msgstr "" 15232 15233#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15234#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15235#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15236msgid "This website is temporarily unavailable" 15237msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15238 15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15240msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15241msgstr "" 15242 15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15244msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15245msgstr "" 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15248msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15249msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15252msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15253msgstr "" 15254 15255#. I18N: %s is the name of a family tree 15256#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15257#, php-format 15258msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15259msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15260 15261#. I18N: abbreviation for Thursday 15262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15264msgid "Thu" 15265msgstr "T5" 15266 15267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15268#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15269msgid "Thumbnail image" 15270msgstr "" 15271 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15274msgid "Thumbnail images" 15275msgstr "Ảnh nhỏ" 15276 15277#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15278msgid "Thursday" 15279msgstr "Thứ Năm" 15280 15281#. I18N: Location of an LDS church temple 15282#: app/Elements/TempleCode.php:197 15283#, fuzzy 15284msgid "Tijuana, Mexico" 15285msgstr "Tijuana, Mexico" 15286 15287#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15290msgid "Time" 15291msgstr "Giờ" 15292 15293#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15294#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15295#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15296#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15297msgid "Time of last change" 15298msgstr "" 15299 15300#. I18N: A configuration setting 15301#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15303#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15304msgid "Time zone" 15305msgstr "Múi giờ" 15306 15307#. I18N: Name of a module/chart 15308#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15309msgid "Timeline" 15310msgstr "Thời gian sống" 15311 15312#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15313#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15314msgid "Timestamp" 15315msgstr "Thời ấn" 15316 15317#. I18N: Name of a country or state 15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15319msgid "Timor-Leste" 15320msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15321 15322#: app/Date/JalaliDate.php:262 15323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15324msgid "Tir" 15325msgstr "Tir" 15326 15327#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15328#: app/Date/JalaliDate.php:131 15329msgctxt "GENITIVE" 15330msgid "Tir" 15331msgstr "tháng Tir" 15332 15333#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15334#: app/Date/JalaliDate.php:221 15335msgctxt "INSTRUMENTAL" 15336msgid "Tir" 15337msgstr "tháng Tir" 15338 15339#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15340#: app/Date/JalaliDate.php:176 15341msgctxt "LOCATIVE" 15342msgid "Tir" 15343msgstr "tháng Tir" 15344 15345#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15346#: app/Date/JalaliDate.php:86 15347msgctxt "NOMINATIVE" 15348msgid "Tir" 15349msgstr "tháng Tir" 15350 15351#. I18N: a month in the Jewish calendar 15352#: app/Date/JewishDate.php:178 15353msgctxt "GENITIVE" 15354msgid "Tishrei" 15355msgstr "Tishrei" 15356 15357#. I18N: a month in the Jewish calendar 15358#: app/Date/JewishDate.php:282 15359msgctxt "INSTRUMENTAL" 15360msgid "Tishrei" 15361msgstr "Tishrei" 15362 15363#. I18N: a month in the Jewish calendar 15364#: app/Date/JewishDate.php:230 15365msgctxt "LOCATIVE" 15366msgid "Tishrei" 15367msgstr "Tishrei" 15368 15369#. I18N: a month in the Jewish calendar 15370#: app/Date/JewishDate.php:126 15371msgctxt "NOMINATIVE" 15372msgid "Tishrei" 15373msgstr "Tishrei" 15374 15375#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15376#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15377#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15378#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15379#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15380#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15383#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15385#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15387#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15388#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15389#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15390msgid "Title" 15391msgstr "Chức danh" 15392 15393#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15394#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15395#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15396msgctxt "Email recipient" 15397msgid "To" 15398msgstr "" 15399 15400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15402msgctxt "End of date range" 15403msgid "To" 15404msgstr "" 15405 15406#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15407msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15408msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15409 15410#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15411msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15412msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15413 15414#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15416msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15417msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15418 15419#. I18N: “Apache” is a software program. 15420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15421msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15422msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15423 15424#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15425msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15426msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 15427 15428#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15429#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15430msgid "To set a new password, follow this link." 15431msgstr "" 15432 15433#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15434#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15435msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15436msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15437 15438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15439msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15440msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15441 15442#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15443#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15444#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15445#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15446#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15447#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15448msgid "To use this service, you need an API key." 15449msgstr "" 15450 15451#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15452msgid "To use this service, you need an account." 15453msgstr "" 15454 15455#. I18N: Name of a country or state 15456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15457msgid "Togo" 15458msgstr "Togo" 15459 15460#. I18N: Name of a country or state 15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15462msgid "Tokelau" 15463msgstr "Tokelau" 15464 15465#. I18N: Location of an LDS church temple 15466#: app/Elements/TempleCode.php:198 15467msgid "Tokyo, Japan" 15468msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15469 15470#. I18N: Type of media object 15471#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15472msgid "Tombstone" 15473msgstr "Mộ bia" 15474 15475#. I18N: Name of a country or state 15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15477msgid "Tonga" 15478msgstr "Tonga" 15479 15480#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15481#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15482#, php-format 15483msgid "Top %s given name" 15484msgid_plural "Top %s given names" 15485msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15486 15487#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15488#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15489#, php-format 15490msgid "Top %s surname" 15491msgid_plural "Top %s surnames" 15492msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15493 15494#. I18N: i.e. most popular given name. 15495#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15496msgid "Top given name" 15497msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15498 15499#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15500#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15501#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15502msgid "Top given names" 15503msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15504 15505#. I18N: i.e. most popular surname. 15506#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15507msgid "Top surname" 15508msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15509 15510#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15511#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15512#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15513msgid "Top surnames" 15514msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15515 15516#. I18N: Location of an LDS church temple 15517#: app/Elements/TempleCode.php:199 15518msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15519msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15520 15521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15522#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15523#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15524#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15525#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15526#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15527#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15528#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15529#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15530#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15531#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15532#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15533#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15534#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15535#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15537#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15538#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15539msgid "Total" 15540msgstr "Tổng" 15541 15542#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15543msgid "Total accepted changes: " 15544msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15545 15546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15547msgid "Total births" 15548msgstr "Tổng số sinh" 15549 15550#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15551msgid "Total dead" 15552msgstr "Tổng số đã chết" 15553 15554#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15555msgid "Total deaths" 15556msgstr "Tổng số chết" 15557 15558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15559msgid "Total divorces" 15560msgstr "Tổng các ly dị" 15561 15562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15563#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15565msgid "Total events" 15566msgstr "Tổng số sự kiện" 15567 15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15569#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15574#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15575msgid "Total families" 15576msgstr "Tổng các gia đình" 15577 15578#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15579msgid "Total females" 15580msgstr "Tổng số nữ" 15581 15582#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15583msgid "Total given names" 15584msgstr "Tổng số tên" 15585 15586#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15590#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15598msgid "Total individuals" 15599msgstr "Tổng số người" 15600 15601#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15602msgid "Total living" 15603msgstr "Tổng số đang sống" 15604 15605#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15606msgid "Total males" 15607msgstr "Tổng số nam" 15608 15609#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15610msgid "Total marriages" 15611msgstr "Tổng các hôn nhân" 15612 15613#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15614msgid "Total pending changes: " 15615msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15616 15617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15619#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15620msgid "Total surnames" 15621msgstr "Tổng số họ" 15622 15623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15624msgid "Total users" 15625msgstr "Tổng số thành viên" 15626 15627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15628#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15629#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15631#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15632#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15633#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15634#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15636msgid "Tracking and analytics" 15637msgstr "Theo dõi và phân tích" 15638 15639#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15640msgid "Trailer" 15641msgstr "Trailer" 15642 15643#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15644#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15647msgid "Tree" 15648msgstr "" 15649 15650#. I18N: The third day in the French republican calendar 15651#: app/Date/FrenchDate.php:291 15652msgid "Tridi" 15653msgstr "Tridi" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15657msgid "Trinidad and Tobago" 15658msgstr "Trinidad ve Tobago" 15659 15660#. I18N: Location of an LDS church temple 15661#: app/Elements/TempleCode.php:200 15662#, fuzzy 15663msgid "Trujillo, Peru" 15664msgstr "Trujillo, Peru" 15665 15666#. I18N: abbreviation for Tuesday 15667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15669msgid "Tue" 15670msgstr "T3" 15671 15672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15673msgid "Tuesday" 15674msgstr "Thứ Ba" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15678msgid "Tunisia" 15679msgstr "Tunus" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15683msgid "Turkey" 15684msgstr "Türkiye" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15688msgid "Turkmenistan" 15689msgstr "Turkmenistan" 15690 15691#. I18N: Name of a country or state 15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15693msgid "Turks and Caicos Islands" 15694msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15698msgid "Tuvalu" 15699msgstr "Tuvalu" 15700 15701#. I18N: Location of an LDS church temple 15702#: app/Elements/TempleCode.php:196 15703msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15704msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15705 15706#. I18N: Location of an LDS church temple 15707#: app/Elements/TempleCode.php:201 15708#, fuzzy 15709msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15710msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15711 15712#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15713#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15714#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15715#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15716#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15717#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15718#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15719#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15720#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15721#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15722#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15723#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15725#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15726msgid "Type" 15727msgstr "Loại" 15728 15729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15730msgid "Type of abbreviation" 15731msgstr "" 15732 15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15734msgid "Type of administrative ID" 15735msgstr "" 15736 15737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15738msgid "Type of demographic data" 15739msgstr "" 15740 15741#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15743msgid "Type of event" 15744msgstr "Loại sự kiện" 15745 15746#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15747msgid "Type of fact" 15748msgstr "Loại thực tế" 15749 15750#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15751msgid "Type of identification number" 15752msgstr "" 15753 15754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15755msgid "Type of location" 15756msgstr "" 15757 15758#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15759msgid "Type of marriage" 15760msgstr "" 15761 15762#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15763msgid "Type of name" 15764msgstr "" 15765 15766#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15767#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15768#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15769msgid "Type of reference number" 15770msgstr "" 15771 15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15773msgid "Type of research task" 15774msgstr "" 15775 15776#. I18N: A configuration setting 15777#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15778#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15779#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15780#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15781#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15782#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15783#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15784#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15785#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15786#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15788#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15790#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15791#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15792#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15793#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15794#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15795msgid "URL" 15796msgstr "URL" 15797 15798#. I18N: Name of a country or state 15799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15800msgid "US Minor Outlying Islands" 15801msgstr "US Minor Outlying Islands" 15802 15803#. I18N: Name of a country or state 15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15805msgid "US Virgin Islands" 15806msgstr "US Virgin Islands" 15807 15808#. I18N: Name of a country or state 15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15810msgid "Uganda" 15811msgstr "Uganda" 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15815msgid "Ukraine" 15816msgstr "Ukrayna" 15817 15818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15823msgid "Uncleared: insufficient data" 15824msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15825 15826#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15836#, fuzzy 15837msgid "Unique identifier" 15838msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15839 15840#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15842msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15843msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15847msgid "United Arab Emirates" 15848msgstr "United Arab Emirates" 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15852msgid "United Kingdom" 15853msgstr "Anh" 15854 15855#. I18N: Name of a country or state 15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15857#, fuzzy 15858msgid "United States" 15859msgstr "United States" 15860 15861#. I18N: Name of a country or state 15862#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15863#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15864#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15866msgid "Unknown" 15867msgstr "Không biết" 15868 15869#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15870msgctxt "unknown century" 15871msgid "Unknown" 15872msgstr "Không biết" 15873 15874#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15880msgctxt "unknown gender" 15881msgid "Unknown" 15882msgstr "Không biết" 15883 15884#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15885msgctxt "unknown people" 15886msgid "Unknown" 15887msgstr "Không biết" 15888 15889#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15890#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15891msgid "Unlink" 15892msgstr "" 15893 15894#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15895msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15896msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15897 15898#: resources/views/admin/media.phtml:50 15899msgid "Unused files" 15900msgstr "Tập tin không dùng" 15901 15902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15903#, php-format 15904msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15905msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15906 15907#. I18N: Name of a module 15908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15909msgid "Upcoming events" 15910msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15911 15912#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15913#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15914msgid "Update" 15915msgstr "Cập nhật" 15916 15917#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15918#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15919#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15920msgid "Update all" 15921msgstr "Cập nhật tất cả" 15922 15923#. I18N: Name of a module 15924#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15925msgid "Update place names" 15926msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15927 15928#. I18N: Description of a “Data fix” module 15929#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15930msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15931msgstr "" 15932 15933#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15934#. I18N: %s is a version number 15935#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15938#, php-format 15939msgid "Upgrade to webtrees %s." 15940msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15941 15942#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15943#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15944msgid "Upgrade wizard" 15945msgstr "Wizard nâng cấp" 15946 15947#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15949msgid "Upload media files" 15950msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15951 15952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15953msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15954msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15955 15956#. I18N: Name of a country or state 15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15958msgid "Uruguay" 15959msgstr "Uruguay" 15960 15961#: app/Services/EmailService.php:229 15962msgid "Use SMTP to send messages" 15963msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15964 15965#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15966msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15967msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15968 15969#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15970msgid "Use an external service to find locations." 15971msgstr "" 15972 15973#. I18N: placeholder text for new-password field 15974#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15976#: resources/views/register-page.phtml:75 15977#, php-format 15978msgid "Use at least %s character." 15979msgid_plural "Use at least %s characters." 15980msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15981 15982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15985msgid "Use colors" 15986msgstr "Dùng màu" 15987 15988#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15989msgid "Use compact layout" 15990msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15991 15992#. I18N: A configuration setting 15993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15994msgid "Use full source citations" 15995msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15996 15997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16002msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16003msgstr "" 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16006msgid "Use maps in webtrees." 16007msgstr "" 16008 16009#. I18N: A configuration setting 16010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16011msgid "Use password" 16012msgstr "Dùng mật khẩu" 16013 16014#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16015#: app/Services/EmailService.php:228 16016msgid "Use sendmail to send messages" 16017msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 16018 16019#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16021msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16022msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 16023 16024#. I18N: A configuration setting 16025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16026msgid "Use silhouettes" 16027msgstr "Sử dụng sihouettes" 16028 16029#: resources/views/register-page.phtml:90 16030msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16031msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16032 16033#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16034#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16038msgid "User" 16039msgstr "Người dùng" 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16043#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16044#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16045#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16047msgid "User administration" 16048msgstr "Quản lý thành viên" 16049 16050#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16051msgid "User didn’t verify within 7 days." 16052msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16053 16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16055msgid "User not verified by administrator." 16056msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16057 16058#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16059msgid "User verification" 16060msgstr "Xác minh thành viên" 16061 16062#. I18N: A configuration setting 16063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16064#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16066#: resources/views/admin/users.phtml:26 16067#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16068#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16069#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16070#: resources/views/login-page.phtml:35 16071#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16073#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16074#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16075#: resources/views/register-page.phtml:60 16076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16077msgid "Username" 16078msgstr "Tên người dùng" 16079 16080#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16081#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16082msgid "Username or email address" 16083msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16084 16085#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16088#: resources/views/register-page.phtml:65 16089msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16090msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16091 16092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16095msgid "Users" 16096msgstr "Người dùng" 16097 16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16099msgid "User’s account has been inactive too long: " 16100msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16101 16102#. I18N: Name of a country or state 16103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16104msgid "Uzbekistan" 16105msgstr "Uzbekistan" 16106 16107#. I18N: Location of an LDS church temple 16108#: app/Elements/TempleCode.php:202 16109#, fuzzy 16110msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16111msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16112 16113#. I18N: Name of a country or state 16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16115msgid "Vanuatu" 16116msgstr "Vanuatu" 16117 16118#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16120msgid "Various statistics charts." 16121msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16122 16123#. I18N: Name of a country or state 16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16125msgid "Vatican City" 16126msgstr "Vatican City" 16127 16128#. I18N: a month in the French republican calendar 16129#: app/Date/FrenchDate.php:135 16130msgctxt "GENITIVE" 16131msgid "Vendemiaire" 16132msgstr "Vendémiaire" 16133 16134#. I18N: a month in the French republican calendar 16135#: app/Date/FrenchDate.php:229 16136msgctxt "INSTRUMENTAL" 16137msgid "Vendemiaire" 16138msgstr "Vendémiaire" 16139 16140#. I18N: a month in the French republican calendar 16141#: app/Date/FrenchDate.php:182 16142msgctxt "LOCATIVE" 16143msgid "Vendemiaire" 16144msgstr "Vendémiaire" 16145 16146#. I18N: a month in the French republican calendar 16147#: app/Date/FrenchDate.php:87 16148msgctxt "NOMINATIVE" 16149msgid "Vendemiaire" 16150msgstr "Vendémiaire" 16151 16152#. I18N: Name of a country or state 16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16154msgid "Venezuela" 16155msgstr "Venezüella" 16156 16157#. I18N: a month in the French republican calendar 16158#: app/Date/FrenchDate.php:145 16159msgctxt "GENITIVE" 16160msgid "Ventose" 16161msgstr "Ventôse" 16162 16163#. I18N: a month in the French republican calendar 16164#: app/Date/FrenchDate.php:239 16165msgctxt "INSTRUMENTAL" 16166msgid "Ventose" 16167msgstr "Ventôse" 16168 16169#. I18N: a month in the French republican calendar 16170#: app/Date/FrenchDate.php:192 16171msgctxt "LOCATIVE" 16172msgid "Ventose" 16173msgstr "Ventôse" 16174 16175#. I18N: a month in the French republican calendar 16176#: app/Date/FrenchDate.php:97 16177msgctxt "NOMINATIVE" 16178msgid "Ventose" 16179msgstr "Ventôse" 16180 16181#. I18N: Location of an LDS church temple 16182#: app/Elements/TempleCode.php:203 16183msgid "Veracruz, Mexico" 16184msgstr "Veracruz, Mexico" 16185 16186#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16187#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16188#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16189#: resources/views/admin/users.phtml:34 16190msgid "Verified" 16191msgstr "Được xác minh" 16192 16193#. I18N: Location of an LDS church temple 16194#: app/Elements/TempleCode.php:204 16195msgid "Vernal, Utah, United States" 16196msgstr "Vernal, Utah, United States" 16197 16198#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16199#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16200msgid "Version" 16201msgstr "Phiên bản" 16202 16203#. I18N: Type of media object 16204#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16205#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16206#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16207msgid "Video" 16208msgstr "Phim" 16209 16210#. I18N: Name of a country or state 16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16212msgid "Vietnam" 16213msgstr "Việt Nam" 16214 16215#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16216#, php-format 16217msgid "View table of events occurring in %s" 16218msgstr "" 16219 16220#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16221#, fuzzy 16222msgid "View this day" 16223msgstr "Coi Ngày" 16224 16225#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16227#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16228#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16229#, fuzzy 16230msgid "View this family" 16231msgstr "Xem gia đình này" 16232 16233#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16234#, php-format 16235msgid "View this location using %s" 16236msgstr "" 16237 16238#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16239#, fuzzy 16240msgid "View this month" 16241msgstr "Coi Tháng" 16242 16243#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16244#, fuzzy 16245msgid "View this year" 16246msgstr "Coi Năm" 16247 16248#. I18N: Location of an LDS church temple 16249#: app/Elements/TempleCode.php:205 16250msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16251msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16252 16253#. I18N: A configuration setting 16254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16255#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16256msgid "Visible online" 16257msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16258 16259#. I18N: A configuration setting 16260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16261#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16262msgid "Visible to other users when online" 16263msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16264 16265#. I18N: Listbox entry; name of a role 16266#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16267#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16269#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16270#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16271msgid "Visitor" 16272msgstr "Khách" 16273 16274#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16275#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16276#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16279msgid "Vital records" 16280msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16281 16282#. I18N: Name of a country or state 16283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16284msgid "Wales" 16285msgstr "Wales" 16286 16287#. I18N: Name of a country or state 16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16289msgid "Wallis and Futuna" 16290msgstr "Wallis and Futuna" 16291 16292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16293msgid "Ward" 16294msgstr "Phường" 16295 16296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16297msgctxt "FEMALE" 16298msgid "Ward" 16299msgstr "Phường" 16300 16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16302msgctxt "MALE" 16303msgid "Ward" 16304msgstr "Phường" 16305 16306#. I18N: Location of an LDS church temple 16307#: app/Elements/TempleCode.php:206 16308msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16309msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16310 16311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16312msgid "Watermarks" 16313msgstr "Hình chìm" 16314 16315#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16317msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16318msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16319 16320#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16321#, php-format 16322msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16323msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16324 16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16328msgid "Website" 16329msgstr "Website" 16330 16331#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16333msgid "Website logs" 16334msgstr "Ghi chép của website" 16335 16336#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16338msgid "Website preferences" 16339msgstr "Tùy chọn cho website" 16340 16341#. I18N: abbreviation for Wednesday 16342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16344msgid "Wed" 16345msgstr "T4" 16346 16347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16348msgid "Wednesday" 16349msgstr "Thứ Tư" 16350 16351#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16352msgid "Weight" 16353msgstr "Cân Nặng" 16354 16355#. I18N: A %s is the user’s name 16356#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16357#, php-format 16358msgid "Welcome %s" 16359msgstr "Chào %s" 16360 16361#. I18N: A configuration setting 16362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16363msgid "Welcome text on sign-in page" 16364msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16365 16366#: resources/views/login-page.phtml:22 16367msgid "Welcome to this genealogy website" 16368msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 16369 16370#. I18N: Name of a country or state 16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16372msgid "Western Sahara" 16373msgstr "Western Sahara" 16374 16375#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16377msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16378msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16379 16380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16381#, fuzzy 16382msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16383msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16384 16385#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16387msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16388msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16389 16390#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16391msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16392msgstr "" 16393 16394#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16396msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16397msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16398 16399#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16400msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16401msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16402 16403#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16404msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16405msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16406 16407#. I18N: Label for a configuration option 16408#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16409msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16410msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16411 16412#. I18N: A configuration setting 16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16414msgid "Who can upload new media files" 16415msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16416 16417#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16418#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16419msgid "Who is online" 16420msgstr "Ai đang xem" 16421 16422#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16423msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16424msgstr "" 16425 16426#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16427msgid "Widow" 16428msgstr "Góa chồng" 16429 16430#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16431msgid "Widower" 16432msgstr "Góa vợ" 16433 16434#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16435#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16436#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16437#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16438#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16448msgid "Wife" 16449msgstr "Vợ" 16450 16451#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16452#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16453msgid "Wife’s age" 16454msgstr "Tuổi vợ" 16455 16456#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16457msgid "Will" 16458msgstr "Chúc thư" 16459 16460#. I18N: Location of an LDS church temple 16461#: app/Elements/TempleCode.php:207 16462msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16463msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16464 16465#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16466#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16467msgid "With sources" 16468msgstr "Với các nguồn" 16469 16470#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16471#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16472msgid "Without sources" 16473msgstr "Không có nguồn" 16474 16475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16478msgid "Witness" 16479msgstr "Người làm chứng" 16480 16481#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16482#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16483#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16484#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16485#: app/SurnameTradition.php:111 16486msgid "Wives take their husband’s surname." 16487msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16488 16489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16490#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16491#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16493msgid "World" 16494msgstr "Thế giới" 16495 16496#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16497#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16498msgid "Yahrzeit" 16499msgstr "Yartzeit" 16500 16501#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16502#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16503msgid "Yahrzeiten" 16504msgstr "Yahrzeiten" 16505 16506#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16507msgid "Year" 16508msgstr "Năm" 16509 16510#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16511#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16512msgid "Year:" 16513msgstr "Năm:" 16514 16515#. I18N: Name of a country or state 16516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16517msgid "Yemen" 16518msgstr "Yemen" 16519 16520#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16521#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16522#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16523#, php-format 16524msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16525msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16526 16527#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16528#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16529msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16530msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16531 16532#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16533#, php-format 16534msgid "You are signed in as %s." 16535msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16536 16537#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16538msgid "You can apply for an account using the link below." 16539msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16540 16541#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16542#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16543msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16544msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16545 16546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16547#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16548#, fuzzy 16549msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16550msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16551 16552#. I18N: %s is a URL 16553#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16555#, php-format 16556msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16557msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16558 16559#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16560msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16561msgstr "" 16562 16563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16564msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16565msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16566 16567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16568msgid "You can renumber this family tree." 16569msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16570 16571#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16573msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16574msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16575 16576#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16577msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16578msgstr "" 16579 16580#. I18N: Description of a “Data fix” module 16581#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16582msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16583msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16584 16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16586msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16587msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16588 16589#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16590#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16591msgid "You do not have permission to view this page." 16592msgstr "Bạn không được xem trang này." 16593 16594#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16595msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16596msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16597 16598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16599msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16600msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16601 16602#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16603msgid "You have signed out." 16604msgstr "Bạn đã thoát ra." 16605 16606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16607msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16608msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16611msgid "You must enter all the administrator account fields." 16612msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16613 16614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16615msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16616msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16617 16618#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16619#, fuzzy 16620msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16621msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16622 16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16624msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16625msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16628msgid "You need to be a family member to access this website." 16629msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16632msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16633msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16634 16635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16636#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16637msgid "You need to create a family tree." 16638msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16639 16640#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16641#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16642msgid "You need to review the account details." 16643msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16644 16645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16646msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16647msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16648 16649#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16650#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16651msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16652msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16655msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16656msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16657 16658#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16659#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16660#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16661#, php-format 16662msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16663msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16664 16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16666msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16667msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16668 16669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16671msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16672msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16673 16674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16675msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16676msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16677 16678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16679msgid "Youngest father" 16680msgstr "Cha trẻ nhất" 16681 16682#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16683msgid "Youngest female" 16684msgstr "Nữ trẻ nhất" 16685 16686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16687msgid "Youngest male" 16688msgstr "Nam trẻ nhất" 16689 16690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16691msgid "Youngest mother" 16692msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16693 16694#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16695msgid "Your clippings cart is empty." 16696msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16697 16698#: resources/views/contact-page.phtml:42 16699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16700msgid "Your name" 16701msgstr "Tên của bạn" 16702 16703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16704msgid "Your password has been updated." 16705msgstr "" 16706 16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16708#, php-format 16709msgid "Your registration at %s" 16710msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16711 16712#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16713#, fuzzy 16714msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16715msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16716 16717#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16718#, php-format 16719msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16720msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16721 16722#. I18N: Name of a country or state 16723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16724msgid "Zambia" 16725msgstr "Zambia" 16726 16727#. I18N: Name of a country or state 16728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16729msgid "Zimbabwe" 16730msgstr "Zimbabve" 16731 16732#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16733msgid "Zoom" 16734msgstr "Phóng to" 16735 16736#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16738msgid "Zoom in" 16739msgstr "Phóng to" 16740 16741#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16742#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16743msgid "Zoom out" 16744msgstr "Thu nhỏ" 16745 16746#. I18N: Gedcom ABT dates 16747#: app/Date.php:339 16748#, php-format 16749msgid "about %s" 16750msgstr "khoảng %s" 16751 16752#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16753#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16754#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16755#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16756#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16757#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16758msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16759msgid "accept" 16760msgstr "chấp nhận" 16761 16762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16763#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16765#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16766#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16767#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16768msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16769msgid "accept" 16770msgstr "chấp nhận" 16771 16772#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16773#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16774msgid "accepted" 16775msgstr "chấp nhận" 16776 16777#. I18N: A button label. 16778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16780#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16781#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16784msgid "add" 16785msgstr "thêm" 16786 16787#. I18N: A button label. 16788#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16789msgid "add place" 16790msgstr "" 16791 16792#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16793#: app/Elements/NameType.php:47 16794msgid "adopted name" 16795msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16796 16797#. I18N: Gedcom AFT dates 16798#: app/Date.php:359 16799#, php-format 16800msgid "after %s" 16801msgstr "sau %s" 16802 16803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16806msgid "age" 16807msgstr "tuổi" 16808 16809#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16810#: app/Elements/NameType.php:49 16811msgid "also known as" 16812msgstr "còn được gọi là" 16813 16814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16815#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16816#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16817#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16825msgid "and" 16826msgstr "và" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:778 16829msgctxt "father’s brother’s wife" 16830msgid "aunt" 16831msgstr "dì/cô" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:536 16834msgctxt "father’s sister" 16835msgid "aunt" 16836msgstr "dì/cô" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:858 16839msgctxt "mother’s brother’s wife" 16840msgid "aunt" 16841msgstr "mợ" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:574 16844msgctxt "mother’s sister" 16845msgid "aunt" 16846msgstr "dì/cô" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:910 16849msgctxt "parent’s brother’s wife" 16850msgid "aunt" 16851msgstr "bác dâu, thím dâu" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:592 16854msgctxt "parent’s sister" 16855msgid "aunt" 16856msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:534 16859msgctxt "father’s sibling" 16860msgid "aunt/uncle" 16861msgstr "dì/cậu" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:572 16864msgctxt "mother’s sibling" 16865msgid "aunt/uncle" 16866msgstr "dì/cậu" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:590 16869msgctxt "parent’s sibling" 16870msgid "aunt/uncle" 16871msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16872 16873#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16874msgid "back to top" 16875msgstr "Trở lại đầu" 16876 16877#. I18N: Gedcom BEF dates 16878#: app/Date.php:355 16879#, php-format 16880msgid "before %s" 16881msgstr "trước %s" 16882 16883#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16884#: app/Date.php:371 16885#, php-format 16886msgid "between %s and %s" 16887msgstr "giữa %s và %s" 16888 16889#. I18N: The name given to an individual at their birth 16890#: app/Elements/NameType.php:51 16891msgid "birth name" 16892msgstr "tên khi sinh" 16893 16894#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16896#, php-format 16897msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16898msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:448 16901msgid "brother" 16902msgstr "anh em trai" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:716 16905msgctxt "brother’s wife’s brother" 16906msgid "brother-in-law" 16907msgstr "anh hoặc em rể" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:542 16910msgctxt "husband’s brother" 16911msgid "brother-in-law" 16912msgstr "anh rể" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:832 16915msgctxt "husband’s sister’s husband" 16916msgid "brother-in-law" 16917msgstr "anh hoặc em rể" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:610 16920msgctxt "sister’s husband" 16921msgid "brother-in-law" 16922msgstr "anh rể" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16925msgctxt "sister’s husband’s brother" 16926msgid "brother-in-law" 16927msgstr "anh rể" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:622 16930msgctxt "spouse’s brother" 16931msgid "brother-in-law" 16932msgstr "anh rể" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:640 16935msgctxt "wife’s brother" 16936msgid "brother-in-law" 16937msgstr "anh rể" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16940msgctxt "wife’s sister’s husband" 16941msgid "brother-in-law" 16942msgstr "anh rể" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:718 16945msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16946msgid "brother/sister-in-law" 16947msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:552 16950msgctxt "husband’s sibling" 16951msgid "brother/sister-in-law" 16952msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:604 16955msgctxt "sibling’s spouse" 16956msgid "brother/sister-in-law" 16957msgstr "anh/ chị em dâu" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16960msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16961msgid "brother/sister-in-law" 16962msgstr "anh rể/ chị dâu" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:638 16965msgctxt "spouse’s sibling" 16966msgid "brother/sister-in-law" 16967msgstr "anh/ chị em dâu" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:650 16970msgctxt "wife’s sibling" 16971msgid "brother/sister-in-law" 16972msgstr "anh rể / em dâu" 16973 16974#. I18N: An option in a list-box 16975#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16976msgid "bullet list" 16977msgstr "danh mục các nút danh sách" 16978 16979#. I18N: Gedcom CAL dates 16980#: app/Date.php:343 16981#, php-format 16982msgid "calculated %s" 16983msgstr "được tính %s" 16984 16985#. I18N: A button label. 16986#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16987#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16988#: resources/views/admin/components.phtml:169 16989#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16990#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16995#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16998#: resources/views/contact-page.phtml:82 16999#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17000#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17001#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 17002#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17003#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17004#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17005#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17006#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17007#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17008#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17009#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17010#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17011#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17012#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17013#: resources/views/message-page.phtml:71 17014#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17015#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17016#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17017#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17019#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17020#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17022#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17023#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17024#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17025#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17026#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17027#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17028#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17029#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17030#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17031#, fuzzy 17032msgid "cancel" 17033msgstr "Hủy bỏ" 17034 17035#. I18N: Status of child-parent link 17036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17037msgid "challenged" 17038msgstr "" 17039 17040#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17041#: app/Elements/NameType.php:53 17042msgid "change of name" 17043msgstr "đổi tên" 17044 17045#: app/Services/RelationshipService.php:427 17046msgid "child" 17047msgstr "con cái" 17048 17049#. I18N: Type of demographic data 17050#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17051msgid "citizen" 17052msgstr "" 17053 17054#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17055#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17056#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17057#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17059#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17060#: resources/views/modals/header.phtml:15 17061#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17062msgid "close" 17063msgstr "đóng" 17064 17065#. I18N: Name of a theme. 17066#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17067msgid "clouds" 17068msgstr "đám mây" 17069 17070#. I18N: Name of a theme. 17071#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17072msgid "colors" 17073msgstr "màu" 17074 17075#. I18N: An option in a list-box 17076#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17077msgid "compact list" 17078msgstr "danh sách gọn" 17079 17080#. I18N: A button label. 17081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17082#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17083#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17085#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17086#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17087#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17090#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17091#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17092#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17093#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17094#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17095#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17096#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17097#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17099#: resources/views/register-page.phtml:100 17100#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17101msgid "continue" 17102msgstr "tiếp tục" 17103 17104#. I18N: A button label. 17105#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17106msgid "create" 17107msgstr "tạo" 17108 17109#. I18N: Type of location hierarchy 17110#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17111msgid "cultural" 17112msgstr "" 17113 17114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17115msgid "date periods" 17116msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:425 17119msgid "daughter" 17120msgstr "con gái" 17121 17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17123msgid "daughter of" 17124msgstr "con gái của" 17125 17126#: app/Services/RelationshipService.php:512 17127msgctxt "child’s wife" 17128msgid "daughter-in-law" 17129msgstr "dâu" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:620 17132msgctxt "son’s wife" 17133msgid "daughter-in-law" 17134msgstr "con dâu" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17137msgctxt "son’s wife’s father" 17138msgid "daughter-in-law’s father" 17139msgstr "cha con dâu" 17140 17141#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17142msgctxt "son’s wife’s mother" 17143msgid "daughter-in-law’s mother" 17144msgstr "mẹ con dâu" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17147msgctxt "son’s wife’s parent" 17148msgid "daughter-in-law’s parent" 17149msgstr "cha mẹ con dâu" 17150 17151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17153msgid "degrees" 17154msgstr "độ" 17155 17156#. I18N: A button label. 17157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17158#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17160#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17162msgid "delete" 17163msgstr "xóa" 17164 17165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17167msgctxt "FEMALE" 17168msgid "died" 17169msgstr "mất" 17170 17171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17173msgctxt "MALE" 17174msgid "died" 17175msgstr "mất" 17176 17177#. I18N: Status of child-parent link 17178#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17179msgid "disproven" 17180msgstr "" 17181 17182#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17183#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17184#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17185msgid "down" 17186msgstr "" 17187 17188#. I18N: A button label. 17189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17191#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17192#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17193#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17194#, fuzzy 17195msgid "download" 17196msgstr "tải về" 17197 17198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17199msgid "d’Aboville number" 17200msgstr "" 17201 17202#: resources/views/admin/components.phtml:139 17203#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17204#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17205#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17206#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17207msgid "edit" 17208msgstr "sửa" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17211msgid "eighth cousin" 17212msgstr "anh em họ 8 đời" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17215msgctxt "FEMALE" 17216msgid "eighth cousin" 17217msgstr "bà con họ 8 đời" 17218 17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17221msgctxt "MALE" 17222msgid "eighth cousin" 17223msgstr "bà con họ 8 đời" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:443 17226msgid "elder brother" 17227msgstr "anh trai" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:485 17230msgid "elder sibling" 17231msgstr "anh chị" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:464 17234msgid "elder sister" 17235msgstr "chị gái" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17238msgid "eleventh cousin" 17239msgstr "anh em họ 11 đời" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17242msgctxt "FEMALE" 17243msgid "eleventh cousin" 17244msgstr "bà con họ 11 đời" 17245 17246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17247#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17248msgctxt "MALE" 17249msgid "eleventh cousin" 17250msgstr "bà con họ 11 đời" 17251 17252#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17253#: app/Elements/NameType.php:55 17254msgid "estate name" 17255msgstr "tên chủ" 17256 17257#. I18N: Gedcom EST dates 17258#: app/Date.php:347 17259#, php-format 17260msgid "estimated %s" 17261msgstr "ước tính %s" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:362 17264msgid "ex-husband" 17265msgstr "hôn phu cũ" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:409 17268msgid "ex-spouse" 17269msgstr "hôn phối cũ" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:386 17272msgid "ex-wife" 17273msgstr "hôn thê cũ" 17274 17275#. I18N: A button label. 17276#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17277msgid "export file" 17278msgstr "" 17279 17280#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17282msgid "facts" 17283msgstr "sự kiện" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:348 17286msgid "father" 17287msgstr "cha" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:548 17290msgctxt "husband’s father" 17291msgid "father-in-law" 17292msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:628 17295msgctxt "spouse’s father" 17296msgid "father-in-law" 17297msgstr "cha vợ / cha chồng" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:646 17300msgctxt "wife’s father" 17301msgid "father-in-law" 17302msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:366 17305msgid "fiancé" 17306msgstr "" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:413 17309msgid "fiancé(e)" 17310msgstr "" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:390 17313msgid "fiancée" 17314msgstr "" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17317msgid "fifteenth cousin" 17318msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17321msgctxt "FEMALE" 17322msgid "fifteenth cousin" 17323msgstr "bà con họ 15 đời" 17324 17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17327msgctxt "MALE" 17328msgid "fifteenth cousin" 17329msgstr "bà con họ 15 đời" 17330 17331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17333#, php-format 17334msgid "fifth %s" 17335msgstr "%s thứ năm" 17336 17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17339#, php-format 17340msgctxt "FEMALE" 17341msgid "fifth %s" 17342msgstr "%s thứ năm" 17343 17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17346#, php-format 17347msgctxt "MALE" 17348msgid "fifth %s" 17349msgstr "%s thứ năm" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17352msgid "fifth cousin" 17353msgstr "anh em họ 5 đời" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17356msgctxt "FEMALE" 17357msgid "fifth cousin" 17358msgstr "bà con họ 5 đời" 17359 17360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17362msgctxt "MALE" 17363msgid "fifth cousin" 17364msgstr "bà con họ 5 đời" 17365 17366#. I18N: A button label, first page 17367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17368#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17370#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17371msgid "first" 17372msgstr "thứ nhất" 17373 17374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17375msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17376msgid "first" 17377msgstr "đầu tiên" 17378 17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17381#, php-format 17382msgid "first %s" 17383msgstr "%s thứ nhất" 17384 17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17387#, php-format 17388msgctxt "FEMALE" 17389msgid "first %s" 17390msgstr "%s thứ nhất" 17391 17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17394#, php-format 17395msgctxt "MALE" 17396msgid "first %s" 17397msgstr "%s thứ nhất" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "anh em họ" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17404msgctxt "FEMALE" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "bà con họ 1 đời" 17407 17408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17410msgctxt "MALE" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "bà con họ 1 đời" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:772 17415msgctxt "father’s brother’s child" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "anh em chú bác" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:774 17420msgctxt "father’s brother’s daughter" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "anh chị em họ" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:776 17425msgctxt "father’s brother’s son" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "anh em chú bác" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:816 17430msgctxt "father’s sister’s child" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "anh em cô cậu" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:818 17435msgctxt "father’s sister’s daughter" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "anh em họ" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:822 17440msgctxt "father’s sister’s son" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "anh em cô cậu" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:852 17445msgctxt "mother’s brother’s child" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "anh em cô cậu" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:854 17450msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "chị em cô cậu" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:856 17455msgctxt "mother’s brother’s son" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "anh em cô cậu" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:902 17460msgctxt "mother’s sister’s child" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "anh em bạn dì" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:904 17465msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "anh chị em họ" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:908 17470msgctxt "mother’s sister’s son" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "anh em bạn dì" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17475msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17480msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17485msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17490msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17495msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17500msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17505msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17510msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17515msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17520msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17525msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17530msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17535msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17540msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17545msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17550msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17555msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17560msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17565msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17570msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17575msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17580msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17585msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17590msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17595msgid "fourteenth cousin" 17596msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17599msgctxt "FEMALE" 17600msgid "fourteenth cousin" 17601msgstr "bà con họ 14 đời" 17602 17603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17604#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17605msgctxt "MALE" 17606msgid "fourteenth cousin" 17607msgstr "bà con họ 14 đời" 17608 17609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17611#, php-format 17612msgid "fourth %s" 17613msgstr "%s thứ tư" 17614 17615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17617#, php-format 17618msgctxt "FEMALE" 17619msgid "fourth %s" 17620msgstr "%s thứ tư" 17621 17622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17624#, php-format 17625msgctxt "MALE" 17626msgid "fourth %s" 17627msgstr "%s thứ tư" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17630msgid "fourth cousin" 17631msgstr "anh em họ 4 đời" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17634msgctxt "FEMALE" 17635msgid "fourth cousin" 17636msgstr "bà con họ 4 đời" 17637 17638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17640msgctxt "MALE" 17641msgid "fourth cousin" 17642msgstr "bà con họ 4 đời" 17643 17644#. I18N: from 1700 interval 50 years 17645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17651#, php-format 17652msgid "from %1$s interval %2$s year" 17653msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17654msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17655 17656#. I18N: Gedcom FROM dates 17657#: app/Date.php:363 17658#, php-format 17659msgid "from %s" 17660msgstr "từ %s" 17661 17662#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17663#: app/Date.php:375 17664#, php-format 17665msgid "from %s to %s" 17666msgstr "từ %s đến %s" 17667 17668#. I18N: layout option for the fan chart 17669#: app/Module/FanChartModule.php:587 17670msgid "full circle" 17671msgstr "giáp chu kỳ" 17672 17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17674msgid "gender" 17675msgstr "nam/nữ" 17676 17677#. I18N: Type of location hierarchy 17678#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17679msgid "geographic" 17680msgstr "" 17681 17682#. I18N: A button label. 17683#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17684msgid "go to new individual" 17685msgstr "đến người mới" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:502 17688msgctxt "child’s child" 17689msgid "grandchild" 17690msgstr "cháu nội" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:514 17693msgctxt "daughter’s child" 17694msgid "grandchild" 17695msgstr "cháu nội" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:614 17698msgctxt "son’s child" 17699msgid "grandchild" 17700msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:504 17703msgctxt "child’s daughter" 17704msgid "granddaughter" 17705msgstr "cháu nội gái" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:516 17708msgctxt "daughter’s daughter" 17709msgid "granddaughter" 17710msgstr "cháu nội gái" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:616 17713msgctxt "son’s daughter" 17714msgid "granddaughter" 17715msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:732 17718msgctxt "child’s daughter’s husband" 17719msgid "granddaughter’s husband" 17720msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:754 17723msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17724msgid "granddaughter’s husband" 17725msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17728msgctxt "son’s daughter’s husband" 17729msgid "granddaughter’s husband" 17730msgstr "chồng chắt gái" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:584 17733msgctxt "parent’s father" 17734msgid "grandfather" 17735msgstr "ông nội/ngoại" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:586 17738msgctxt "parent’s mother" 17739msgid "grandmother" 17740msgstr "bà nội/ ngoại" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:588 17743msgctxt "parent’s parent" 17744msgid "grandparent" 17745msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:508 17748msgctxt "child’s son" 17749msgid "grandson" 17750msgstr "cháu nội trai" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:520 17753msgctxt "daughter’s son" 17754msgid "grandson" 17755msgstr "cháu nội trai" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:618 17758msgctxt "son’s son" 17759msgid "grandson" 17760msgstr "cháu nội" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:742 17763msgctxt "child’s son’s wife" 17764msgid "grandson’s wife" 17765msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:770 17768msgctxt "daughter’s son’s wife" 17769msgid "grandson’s wife" 17770msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17773msgctxt "son’s son’s wife" 17774msgid "grandson’s wife" 17775msgstr "vợ cháu trai" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17782#, php-format 17783msgid "great ×%s aunt" 17784msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17791#, php-format 17792msgid "great ×%s aunt/uncle" 17793msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17794 17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17797#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17798#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s grandchild" 17801msgstr "cháu ×%s đời" 17802 17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17805#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17806#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s granddaughter" 17809msgstr "cháu gái ×%s đời" 17810 17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s grandfather" 17819msgstr "ông ×%s đời" 17820 17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17827#, php-format 17828msgid "great ×%s grandmother" 17829msgstr "bả ×%s đời" 17830 17831#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17837#, php-format 17838msgid "great ×%s grandparent" 17839msgstr "ông bà ×%s đời" 17840 17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17844#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s grandson" 17847msgstr "cháu trai ×%s đời" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17853#, php-format 17854msgid "great ×%s nephew" 17855msgstr "cháu trai ×%s đời" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17859#, php-format 17860msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17861msgid "great ×%s nephew" 17862msgstr "cháu trai ×%s đời" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17866#, php-format 17867msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17868msgid "great ×%s nephew" 17869msgstr "cháu trai ×%s đời" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17873#, php-format 17874msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17875msgid "great ×%s nephew" 17876msgstr "cháu trai ×%s đời" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17881#, php-format 17882msgid "great ×%s nephew/niece" 17883msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17887#, php-format 17888msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17889msgid "great ×%s nephew/niece" 17890msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17894#, php-format 17895msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17896msgid "great ×%s nephew/niece" 17897msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17901#, php-format 17902msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17903msgid "great ×%s nephew/niece" 17904msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s niece" 17911msgstr "cháu gái ×%s đời" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17915#, php-format 17916msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17917msgid "great ×%s niece" 17918msgstr "cháu gái ×%s đời" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17922#, php-format 17923msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17924msgid "great ×%s niece" 17925msgstr "cháu gái ×%s đời" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17929#, php-format 17930msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17931msgid "great ×%s niece" 17932msgstr "cháu gái ×%s đời" 17933 17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17939#, php-format 17940msgid "great ×%s uncle" 17941msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17944#, php-format 17945msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17946msgid "great ×%s uncle" 17947msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17950#, php-format 17951msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17952msgid "great ×%s uncle" 17953msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17956#, php-format 17957msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17958msgid "great ×%s uncle" 17959msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17962msgid "great ×4 aunt" 17963msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17966msgid "great ×4 aunt/uncle" 17967msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17970msgid "great ×4 grandchild" 17971msgstr "cháu 4 đời" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17974msgid "great ×4 granddaughter" 17975msgstr "cháu gái 4 đời" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17978msgid "great ×4 grandfather" 17979msgstr "ông bốn đời" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17982msgid "great ×4 grandmother" 17983msgstr "bà 4 đời" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17986msgid "great ×4 grandparent" 17987msgstr "ông bà 4 đời" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17990msgid "great ×4 grandson" 17991msgstr "cháu trai 4 đời" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17994msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17995msgid "great ×4 nephew" 17996msgstr "cháu trai 4 đời" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17999msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18000msgid "great ×4 nephew" 18001msgstr "cháu trai 4 đời" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18004msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18005msgid "great ×4 nephew" 18006msgstr "cháu trai 4 đời" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18009msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18010msgid "great ×4 nephew/niece" 18011msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18014msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18015msgid "great ×4 nephew/niece" 18016msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18019msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18020msgid "great ×4 nephew/niece" 18021msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18024msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18025msgid "great ×4 niece" 18026msgstr "cháu trai 4 đời" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18029msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18030msgid "great ×4 niece" 18031msgstr "cháu trai 4 đời" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18034msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18035msgid "great ×4 niece" 18036msgstr "cháu trai 4 đời" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18039msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18040msgid "great ×4 uncle" 18041msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18044msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18045msgid "great ×4 uncle" 18046msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18049msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18050msgid "great ×4 uncle" 18051msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18054msgid "great ×5 aunt" 18055msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18058msgid "great ×5 aunt/uncle" 18059msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18062msgid "great ×5 grandchild" 18063msgstr "cháu 5 đời" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18066msgid "great ×5 granddaughter" 18067msgstr "cháu gái 5 đời" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18070msgid "great ×5 grandfather" 18071msgstr "ông 5 đời" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18074msgid "great ×5 grandmother" 18075msgstr "bà 5 đời" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18078msgid "great ×5 grandparent" 18079msgstr "ông bà 5 đời" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18082msgid "great ×5 grandson" 18083msgstr "cháu trai 5 đời" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18086msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18087msgid "great ×5 nephew" 18088msgstr "cháu trai 5 đời" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18091msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18092msgid "great ×5 nephew" 18093msgstr "cháu trai 5 đời" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18096msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18097msgid "great ×5 nephew" 18098msgstr "cháu trai 5 đời" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18101msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18102msgid "great ×5 nephew/niece" 18103msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18106msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18107msgid "great ×5 nephew/niece" 18108msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18111msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18112msgid "great ×5 nephew/niece" 18113msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18116msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18117msgid "great ×5 niece" 18118msgstr "cháu trai 5 đời" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18121msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18122msgid "great ×5 niece" 18123msgstr "cháu trai 5 đời" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18126msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18127msgid "great ×5 niece" 18128msgstr "cháu trai 5 đời" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18131msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18132msgid "great ×5 uncle" 18133msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18136msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18137msgid "great ×5 uncle" 18138msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18141msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18142msgid "great ×5 uncle" 18143msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18146msgid "great ×6 aunt" 18147msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18150msgid "great ×6 aunt/uncle" 18151msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18154msgid "great ×6 grandchild" 18155msgstr "cháu 6 đời" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18158msgid "great ×6 granddaughter" 18159msgstr "cháu gái 7 đời" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18162msgid "great ×6 grandfather" 18163msgstr "ông 6 đời" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18166msgid "great ×6 grandmother" 18167msgstr "bà 6 đời" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18170msgid "great ×6 grandparent" 18171msgstr "ông bà 6 đời" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18174msgid "great ×6 grandson" 18175msgstr "cháu trai 6 đời" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18178msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18179msgid "great ×6 uncle" 18180msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18183msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18184msgid "great ×6 uncle" 18185msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18188msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18189msgid "great ×6 uncle" 18190msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18193msgid "great ×7 aunt" 18194msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18197msgid "great ×7 aunt/uncle" 18198msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18201msgid "great ×7 grandchild" 18202msgstr "cháu trai 7 đời" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18205msgid "great ×7 granddaughter" 18206msgstr "cháu gái 7 đời" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18209msgid "great ×7 grandfather" 18210msgstr "ông 7 đời" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18213msgid "great ×7 grandmother" 18214msgstr "bà 7 đời" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18217msgid "great ×7 grandparent" 18218msgstr "ông bà 7 đời" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18221msgid "great ×7 grandson" 18222msgstr "cháu trai 7 đời" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18225msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18226msgid "great ×7 uncle" 18227msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18230msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18231msgid "great ×7 uncle" 18232msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18235msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18236msgid "great ×7 uncle" 18237msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18240msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18241msgid "great-aunt" 18242msgstr "bà dì" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:790 18245msgctxt "father’s father’s sister" 18246msgid "great-aunt" 18247msgstr "bà cô" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18250msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18251msgid "great-aunt" 18252msgstr "ông chú" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:802 18255msgctxt "father’s mother’s sister" 18256msgid "great-aunt" 18257msgstr "bà dì" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18260msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18261msgid "great-aunt" 18262msgstr "bà dì" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:814 18265msgctxt "father’s parent’s sister" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "bà cô" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18270msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "bà dì" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:870 18275msgctxt "mother’s father’s sister" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "bà cô" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18280msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "bà dì" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:888 18285msgctxt "mother’s mother’s sister" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "bà dì" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18290msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "bì dì" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:900 18295msgctxt "mother’s parent’s sister" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "bà cô" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18300msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "bà dì" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:922 18305msgctxt "parent’s father’s sister" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "bà cô" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18310msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "bà dì" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:934 18315msgctxt "parent’s mother’s sister" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "bà dì" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18320msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "bà dì" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:946 18325msgctxt "parent’s parent’s sister" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "bà dì" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:788 18330msgctxt "father’s father’s sibling" 18331msgid "great-aunt/uncle" 18332msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18335msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18336msgid "great-aunt/uncle" 18337msgstr "bà dì/ ông chú" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:800 18340msgctxt "father’s mother’s sibling" 18341msgid "great-aunt/uncle" 18342msgstr "bài dì/ ông cậu" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18345msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18346msgid "great-aunt/uncle" 18347msgstr "bà dì/ ông chú" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:812 18350msgctxt "father’s parent’s sibling" 18351msgid "great-aunt/uncle" 18352msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18355msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "bà dì/ ông chú" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:868 18360msgctxt "mother’s father’s sibling" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18365msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "bà dì/ông chú" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:886 18370msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "ông cậu, bà dì" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18375msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "bà dì/ ông chú" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:898 18380msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18385msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "bà dì/ ông chú" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:920 18390msgctxt "parent’s father’s sibling" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18395msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "bà dì/ ông chú" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:932 18400msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "bà dì/ ông chú" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18405msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "bà dì/ ông chú" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:944 18410msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "bà dì/ ông chú" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18415msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "bà dì/ ông chú" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:722 18420msgctxt "child’s child’s child" 18421msgid "great-grandchild" 18422msgstr "chắt" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:728 18425msgctxt "child’s daughter’s child" 18426msgid "great-grandchild" 18427msgstr "chắt trai" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:736 18430msgctxt "child’s son’s child" 18431msgid "great-grandchild" 18432msgstr "chắt trai" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:744 18435msgctxt "daughter’s child’s child" 18436msgid "great-grandchild" 18437msgstr "chắt trai" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:750 18440msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18441msgid "great-grandchild" 18442msgstr "chắt trai" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:764 18445msgctxt "daughter’s son’s child" 18446msgid "great-grandchild" 18447msgstr "chắt trai" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18450msgctxt "son’s child’s child" 18451msgid "great-grandchild" 18452msgstr "chắt" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18455msgctxt "son’s daughter’s child" 18456msgid "great-grandchild" 18457msgstr "chắt trai" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18460msgctxt "son’s son’s child" 18461msgid "great-grandchild" 18462msgstr "chắt trai" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:724 18465msgctxt "child’s child’s daughter" 18466msgid "great-granddaughter" 18467msgstr "chắt gái" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:730 18470msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18471msgid "great-granddaughter" 18472msgstr "chắt gái" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:738 18475msgctxt "child’s son’s daughter" 18476msgid "great-granddaughter" 18477msgstr "chắt gái" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:746 18480msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18481msgid "great-granddaughter" 18482msgstr "chắt gái" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:752 18485msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18486msgid "great-granddaughter" 18487msgstr "chắt gái" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:766 18490msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18491msgid "great-granddaughter" 18492msgstr "chắt gái" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18495msgctxt "son’s child’s daughter" 18496msgid "great-granddaughter" 18497msgstr "chắt gái" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18500msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18501msgid "great-granddaughter" 18502msgstr "chắt gái" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18505msgctxt "son’s son’s daughter" 18506msgid "great-granddaughter" 18507msgstr "chắt gái" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:782 18510msgctxt "father’s father’s father" 18511msgid "great-grandfather" 18512msgstr "ông cố" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:794 18515msgctxt "father’s mother’s father" 18516msgid "great-grandfather" 18517msgstr "ông cố" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:806 18520msgctxt "father’s parent’s father" 18521msgid "great-grandfather" 18522msgstr "ông cố" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:862 18525msgctxt "mother’s father’s father" 18526msgid "great-grandfather" 18527msgstr "ông cố" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:880 18530msgctxt "mother’s mother’s father" 18531msgid "great-grandfather" 18532msgstr "ông cố" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:892 18535msgctxt "mother’s parent’s father" 18536msgid "great-grandfather" 18537msgstr "ông cố" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:914 18540msgctxt "parent’s father’s father" 18541msgid "great-grandfather" 18542msgstr "ông cố" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:926 18545msgctxt "parent’s mother’s father" 18546msgid "great-grandfather" 18547msgstr "ông cố" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:938 18550msgctxt "parent’s parent’s father" 18551msgid "great-grandfather" 18552msgstr "ông cố" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:784 18555msgctxt "father’s father’s mother" 18556msgid "great-grandmother" 18557msgstr "bà cố" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:796 18560msgctxt "father’s mother’s mother" 18561msgid "great-grandmother" 18562msgstr "bà cố" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:808 18565msgctxt "father’s parent’s mother" 18566msgid "great-grandmother" 18567msgstr "bà cố" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:864 18570msgctxt "mother’s father’s mother" 18571msgid "great-grandmother" 18572msgstr "bà cố" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:882 18575msgctxt "mother’s mother’s mother" 18576msgid "great-grandmother" 18577msgstr "bà cố" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:894 18580msgctxt "mother’s parent’s mother" 18581msgid "great-grandmother" 18582msgstr "bà cố" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:916 18585msgctxt "parent’s father’s mother" 18586msgid "great-grandmother" 18587msgstr "bà cố" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:928 18590msgctxt "parent’s mother’s mother" 18591msgid "great-grandmother" 18592msgstr "bà cố" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:940 18595msgctxt "parent’s parent’s mother" 18596msgid "great-grandmother" 18597msgstr "bà cố" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:786 18600msgctxt "father’s father’s parent" 18601msgid "great-grandparent" 18602msgstr "ông bà cố" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:798 18605msgctxt "father’s mother’s parent" 18606msgid "great-grandparent" 18607msgstr "ông bà cố" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:810 18610msgctxt "father’s parent’s parent" 18611msgid "great-grandparent" 18612msgstr "ông bà cố" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:866 18615msgctxt "mother’s father’s parent" 18616msgid "great-grandparent" 18617msgstr "ông bà cố" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:884 18620msgctxt "mother’s mother’s parent" 18621msgid "great-grandparent" 18622msgstr "ông bà cố" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:896 18625msgctxt "mother’s parent’s parent" 18626msgid "great-grandparent" 18627msgstr "ông bà cố" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:918 18630msgctxt "parent’s father’s parent" 18631msgid "great-grandparent" 18632msgstr "ông bà cố" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:930 18635msgctxt "parent’s mother’s parent" 18636msgid "great-grandparent" 18637msgstr "ông bà cố" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:942 18640msgctxt "parent’s parent’s parent" 18641msgid "great-grandparent" 18642msgstr "ông bà cố" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:726 18645msgctxt "child’s child’s son" 18646msgid "great-grandson" 18647msgstr "chắt trai" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:734 18650msgctxt "child’s daughter’s son" 18651msgid "great-grandson" 18652msgstr "chắt trai" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:740 18655msgctxt "child’s son’s son" 18656msgid "great-grandson" 18657msgstr "chắt trai" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:748 18660msgctxt "daughter’s child’s son" 18661msgid "great-grandson" 18662msgstr "chắt trai" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:756 18665msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18666msgid "great-grandson" 18667msgstr "chắt trai" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:768 18670msgctxt "daughter’s son’s son" 18671msgid "great-grandson" 18672msgstr "chắt trai" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18675msgctxt "son’s child’s son" 18676msgid "great-grandson" 18677msgstr "chắt trai" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18680msgctxt "son’s daughter’s son" 18681msgid "great-grandson" 18682msgstr "chắt trai" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18685msgctxt "son’s son’s son" 18686msgid "great-grandson" 18687msgstr "chắt trai" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18690msgid "great-great-aunt" 18691msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18694msgid "great-great-aunt/uncle" 18695msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18698msgid "great-great-grandchild" 18699msgstr "cháu trai 2 đời" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18702msgid "great-great-granddaughter" 18703msgstr "cháu gái 2 đời" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18706msgid "great-great-grandfather" 18707msgstr "ông sơ" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18710msgid "great-great-grandmother" 18711msgstr "bà sơ" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18714msgid "great-great-grandparent" 18715msgstr "ông bà sơ" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18718msgid "great-great-grandson" 18719msgstr "cháu 2 đời" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18722msgid "great-great-great-aunt" 18723msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18726msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18727msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18730msgid "great-great-great-grandchild" 18731msgstr "cháu 3 đời" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18734msgid "great-great-great-granddaughter" 18735msgstr "cháu gái 3 đời" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18738msgid "great-great-great-grandfather" 18739msgstr "ông 3 đời" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18742msgid "great-great-great-grandmother" 18743msgstr "bà 3 đời" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18746msgid "great-great-great-grandparent" 18747msgstr "ông bà 3 đời" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18750msgid "great-great-great-grandson" 18751msgstr "cháu trai 3 đời" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18754msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18755msgid "great-great-great-nephew" 18756msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18759msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18760msgid "great-great-great-nephew" 18761msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18764msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18765msgid "great-great-great-nephew" 18766msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18769msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18770msgid "great-great-great-nephew/niece" 18771msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18774msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18775msgid "great-great-great-nephew/niece" 18776msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18779msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18780msgid "great-great-great-nephew/niece" 18781msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18784msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18785msgid "great-great-great-niece" 18786msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18789msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18790msgid "great-great-great-niece" 18791msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18794msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18795msgid "great-great-great-niece" 18796msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18799msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18800msgid "great-great-great-uncle" 18801msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18804msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18805msgid "great-great-great-uncle" 18806msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18809msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18810msgid "great-great-great-uncle" 18811msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18815msgid "great-great-nephew" 18816msgstr "cháu 3 đời" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18820msgid "great-great-nephew" 18821msgstr "cháu 3 đời" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18824msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18825msgid "great-great-nephew" 18826msgstr "cháu 3 đời" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18829msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18830msgid "great-great-nephew/niece" 18831msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18834msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18835msgid "great-great-nephew/niece" 18836msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18839msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18840msgid "great-great-nephew/niece" 18841msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18844msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18845msgid "great-great-niece" 18846msgstr "cháu gái 3 đời" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18849msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18850msgid "great-great-niece" 18851msgstr "cháu gái 3 đời" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18854msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18855msgid "great-great-niece" 18856msgstr "cháu g 3 đời" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18859msgctxt "great-grandfather’s brother" 18860msgid "great-great-uncle" 18861msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18864msgctxt "great-grandmother’s brother" 18865msgid "great-great-uncle" 18866msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18869msgctxt "great-grandparent’s brother" 18870msgid "great-great-uncle" 18871msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:671 18874msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18875msgid "great-nephew" 18876msgstr "chắt trai" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:691 18879msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18880msgid "great-nephew" 18881msgstr "chắt trai" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:709 18884msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18885msgid "great-nephew" 18886msgstr "chắt trai" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:991 18889msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18890msgid "great-nephew" 18891msgstr "chắt trai" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18894msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18895msgid "great-nephew" 18896msgstr "chắt trai" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18899msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18900msgid "great-nephew" 18901msgstr "chắt trai" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:674 18904msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "chắt trai" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:694 18909msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "chắt trai" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:712 18914msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "chắt trai" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:994 18919msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "chắt trai" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18924msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "chắt trai" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18929msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "chắt trai" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:960 18934msgctxt "sibling’s child’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "chắt trai" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:968 18939msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "chắt trai" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:974 18944msgctxt "sibling’s son’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "chắt trai" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:659 18949msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18950msgid "great-nephew/niece" 18951msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:677 18954msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18955msgid "great-nephew/niece" 18956msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:697 18959msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18960msgid "great-nephew/niece" 18961msgstr "chắt trai/ gái" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:979 18964msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18965msgid "great-nephew/niece" 18966msgstr "chắt trai/ gái" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:997 18969msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18970msgid "great-nephew/niece" 18971msgstr "chắt trai/ gái" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18974msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18975msgid "great-nephew/niece" 18976msgstr "chắt trai/ gái" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:662 18979msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:680 18984msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:700 18989msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "chắt trai/ gái" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:982 18994msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "chắt trai/ gái" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18999msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "chắt trai/ gái" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19004msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "chắt trai/ gái" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:956 19009msgctxt "sibling’s child’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "chắt trai/ gái" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:962 19014msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "chắt trai/gái" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:970 19019msgctxt "sibling’s son’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "chắt trai/ gái" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:665 19024msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19025msgid "great-niece" 19026msgstr "chắt gái" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:683 19029msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19030msgid "great-niece" 19031msgstr "chắt gái" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:703 19034msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19035msgid "great-niece" 19036msgstr "chắt gái" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:985 19039msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19040msgid "great-niece" 19041msgstr "chắt gái" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19044msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19045msgid "great-niece" 19046msgstr "chắt gái" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19049msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19050msgid "great-niece" 19051msgstr "chắt gái" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:668 19054msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "chắt gái" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:686 19059msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "chắt gái" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:706 19064msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "chắt gái" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:988 19069msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "chắt gái" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19074msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "chắt gái" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19079msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "chắt gái" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:958 19084msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "chắt gái" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:964 19089msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "chắt gái" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:972 19094msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "chắt gái" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:780 19099msgctxt "father’s father’s brother" 19100msgid "great-uncle" 19101msgstr "ông chú/ ông bác" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19104msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19105msgid "great-uncle" 19106msgstr "ông chú" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:792 19109msgctxt "father’s mother’s brother" 19110msgid "great-uncle" 19111msgstr "ông chú, ông bác" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19114msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19115msgid "great-uncle" 19116msgstr "ông chú" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:804 19119msgctxt "father’s parent’s brother" 19120msgid "great-uncle" 19121msgstr "ông chú, ông bác" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19124msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "ông chú" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:860 19129msgctxt "mother’s father’s brother" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "ông chú, ông bác" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19134msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "ông chú" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:878 19139msgctxt "mother’s mother’s brother" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "ông cậu" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19144msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "ông chú" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:890 19149msgctxt "mother’s parent’s brother" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "ông chú, ông bác" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19154msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "ông chú" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:912 19159msgctxt "parent’s father’s brother" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "ông chú/ ông bác" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19164msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "ông chú" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:924 19169msgctxt "parent’s mother’s brother" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "ông cậu" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19174msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "ông chú" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:936 19179msgctxt "parent’s parent’s brother" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "ông chú" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19184msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "ông chú" 19187 19188#. I18N: layout option for the fan chart 19189#: app/Module/FanChartModule.php:583 19190msgid "half circle" 19191msgstr "nửa chu kỳ" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:538 19194msgctxt "father’s son" 19195msgid "half-brother" 19196msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:576 19199msgctxt "mother’s son" 19200msgid "half-brother" 19201msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:594 19204msgctxt "parent’s son" 19205msgid "half-brother" 19206msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:524 19209msgctxt "father’s child" 19210msgid "half-sibling" 19211msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:560 19214msgctxt "mother’s child" 19215msgid "half-sibling" 19216msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:580 19219msgctxt "parent’s child" 19220msgid "half-sibling" 19221msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:526 19224msgctxt "father’s daughter" 19225msgid "half-sister" 19226msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:562 19229msgctxt "mother’s daughter" 19230msgid "half-sister" 19231msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:582 19234msgctxt "parent’s daughter" 19235msgid "half-sister" 19236msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19237 19238#. I18N: reflexive pronoun 19239#: app/Services/RelationshipService.php:244 19240msgid "herself" 19241msgstr "Bản Thân bà ấy" 19242 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19274msgid "hide" 19275msgstr "ẩn" 19276 19277#. I18N: reflexive pronoun 19278#: app/Services/RelationshipService.php:241 19279msgid "himself" 19280msgstr "Bản thân ông ấy" 19281 19282#. I18N: Type of demographic data 19283#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19284msgid "household" 19285msgstr "" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:364 19288msgid "husband" 19289msgstr "chồng" 19290 19291#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19292#: app/Elements/NameType.php:57 19293msgid "immigration name" 19294msgstr "tên di trú" 19295 19296#. I18N: A button label. 19297#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19298msgid "import file" 19299msgstr "" 19300 19301#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19302msgid "inline note" 19303msgstr "" 19304 19305#. I18N: Gedcom INT dates 19306#: app/Date.php:351 19307#, php-format 19308msgid "interpreted %s (%s)" 19309msgstr "giải thích là %s (%s)" 19310 19311#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19312#: resources/views/search-trees.phtml:53 19313msgid "invert selection" 19314msgstr "đảo chọn" 19315 19316#. I18N: a month in the French republican calendar 19317#: app/Date/FrenchDate.php:159 19318msgctxt "GENITIVE" 19319msgid "jours complementaires" 19320msgstr "jours complémentaires" 19321 19322#. I18N: a month in the French republican calendar 19323#: app/Date/FrenchDate.php:253 19324msgctxt "INSTRUMENTAL" 19325msgid "jours complementaires" 19326msgstr "jours complémentaires" 19327 19328#. I18N: a month in the French republican calendar 19329#: app/Date/FrenchDate.php:206 19330msgctxt "LOCATIVE" 19331msgid "jours complementaires" 19332msgstr "jours complémentaires" 19333 19334#. I18N: a month in the French republican calendar 19335#: app/Date/FrenchDate.php:112 19336msgctxt "NOMINATIVE" 19337msgid "jours complementaires" 19338msgstr "jours complémentaires" 19339 19340#. I18N: A button label, last page 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19342#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19344#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19345msgid "last" 19346msgstr "cuối cùng" 19347 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19349msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19350msgid "last" 19351msgstr "cuối cùng" 19352 19353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19355msgid "left" 19356msgstr "" 19357 19358#. I18N: Layout option for lists of names 19359#. I18N: An option in a list-box 19360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19361#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19362#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19364#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19365msgid "list" 19366msgstr "liệt kê" 19367 19368#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19369#, php-format 19370msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19371msgstr "" 19372 19373#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19374#: app/Elements/NameType.php:59 19375msgid "maiden name" 19376msgstr "nhủ danh" 19377 19378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19379msgid "managers" 19380msgstr "quản trị viên" 19381 19382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19384msgid "markdown" 19385msgstr "đánh dấu" 19386 19387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19388msgctxt "FEMALE" 19389msgid "married" 19390msgstr "đã kết hôn" 19391 19392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19393msgctxt "MALE" 19394msgid "married" 19395msgstr "đã có gia đình" 19396 19397#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19398#: app/Elements/NameType.php:61 19399msgid "married name" 19400msgstr "tên khi kết hôn" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:564 19403msgctxt "mother’s father" 19404msgid "maternal grandfather" 19405msgstr "ông ngoại" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:568 19408msgctxt "mother’s mother" 19409msgid "maternal grandmother" 19410msgstr "bà ngoại" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:570 19413msgctxt "mother’s parent" 19414msgid "maternal grandparent" 19415msgstr "ông bà cố ngoại" 19416 19417#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19418#: app/SurnameTradition.php:88 19419msgid "matrilineal" 19420msgstr "mẫu tuyến" 19421 19422#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19423#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19424#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19425#, php-format 19426msgid "maximum %s day" 19427msgid_plural "maximum %s days" 19428msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19429 19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19435msgid "members" 19436msgstr "thành viên" 19437 19438#. I18N: Name of a theme. 19439#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19440msgid "minimal" 19441msgstr "tối thiểu" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:346 19444msgid "mother" 19445msgstr "mẹ" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:550 19448msgctxt "husband’s mother" 19449msgid "mother-in-law" 19450msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:630 19453msgctxt "spouse’s mother" 19454msgid "mother-in-law" 19455msgstr "má vợ/ má chồng" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:648 19458msgctxt "wife’s mother" 19459msgid "mother-in-law" 19460msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:636 19463msgctxt "spouse’s parent" 19464msgid "mother/father-in-law" 19465msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:498 19468msgctxt "brother’s son" 19469msgid "nephew" 19470msgstr "cháu trai" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:850 19473msgctxt "husband’s brother’s son" 19474msgid "nephew" 19475msgstr "" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:846 19478msgctxt "husband’s sibling’s son" 19479msgid "nephew" 19480msgstr "" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:848 19483msgctxt "husband’s sister’s son" 19484msgid "nephew" 19485msgstr "" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:602 19488msgctxt "sibling’s son" 19489msgid "nephew" 19490msgstr "cháu trai" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:612 19493msgctxt "sister’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "cháu trai" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19498msgctxt "wife’s brother’s son" 19499msgid "nephew" 19500msgstr "" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19503msgctxt "wife’s sibling’s son" 19504msgid "nephew" 19505msgstr "" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19508msgctxt "wife’s sister’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:688 19513msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19514msgid "nephew-in-law" 19515msgstr "cháu rể" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:966 19518msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19519msgid "nephew-in-law" 19520msgstr "chắt rể" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19523msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19524msgid "nephew-in-law" 19525msgstr "chắt rể" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:494 19528msgctxt "brother’s child" 19529msgid "nephew/niece" 19530msgstr "cháu trai/ gái" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:838 19533msgctxt "husband’s brother’s child" 19534msgid "nephew/niece" 19535msgstr "" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:834 19538msgctxt "husband’s sibling’s child" 19539msgid "nephew/niece" 19540msgstr "" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:836 19543msgctxt "husband’s sister’s child" 19544msgid "nephew/niece" 19545msgstr "" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:598 19548msgctxt "sibling’s child" 19549msgid "nephew/niece" 19550msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:606 19553msgctxt "sister’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19558msgctxt "wife’s brother’s child" 19559msgid "nephew/niece" 19560msgstr "" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19563msgctxt "wife’s sibling’s child" 19564msgid "nephew/niece" 19565msgstr "" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19568msgctxt "wife’s sister’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "" 19571 19572#. I18N: A button label, next page 19573#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19574#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19575#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19576#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19577#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19578#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19579#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19580#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19581#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19582#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19587#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19588msgid "next" 19589msgstr "tiếp theo" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:496 19592msgctxt "brother’s daughter" 19593msgid "niece" 19594msgstr "cháu gái" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:844 19597msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19598msgid "niece" 19599msgstr "" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:840 19602msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19603msgid "niece" 19604msgstr "" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:842 19607msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19608msgid "niece" 19609msgstr "" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:600 19612msgctxt "sibling’s daughter" 19613msgid "niece" 19614msgstr "cháu gái" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:608 19617msgctxt "sister’s daughter" 19618msgid "niece" 19619msgstr "cháu gái" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19622msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19623msgid "niece" 19624msgstr "" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19627msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19628msgid "niece" 19629msgstr "" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19632msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19633msgid "niece" 19634msgstr "" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:714 19637msgctxt "brother’s son’s wife" 19638msgid "niece-in-law" 19639msgstr "chắt dâu" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:976 19642msgctxt "sibling’s son’s wife" 19643msgid "niece-in-law" 19644msgstr "chắt dâu" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19647msgctxt "sisters’s son’s wife" 19648msgid "niece-in-law" 19649msgstr "chắt dâu" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19652msgid "ninth cousin" 19653msgstr "anh em họ 9 đời" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19656msgctxt "FEMALE" 19657msgid "ninth cousin" 19658msgstr "bà con họ 9 đời" 19659 19660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19661#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19662msgctxt "MALE" 19663msgid "ninth cousin" 19664msgstr "bà con họ 9 đời" 19665 19666#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19667#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19668#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19669#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19673#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19674#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19682#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19683#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19684#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19686#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19687#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19688#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19689#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19690#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19693#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19694#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19695#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19702msgid "no" 19703msgstr "không" 19704 19705#. I18N: None of the other options 19706#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19707#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19708#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19709#: app/Services/EmailService.php:211 19710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19711msgid "none" 19712msgstr "không ai" 19713 19714#: app/SurnameTradition.php:114 19715msgctxt "Surname tradition" 19716msgid "none" 19717msgstr "không" 19718 19719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19720msgid "numbers" 19721msgstr "số" 19722 19723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19725#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19726#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19727#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19728#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19733#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19734#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19736msgid "of" 19737msgstr "của" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:350 19740msgid "parent" 19741msgstr "cha mẹ" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:420 19744msgid "partner" 19745msgstr "bạn đời" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:397 19748msgctxt "FEMALE" 19749msgid "partner" 19750msgstr "bạn đời" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:373 19753msgctxt "MALE" 19754msgid "partner" 19755msgstr "bạn đời" 19756 19757#: app/SurnameTradition.php:77 19758msgctxt "Surname tradition" 19759msgid "paternal" 19760msgstr "bên cha" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:528 19763msgctxt "father’s father" 19764msgid "paternal grandfather" 19765msgstr "ông nội" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:530 19768msgctxt "father’s mother" 19769msgid "paternal grandmother" 19770msgstr "bà nội" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:532 19773msgctxt "father’s parent" 19774msgid "paternal grandparent" 19775msgstr "ông bà cố nội" 19776 19777#. I18N: A system where children take their father’s surname 19778#: app/SurnameTradition.php:84 19779msgid "patrilineal" 19780msgstr "phụ tuyến" 19781 19782#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19783#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19784msgid "pending" 19785msgstr "chờ" 19786 19787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19788msgid "percentage" 19789msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19790 19791#. I18N: Type of location hierarchy 19792#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19793msgid "political" 19794msgstr "" 19795 19796#. I18N: A button label, previous page 19797#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19798#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19800#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19801#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19802#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19803#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19804#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19810msgid "previous" 19811msgstr "trước" 19812 19813#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19814#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19815msgid "primary evidence" 19816msgstr "chứng cứ chính" 19817 19818#. I18N: Status of child-parent link 19819#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19820msgid "proven" 19821msgstr "" 19822 19823#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19824#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19825msgid "questionable evidence" 19826msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19827 19828#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19830msgid "records" 19831msgstr "bản ghi" 19832 19833#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19835#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19836#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19837#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19838msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19839msgid "reject" 19840msgstr "từ chối" 19841 19842#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19844#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19845#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19846#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19847msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19848msgid "reject" 19849msgstr "từ chối" 19850 19851#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19852#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19853msgid "rejected" 19854msgstr "từ chối" 19855 19856#. I18N: Type of location hierarchy 19857#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19858msgid "religious" 19859msgstr "" 19860 19861#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19862#: app/Elements/NameType.php:63 19863msgid "religious name" 19864msgstr "tên đạo" 19865 19866#. I18N: A button label. 19867#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19868msgid "replace" 19869msgstr "thay thế" 19870 19871#. I18N: A button label. 19872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19873#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19874#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19875#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19876#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19877msgid "reset" 19878msgstr "đặt lại" 19879 19880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19881#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19882msgid "right" 19883msgstr "" 19884 19885#. I18N: A button label. 19886#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19887#: resources/views/admin/components.phtml:164 19888#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19890#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19894#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19897#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19899#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19900#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19901#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19902#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19903#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19904#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19905#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19906#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19907#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19908#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19909#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19911#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19912#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19913#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19914#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19915#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19916#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19917#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19918#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19919#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19922#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19923#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19924#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19925#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19926#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19927#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19928#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19930#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19931#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19932msgid "save" 19933msgstr "lưu" 19934 19935#. I18N: A button label. 19936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19938#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19939#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19940#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19941#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19942msgid "search" 19943msgstr "truy tìm" 19944 19945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19946#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19947#, php-format 19948msgid "second %s" 19949msgstr "%s thứ hai" 19950 19951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19952#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19953#, php-format 19954msgctxt "FEMALE" 19955msgid "second %s" 19956msgstr "%s thứ hai" 19957 19958#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19959#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19960#, php-format 19961msgctxt "MALE" 19962msgid "second %s" 19963msgstr "%s thứ hai" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "anh em họ 2 đời" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19970msgctxt "FEMALE" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "bà con họ 2 đời" 19973 19974#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19975#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19976msgctxt "MALE" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "bà con họ 2 đời" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19981msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19982msgid "second cousin" 19983msgstr "bà con họ 2 đời" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19986msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "bà con họ 2 đời" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19991msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "bà con họ 2 đời" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19996msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "bà con họ 2 đời" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20001msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "bà con họ 2 đời" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20006msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "bà con họ 2 đời" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20011msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "bà con họ 2 đời" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20016msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "bà con họ 2 đời" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20021msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "bà con họ 2 đời" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20026msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "bà con họ 2 đời" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20031msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "bà con họ 2 đời" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20036msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "bà con họ 2 đời" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20041msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "bà con họ 2 đời" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20046msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "bà con họ 2 đời" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20051msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "bà con họ 2 đời" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20056msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "bà con họ 2 đời" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20061msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "bà con họ 2 đời" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20066msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "bà con họ 2 đời" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20071msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "bà con họ 2 đời" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20076msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "bà con họ 2 đời" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20081msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "bà con họ 2 đời" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20086msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "bà con họ 2 đời" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20091msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "bà con họ 2 đời" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20096msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "bà con họ 2 đời" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20101msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "bà con họ 2 đời" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20106msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "bà con họ 2 đời" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20111msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "bà con họ 2 đời" 20114 20115#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20116#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20117msgid "secondary evidence" 20118msgstr "chứng cứ phụ" 20119 20120#. I18N: select all (of a list of options) 20121#: resources/views/search-trees.phtml:46 20122msgid "select all" 20123msgstr "chọn hết" 20124 20125#. I18N: select none (of a list of options) 20126#: resources/views/search-trees.phtml:49 20127msgid "select none" 20128msgstr "không chọn gì cả" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:343 20131msgid "self" 20132msgstr "bản thân" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20135msgid "seventh cousin" 20136msgstr "anh em họ 7 đời" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20139msgctxt "FEMALE" 20140msgid "seventh cousin" 20141msgstr "bà con họ 7 đời" 20142 20143#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20144#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20145msgctxt "MALE" 20146msgid "seventh cousin" 20147msgstr "bà con họ 7 đời" 20148 20149#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20150msgid "shared note" 20151msgstr "" 20152 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20161#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20162msgid "show" 20163msgstr "hiện" 20164 20165#. I18N: An option in a list-box 20166#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20167msgid "show changes made in webtrees" 20168msgstr "" 20169 20170#. I18N: An option in a list-box 20171#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20172msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20173msgstr "" 20174 20175#. I18N: button label 20176#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20177#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20179#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20180#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20181msgid "show more" 20182msgstr "hiển thị thêm" 20183 20184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20185msgid "show the chart" 20186msgstr "xem sơ đồ" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:490 20189msgid "sibling" 20190msgstr "anh chị em" 20191 20192#. I18N: A button label. 20193#: resources/views/login-page.phtml:57 20194#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20195msgid "sign in" 20196msgstr "đăng nhập" 20197 20198#. I18N: A button label. 20199#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20200#, fuzzy 20201msgid "sign out" 20202msgstr "thoát" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:469 20205msgid "sister" 20206msgstr "chị em gái" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:500 20209msgctxt "brother’s wife" 20210msgid "sister-in-law" 20211msgstr "chị dâu" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:720 20214msgctxt "brother’s wife’s sister" 20215msgid "sister-in-law" 20216msgstr "chị hoặc em dâu" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:830 20219msgctxt "husband’s brother’s wife" 20220msgid "sister-in-law" 20221msgstr "chị hoặc em dâu" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:554 20224msgctxt "husband’s sister" 20225msgid "sister-in-law" 20226msgstr "chị hoặc em dâu" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20229msgctxt "sister’s husband’s sister" 20230msgid "sister-in-law" 20231msgstr "chị dâu" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:632 20234msgctxt "spouse’s sister" 20235msgid "sister-in-law" 20236msgstr "chị dâu/ em dâu" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20239msgctxt "wife’s brother’s wife" 20240msgid "sister-in-law" 20241msgstr "chị dâu" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:652 20244msgctxt "wife’s sister" 20245msgid "sister-in-law" 20246msgstr "em dâu / chị dâu" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20249msgid "sixth cousin" 20250msgstr "anh em họ 6 đời" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20253msgctxt "FEMALE" 20254msgid "sixth cousin" 20255msgstr "bà con họ 6 đời" 20256 20257#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20258#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20259msgctxt "MALE" 20260msgid "sixth cousin" 20261msgstr "bà con họ 6 đời" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:423 20264msgid "son" 20265msgstr "con trai" 20266 20267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20268msgid "son of" 20269msgstr "con trai của" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:506 20272msgctxt "child’s husband" 20273msgid "son-in-law" 20274msgstr "con rể" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:518 20277msgctxt "daughter’s husband" 20278msgid "son-in-law" 20279msgstr "con rể" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:758 20282msgctxt "daughter’s husband’s father" 20283msgid "son-in-law’s father" 20284msgstr "cha ruột của rể" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:760 20287msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20288msgid "son-in-law’s mother" 20289msgstr "mẹ ruột của rể" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:762 20292msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20293msgid "son-in-law’s parent" 20294msgstr "cha mẹ của rể" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:510 20297msgctxt "child’s spouse" 20298msgid "son/daughter-in-law" 20299msgstr "con rể/ con dâu" 20300 20301#. I18N: An option in a list-box 20302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20303#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20304msgid "sort by date" 20305msgstr "xếp theo ngày" 20306 20307#. I18N: A button label. 20308#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20310#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20311#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20314#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20316msgid "sort by date of birth" 20317msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20318 20319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20320#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20321#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20323msgid "sort by date of death" 20324msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20325 20326#. I18N: A button label. 20327#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20328#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20329msgid "sort by date of marriage" 20330msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20331 20332#. I18N: An option in a list-box 20333#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20334msgid "sort by date, newest first" 20335msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20336 20337#. I18N: An option in a list-box 20338#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20339msgid "sort by date, oldest first" 20340msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20341 20342#. I18N: An option in a list-box 20343#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20344#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20346#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20348#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20349#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20353#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20355msgid "sort by name" 20356msgstr "xếp theo tên" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:411 20359msgid "spouse" 20360msgstr "bạn đời" 20361 20362#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20363#: app/Services/EmailService.php:213 20364msgid "ssl" 20365msgstr "ssl" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:828 20368msgctxt "father’s wife’s son" 20369msgid "step-brother" 20370msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:876 20373msgctxt "mother’s husband’s son" 20374msgid "step-brother" 20375msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:954 20378msgctxt "parent’s spouse’s son" 20379msgid "step-brother" 20380msgstr "anh khác cha mẹ" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:544 20383msgctxt "husband’s child" 20384msgid "step-child" 20385msgstr "con nuôi" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:624 20388msgctxt "spouse’s child" 20389msgid "step-child" 20390msgstr "con nuôi" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:642 20393msgctxt "wife’s child" 20394msgid "step-child" 20395msgstr "con nuôi" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:546 20398msgctxt "husband’s daughter" 20399msgid "step-daughter" 20400msgstr "con gái nuôi" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:626 20403msgctxt "spouse’s daughter" 20404msgid "step-daughter" 20405msgstr "con gái nuôi" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:644 20408msgctxt "wife’s daughter" 20409msgid "step-daughter" 20410msgstr "con gái nuôi" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:566 20413msgctxt "mother’s husband" 20414msgid "step-father" 20415msgstr "cha kế" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:540 20418msgctxt "father’s wife" 20419msgid "step-mother" 20420msgstr "mẹ kế" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:596 20423msgctxt "parent’s spouse" 20424msgid "step-parent" 20425msgstr "cha kế" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:824 20428msgctxt "father’s wife’s child" 20429msgid "step-sibling" 20430msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:872 20433msgctxt "mother’s husband’s child" 20434msgid "step-sibling" 20435msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:950 20438msgctxt "parent’s spouse’s child" 20439msgid "step-sibling" 20440msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:826 20443msgctxt "father’s wife’s daughter" 20444msgid "step-sister" 20445msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:874 20448msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20449msgid "step-sister" 20450msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:952 20453msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20454msgid "step-sister" 20455msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:556 20458msgctxt "husband’s son" 20459msgid "step-son" 20460msgstr "con trai nuôi" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:634 20463msgctxt "spouse’s son" 20464msgid "step-son" 20465msgstr "con trai nuôi" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:654 20468msgctxt "wife’s son" 20469msgid "step-son" 20470msgstr "con nuôi" 20471 20472#. I18N: Layout option for lists of names 20473#. I18N: An option in a list-box 20474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20475#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20477#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20478#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20479msgid "table" 20480msgstr "bảng" 20481 20482#. I18N: Layout option for lists of names 20483#. I18N: An option in a list-box 20484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20486msgid "tag cloud" 20487msgstr "mây thẻ" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20490msgid "tenth cousin" 20491msgstr "anh em họ 10 đời" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20494msgctxt "FEMALE" 20495msgid "tenth cousin" 20496msgstr "bà con họ 10 đời" 20497 20498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20499#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20500msgctxt "MALE" 20501msgid "tenth cousin" 20502msgstr "bà con họ 10 đời" 20503 20504#. I18N: [you should check that:] ... 20505#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20506msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20507msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20508 20509#. I18N: [you should check that:] ... 20510#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20511msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20512msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20513 20514#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20515#: app/Services/RelationshipService.php:247 20516msgid "themself" 20517msgstr "Bản thân" 20518 20519#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20520#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20521#, php-format 20522msgid "third %s" 20523msgstr "%s thứ ba" 20524 20525#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20526#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20527#, php-format 20528msgctxt "FEMALE" 20529msgid "third %s" 20530msgstr "%s thứ ba" 20531 20532#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20534#, php-format 20535msgctxt "MALE" 20536msgid "third %s" 20537msgstr "%s thứ ba" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20540msgid "third cousin" 20541msgstr "anh em họ 3 đời" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20544msgctxt "FEMALE" 20545msgid "third cousin" 20546msgstr "bà con họ 3 đời" 20547 20548#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20550msgctxt "MALE" 20551msgid "third cousin" 20552msgstr "bà con họ 3 đời" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20555msgid "thirteenth cousin" 20556msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20559msgctxt "FEMALE" 20560msgid "thirteenth cousin" 20561msgstr "bà con họ 13 đời" 20562 20563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20565msgctxt "MALE" 20566msgid "thirteenth cousin" 20567msgstr "bà con họ 13 đời" 20568 20569#. I18N: layout option for the fan chart 20570#: app/Module/FanChartModule.php:585 20571msgid "three-quarter circle" 20572msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20573 20574#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20575#: app/Services/EmailService.php:215 20576msgid "tls" 20577msgstr "tls" 20578 20579#. I18N: Gedcom TO dates 20580#: app/Date.php:367 20581#, php-format 20582msgid "to %s" 20583msgstr "đến %s" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20586msgid "twelfth cousin" 20587msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20590msgctxt "FEMALE" 20591msgid "twelfth cousin" 20592msgstr "bà con họ 12 đời" 20593 20594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20595#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20596msgctxt "MALE" 20597msgid "twelfth cousin" 20598msgstr "bà con họ 12 đời" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:435 20601msgid "twin brother" 20602msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:477 20605msgid "twin sibling" 20606msgstr "anh em sinh đôi" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:456 20609msgid "twin sister" 20610msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:522 20613msgctxt "father’s brother" 20614msgid "uncle" 20615msgstr "chú" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:820 20618msgctxt "father’s sister’s husband" 20619msgid "uncle" 20620msgstr "dượng" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:558 20623msgctxt "mother’s brother" 20624msgid "uncle" 20625msgstr "chú" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:906 20628msgctxt "mother’s sister’s husband" 20629msgid "uncle" 20630msgstr "dượng" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:578 20633msgctxt "parent’s brother" 20634msgid "uncle" 20635msgstr "chú" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:948 20638msgctxt "parent’s sister’s husband" 20639msgid "uncle" 20640msgstr "chú" 20641 20642#: app/Place.php:246 20643msgid "unknown" 20644msgstr "không biết" 20645 20646#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20647msgctxt "unknown family" 20648msgid "unknown" 20649msgstr "không biết" 20650 20651#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20652msgid "unlimited" 20653msgstr "không giới hạn" 20654 20655#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20656#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20657msgid "unreliable evidence" 20658msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20659 20660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20661#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20662#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20663msgid "up" 20664msgstr "lên" 20665 20666#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20667msgid "update" 20668msgstr "Cập nhật" 20669 20670#. I18N: A button label. 20671#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20672#, fuzzy 20673msgid "upload" 20674msgstr "tải lên" 20675 20676#. I18N: A button label. 20677#: resources/views/branches-page.phtml:53 20678#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20679#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20680#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20682#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20683#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20684#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20685#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20686#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20687#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20688#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20689#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20690#, fuzzy 20691msgid "view" 20692msgstr "xem" 20693 20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20699msgid "visitors" 20700msgstr "khách thăm" 20701 20702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20704msgctxt "FEMALE" 20705msgid "was born" 20706msgstr "sinh" 20707 20708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20710msgctxt "MALE" 20711msgid "was born" 20712msgstr "sinh" 20713 20714#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20715msgid "webtrees" 20716msgstr "webtrees" 20717 20718#: app/Services/MessageService.php:125 20719msgid "webtrees message" 20720msgstr "Thông báo webtrees" 20721 20722#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20723msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20724msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20725 20726#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20728msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20729msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20730 20731#: app/Services/MessageService.php:226 20732msgid "webtrees sends emails with no storage" 20733msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20734 20735#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20736msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20737msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20738 20739#: app/Services/RelationshipService.php:388 20740msgid "wife" 20741msgstr "Vợ" 20742 20743#. I18N: Name of a theme. 20744#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20745msgid "xenea" 20746msgstr "xenea" 20747 20748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20749msgid "years" 20750msgstr "năm" 20751 20752#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20754#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20755#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20758#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20759#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20760#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20768#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20769#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20770#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20773#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20775#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20776#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20780#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20781#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20788msgid "yes" 20789msgstr "có" 20790 20791#. I18N: [you should check that:] ... 20792#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20793msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20794msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20795 20796#: app/Services/RelationshipService.php:439 20797msgid "younger brother" 20798msgstr "em trai" 20799 20800#: app/Services/RelationshipService.php:481 20801msgid "younger sibling" 20802msgstr "em gái út" 20803 20804#: app/Services/RelationshipService.php:460 20805msgid "younger sister" 20806msgstr "em gái" 20807 20808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20811#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20813#, php-format 20814msgid "±%s year" 20815msgid_plural "±%s years" 20816msgstr[0] "±%s năm" 20817 20818#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20820#, php-format 20821msgid "“%s” has been deleted." 20822msgstr "%s đã xóa." 20823 20824#. I18N: Description of a “Data fix” module 20825#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20826msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20827msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20828 20829#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20830#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20831#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20832msgid "…" 20833msgstr "…" 20834 20835#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20836#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20837#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20838#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20839msgctxt "Unknown given name" 20840msgid "…" 20841msgstr "…" 20842 20843#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20844#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20845#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20846#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20847#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20848msgctxt "Unknown surname" 20849msgid "…" 20850msgstr "…" 20851 20852#~ msgid " per gender" 20853#~ msgstr " /giới tính" 20854 20855#~ msgid " per time period" 20856#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20857 20858#, php-format 20859#~ msgid "#%s" 20860#~ msgstr "#%s" 20861 20862#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20863#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20864#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20865 20866#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20867#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20868#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20869 20870#~ msgid "%s day ago" 20871#~ msgid_plural "%s days ago" 20872#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20873 20874#~ msgid "%s hour ago" 20875#~ msgid_plural "%s hours ago" 20876#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20877 20878#~ msgid "%s individual is private." 20879#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20880#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20881 20882#, php-format 20883#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20884#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20885#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20886 20887#, php-format 20888#~ msgid "%s individual with events in %s" 20889#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20890#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20894#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20895#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20896 20897#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20898#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20899 20900#, php-format 20901#~ msgid "%s location has been imported." 20902#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20903#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20904 20905#~ msgid "%s minute ago" 20906#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20907#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20908 20909#~ msgid "%s month ago" 20910#~ msgid_plural "%s months ago" 20911#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20912 20913#~ msgid "%s second ago" 20914#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20915#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20916 20917#~ msgid "%s year ago" 20918#~ msgid_plural "%s years ago" 20919#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20920 20921#, php-format 20922#~ msgid "(aged less than %s)" 20923#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20924 20925#, php-format 20926#~ msgid "(aged more than %s)" 20927#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20928 20929#~ msgid "(in childhood)" 20930#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20931 20932#~ msgid "(in infancy)" 20933#~ msgstr "lúc ấu thời" 20934 20935#~ msgid "(stillborn)" 20936#~ msgstr "(chết non)" 20937 20938#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20939#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20940 20941#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20942#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20943 20944#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20945#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20946 20947#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20948#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20949 20950#, php-format 20951#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20952#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20953 20954#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20955#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20956 20957#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20958#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20959 20960#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20961#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20962 20963#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20964#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20965 20966#~ msgid "A.M." 20967#~ msgstr "sáng" 20968 20969#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20970#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20971 20972#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20973#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20974 20975#~ msgid "Acadia" 20976#~ msgstr "Acadia" 20977 20978#~ msgid "Add a blank row" 20979#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20980 20981#~ msgid "Add a brother or sister" 20982#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20983 20984#~ msgid "Add a child to this family" 20985#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20986 20987#~ msgid "Add a geographic location" 20988#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20989 20990#~ msgid "Add a husband to this family" 20991#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20992 20993#~ msgid "Add a restriction" 20994#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 20995 20996#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20997#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20998 20999#~ msgid "Add a shared note" 21000#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 21001 21002#~ msgid "Add a son or daughter" 21003#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21004 21005#~ msgid "Add a wife to this family" 21006#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21007 21008#~ msgid "Add an associate" 21009#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21010 21011#~ msgid "Add an event" 21012#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21013 21014#~ msgid "Add another individual to the chart" 21015#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21016 21017#~ msgid "Add links" 21018#~ msgstr "Thêm liên kết" 21019 21020#~ msgid "Add married names" 21021#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21022 21023#~ msgid "Add missing married names" 21024#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21025 21026#~ msgid "Add to favorites" 21027#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21028 21029#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21030#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21031 21032#~ msgctxt "FEMALE" 21033#~ msgid "Adopted by both parents" 21034#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21035 21036#~ msgctxt "MALE" 21037#~ msgid "Adopted by both parents" 21038#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21039 21040#~ msgctxt "FEMALE" 21041#~ msgid "Adopted by father" 21042#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21043 21044#~ msgctxt "MALE" 21045#~ msgid "Adopted by father" 21046#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21047 21048#~ msgctxt "FEMALE" 21049#~ msgid "Adopted by mother" 21050#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21051 21052#~ msgctxt "MALE" 21053#~ msgid "Adopted by mother" 21054#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21055 21056#~ msgid "Advanced" 21057#~ msgstr "Nâng cao" 21058 21059#~ msgid "Advanced fact preferences" 21060#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 21061 21062#~ msgid "Advanced name facts" 21063#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 21064 21065#~ msgid "Advanced place name facts" 21066#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21067 21068#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21069#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21070 21071#~ msgid "Age of item" 21072#~ msgstr "Tuôi của mục" 21073 21074#~ msgid "Age related to birth year" 21075#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21076 21077#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21078#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21079 21080#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21081#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21082 21083#~ msgid "All family facts" 21084#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21085 21086#~ msgid "All files have read and write permission." 21087#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21088 21089#~ msgid "All individual facts" 21090#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21091 21092#~ msgid "All repository facts" 21093#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21094 21095#~ msgid "All source facts" 21096#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21097 21098#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21099#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21100 21101#~ msgctxt "FEMALE" 21102#~ msgid "Also known as" 21103#~ msgstr "Còn gọi là" 21104 21105#~ msgctxt "MALE" 21106#~ msgid "Also known as" 21107#~ msgstr "Còn gọi là" 21108 21109#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21110#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21111 21112#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21113#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21114 21115#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21116#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21117 21118#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21119#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21120 21121#, fuzzy 21122#~ msgid "An unknown error occurred" 21123#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21124 21125#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21126#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21127 21128#~ msgid "Approval of account at %s" 21129#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21130 21131#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21132#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21133 21134#~ msgid "Associates" 21135#~ msgstr "Liên hệ" 21136 21137#, fuzzy 21138#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21139#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21140 21141#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21142#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21143 21144#~ msgid "Available blocks" 21145#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21146 21147#~ msgid "Basic" 21148#~ msgstr "Cơ bản" 21149 21150#~ msgid "Bearing" 21151#~ msgstr "Mang" 21152 21153#~ msgid "Body" 21154#~ msgstr "Nội dung" 21155 21156#~ msgid "Booklet" 21157#~ msgstr "Sách nhỏ" 21158 21159#~ msgid "Brit milah of a brother" 21160#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21161 21162#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21163#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21164 21165#~ msgctxt "daughter’s son" 21166#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21167#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21168 21169#~ msgctxt "son’s son" 21170#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21171#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21172 21173#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21174#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21175 21176#~ msgid "Brit milah of a son" 21177#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21178 21179#~ msgid "British West Indies" 21180#~ msgstr "British West Indies" 21181 21182#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21183#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21184 21185#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21186#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21187 21188#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21189#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21190 21191#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21192#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21193#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21194 21195#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21196#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21197 21198#, fuzzy 21199#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21200#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21201 21202#~ msgid "Cannot create" 21203#~ msgstr "Không thể tạo được" 21204 21205#~ msgid "Cape Colony" 21206#~ msgstr "Cape Colony" 21207 21208#~ msgid "Catalonia" 21209#~ msgstr "Catalonia" 21210 21211#~ msgid "Caution!" 21212#~ msgstr "Cảnh báo!" 21213 21214#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21215#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21216 21217#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21218#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21219 21220#~ msgid "Cemeteries" 21221#~ msgstr "Nghĩa trang" 21222 21223#~ msgid "Center map here" 21224#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21225 21226#~ msgid "Change" 21227#~ msgstr "Sửa đổi" 21228 21229#~ msgid "Change flag" 21230#~ msgstr "Đổi cờ" 21231 21232#~ msgid "Change language" 21233#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21234 21235#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21236#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21237 21238#~ msgid "Channel Islands" 21239#~ msgstr "Channel Islands" 21240 21241#~ msgid "Check file permissions…" 21242#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21243 21244#~ msgid "Check for custom modules…" 21245#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21246 21247#~ msgid "Check for custom themes…" 21248#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21249 21250#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21251#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21252 21253#~ msgid "Check the settings and try again." 21254#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21255 21256#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21257#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21258 21259#~ msgid "Choose: " 21260#~ msgstr "Chọn: " 21261 21262#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21263#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21264 21265#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21266#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21267 21268#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21269#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21270 21271#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21272#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21273 21274#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21275#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21276 21277#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21278#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21279 21280#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21281#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21282 21283#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21284#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21285 21286#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21287#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21288 21289#~ msgid "Columns per page" 21290#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21291 21292#~ msgid "Concatenation" 21293#~ msgstr "Liên hệ" 21294 21295#~ msgid "Configure" 21296#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21297 21298#~ msgid "Confirm password" 21299#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21300 21301#~ msgid "Continue adding" 21302#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21303 21304#~ msgid "Continued" 21305#~ msgstr "Tiếp tục" 21306 21307#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21308#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21309 21310#~ msgid "Countries" 21311#~ msgstr "Nước" 21312 21313#~ msgid "Counts " 21314#~ msgstr "Đếm " 21315 21316#~ msgid "County" 21317#~ msgstr "Nước" 21318 21319#~ msgid "Create a family" 21320#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21321 21322#~ msgid "Create a website access rule" 21323#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21324 21325#~ msgid "Current" 21326#~ msgstr "Hiện tại" 21327 21328#~ msgid "Custom fact" 21329#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21330 21331#~ msgid "Custom tags" 21332#~ msgstr "Thẻ riêng" 21333 21334#~ msgid "Custom theme" 21335#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21336 21337#~ msgid "Czechoslovakia" 21338#~ msgstr "Czechoslovakia" 21339 21340#~ msgid "Dashboard" 21341#~ msgstr "Bảng thao tác" 21342 21343#~ msgid "Database and table names" 21344#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21345 21346#~ msgid "Default" 21347#~ msgstr "Mặc định" 21348 21349#~ msgid "Default map type" 21350#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21351 21352#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21353#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21354 21355#~ msgid "Default pedigree generations" 21356#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21357 21358#~ msgid "Delete temporary files…" 21359#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21360 21361#~ msgid "Desired password" 21362#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21363 21364#~ msgid "Desired username" 21365#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21366 21367#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21368#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21369 21370#~ msgid "Disable these modules" 21371#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21372 21373#~ msgid "Disable these themes" 21374#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21375 21376#~ msgid "Display all" 21377#~ msgstr "Hiện tất cả" 21378 21379#~ msgid "Display map coordinates" 21380#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21381 21382#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21383#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21384 21385#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21386#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21387 21388#~ msgid "Do not use maps" 21389#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21390 21391#~ msgid "Down" 21392#~ msgstr "Xuống" 21393 21394#~ msgid "Download geographic data" 21395#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21396 21397#~ msgid "Earliest birth year" 21398#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21399 21400#~ msgid "Earliest death year" 21401#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21402 21403#~ msgid "Edit a website access rule" 21404#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21405 21406#~ msgid "Edit media" 21407#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21408 21409#~ msgid "Edit the details" 21410#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21411 21412#~ msgid "Edit the media object" 21413#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21414 21415#~ msgid "Edit the note" 21416#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21417 21418#~ msgid "Edit the repository" 21419#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21420 21421#~ msgid "Edit the source" 21422#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21423 21424#~ msgid "Eire" 21425#~ msgstr "Eire" 21426 21427#~ msgid "Elevation" 21428#~ msgstr "Lên" 21429 21430#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21431#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21432 21433#~ msgid "Embedded variable" 21434#~ msgstr "Biến số chèn" 21435 21436#~ msgid "End IP address" 21437#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21438 21439#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21440#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21441 21442#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21443#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21444 21445#~ msgid "Enter report values" 21446#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21447 21448#~ msgid "Exact text" 21449#~ msgstr "Từ chính xác" 21450 21451#~ msgid "FAQ position" 21452#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21453 21454#~ msgid "FAQ visibility" 21455#~ msgstr "FAQ thấy được" 21456 21457#~ msgid "Facts for repository records" 21458#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21459 21460#~ msgid "Facts for source records" 21461#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21462 21463#~ msgid "Family ID prefix" 21464#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21465 21466#~ msgid "Family group information" 21467#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21468 21469#~ msgid "Family list" 21470#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21471 21472#~ msgid "File containing places (CSV)" 21473#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21474 21475#~ msgid "Find a fact or event" 21476#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21477 21478#~ msgid "Find a family" 21479#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21480 21481#~ msgid "Find a media object" 21482#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21483 21484#~ msgid "Find a place" 21485#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21486 21487#~ msgid "Find a repository" 21488#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21489 21490#~ msgid "Find a shared note" 21491#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21492 21493#~ msgid "Find an individual" 21494#~ msgstr "Tìm một người" 21495 21496#, php-format 21497#~ msgid "Flag of %s" 21498#~ msgstr "Cờ của %s" 21499 21500#~ msgid "From" 21501#~ msgstr "Từ" 21502 21503#~ msgid "Gender icon on charts" 21504#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21505 21506#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21507#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21508 21509#~ msgid "Google Street View™" 21510#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21511 21512#~ msgid "Google™ maps preferences" 21513#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21514 21515#~ msgid "Grandparents" 21516#~ msgstr "Ông bà" 21517 21518#~ msgid "Head of household" 21519#~ msgstr "Trưởng hộ" 21520 21521#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21522#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21523 21524#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21525#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21526 21527#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21528#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21529 21530#~ msgid "Highest population" 21531#~ msgstr "Đông người nhất" 21532 21533#~ msgid "Historical facts" 21534#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21535 21536#~ msgid "House" 21537#~ msgstr "Nhà" 21538 21539#~ msgid "Hybrid" 21540#~ msgstr "Hỗn hợp" 21541 21542#~ msgid "Icon" 21543#~ msgstr "Biểu tượng" 21544 21545#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21546#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21547 21548#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21549#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21550 21551#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21552#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21553 21554#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21555#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21556 21557#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21558#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21559 21560#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21561#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21562 21563#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21564#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21565 21566#~ msgid "Import all places from a family tree" 21567#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21568 21569#~ msgid "Include fully matched places" 21570#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21571 21572#~ msgid "Individual ID prefix" 21573#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21574 21575#~ msgid "Individual distribution" 21576#~ msgstr "Phân bố người" 21577 21578#~ msgid "Individual list" 21579#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21580 21581#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21582#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21583 21584#~ msgid "Installation folder" 21585#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21586 21587#~ msgid "Interred" 21588#~ msgstr "An táng" 21589 21590#~ msgctxt "FEMALE" 21591#~ msgid "Interred" 21592#~ msgstr "An táng" 21593 21594#~ msgctxt "MALE" 21595#~ msgid "Interred" 21596#~ msgstr "An táng" 21597 21598#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21599#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21600 21601#~ msgid "Keep" 21602#~ msgstr "Giữ" 21603 21604#~ msgid "Keep link in list" 21605#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21606 21607#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21608#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21609 21610#~ msgid "LDS temple" 21611#~ msgstr "Đền LDS" 21612 21613#~ msgid "Latest birth year" 21614#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21615 21616#~ msgid "Latest death year" 21617#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21618 21619#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21620#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21621 21622#~ msgid "Left" 21623#~ msgstr "Trái" 21624 21625#~ msgctxt "paper size" 21626#~ msgid "Legal" 21627#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21628 21629#~ msgid "Level" 21630#~ msgstr "Mức" 21631 21632#~ msgid "Limit" 21633#~ msgstr "Giới hạn" 21634 21635#~ msgid "Limit display by" 21636#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21637 21638#~ msgid "Link to an existing media object" 21639#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21640 21641#~ msgid "Linked database ID" 21642#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21643 21644#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21645#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21646 21647#~ msgid "Login ID" 21648#~ msgstr "ID đăng nhập" 21649 21650#~ msgid "Lost password request" 21651#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21652 21653#~ msgid "Lowest population" 21654#~ msgstr "Ít người nhất" 21655 21656#~ msgid "Main section blocks" 21657#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21658 21659#~ msgid "Manage family trees " 21660#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21661 21662#~ msgid "Manage the links" 21663#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21664 21665#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21666#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21667 21668#~ msgid "Map provider" 21669#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21670 21671#~ msgid "Marriage status" 21672#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21673 21674#~ msgid "Married surname" 21675#~ msgstr "Họ kết hôn" 21676 21677#~ msgid "Match calendar" 21678#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21679 21680#~ msgid "Max" 21681#~ msgstr "Tối đa" 21682 21683#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21684#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21685 21686#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21687#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21688 21689#~ msgid "Media ID prefix" 21690#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21691 21692#~ msgid "Media contains" 21693#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21694 21695#~ msgid "Medical condition" 21696#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21697 21698#~ msgid "Memory limit" 21699#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21700 21701#~ msgid "Midnight" 21702#~ msgstr "Giữa đêm" 21703 21704#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21705#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21706 21707#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21708#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21709 21710#~ msgid "Moderate pending changes" 21711#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21712 21713#~ msgid "More news articles" 21714#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21715 21716#~ msgid "Move left" 21717#~ msgstr "Chuyển trái" 21718 21719#~ msgid "Move right" 21720#~ msgstr "Chuyển phải" 21721 21722#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21723#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21724 21725#~ msgid "MySQL variables" 21726#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21727 21728#~ msgid "Name contains" 21729#~ msgstr "Trong tên có" 21730 21731#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21732#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21733 21734#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21735#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21736 21737#~ msgid "Neighborhood" 21738#~ msgstr "Lân cận" 21739 21740#~ msgid "Netherlands Antilles" 21741#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21742 21743#~ msgid "Neutral Zone" 21744#~ msgstr "Neutral Zone" 21745 21746#~ msgctxt "FEMALE" 21747#~ msgid "Never married" 21748#~ msgstr "Không kết hôn" 21749 21750#~ msgctxt "MALE" 21751#~ msgid "Never married" 21752#~ msgstr "Không kết hôn" 21753 21754#~ msgid "No ancestors in the database." 21755#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21756 21757#~ msgid "No custom modules are enabled." 21758#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21759 21760#~ msgid "No custom themes are enabled." 21761#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21762 21763#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21764#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21765 21766#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21767#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21768 21769#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21770#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21771#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21772 21773#~ msgid "No limit" 21774#~ msgstr "Không hạn chế" 21775 21776#~ msgid "No map data exists for this individual" 21777#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21778 21779#~ msgid "No media file was provided." 21780#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21781 21782#~ msgid "No places found" 21783#~ msgstr "Không có địa điểm" 21784 21785#~ msgid "No places have been found." 21786#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21787 21788#~ msgid "Nobody at all" 21789#~ msgstr "Không có ai" 21790 21791#~ msgid "Noon" 21792#~ msgstr "Trưa" 21793 21794#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21795#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21796 21797#~ msgctxt "FEMALE" 21798#~ msgid "Not married" 21799#~ msgstr "Không kết hôn" 21800 21801#~ msgctxt "MALE" 21802#~ msgid "Not married" 21803#~ msgstr "Không kết hôn" 21804 21805#~ msgid "Note ID prefix" 21806#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21807 21808#~ msgid "Number of generations" 21809#~ msgstr "Số thế hệ" 21810 21811#~ msgid "Number of items" 21812#~ msgstr "Số mục" 21813 21814#~ msgid "Number of items to show" 21815#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21816 21817#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21818#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21819 21820#~ msgid "Oldest at bottom" 21821#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21822 21823#~ msgid "Oldest at top" 21824#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21825 21826#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21827#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21828 21829#~ msgid "Order" 21830#~ msgstr "Thứ tự" 21831 21832#~ msgid "Other folder… please type in" 21833#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21834 21835#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21836#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21837 21838#~ msgid "Others" 21839#~ msgstr "cháu rể" 21840 21841#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21842#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21843 21844#~ msgid "Own charts" 21845#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21846 21847#~ msgid "P.M." 21848#~ msgstr "Chiều" 21849 21850#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21851#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21852 21853#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21854#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21855 21856#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21857#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21858 21859#~ msgid "PHP time limit" 21860#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21861 21862#~ msgid "Passwords do not match." 21863#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21864 21865#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21866#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21867 21868#~ msgid "Pedigree of %s" 21869#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21870 21871#~ msgid "Phonetic" 21872#~ msgstr "Phiên âm" 21873 21874#~ msgid "Phonetic title" 21875#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21876 21877#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21878#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21879 21880#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21881#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21882 21883#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21884#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21885 21886#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21887#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21888 21889#~ msgid "Place check" 21890#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21891 21892#~ msgid "Place contains" 21893#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21894 21895#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21896#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21897 21898#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21899#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21900 21901#~ msgid "Places found" 21902#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21903 21904#~ msgid "Places in %s" 21905#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21906 21907#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21908#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21909 21910#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21911#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21912 21913#~ msgid "Please enter a message subject." 21914#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21915 21916#~ msgid "Please enter more than one character." 21917#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21918 21919#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21920#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21921 21922#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21923#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21924 21925#~ msgid "Precision" 21926#~ msgstr "Độ rõ" 21927 21928#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21929#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21930 21931#~ msgid "Prefixes" 21932#~ msgstr "Tiền tố" 21933 21934#~ msgid "Quick repository facts" 21935#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 21936 21937#~ msgid "Quick source facts" 21938#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 21939 21940#~ msgid "README documentation" 21941#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21942 21943#~ msgid "Rada" 21944#~ msgstr "Rada" 21945 21946#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21947#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21948 21949#~ msgid "Redraw map" 21950#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21951 21952#~ msgctxt "FEMALE" 21953#~ msgid "Religious name" 21954#~ msgstr "Tên đạo" 21955 21956#~ msgctxt "MALE" 21957#~ msgid "Religious name" 21958#~ msgstr "Tên đạo" 21959 21960#~ msgid "Remove flag" 21961#~ msgstr "Bỏ cờ" 21962 21963#~ msgid "Remove link from list" 21964#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21965 21966#~ msgid "Repositories found" 21967#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21968 21969#~ msgid "Repository ID prefix" 21970#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21971 21972#~ msgid "Repository contains" 21973#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21974 21975#~ msgid "Reset to initial map state" 21976#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 21977 21978#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21979#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21980 21981#~ msgid "Resulting value" 21982#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21983 21984#~ msgid "Right" 21985#~ msgstr "Phải" 21986 21987#~ msgid "Right section blocks" 21988#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21989 21990#~ msgid "Romanized title" 21991#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 21992 21993#~ msgid "Rule" 21994#~ msgstr "Qui luật" 21995 21996#~ msgid "Satellite" 21997#~ msgstr "Vệ tinh" 21998 21999#~ msgid "Search engine" 22000#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22001 22002#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22003#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22004 22005#~ msgid "Search globally" 22006#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22007 22008#~ msgid "Search locally" 22009#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22010 22011#, fuzzy 22012#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22013#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22014 22015#~ msgid "Select chart type" 22016#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22017 22018#~ msgid "Select events" 22019#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22020 22021#~ msgid "Select flag" 22022#~ msgstr "Chọn cờ" 22023 22024#~ msgid "Select the desired count interval" 22025#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22026 22027#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22028#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22029 22030#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22031#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22032 22033#~ msgid "Send broadcast messages" 22034#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22035 22036#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22037#~ msgstr "Yugoslavya" 22038 22039#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22040#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22041 22042#~ msgid "Session timeout" 22043#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22044 22045#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22046#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22047 22048#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22049#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22050 22051#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22052#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22053 22054#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22055#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22056 22057#~ msgid "Shared note contains" 22058#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22059 22060#~ msgid "Shared notes found" 22061#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22062 22063#~ msgid "Short version" 22064#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22065 22066#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22067#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22068 22069#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22070#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22071 22072#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22073#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22074 22075#~ msgid "Show all tags" 22076#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22077 22078#~ msgid "Show chart details by default" 22079#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22080 22081#~ msgid "Show common surnames" 22082#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22083 22084#~ msgid "Show counts before or after name" 22085#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22086 22087#~ msgid "Show cousins" 22088#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22089 22090#~ msgid "Show date differences" 22091#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22092 22093#~ msgid "Show details" 22094#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22095 22096#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22097#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22098 22099#~ msgid "Show images" 22100#~ msgstr "Hiển thị hình" 22101 22102#~ msgid "Show inactive places" 22103#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22104 22105#~ msgid "Show lifespans" 22106#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22107 22108#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22109#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22110 22111#~ msgid "Show only the selected tags" 22112#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22113 22114#~ msgid "Show places in hierarchy" 22115#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22116 22117#~ msgid "Show related individuals/families" 22118#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22119 22120#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22121#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22122 22123#~ msgid "Sicily" 22124#~ msgstr "Sicilya" 22125 22126#, fuzzy 22127#~ msgid "Sign-in URL" 22128#~ msgstr "URL đăng nhập" 22129 22130#~ msgid "Signed-in as " 22131#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22132 22133#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22134#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22135 22136#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22137#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22138 22139#, fuzzy 22140#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22141#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22142 22143#~ msgid "Source ID prefix" 22144#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22145 22146#~ msgid "Source contains" 22147#~ msgstr "Nguồn chứa" 22148 22149#~ msgid "Spouse census date" 22150#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22151 22152#~ msgid "Spouse census place" 22153#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22154 22155#~ msgid "Spouse note" 22156#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22157 22158#~ msgid "Standard" 22159#~ msgstr "Chuẩn" 22160 22161#~ msgid "Start IP address" 22162#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22163 22164#~ msgid "Start at parents" 22165#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22166 22167#~ msgid "Statistics chart" 22168#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22169 22170#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22171#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22172 22173#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22174#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22175 22176#~ msgid "Subdivision" 22177#~ msgstr "Phần phụ" 22178 22179#~ msgid "Suffixes" 22180#~ msgstr "Hậu tố" 22181 22182#~ msgid "System settings" 22183#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22184 22185#~ msgid "Tag" 22186#~ msgstr "Thẻ" 22187 22188#~ msgid "Terrain" 22189#~ msgstr "Địa hình" 22190 22191#~ msgid "The FAQ list is empty." 22192#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22193 22194#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22195#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22196 22197#~ msgid "The database reported the following error message:" 22198#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22199 22200#~ msgid "The details of this family are private." 22201#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22202 22203#~ msgid "The details of this individual are private." 22204#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22205 22206#~ msgid "The file %s could not be updated." 22207#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22208 22209#~ msgid "The file %s has been created." 22210#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22211 22212#, php-format 22213#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22214#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22215 22216#~ msgid "The following places have been changed:" 22217#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22218 22219#~ msgid "The following places would be changed:" 22220#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22221 22222#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22223#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22224 22225#~ msgid "The media file %s does not exist." 22226#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22227 22228#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22229#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22230 22231#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22232#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22233 22234#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22235#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22236 22237#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22238#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22239 22240#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22241#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22242 22243#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22244#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22245 22246#~ msgid "The passwords do not match." 22247#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22248 22249#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22250#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22251 22252#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22253#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22254 22255#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22256#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22257 22258#, fuzzy 22259#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22260#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22261 22262#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22263#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22264 22265#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22266#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22267 22268#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22269#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22270 22271#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22272#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22273 22274#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22275#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22276 22277#~ msgid "The version of %s is too new." 22278#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22279 22280#~ msgid "The version of %s is too old." 22281#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22282 22283#~ msgid "The website access rule has been created." 22284#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22285 22286#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22287#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22288 22289#~ msgid "The website access rule has been updated." 22290#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22291 22292#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22293#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22294 22295#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22296#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22297 22298#, fuzzy 22299#~ msgid "Theme menu" 22300#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22301 22302#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22303#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22304 22305#, php-format 22306#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22307#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22308 22309#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22310#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22311 22312#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22313#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22314 22315#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22316#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22317 22318#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22319#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22320 22321#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22322#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22323 22324#~ msgid "This family remained childless" 22325#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22326 22327#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22328#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22329 22330#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22331#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22332 22333#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22334#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22335 22336#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22337#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22338 22339#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22340#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22341 22342#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22343#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22344 22345#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22346#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22347 22348#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22349#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22350 22351#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22352#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22353 22354#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22355#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22356 22357#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22358#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22359 22360#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22361#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22362 22363#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22364#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22365 22366#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22367#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22368 22369#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22370#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22371 22372#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22373#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22374 22375#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22376#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22377 22378#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22379#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22380 22381#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22382#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22383 22384#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22385#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22386 22387#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22388#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22389 22390#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22391#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22392 22393#~ msgid "This media file does not exist." 22394#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22395 22396#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22397#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22398 22399#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22400#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22401 22402#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22403#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22404 22405#~ msgid "This message will be sent to %s" 22406#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22407 22408#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22409#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22410 22411#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22412#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22413 22414#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22415#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22416 22417#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22418#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22419 22420#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22421#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22422 22423#~ msgid "This place has no coordinates" 22424#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22425 22426#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22427#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22428 22429#, php-format 22430#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22431#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22432 22433#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22434#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22435 22436#, php-format 22437#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22438#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22439 22440#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22441#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22442 22443#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22444#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22445 22446#, php-format 22447#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22448#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22449 22450#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22451#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22452 22453#, php-format 22454#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22455#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22456 22457#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22458#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22459 22460#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22461#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22462 22463#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22464#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22465 22466#~ msgid "Thumbnail to upload" 22467#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22468 22469#~ msgid "Title in Hebrew" 22470#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22471 22472#~ msgid "To" 22473#~ msgstr "Đến" 22474 22475#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22476#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22477 22478#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22479#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22480 22481#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22482#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22483 22484#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22485#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22486 22487#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22488#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22489 22490#~ msgid "Top level" 22491#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22492 22493#, php-format 22494#~ msgid "Total families: %s" 22495#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22496 22497#, php-format 22498#~ msgid "Total individuals: %s" 22499#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22500 22501#~ msgid "Total number of users" 22502#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22503 22504#~ msgid "Total places: %s" 22505#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22506 22507#~ msgid "Total sources: %s" 22508#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22509 22510#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22511#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22512 22513#~ msgid "Transylvania" 22514#~ msgstr "Transilvanya" 22515 22516#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22517#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22518 22519#~ msgid "Type the password again." 22520#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22521 22522#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22523#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22524 22525#~ msgid "Types of error" 22526#~ msgstr "Loại lỗi" 22527 22528#~ msgid "USA" 22529#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22530 22531#~ msgid "USSR" 22532#~ msgstr "SSCB" 22533 22534#~ msgid "UTC" 22535#~ msgstr "Giờ QT" 22536 22537#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22538#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22539 22540#, fuzzy 22541#~ msgid "Unable to find record with ID" 22542#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22543 22544#~ msgid "Unique family facts" 22545#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22546 22547#~ msgid "Unique individual facts" 22548#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22549 22550#~ msgid "Unique repository facts" 22551#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22552 22553#~ msgid "Unique source facts" 22554#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22555 22556#~ msgid "Unlink the media object" 22557#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22558 22559#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22560#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22561 22562#~ msgid "Upgrade anyway" 22563#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22564 22565#~ msgid "Upload" 22566#~ msgstr "Tải lên" 22567 22568#~ msgid "Upload geographic data" 22569#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22570 22571#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22572#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22573 22574#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22575#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22576 22577#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22578#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22579 22580#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22581#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22582 22583#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22584#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22585 22586#~ msgid "Use this value" 22587#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22588 22589#, fuzzy 22590#~ msgid "User preferences" 22591#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22592 22593#~ msgid "User-agent string" 22594#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22595 22596#~ msgid "Users who are signed in" 22597#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22598 22599#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22600#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22601 22602#~ msgid "Verification code" 22603#~ msgstr "Mã xác minh" 22604 22605#~ msgid "View" 22606#~ msgstr "Xem" 22607 22608#~ msgid "View all records found in this place" 22609#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22610 22611#~ msgid "View the archive" 22612#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22613 22614#~ msgid "View the details" 22615#~ msgstr "Xem chi tiết" 22616 22617#~ msgid "View the notes" 22618#~ msgstr "Xem ghi chú" 22619 22620#~ msgid "View the statistics as graphs" 22621#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22622 22623#, fuzzy 22624#~ msgid "View this individual" 22625#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22626 22627#, fuzzy 22628#~ msgid "View this source" 22629#~ msgstr "Xem nguồn" 22630 22631#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22632#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22633 22634#~ msgid "Website URL" 22635#~ msgstr "URL" 22636 22637#~ msgid "Website access rules" 22638#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22639 22640#~ msgid "Website and META tag settings" 22641#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22642 22643#~ msgid "West Africa" 22644#~ msgstr "West Africa" 22645 22646#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22647#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22648 22649#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22650#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22651 22652#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22653#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22654 22655#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22656#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22657 22658#~ msgid "Whole words only" 22659#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22660 22661#~ msgid "Width" 22662#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22663 22664#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22665#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22666 22667#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22668#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22669 22670#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22671#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22672 22673#~ msgid "Wildcards" 22674#~ msgstr "Widcards" 22675 22676#, fuzzy 22677#~ msgid "XREF prefixes" 22678#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22679 22680#~ msgid "Year input box" 22681#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22682 22683#~ msgid "Yes" 22684#~ msgstr "Có" 22685 22686#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22687#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22688 22689#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22690#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22691 22692#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22693#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22694 22695#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22696#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22697 22698#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22699#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22700 22701#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22702#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22703 22704#~ msgid "You have not created any journal items." 22705#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22706 22707#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22708#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22709 22710#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22711#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22712 22713#~ msgid "You must change this before you can continue." 22714#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22715 22716#~ msgid "You must enter a name" 22717#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22718 22719#~ msgid "You must enter a real name." 22720#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22721 22722#~ msgid "You must enter a username." 22723#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22724 22725#~ msgid "You must provide a repository name." 22726#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22727 22728#~ msgid "You must provide a source title" 22729#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22730 22731#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22732#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22733 22734#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22735#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22736 22737#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22738#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22739 22740#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22741#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22742 22743#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22744#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22745 22746#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22747#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22748 22749#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22750#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22751 22752#~ msgid "Yugoslavia" 22753#~ msgstr "Yugoslavya" 22754 22755#~ msgid "Zaire" 22756#~ msgstr "Zaire" 22757 22758#~ msgid "Zip file(s)" 22759#~ msgstr "File nén zip" 22760 22761#~ msgid "Zoom in here" 22762#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22763 22764#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22765#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22766 22767#~ msgid "Zoom level" 22768#~ msgstr "Độ phóng đại" 22769 22770#~ msgid "Zoom level of map" 22771#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22772 22773#~ msgid "Zoom out here" 22774#~ msgstr "Phóng to lên" 22775 22776#~ msgid "Zoom=" 22777#~ msgstr "Phóng to=" 22778 22779#~ msgid "a.m." 22780#~ msgstr "sáng" 22781 22782#~ msgctxt "FEMALE" 22783#~ msgid "adopted name" 22784#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22785 22786#~ msgctxt "MALE" 22787#~ msgid "adopted name" 22788#~ msgstr "tên được đặt" 22789 22790#~ msgid "adoption" 22791#~ msgstr "con nuôi" 22792 22793#~ msgid "after" 22794#~ msgstr "sau" 22795 22796#~ msgid "allow" 22797#~ msgstr "cho phép" 22798 22799#~ msgctxt "FEMALE" 22800#~ msgid "also known as" 22801#~ msgstr "còn được gọi là" 22802 22803#~ msgctxt "MALE" 22804#~ msgid "also known as" 22805#~ msgstr "còn được gọi là" 22806 22807#~ msgid "always" 22808#~ msgstr "luôn luôn" 22809 22810#~ msgid "before" 22811#~ msgstr "trước" 22812 22813#~ msgid "birth" 22814#~ msgstr "sinh" 22815 22816#~ msgctxt "FEMALE" 22817#~ msgid "birth name" 22818#~ msgstr "tên khi sinh" 22819 22820#~ msgctxt "MALE" 22821#~ msgid "birth name" 22822#~ msgstr "tên khi sinh" 22823 22824#~ msgid "burial" 22825#~ msgstr "an táng" 22826 22827#~ msgid "by" 22828#~ msgstr "vào" 22829 22830#~ msgid "census added" 22831#~ msgstr "thống kê thêm" 22832 22833#~ msgid "century" 22834#~ msgstr "thế kỷ" 22835 22836#~ msgctxt "FEMALE" 22837#~ msgid "change of name" 22838#~ msgstr "đổi tên" 22839 22840#~ msgctxt "MALE" 22841#~ msgid "change of name" 22842#~ msgstr "đổi tên" 22843 22844#~ msgid "children" 22845#~ msgstr "con cái" 22846 22847#~ msgid "creating thumbnails of images" 22848#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22849 22850#~ msgid "death" 22851#~ msgstr "chết" 22852 22853#~ msgid "deny" 22854#~ msgstr "từ chối" 22855 22856#~ msgid "east" 22857#~ msgstr "đông" 22858 22859#~ msgctxt "FEMALE" 22860#~ msgid "estate name" 22861#~ msgstr "tên chủ" 22862 22863#~ msgctxt "MALE" 22864#~ msgid "estate name" 22865#~ msgstr "tên chủ" 22866 22867#~ msgid "ex-partner" 22868#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22869 22870#~ msgctxt "FEMALE" 22871#~ msgid "ex-partner" 22872#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22873 22874#~ msgctxt "MALE" 22875#~ msgid "ex-partner" 22876#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22877 22878#~ msgid "file upload capability" 22879#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22880 22881#~ msgid "half-year after marriage" 22882#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22883 22884#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22885#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 22886 22887#~ msgctxt "FEMALE" 22888#~ msgid "immigration name" 22889#~ msgstr "tên di trú" 22890 22891#~ msgctxt "MALE" 22892#~ msgid "immigration name" 22893#~ msgstr "tên di trú" 22894 22895#, fuzzy 22896#~ msgid "import" 22897#~ msgstr "nhập" 22898 22899#~ msgid "interval %s year" 22900#~ msgid_plural "interval %s years" 22901#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22902 22903#~ msgid "interval one child" 22904#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22905 22906#~ msgid "interval two children" 22907#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22908 22909#~ msgid "less than" 22910#~ msgstr "ít hơn" 22911 22912#, fuzzy 22913#~ msgid "link" 22914#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22915 22916#~ msgid "marriage" 22917#~ msgstr "kết hôn" 22918 22919#~ msgctxt "FEMALE" 22920#~ msgid "married name" 22921#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22922 22923#~ msgctxt "MALE" 22924#~ msgid "married name" 22925#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22926 22927#~ msgid "maximum" 22928#~ msgstr "tối đa" 22929 22930#~ msgid "midnight" 22931#~ msgstr "giữa đêm" 22932 22933#~ msgid "minimum" 22934#~ msgstr "tối thiểu" 22935 22936#~ msgid "month" 22937#~ msgstr "tháng" 22938 22939#~ msgid "months after marriage" 22940#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22941 22942#~ msgid "months before and after marriage" 22943#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22944 22945#~ msgid "never" 22946#~ msgstr "không bao giờ" 22947 22948#~ msgid "noon" 22949#~ msgstr "trưa" 22950 22951#~ msgid "north" 22952#~ msgstr "bắc" 22953 22954#~ msgid "over" 22955#~ msgstr "hơn" 22956 22957#~ msgid "overall" 22958#~ msgstr "tất cả" 22959 22960#~ msgid "p.m." 22961#~ msgstr "chiều" 22962 22963#~ msgid "pixels" 22964#~ msgstr "điểm ảnh" 22965 22966#~ msgid "preview" 22967#~ msgstr "Xem trước" 22968 22969#~ msgid "quarters after marriage" 22970#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22971 22972#~ msgctxt "FEMALE" 22973#~ msgid "religious name" 22974#~ msgstr "tên đạo" 22975 22976#~ msgctxt "MALE" 22977#~ msgid "religious name" 22978#~ msgstr "tên đạo" 22979 22980#~ msgid "reporting" 22981#~ msgstr "báo cáo" 22982 22983#~ msgid "robot" 22984#~ msgstr "robot" 22985 22986#~ msgid "sort by filename" 22987#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22988 22989#~ msgid "sort by title" 22990#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22991 22992#~ msgid "south" 22993#~ msgstr "nam" 22994 22995#~ msgid "this record does not exist" 22996#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22997 22998#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22999#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 23000 23001#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23002#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 23003 23004#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23005#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 23006 23007#~ msgid "webtrees reply address" 23008#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 23009 23010#~ msgid "webtrees wiki" 23011#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 23012 23013#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23014#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 23015 23016#~ msgid "west" 23017#~ msgstr "tây" 23018 23019#, php-format 23020#~ msgid "“%s”" 23021#~ msgstr "“%s”" 23022 23023#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23024#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23025