xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision b52a415d9d1e0b9a0fa9ea0bcfa09b8564512a75)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-23 08:16+0000\n"
7"Last-Translator: Ngô Hữu Thuận <ngohuuthuan@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2106
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s đời lên"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2111
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s không Chấp nhận"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s không tồn tại."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
103
104#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2364
112#, php-format
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2342
118#, php-format
119msgctxt "FEMALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Services/RelationshipService.php:2319
125#, php-format
126msgctxt "MALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: image dimensions, width × height
131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
132#, php-format
133msgid "%1$s × %2$s pixels"
134msgstr "%1$s × %2$s pixels"
135
136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
137#: app/Elements/AbstractElement.php:208
138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr ""
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Services/RelationshipService.php:2132
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s’s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:623
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%g:%i:%s %a"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:263
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s BCE"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
171#: app/Services/MediaFileService.php:104
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s và tổ tiên của bà"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s và tổ tiên của ông"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s và con cái của họ"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s các hậu duệ của họ"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:19
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s con"
218
219#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s ngày"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:23
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] "%s các gia đình"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
235#, php-format
236msgid "%s family has been updated."
237msgid_plural "%s families have been updated."
238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
239
240#: resources/views/admin/locations.phtml:109
241#, php-format
242msgid "%s family tree"
243msgid_plural "%s family trees"
244msgstr[0] "%s cây gia đình"
245
246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
248#, php-format
249msgid "%s grandchild"
250msgid_plural "%s grandchildren"
251msgstr[0] "%s cháu"
252
253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
255#: resources/views/calendar-list.phtml:18
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s người"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
268
269#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
270#, php-format
271msgid "%s message"
272msgid_plural "%s messages"
273msgstr[0] "%s tin"
274
275#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
279#, php-format
280msgid "%s month"
281msgid_plural "%s months"
282msgstr[0] "%s tháng"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
285#, php-format
286msgid "%s note has been updated."
287msgid_plural "%s notes have been updated."
288msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
289
290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
291#: app/Services/RelationshipService.php:2079
292#, php-format
293msgid "%s once removed ascending"
294msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
295
296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
297#: app/Services/RelationshipService.php:2084
298#, php-format
299msgid "%s once removed descending"
300msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
303#, php-format
304msgid "%s repository has been updated."
305msgid_plural "%s repositories have been updated."
306msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
307
308#. I18N: %s is a person's name
309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
311#, php-format
312msgid "%s sent you the following message."
313msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
314
315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
316#, php-format
317msgid "%s signed-in user"
318msgid_plural "%s signed-in users"
319msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
320
321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
322#, php-format
323msgid "%s source has been updated."
324msgid_plural "%s sources have been updated."
325msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2097
329#, php-format
330msgid "%s three times removed ascending"
331msgstr "%s cách ba đời trên"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2102
335#, php-format
336msgid "%s three times removed descending"
337msgstr "%s cách 3 đời xuống"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2088
341#, php-format
342msgid "%s twice removed ascending"
343msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2093
347#, php-format
348msgid "%s twice removed descending"
349msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
350
351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
352#, php-format
353msgid "%s week"
354msgid_plural "%s weeks"
355msgstr[0] "%s tuần"
356
357#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
358#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
363#, php-format
364msgid "%s year"
365msgid_plural "%s years"
366msgstr[0] "%s năm"
367
368#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
369#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
370#, php-format
371msgid "%s year anniversary"
372msgstr "Kỷ niệm năm %s"
373
374#: app/Services/RelationshipService.php:2282
375#, php-format
376msgid "%s × cousin"
377msgstr "%s × anh chị em họ"
378
379#: app/Services/RelationshipService.php:2246
380#, php-format
381msgctxt "FEMALE"
382msgid "%s × cousin"
383msgstr "bà con họ %s × đời"
384
385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2209
387#, php-format
388msgctxt "MALE"
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "bà con họ %s × đời"
391
392#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
393#: app/Date/JulianDate.php:98
394#, php-format
395msgid "%s&nbsp;BCE"
396msgstr "%s BCE"
397
398#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
399#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
400#, php-format
401msgid "%s&nbsp;CE"
402msgstr "%s&nbsp;CE"
403
404#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
406#, php-format
407msgid "%s+"
408msgstr "%s+"
409
410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
411#, php-format
412msgid "%s, her ancestors and their families"
413msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
414
415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
416#, php-format
417msgid "%s, her parents and siblings"
418msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
421#, php-format
422msgid "%s, her spouses and children"
423msgstr "%s, chồng và con của họ"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
426#, php-format
427msgid "%s, her spouses and descendants"
428msgstr "%s, các chồng, con của bà"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
431#, php-format
432msgid "%s, his ancestors and their families"
433msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
436#, php-format
437msgid "%s, his parents and siblings"
438msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
441#, php-format
442msgid "%s, his spouses and children"
443msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
446#, php-format
447msgid "%s, his spouses and descendants"
448msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
449
450#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
451#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
452#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
453msgid "&lt;select&gt;"
454msgstr "&lt;chọn&gt;"
455
456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
457#, php-format
458msgid "(%s after death)"
459msgstr "(%s sau khi mất)"
460
461#. I18N: The current age of a living individual
462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
463#, php-format
464msgid "(age %s)"
465msgstr "(tuổi %s)"
466
467#. I18N: The age of an individual at a given date
468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
470#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
471#, php-format
472msgid "(aged %s)"
473msgstr "(tuổi %s)"
474
475#. I18N: The age of an individual at a given date
476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
479#, php-format
480msgctxt "Female"
481msgid "(aged %s)"
482msgstr ""
483
484#. I18N: The age of an individual at a given date
485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
488#, php-format
489msgctxt "Male"
490msgid "(aged %s)"
491msgstr ""
492
493#. I18N: %s is a number
494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
495#, php-format
496msgid "(filtered from %s total entries)"
497msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
498
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
500msgid "(on the date of death)"
501msgstr "(vào ngày tháng mất)"
502
503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
504#: app/I18N.php:336
505msgid ", "
506msgstr ", "
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "10th"
511msgstr "10"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "11th"
516msgstr "11"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "12th"
521msgstr "12"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "13th"
526msgstr "13"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "14th"
531msgstr "14"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "15th"
536msgstr "15"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "16th"
541msgstr "16"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "17th"
546msgstr "17"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "18th"
551msgstr "18"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "19th"
556msgstr "19"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "1st"
561msgstr "1"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "20th"
566msgstr "20"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "21st"
571msgstr "21"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "2nd"
576msgstr "2"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "3rd"
581msgstr "3"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "4th"
586msgstr "4"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "5th"
591msgstr "5"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "6th"
596msgstr "6"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "7th"
601msgstr "7"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "8th"
606msgstr "8"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "9th"
611msgstr "9"
612
613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
615msgid "<default theme>"
616msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
617
618#: resources/views/register-page.phtml:26
619msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
620msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
621
622#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
623#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
624#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
628#, php-format
629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631
632#. I18N: URL = web address
633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
634msgid "A URL"
635msgstr "Địa chỉ Web"
636
637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
639msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
641
642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
646
647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
651
652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
656
657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
659msgid "A chart of an individual’s ancestors."
660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
661
662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
664msgid "A chart of an individual’s descendants."
665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
666
667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
668#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
669msgid "A chart of individuals’ lifespans."
670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
671
672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
675
676#. I18N: Description of a “Data fix” module
677#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
678msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
679msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
680
681#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
682#: app/Module/FanChartModule.php:130
683msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
685
686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
691msgid "A file on the server"
692msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
693
694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
699msgid "A file on your computer"
700msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
701
702#. I18N: Description of the “My page” module
703#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
704msgid "A greeting message and useful links for a user."
705msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
706
707#. I18N: Description of the “Home page” module
708#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
709msgid "A greeting message for site visitors."
710msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
711
712#. I18N: Description of the “Contact information” module
713#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
714msgid "A link to the site contacts."
715msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
716
717#. I18N: Description of the “webtrees” module
718#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
719msgid "A link to the webtrees home page."
720msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
721
722#. I18N: Description of the “Branches” module
723#: app/Module/BranchesListModule.php:115
724msgid "A list of branches of a family."
725msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
726
727#. I18N: Description of the “Pending changes” module
728#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
729msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
730msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
731
732#. I18N: Description of the “Families” module
733#: app/Module/FamilyListModule.php:57
734msgid "A list of families."
735msgstr "Danh sách các gia đình."
736
737#. I18N: Description of the “FAQ” module
738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
739msgid "A list of frequently asked questions and answers."
740msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
741
742#. I18N: Description of the “Individuals” module
743#: app/Module/IndividualListModule.php:110
744msgid "A list of individuals."
745msgstr "Danh sách các cá nhân."
746
747#. I18N: Description of the “Locations” module
748#: app/Module/LocationListModule.php:84
749msgid "A list of locations."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “Media objects” module
753#: app/Module/MediaListModule.php:93
754msgid "A list of media objects."
755msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
756
757#. I18N: Description of the “Recent changes” module
758#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
759msgid "A list of records that have been updated recently."
760msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
761
762#. I18N: Description of the “Repositories” module
763#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
764msgid "A list of repositories."
765msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
766
767#. I18N: Description of the “Shared notes” module
768#: app/Module/NoteListModule.php:81
769msgid "A list of shared notes."
770msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
771
772#. I18N: Description of the “Sources” module
773#: app/Module/SourceListModule.php:83
774msgid "A list of sources."
775msgstr "Danh sách các nguồn."
776
777#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
778#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
779msgid "A list of submitters."
780msgstr "Danh sách những người đề xuất."
781
782#. I18N: Description of “Research tasks” module
783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
784msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
785msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
786
787#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
788#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
789msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
791
792#. I18N: Description of the “On this day” module
793#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
794msgid "A list of the anniversaries that occur today."
795msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
796
797#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
798#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
799msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
801
802#. I18N: Description of the “Top given names” module
803#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
804msgid "A list of the most popular given names."
805msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
806
807#. I18N: Description of the “Top surnames” module
808#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
809msgid "A list of the most popular surnames."
810msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
811
812#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
813#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
814msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
815msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
816
817#. I18N: Description of the “Who is online” module
818#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
819msgid "A list of users and visitors who are currently online."
820msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
821
822#: resources/views/help/media-object.phtml:8
823msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
824msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
825
826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
829#, php-format
830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
831msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
832
833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
836msgid "A new version of webtrees is available."
837msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
838
839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
840#, php-format
841msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
842msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
843
844#. I18N: Description of the “Journal” module
845#: app/Module/UserJournalModule.php:66
846msgid "A private area to record notes or keep a journal."
847msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
848
849#. I18N: %s is a server name/URL
850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
852#, php-format
853msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
854msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
855
856#. I18N: Description of the “Pedigree” module
857#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
859msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
860msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
861
862#. I18N: Description of the “Ancestors” module
863#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
865msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
866msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
867
868#. I18N: Description of the “Descendants” module
869#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
872msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
873
874#. I18N: Description of the “Individual” module
875#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s details."
878msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
879
880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
881msgid "A report of facts which are supported by a given source."
882msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
883
884#. I18N: Description of the “Family” module
885#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
887msgid "A report of family members and their details."
888msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
889
890#. I18N: Description of the “Deaths” module
891#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
893msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
894
895#. I18N: Description of the “Occupations” module
896#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who had a given occupation."
899msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
900
901#. I18N: Description of the “Births” module
902#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
904msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
905
906#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
907#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
909msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
910msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
911
912#. I18N: Description of the “Marriages” module
913#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
916msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
917
918#. I18N: Description of the “Changes” module
919#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
921msgid "A report of recent and pending changes."
922msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
923
924#. I18N: Description of the “Related families”
925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
927msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
928msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
929
930#. I18N: Description of the “Related individuals” module
931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
933msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
934msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
935
936#. I18N: Description of the “Source” module
937#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
938msgid "A report of the information provided by a source."
939msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
940
941#. I18N: Description of the “Missing data”
942#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
944msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
945msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
946
947#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
948#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
950msgid "A report of vital records for a given date or place."
951msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
952
953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
954msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
955msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
956
957#. I18N: Description of the “Family navigator” module
958#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
959msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
960msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
961
962#. I18N: Description of the “Extra information” module
963#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
964msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
965msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
966
967#. I18N: Description of the “Descendants” module
968#: app/Module/DescendancyModule.php:73
969msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
970msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
971
972#. I18N: Description of the “Families” module
973#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
974msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
975msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
976
977#. I18N: Description of the “Facts and events” module
978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
979msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
980msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
981
982#. I18N: Description of the “Media” module
983#: app/Module/MediaTabModule.php:71
984msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
985msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
986
987#. I18N: Description of the “Notes” module
988#: app/Module/NotesTabModule.php:70
989msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
990msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
991
992#. I18N: Description of the “Sources” module
993#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
994msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
995msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
996
997#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
998#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
999msgid "A timeline displaying individual events."
1000msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1003msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1004msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1005
1006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1011#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1022msgctxt "paper size"
1023msgid "A3"
1024msgstr "khổ A3"
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A4"
1044msgstr "khổ A4"
1045
1046#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1052msgid "API key"
1053msgstr "Mã kết nối API"
1054
1055#. I18N: Location of an LDS church temple
1056#: app/Elements/TempleCode.php:53
1057msgid "Aba, Nigeria"
1058msgstr "Aba, Nigeria"
1059
1060#: app/Date/JalaliDate.php:266
1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:139
1067msgctxt "GENITIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "Tháng Aban"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:229
1073msgctxt "INSTRUMENTAL"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Tháng Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:184
1079msgctxt "LOCATIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Tháng Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:94
1085msgctxt "NOMINATIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Tháng Aban"
1088
1089#. I18N: A configuration setting
1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1093msgid "Abbreviate place names"
1094msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1095
1096#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1097#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1098#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1101msgid "Abbreviation"
1102msgstr "Viết tắt"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1106msgid "Accept"
1107msgstr "Chấp nhận"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1110msgid "Accept all changes"
1111msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1112
1113#: resources/views/admin/components.phtml:42
1114#: resources/views/admin/components.phtml:105
1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1116msgid "Access level"
1117msgstr "Cấp độ truy cập"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1120msgid "Access to family trees"
1121msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1122
1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1124msgid "Account approval and email verification"
1125msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1126
1127#. I18N: Location of an LDS church temple
1128#: app/Elements/TempleCode.php:54
1129msgid "Accra, Ghana"
1130msgstr "Accra, Ghana"
1131
1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1133msgid "Action"
1134msgstr "Tác động"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:190
1138msgctxt "GENITIVE"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Adar"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:294
1144msgctxt "INSTRUMENTAL"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:242
1150msgctxt "LOCATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:138
1156msgctxt "NOMINATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:188
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:292
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:240
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:136
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:208
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:312
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:260
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:156
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1210msgid "Add"
1211msgstr "Thêm"
1212
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1221#, php-format
1222msgid "Add %s to the clippings cart"
1223msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1224
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1226msgid "Add a brother"
1227msgstr "Thêm một anh em trai"
1228
1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1232msgid "Add a child"
1233msgstr "Thêm con trai"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1237msgid "Add a child to create a one-parent family"
1238msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1241#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1243msgid "Add a daughter"
1244msgstr "Thêm một chị, em gái"
1245
1246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1248#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1249msgid "Add a fact"
1250msgstr "Thêm một sự kiện"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1256msgid "Add a father"
1257msgstr "Thêm bố mới"
1258
1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1261msgid "Add a favorite"
1262msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1267#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1270msgid "Add a husband"
1271msgstr "Thêm chồng mới"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1275msgid "Add a husband using an existing individual"
1276msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1277
1278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1279msgid "Add a journal entry"
1280msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1283#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1284#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1285msgid "Add a media file"
1286msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1287
1288#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1290msgid "Add a media object"
1291msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1297msgid "Add a mother"
1298msgstr "Thêm mẹ mới"
1299
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1301msgid "Add a name"
1302msgstr "Thêm Tên mới"
1303
1304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1305msgid "Add a news article"
1306msgstr "Thêm một tin tức mới"
1307
1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1309msgid "Add a note"
1310msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1311
1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1313msgid "Add a sibling"
1314msgstr "Thêm một anh, em"
1315
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1317msgid "Add a sister"
1318msgstr "Thêm một chị em gái"
1319
1320#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1321#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1323msgid "Add a son"
1324msgstr "Thêm một con trai"
1325
1326#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1327msgid "Add a source citation"
1328msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1331msgid "Add a spouse"
1332msgstr "Thêm bạn đời"
1333
1334#: app/Module/StoriesModule.php:299
1335#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1336#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1337msgid "Add a story"
1338msgstr "Thêm chuyện"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1342msgid "Add a user"
1343msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1347#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1348#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1351msgid "Add a wife"
1352msgstr "Thêm vợ mới"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1356msgid "Add a wife using an existing individual"
1357msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1358
1359#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1360#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1362msgid "Add an FAQ"
1363msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1364
1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1366msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1367msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1368
1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1370msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1371msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1372
1373#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1374msgid "Add from clipboard"
1375msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1376
1377#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1378msgid "Add historic events to an individual’s page."
1379msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1380
1381#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1382msgid "Add individuals"
1383msgstr "Thêm người"
1384
1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1386msgid "Add marriage details"
1387msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1388
1389#. I18N: Name of a module
1390#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1391msgid "Add missing death records"
1392msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1393
1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1395msgid "Add more blocks from the following list."
1396msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1397
1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1399msgid "Add more fields"
1400msgstr "Thêm trường nữa"
1401
1402#. I18N: Description of the “Stories” module
1403#: app/Module/StoriesModule.php:78
1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1405msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1406
1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1408msgid "Add new, and update existing records"
1409msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1410
1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1413msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1414
1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1417msgid "Add styling and scripts to every page."
1418msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang."
1419
1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1423msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1424
1425#. I18N: A configuration setting
1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1427msgid "Add to TITLE header tag"
1428msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1429
1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1432msgid "Add to the clippings cart"
1433msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1434
1435#. I18N: A configuration setting
1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1437msgid "Add unique identifiers"
1438msgstr "Thêm số nhận dạng"
1439
1440#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1441msgid "Add unlinked records"
1442msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1443
1444#. I18N: Description of the “HTML” module
1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1446msgid "Add your own text and graphics."
1447msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1448
1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1450msgid "Add/edit a journal/news entry"
1451msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1452
1453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1465msgid "Additional information"
1466msgstr ""
1467
1468#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1469#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1470#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1471#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1473#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1474msgid "Address"
1475msgstr "Địa chỉ"
1476
1477#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1478#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1479#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1480msgid "Address line 1"
1481msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1482
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1484#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1485#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1486msgid "Address line 2"
1487msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1488
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1492msgid "Address line 3"
1493msgstr ""
1494
1495#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1496msgid "Addresses"
1497msgstr ""
1498
1499#. I18N: Location of an LDS church temple
1500#: app/Elements/TempleCode.php:55
1501msgid "Adelaide, Australia"
1502msgstr "Adelaide, Úc"
1503
1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1506msgid "Administrator"
1507msgstr "Quản trị"
1508
1509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1510msgid "Administrator account"
1511msgstr "Tài khoản quản trị"
1512
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1514msgid "Administrator comments on user"
1515msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1516
1517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1518msgid "Administrators"
1519msgstr "Các nhà quản trị"
1520
1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1522msgctxt "Female pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "Nhận làm con nuôi"
1525
1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1527msgctxt "Male pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "Nhận làm con nuôi"
1530
1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1532msgctxt "Pedigree"
1533msgid "Adopted"
1534msgstr "Nhận làm con nuôi"
1535
1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1537msgid "Adopted by both parents"
1538msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1539
1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1541#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1542msgid "Adopted by father"
1543msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1547msgid "Adopted by mother"
1548msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1549
1550#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1551#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1552msgid "Adopted name"
1553msgstr ""
1554
1555#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1556msgid "Adoption"
1557msgstr "Nhận là con nuôi"
1558
1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1560msgid "Adoption of a brother"
1561msgstr "Nhận anh/ em"
1562
1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1564msgid "Adoption of a child"
1565msgstr "Nhận con nuôi"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1568msgid "Adoption of a daughter"
1569msgstr "Nhận con gái nuôi"
1570
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1574msgid "Adoption of a grandchild"
1575msgstr "Nhận cháu nuôi"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1582msgctxt "daughter’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1587msgctxt "son’s daughter"
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Nhận cháu nuôi"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1596msgctxt "daughter’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Nhận cháu nuôi"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1601msgctxt "son’s son"
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Nhận cháu nuôi"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1606msgid "Adoption of a half-brother"
1607msgstr "Nhận anh em nuôi"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1610msgid "Adoption of a half-sibling"
1611msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1614msgid "Adoption of a half-sister"
1615msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1618msgid "Adoption of a sibling"
1619msgstr "Nhận anh em"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1622msgid "Adoption of a sister"
1623msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1626msgid "Adoption of a son"
1627msgstr "Nhận con nuôi"
1628
1629#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1630msgid "Adoptive parents"
1631msgstr ""
1632
1633#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1634msgid "Adult christening"
1635msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1636
1637#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1638#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1639msgid "Advanced search"
1640msgstr "Tìm nâng cao"
1641
1642#. I18N: Name of a country or state
1643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1644msgid "Afghanistan"
1645msgstr "Afganistan"
1646
1647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1648msgid "Africa"
1649msgstr "Châu Phi"
1650
1651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1652msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1653msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1654
1655#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1656#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1657#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1658#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1665msgid "Age"
1666msgstr "Tuổi"
1667
1668#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1669msgid "Age at birth of child"
1670msgstr "Tuổi khi sinh con"
1671
1672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1673msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1674msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1675
1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1677msgid "Age between husband and wife"
1678msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1681msgid "Age between siblings"
1682msgstr "Tuổi giữa anh em"
1683
1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1685msgid "Age between wife and husband"
1686msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1689msgid "Age difference"
1690msgstr "Cách biệt tuổi"
1691
1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1694msgid "Age in year of first marriage"
1695msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1696
1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1701#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1702msgid "Age in year of marriage"
1703msgstr "Tuổi khi cưới"
1704
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1708msgid "Age interval"
1709msgstr "khoảng cách tuổi"
1710
1711#. I18N: A configuration setting
1712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1713msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1714msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1715
1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1718msgid "Age related to death year"
1719msgstr "tuổi theo năm chết"
1720
1721#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1722#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1723msgid "Agency"
1724msgstr "Cơ quan"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1728msgid "Aland Islands"
1729msgstr "Đảo Aland"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1733msgid "Albania"
1734msgstr "Arnavutluk"
1735
1736#. I18N: Name of a module
1737#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1738msgid "Album"
1739msgstr "Tập hình"
1740
1741#. I18N: Location of an LDS church temple
1742#: app/Elements/TempleCode.php:57
1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1744msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1748msgid "Algeria"
1749msgstr "Algeria"
1750
1751#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1752msgid "Alias"
1753msgstr "Còn gọi là"
1754
1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1756msgid "Alive"
1757msgstr "Còn sống"
1758
1759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1766#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1770#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1782msgid "All"
1783msgstr "Tất cả"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1787msgid "All facts and events"
1788msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1789
1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1791msgid "All fields must be completed."
1792msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1793
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1796msgid "All individuals"
1797msgstr "Mọi Người"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1800#: resources/views/admin/components.phtml:28
1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1802msgid "All modules"
1803msgstr "Mọi mô đun"
1804
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1807msgid "All records"
1808msgstr "Tất cả bản ghi"
1809
1810#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1811#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1812msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1813msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1817msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1818msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1819
1820#. I18N: A configuration setting
1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1822msgid "Allow visitors to request a new user account"
1823msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1824
1825#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1826#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1827#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1829#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1830#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1831#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1832msgid "Also known as"
1833msgstr "Còn gọi là"
1834
1835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1837msgid "Alternative place name"
1838msgstr ""
1839
1840#. I18N: Name of a country or state
1841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1842msgid "American Samoa"
1843msgstr "Amerikan Samoa"
1844
1845#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1846#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1847msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1848msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1849
1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1851msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1852msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1853
1854#. I18N: Description of the “Album” module
1855#: app/Module/AlbumModule.php:53
1856msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1857msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1858
1859#. I18N: Description of the “Charts” module
1860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1861msgid "An alternative way to display charts."
1862msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1863
1864#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1865#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1866msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1867msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1868
1869#. I18N: Description of the “Theme change” module
1870#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1871msgid "An alternative way to select a new theme."
1872msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1873
1874#. I18N: Description of the “Sign in” module
1875#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1876msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1877msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1878
1879#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1880#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1881msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1882msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1883
1884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1885msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1886msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1887
1888#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1889#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1890msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1891msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1892
1893#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1894#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1895msgid "An unexpected database error occurred."
1896msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1897
1898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1899msgid "An upgrade is available."
1900msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1901
1902#. I18N: Name of a module/report
1903#. I18N: Name of a module/chart
1904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1907msgid "Ancestors"
1908msgstr "Tổ tiên"
1909
1910#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1911msgid "Ancestors interest"
1912msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1913
1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1915msgid "Ancestors of "
1916msgstr "Tổ tiên của "
1917
1918#. I18N: %s is an individual’s name
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1920#, php-format
1921msgid "Ancestors of %s"
1922msgstr "Tổ tiên của %s"
1923
1924#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1925msgid "Ancestral file number"
1926msgstr "File tổ tiên số"
1927
1928#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1929msgid "Ancestry PID"
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Location of an LDS church temple
1933#: app/Elements/TempleCode.php:58
1934msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1935msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1939msgid "Andorra"
1940msgstr "Andorra"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1944msgid "Angola"
1945msgstr "Angola"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1949msgid "Anguilla"
1950msgstr "Anguilla"
1951
1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1958msgid "Anniversary"
1959msgstr "Kỷ niệm"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1962msgid "Anniversary calendar"
1963msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1964
1965#: app/Factories/ElementFactory.php:321
1966msgid "Annulment"
1967msgstr "Hủy Bỏ"
1968
1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1970msgid "Answer"
1971msgstr "Trả lời"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1975msgid "Antarctica"
1976msgstr "Antartica"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1980msgid "Antigua and Barbuda"
1981msgstr "Antigua và Barbuda"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
1984msgid "Anyone with a user account can access this website."
1985msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:59
1989msgid "Apia, Samoa"
1990msgstr "Apia, Samoa"
1991
1992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
1993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
1994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
1995msgid "Apply privacy settings"
1996msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1997
1998#. I18N: Label for checkbox
1999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2001msgid "Apply these preferences to all family trees"
2002msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2003
2004#. I18N: Label for checkbox
2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2007msgid "Apply these preferences to new family trees"
2008msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2009
2010#: resources/views/admin/users.phtml:35
2011msgid "Approved"
2012msgstr "Chấp thuận"
2013
2014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2015msgid "Approved by administrator"
2016msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2017
2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2019msgctxt "Abbreviation for April"
2020msgid "Apr"
2021msgstr "TH4"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2024msgctxt "GENITIVE"
2025msgid "April"
2026msgstr "Tháng Tư"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2029msgctxt "INSTRUMENTAL"
2030msgid "April"
2031msgstr "Tháng Tư"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2034msgctxt "LOCATIVE"
2035msgid "April"
2036msgstr "Tháng Tư"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2041msgctxt "NOMINATIVE"
2042msgid "April"
2043msgstr "Tháng Tư"
2044
2045#. I18N: The name of a colour-scheme
2046#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2047msgid "Aqua Marine"
2048msgstr "Aqua Marine"
2049
2050#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2051#, php-format
2052msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2053msgstr ""
2054
2055#: resources/views/individual-name.phtml:87
2056#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2057msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2058msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2059
2060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2062msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2063msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2064
2065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2066#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2067#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2068#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2069#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2072#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2076#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2077#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2078#, php-format
2079msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2080msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2081
2082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2083msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2084msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2085
2086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2087msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2088msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2089
2090#. I18N: Name of a country or state
2091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2092msgid "Argentina"
2093msgstr "Argentine"
2094
2095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2099#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2111msgctxt "font name"
2112msgid "Arial"
2113msgstr "Phông chữ arial"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2117msgid "Armenia"
2118msgstr "Armenia"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2122msgid "Aruba"
2123msgstr "Aruba"
2124
2125#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2126msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2127msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2128
2129#. I18N: The name of a colour-scheme
2130#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2131msgid "Ash"
2132msgstr "Tro"
2133
2134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2135msgid "Asia"
2136msgstr "Châu Á"
2137
2138#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2139#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2141#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2143#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2144#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2145msgid "Associate"
2146msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2147
2148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2149msgid "Associate events with this source"
2150msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2151
2152#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2153msgid "Associated events"
2154msgstr ""
2155
2156#. I18N: Location of an LDS church temple
2157#: app/Elements/TempleCode.php:61
2158msgid "Asuncion, Paraguay"
2159msgstr "Asuncion, Paraguay"
2160
2161#. I18N: Name of a country or state
2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2163msgid "At sea"
2164msgstr "At sea"
2165
2166#. I18N: Location of an LDS church temple
2167#: app/Elements/TempleCode.php:62
2168msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2169msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2170
2171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2172msgid "Attendant"
2173msgstr "Người phục vụ"
2174
2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2176msgctxt "FEMALE"
2177msgid "Attendant"
2178msgstr "Người phục vụ"
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2181msgctxt "MALE"
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Người phục vụ"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2186msgid "Attending"
2187msgstr "Người có mặt"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2190msgctxt "FEMALE"
2191msgid "Attending"
2192msgstr "Tham dự"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2195msgctxt "MALE"
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Phục vụ"
2198
2199#. I18N: Type of media object
2200#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2201#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2202#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2203msgid "Audio"
2204msgstr "File nghe"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2207msgctxt "Abbreviation for August"
2208msgid "Aug"
2209msgstr "TH8"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2212msgctxt "GENITIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "Tháng Tám"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2217msgctxt "INSTRUMENTAL"
2218msgid "August"
2219msgstr "Tháng Tám"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2222msgctxt "LOCATIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "Tháng Tám"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2229msgctxt "NOMINATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Tháng Tám"
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2235msgid "Australia"
2236msgstr "Úc"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2240msgid "Austria"
2241msgstr "Áo"
2242
2243#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2244#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2246msgid "Author"
2247msgstr "Tác Gỉa"
2248
2249#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2250#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2255#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2256#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2257#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2258#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2259msgid "Author of last change"
2260msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2261
2262#. I18N: Automatic suggestions when you type
2263#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2265msgid "Autocomplete"
2266msgstr ""
2267
2268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2269msgid "Automatically accept changes made by this user"
2270msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2271
2272#. I18N: A configuration setting
2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2274msgid "Automatically expand notes"
2275msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2276
2277#. I18N: A configuration setting
2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2279msgid "Automatically expand sources"
2280msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:200
2284msgctxt "GENITIVE"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:304
2290msgctxt "INSTRUMENTAL"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:252
2296msgctxt "LOCATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:148
2302msgctxt "NOMINATIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2308#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2310msgid "Average age"
2311msgstr "Tuổi trung bình"
2312
2313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2320msgid "Average age at death"
2321msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2324msgid "Average age at marriage"
2325msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2328msgid "Average age in century of marriage"
2329msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2332msgid "Average age related to death century"
2333msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2336msgid "Average number"
2337msgstr "Số bình quân"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2343#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2344msgid "Average number of children per family"
2345msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2346
2347#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2348#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2350msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2351msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2352
2353#: app/Date/JalaliDate.php:267
2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2355msgid "Azar"
2356msgstr "Azar"
2357
2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2359#: app/Date/JalaliDate.php:141
2360msgctxt "GENITIVE"
2361msgid "Azar"
2362msgstr "Tháng Azar"
2363
2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2365#: app/Date/JalaliDate.php:231
2366msgctxt "INSTRUMENTAL"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "Tháng Azar"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:186
2372msgctxt "LOCATIVE"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Tháng Azar"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:96
2378msgctxt "NOMINATIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Tháng Azar"
2381
2382#. I18N: Name of a country or state
2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2384msgid "Azerbaijan"
2385msgstr "Azerbaijan"
2386
2387#. I18N: Name of a country or state
2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2389msgid "Azores"
2390msgstr "Azores"
2391
2392#: app/Date/JalaliDate.php:269
2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2394msgid "Bah"
2395msgstr "Bah"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2399msgid "Bahamas"
2400msgstr "Bahamas"
2401
2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:145
2404msgctxt "GENITIVE"
2405msgid "Bahman"
2406msgstr "Tháng Bahman"
2407
2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:235
2410msgctxt "INSTRUMENTAL"
2411msgid "Bahman"
2412msgstr "Tháng Bahman"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:190
2416msgctxt "LOCATIVE"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "Tháng Bahman"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:100
2422msgctxt "NOMINATIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Tháng Bahman"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2428msgid "Bahrain"
2429msgstr "Bahrain"
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2433msgid "Bangladesh"
2434msgstr "Bangladesh"
2435
2436#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2438msgid "Baptism"
2439msgstr "Bí tích rửa tội"
2440
2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2442msgid "Baptism of a brother"
2443msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2446msgid "Baptism of a child"
2447msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2450msgid "Baptism of a daughter"
2451msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2458msgid "Baptism of a grandchild"
2459msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2462msgid "Baptism of a granddaughter"
2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2466msgctxt "daughter’s daughter"
2467msgid "Baptism of a granddaughter"
2468msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2471msgctxt "son’s daughter"
2472msgid "Baptism of a granddaughter"
2473msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2476msgid "Baptism of a grandson"
2477msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2480msgctxt "daughter’s son"
2481msgid "Baptism of a grandson"
2482msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2485msgctxt "son’s son"
2486msgid "Baptism of a grandson"
2487msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2490msgid "Baptism of a half-brother"
2491msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2494msgid "Baptism of a half-sibling"
2495msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2498msgid "Baptism of a half-sister"
2499msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2502msgid "Baptism of a sibling"
2503msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2506msgid "Baptism of a sister"
2507msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2510msgid "Baptism of a son"
2511msgstr "Lễ bap tit cho con"
2512
2513#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2515msgid "Bar mitzvah"
2516msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2517
2518#. I18N: Name of a country or state
2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2520msgid "Barbados"
2521msgstr "Barbados"
2522
2523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2524msgid "Base GEDCOM tag"
2525msgstr ""
2526
2527#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2531
2532#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2533msgid "Batch update"
2534msgstr "Cập nhật mẻ"
2535
2536#. I18N: Location of an LDS church temple
2537#: app/Elements/TempleCode.php:73
2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2539msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2540
2541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2542msgid "Begins with"
2543msgstr "Bắt đâu bằng"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2547msgid "Belarus"
2548msgstr "Belarus"
2549
2550#. I18N: The name of a colour-scheme
2551#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2552msgid "Belgian Chocolate"
2553msgstr "Màu sô cô la"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2557msgid "Belgium"
2558msgstr "Belgium"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2562msgid "Belize"
2563msgstr "Belize"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2567msgid "Benin"
2568msgstr "Benin"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2572msgid "Bermuda"
2573msgstr "Bermuda"
2574
2575#. I18N: Location of an LDS church temple
2576#: app/Elements/TempleCode.php:191
2577msgid "Bern, Switzerland"
2578msgstr "Bern, Switzerland"
2579
2580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2581msgid "Best man"
2582msgstr "Rể phụ"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2586msgid "Bhutan"
2587msgstr "Bhutan"
2588
2589#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2590msgid "Bibliography"
2591msgstr "Tiểu sử"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/Elements/TempleCode.php:64
2595msgid "Billings, Montana, United States"
2596msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2597
2598#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2599msgid "Binary data object"
2600msgstr "Đối tượng nhị phân"
2601
2602#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2603msgid "Bing™ maps"
2604msgstr "Bing™ maps"
2605
2606#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2607msgid "Bing™ webmaster tools"
2608msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/Elements/TempleCode.php:65
2612msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2613msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2614
2615#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2616#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2617#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Sinh"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2745msgctxt "Female pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Sinh"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2750msgctxt "Male pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Sinh"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2755msgctxt "Pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Sinh"
2758
2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2760msgid "Birth by country"
2761msgstr "Sinh ở nước bạn"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2765msgid "Birth date range end"
2766msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2770msgid "Birth date range start"
2771msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2772
2773#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2774msgid "Birth name"
2775msgstr ""
2776
2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2778msgid "Birth of a brother"
2779msgstr "Sinh của anh / em trai"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2783msgid "Birth of a child"
2784msgstr "Sinh của con"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2787msgid "Birth of a daughter"
2788msgstr "Sinh của con gai"
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2794msgid "Birth of a grandchild"
2795msgstr "Sinh của cháu"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Sinh của cháu gái"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2802msgctxt "daughter’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Sinh của cháu gái"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2807msgctxt "son’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Sinh của cháu gái"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Sinh của cháu"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2816msgctxt "daughter’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Sinh của cháu"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2821msgctxt "son’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Sinh của cháu"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2826msgid "Birth of a half-brother"
2827msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2830msgid "Birth of a half-sibling"
2831msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2834msgid "Birth of a half-sister"
2835msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2839msgid "Birth of a sibling"
2840msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2843msgid "Birth of a sister"
2844msgstr "Sinh của chị"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2847msgid "Birth of a son"
2848msgstr "Sinh của con"
2849
2850#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2851msgid "Birth parents"
2852msgstr ""
2853
2854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2855msgid "Birth places"
2856msgstr "Nơi sinh"
2857
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2859msgid "Birthplace contains"
2860msgstr "Nơi sinh chứa"
2861
2862#. I18N: Name of a module/report
2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2867msgid "Births"
2868msgstr "Sinh"
2869
2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2872msgid "Births by century"
2873msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2874
2875#. I18N: Location of an LDS church temple
2876#: app/Elements/TempleCode.php:66
2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2878msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2879
2880#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2881msgid "Blessing"
2882msgstr "Được Ban Phép Lành"
2883
2884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2885#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2886msgid "Block"
2887msgstr "Khối"
2888
2889#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2891#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2893msgid "Blocks"
2894msgstr "Khối"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2898msgid "Blue Lagoon"
2899msgstr "Màu xanh Lagoon"
2900
2901#. I18N: The name of a colour-scheme
2902#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2903msgid "Blue Marine"
2904msgstr "Màu xanh Marine"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/Elements/TempleCode.php:67
2908msgid "Bogota, Colombia"
2909msgstr "Bogota, Colombia"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:68
2913msgid "Boise, Idaho, United States"
2914msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2918msgid "Bolivia"
2919msgstr "Bolivia"
2920
2921#. I18N: Type of media object
2922#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2923msgid "Book"
2924msgstr "Sách"
2925
2926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2928msgid "Born in the covenant"
2929msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2933msgid "Bosnia and Herzegovina"
2934msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/Elements/TempleCode.php:69
2938msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2939msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2942msgid "Both alive"
2943msgstr "Đều còn sống"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2946msgid "Both dead"
2947msgstr "Đều đã mất"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2951msgid "Botswana"
2952msgstr "Botswana"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:70
2956msgid "Bountiful, Utah, United States"
2957msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2961msgid "Bouvet Island"
2962msgstr "Bouvet Island"
2963
2964#. I18N: Name of a module/list
2965#. I18N: Branches of a family tree
2966#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2967msgid "Branches"
2968msgstr "Các chi tộc"
2969
2970#. I18N: %s is a surname
2971#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2972#, php-format
2973msgid "Branches of the %s family"
2974msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2978msgid "Brazil"
2979msgstr "Brazil"
2980
2981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2982msgid "Bridesmaid"
2983msgstr "Dâu phụ"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:71
2987msgid "Brigham City, Utah, United States"
2988msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:72
2992msgid "Brisbane, Australia"
2993msgstr "Brisbane, Australia"
2994
2995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
2996msgid "Brit milah"
2997msgstr "Lễ Brit Milah"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3001msgid "British Indian Ocean Territory"
3002msgstr "British Indian Ocean Territory"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3006msgid "British Virgin Islands"
3007msgstr "British Virgin Islands"
3008
3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3011msgid "Brother"
3012msgstr "Anh (Em) Trai"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:137
3016msgctxt "GENITIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:231
3022msgctxt "INSTRUMENTAL"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:184
3028msgctxt "LOCATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:89
3034msgctxt "NOMINATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3040msgid "Brunei Darussalam"
3041msgstr "Brunei"
3042
3043#. I18N: Location of an LDS church temple
3044#: app/Elements/TempleCode.php:63
3045msgid "Buenos Aires, Argentina"
3046msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3050msgid "Bulgaria"
3051msgstr "Bulgaria"
3052
3053#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3058msgid "Burial"
3059msgstr "Lể An Táng"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3062msgid "Burial of a brother"
3063msgstr "An táng anh/ em trai"
3064
3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3066msgid "Burial of a child"
3067msgstr "An táng một trẻ"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3070msgid "Burial of a daughter"
3071msgstr "An tán của con gái"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3074msgid "Burial of a father"
3075msgstr "An táng cha"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3080msgid "Burial of a grandchild"
3081msgstr "An táng cháu"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "An tán của cháu gái"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3088msgctxt "daughter’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "An táng của cháu gái"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3093msgctxt "son’s daughter"
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "An táng của cháu gái"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3098msgid "Burial of a grandfather"
3099msgstr "An táng ông"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3102msgid "Burial of a grandmother"
3103msgstr "An táng của bà"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3108msgid "Burial of a grandparent"
3109msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "An táng cháu"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3116msgctxt "daughter’s son"
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "An táng cháu"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3121msgctxt "son’s son"
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "An táng cháu"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3126msgid "Burial of a half-brother"
3127msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3130msgid "Burial of a half-sibling"
3131msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3134msgid "Burial of a half-sister"
3135msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3138msgid "Burial of a husband"
3139msgstr "An táng chồng"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3142msgid "Burial of a maternal grandfather"
3143msgstr "An táng ông ngoại"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3146msgid "Burial of a maternal grandmother"
3147msgstr "An táng của bà ngoại"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3150msgid "Burial of a mother"
3151msgstr "An táng của mẹ"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3154msgid "Burial of a parent"
3155msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3158msgid "Burial of a paternal grandfather"
3159msgstr "An táng ông nội"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3162msgid "Burial of a paternal grandmother"
3163msgstr "An táng của bà nội"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3166msgid "Burial of a sibling"
3167msgstr "An táng anh / em"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3170msgid "Burial of a sister"
3171msgstr "An táng của chị"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3174msgid "Burial of a son"
3175msgstr "An táng con"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3178msgid "Burial of a spouse"
3179msgstr "An táng bạn đời"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3182msgid "Burial of a wife"
3183msgstr "An táng của vợ"
3184
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3186msgid "Burial place contains"
3187msgstr "Nơi chôn chứa"
3188
3189#. I18N: Name of a module/report
3190#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3193msgid "Burials"
3194msgstr "An táng"
3195
3196#. I18N: Name of a country or state
3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3198msgid "Burkina Faso"
3199msgstr "Burkina Faso"
3200
3201#. I18N: Name of a country or state
3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3203msgid "Burundi"
3204msgstr "Burundi"
3205
3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Người mua"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3211msgctxt "FEMALE"
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Người mua"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3216msgctxt "MALE"
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Người mua"
3219
3220#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3222msgid "By default, SMTP works on port 25."
3223msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3224
3225#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3226#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3227msgid "CKEditor™"
3228msgstr "CKEditor™"
3229
3230#. I18N: Name of a module.
3231#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3232msgid "CSS and JS"
3233msgstr "CSS và JS"
3234
3235#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3237msgid "Calculating…"
3238msgstr "Đang tính toán…"
3239
3240#. I18N: Name of a module
3241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3242#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3243msgid "Calendar"
3244msgstr "Lịch"
3245
3246#. I18N: A configuration setting
3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3250msgid "Calendar conversion"
3251msgstr "Hoán đổi lịch"
3252
3253#. I18N: Location of an LDS church temple
3254#: app/Elements/TempleCode.php:74
3255msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3256msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3257
3258#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3260msgid "Call number"
3261msgstr "Số gọi"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3265msgid "Cambodia"
3266msgstr "Cambodia"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3270msgid "Cameroon"
3271msgstr "Cameroon"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:75
3275msgid "Campinas, Brazil"
3276msgstr "Campinas, Brazil"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3280msgid "Canada"
3281msgstr "Canada"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3285msgid "Cape Verde"
3286msgstr "Cape Verde"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:76
3290msgid "Caracas, Venezuela"
3291msgstr "Caracas, Venezuela"
3292
3293#. I18N: Type of media object
3294#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3295msgid "Card"
3296msgstr "Thẻ"
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/Elements/TempleCode.php:56
3300msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3301msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3302
3303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3304msgid "Case insensitive"
3305msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3306
3307#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3308msgid "Caste"
3309msgstr "Giai cấp"
3310
3311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3312msgid "Categories"
3313msgstr "Các nhóm"
3314
3315#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3316#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3317msgid "Category"
3318msgstr ""
3319
3320#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3321msgid "Cause"
3322msgstr "Lý do"
3323
3324#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3325#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3326msgid "Cause of death"
3327msgstr "Lý do chết"
3328
3329#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3331#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3333msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3337msgid "Cayman Islands"
3338msgstr "Cayman Islands"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/Elements/TempleCode.php:77
3342msgid "Cebu City, Philippines"
3343msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3344
3345#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3346msgid "Cemetery"
3347msgstr "Nghĩa Trang"
3348
3349#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3350msgid "Census"
3351msgstr "Thống kê"
3352
3353#. I18N: Name of a module
3354#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3355msgid "Census assistant"
3356msgstr "Trợ lý thống kê"
3357
3358#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3360msgid "Census date"
3361msgstr "Ngày thống kê dân số"
3362
3363#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3364msgid "Census date and place"
3365msgstr ""
3366
3367#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3368msgid "Census place"
3369msgstr "Nơi thống kê dân số"
3370
3371#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3372msgid "Census transcript"
3373msgstr "Biên trích thống kê"
3374
3375#. I18N: Name of a country or state
3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3377msgid "Central African Republic"
3378msgstr "Central African Republic"
3379
3380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3383#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3384#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3386#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3391#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3392#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3394#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3395#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3397#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3399msgid "Century"
3400msgstr "Thế kỷ"
3401
3402#. I18N: Type of media object
3403#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3404msgid "Certificate"
3405msgstr "Chứng chỉ"
3406
3407#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3408#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3409msgid "Certificate number"
3410msgstr ""
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3414msgid "Chad"
3415msgstr "Chad"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3419msgid "Change family members"
3420msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3423msgid "Change the “Home page” blocks"
3424msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3427msgid "Change the “My page” blocks"
3428msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3432#, php-format
3433msgid "Changed by %1$s"
3434msgstr ""
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s"
3440msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3446msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3447
3448#. I18N: Name of a module/report
3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3455msgid "Changes"
3456msgstr "Các thay đổi"
3457
3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3459#, php-format
3460msgid "Changes in the last %s day"
3461msgid_plural "Changes in the last %s days"
3462msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3463
3464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3465#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3466msgid "Changes log"
3467msgstr "Ghi chép thay đổi"
3468
3469#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3470msgid "Character set"
3471msgstr "Bộ Chử"
3472
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3475msgid "Chart"
3476msgstr "Biểu đồ"
3477
3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3479msgid "Chart preferences"
3480msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3481
3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3486msgid "Chart type"
3487msgstr "Kiểu biểu đồ"
3488
3489#. I18N: Name of a module/block
3490#. I18N: Name of a module
3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3498msgid "Charts"
3499msgstr "Biểu đồ"
3500
3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3502#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3503msgid "Check for errors"
3504msgstr "Kiểm tra lỗi"
3505
3506#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3507msgid "Check for pending changes…"
3508msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3509
3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3511msgid "Checking server capacity"
3512msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3515msgid "Checking server configuration"
3516msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3517
3518#. I18N: Location of an LDS church temple
3519#: app/Elements/TempleCode.php:78
3520msgid "Chicago, Illinois, United States"
3521msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3522
3523#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3527msgid "Child"
3528msgstr "Con"
3529
3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3532msgid "Child of "
3533msgstr "Con trai của "
3534
3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3537#, php-format
3538msgid "Child of %s"
3539msgstr "Con của %s"
3540
3541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3544#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3547#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3550msgid "Children"
3551msgstr "Con"
3552
3553#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3554msgid "Children in family"
3555msgstr "Con cái trong gia đình"
3556
3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3559msgid "Children of "
3560msgstr "Là các con của "
3561
3562#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition.php:99
3564msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3565msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3566
3567#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition.php:93
3569msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3570msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3571
3572#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:96
3574msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3575msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3576
3577#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3579#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3580#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3582#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3583msgid "Children take their father’s surname."
3584msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3585
3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:90
3588msgid "Children take their mother’s surname."
3589msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3593msgid "Chile"
3594msgstr "Chile"
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3598msgid "China"
3599msgstr "Trung quốc"
3600
3601#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3602msgid "Choose a report to run"
3603msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3604
3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3608msgid "Choose relatives"
3609msgstr "Chọn bà con"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3612msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3613msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3614
3615#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3620msgid "Christening"
3621msgstr "Lể Rửa Tội"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3624msgid "Christening of a brother"
3625msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3628msgid "Christening of a child"
3629msgstr "Lễ rửa tôi con"
3630
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3632msgid "Christening of a daughter"
3633msgstr "Rửa tội của con gái"
3634
3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3638msgid "Christening of a grandchild"
3639msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3646msgctxt "daughter’s daughter"
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3651msgctxt "son’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3658
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3660msgctxt "daughter’s son"
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3665msgctxt "son’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3670msgid "Christening of a half-brother"
3671msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3674msgid "Christening of a half-sibling"
3675msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3678msgid "Christening of a half-sister"
3679msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3682msgid "Christening of a sibling"
3683msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3684
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3686msgid "Christening of a sister"
3687msgstr "Rửa tội của chị"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3690msgid "Christening of a son"
3691msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3692
3693#. I18N: Name of a country or state
3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3695msgid "Christmas Island"
3696msgstr "Christmas Island"
3697
3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3699msgid "Circumciser"
3700msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3701
3702#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3703msgid "Citation"
3704msgstr "Đoạn trích"
3705
3706#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3707#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3708#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3711#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3716msgid "Citation details"
3717msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3718
3719#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3720msgid "Citizenship"
3721msgstr "Quốc Tịch"
3722
3723#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3724#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3725#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3726msgid "City"
3727msgstr "Thành-Phố"
3728
3729#. I18N: Location of an LDS church temple
3730#: app/Elements/TempleCode.php:79
3731msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3732msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3733
3734#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3736msgid "Civil marriage"
3737msgstr "Kết hôn công dân"
3738
3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3740msgid "Civil registrar"
3741msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3742
3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3744msgctxt "FEMALE"
3745msgid "Civil registrar"
3746msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3747
3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3749msgctxt "MALE"
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3752
3753#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3755msgid "Clean up data folder"
3756msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3757
3758#. I18N: Name of a module
3759#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3760msgid "Clippings cart"
3761msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3762
3763#. I18N: Type of media object
3764#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3765msgid "Coat of arms"
3766msgstr "Quân phục"
3767
3768#. I18N: Location of an LDS church temple
3769#: app/Elements/TempleCode.php:80
3770msgid "Cochabamba, Bolivia"
3771msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3772
3773#. I18N: Name of a country or state
3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3775msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3776msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3777
3778#. I18N: The name of a colour-scheme
3779#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3780msgid "Coffee and Cream"
3781msgstr "Cà phê và kem"
3782
3783#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3784msgid "Cohabitation"
3785msgstr ""
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3789msgid "Cold Day"
3790msgstr "Màu Ngày lạnh"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3794msgid "Colombia"
3795msgstr "Colombia"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:81
3799msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3800msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/Elements/TempleCode.php:86
3804msgid "Columbia River, Washington, United States"
3805msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:82
3809msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3810msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:83
3814msgid "Columbus, Ohio, United States"
3815msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3816
3817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3819#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3820#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3821msgid "Comment"
3822msgstr "Phê Bình"
3823
3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3827#: resources/views/register-page.phtml:84
3828msgid "Comments"
3829msgstr "Bình Luận"
3830
3831#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3832msgid "Common law marriage"
3833msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3834
3835#. I18N: Description of the “Messages” module
3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3838msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3839
3840#. I18N: Name of a country or state
3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3842msgid "Comoros"
3843msgstr "Komor Adaları"
3844
3845#. I18N: Name of a module/chart
3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3847msgid "Compact tree"
3848msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3849
3850#. I18N: %s is an individual’s name
3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3852#, php-format
3853msgid "Compact tree of %s"
3854msgstr "Nén gọi cây %s"
3855
3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3857msgid "Comparison"
3858msgstr "So sánh"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3865msgid "Completed before 1970; date not available"
3866msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3872msgid "Completed; date unknown"
3873msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3874
3875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3876#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3877msgid "Completion date"
3878msgstr ""
3879
3880#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3882msgid "Compress the GEDCOM file"
3883msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3884
3885#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3887msgid "Confirmation"
3888msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3889
3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3891msgid "Connection to database server"
3892msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3893
3894#. I18N: Name of a module
3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3897msgid "Contact information"
3898msgstr "Thông tin liên hệ"
3899
3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3901msgid "Contact method"
3902msgstr "Phương pháp liên hệ"
3903
3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3905msgid "Contains"
3906msgstr "Chứa"
3907
3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3911msgid "Content"
3912msgstr "Nội dung"
3913
3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3923#: resources/views/admin/components.phtml:28
3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3930#: resources/views/admin/media.phtml:21
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3933#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3939#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3950#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3956#: resources/views/admin/users.phtml:15
3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3961#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3974msgid "Control panel"
3975msgstr "Bảng điều khiển"
3976
3977#. I18N: Name of a module
3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3979msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3980msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
3981
3982#. I18N: Name of a module
3983#: app/Module/FixNameTags.php:83
3984msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3985msgstr ""
3986
3987#. I18N: Name of a module
3988#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
3989msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3990msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
3991
3992#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
3993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
3994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
3995msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3996msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3997
3998#. I18N: Label for option
3999#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4000msgid "Convert to"
4001msgstr "Chuyển sang"
4002
4003#. I18N: Name of a country or state
4004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4005msgid "Cook Islands"
4006msgstr "Cook Islands"
4007
4008#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4009msgid "Cookies"
4010msgstr "bộ nhớ đệm"
4011
4012#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4013#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4014msgid "Coordinates"
4015msgstr ""
4016
4017#. I18N: Location of an LDS church temple
4018#: app/Elements/TempleCode.php:84
4019msgid "Copenhagen, Denmark"
4020msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
4021
4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4024#: resources/views/individual-name.phtml:81
4025#: resources/views/individual-name.phtml:83
4026#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4027msgid "Copy"
4028msgstr "Chép"
4029
4030#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4032#, php-format
4033msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4034msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
4035
4036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4037msgid "Copy files…"
4038msgstr "Chép tập tin…"
4039
4040#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4041msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4042msgstr ""
4043
4044#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4045msgid "Copyright"
4046msgstr "Bản Quyền"
4047
4048#. I18N: Location of an LDS church temple
4049#: app/Elements/TempleCode.php:85
4050msgid "Cordoba, Argentina"
4051msgstr "Cordoba, Argentina"
4052
4053#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4054msgid "Corporation"
4055msgstr "Công ty"
4056
4057#. I18N: Description of a “Data fix” module
4058#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4059msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4060msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4061
4062#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4063msgid "Correspondence"
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: Name of a country or state
4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4068msgid "Costa Rica"
4069msgstr "Costa Rica"
4070
4071#. I18N: Name of a country or state
4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4073msgid "Cote d’Ivoire"
4074msgstr "Cote d'Ivoire"
4075
4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4078msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4079
4080#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4081msgid "Count"
4082msgstr "Đếm"
4083
4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4086msgid "Count the visits to each page"
4087msgstr "Đếm khách viếng từng trang"
4088
4089#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4090#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4091#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4093msgid "Country"
4094msgstr "Nước"
4095
4096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4097msgid "Create"
4098msgstr "Tạo"
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4102msgid "Create a family tree"
4103msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4104
4105#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4106#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4107msgid "Create a location"
4108msgstr ""
4109
4110#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4112#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4113msgid "Create a media object"
4114msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4115
4116#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4117#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4118msgid "Create a repository"
4119msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4120
4121#: app/Elements/XrefNote.php:61
4122#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4123msgid "Create a shared note"
4124msgstr "Tạo ghi chú chung"
4125
4126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4127msgid "Create a shared note using the census assistant"
4128msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4129
4130#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4131msgid "Create a source"
4132msgstr "Tạo nguồn mới"
4133
4134#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4135#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4136msgid "Create a submission"
4137msgstr ""
4138
4139#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4140#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4141msgid "Create a submitter"
4142msgstr "Tạo một người gửi tin"
4143
4144#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4145msgid "Create a temporary folder…"
4146msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4147
4148#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4149msgid "Create a unique filename"
4150msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4151
4152#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4153msgid "Create an individual"
4154msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4155
4156#. I18N: %s is a link/URL
4157#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4158#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4159#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4160#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4161#, php-format
4162msgid "Create maps using %s."
4163msgstr ""
4164
4165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4166msgid "Create your own chart"
4167msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4168
4169#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4170msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4171msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4172
4173#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4174#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4176#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4180msgid "Creation date"
4181msgstr ""
4182
4183#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4190msgid "Cremation"
4191msgstr "Hỏa thiêu"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4194msgid "Cremation of a brother"
4195msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4198msgid "Cremation of a child"
4199msgstr "Hỏa táng con"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4202msgid "Cremation of a daughter"
4203msgstr "Hóa táng con gái"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4206msgid "Cremation of a father"
4207msgstr "Hỏa táng cha"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4210msgid "Cremation of a grandchild"
4211msgstr "Hỏa táng cháu"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4214msgid "Cremation of a granddaughter"
4215msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4218msgctxt "daughter’s daughter"
4219msgid "Cremation of a granddaughter"
4220msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4221
4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4223msgctxt "son’s daughter"
4224msgid "Cremation of a granddaughter"
4225msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4228msgid "Cremation of a grandfather"
4229msgstr "Hỏa táng ông"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4232msgid "Cremation of a grandmother"
4233msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4238msgid "Cremation of a grandparent"
4239msgstr "Hỏa táng ông"
4240
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4242msgid "Cremation of a grandson"
4243msgstr "Hỏa táng cháu"
4244
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4246msgctxt "daughter’s son"
4247msgid "Cremation of a grandson"
4248msgstr "Hỏa táng cháu"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4251msgctxt "son’s son"
4252msgid "Cremation of a grandson"
4253msgstr "Hỏa táng cháu"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4256msgid "Cremation of a half-brother"
4257msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4260msgid "Cremation of a half-sibling"
4261msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4264msgid "Cremation of a half-sister"
4265msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4268msgid "Cremation of a husband"
4269msgstr "Hỏa táng chồng"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4272msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4273msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4276msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4277msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4280msgid "Cremation of a mother"
4281msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4284msgid "Cremation of a parent"
4285msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4288msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4289msgstr "Hỏa táng ông nội"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4292msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4293msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4296msgid "Cremation of a sibling"
4297msgstr "Hỏa táng anh / em"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4300msgid "Cremation of a sister"
4301msgstr "Hỏa táng của chị"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4304msgid "Cremation of a son"
4305msgstr "Hỏa táng con"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4308msgid "Cremation of a spouse"
4309msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4312msgid "Cremation of a wife"
4313msgstr "Hỏa táng của vợ"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4317msgid "Croatia"
4318msgstr "Croatia"
4319
4320#. I18N: Name of a country or state
4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4322msgid "Cuba"
4323msgstr "Cuba"
4324
4325#. I18N: Location of an LDS church temple
4326#: app/Elements/TempleCode.php:87
4327msgid "Curitiba, Brazil"
4328msgstr "Curitiba, Brazil"
4329
4330#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4331msgid "Custom"
4332msgstr "Tùy thích"
4333
4334#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4335msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4336msgstr ""
4337
4338#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4339msgid "Custom GEDCOM tag"
4340msgstr ""
4341
4342#. I18N: Name of a module
4343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4344#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4346#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4347msgid "Custom GEDCOM tags"
4348msgstr ""
4349
4350#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4351msgid "Custom event"
4352msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4353
4354#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4355msgid "Custom module"
4356msgstr "Mô đun riêng"
4357
4358#. I18N: A configuration setting
4359#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4360msgid "Custom welcome text"
4361msgstr "Văn bản chào riêng"
4362
4363#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4364msgid "Customize this page"
4365msgstr "Tùy biến trang này"
4366
4367#. I18N: Name of a country or state
4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4369msgid "Cyprus"
4370msgstr "Cyprus"
4371
4372#. I18N: Name of a country or state
4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4374msgid "Czech Republic"
4375msgstr "Tiệp Khắc"
4376
4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4379msgid "DKIM digital signature"
4380msgstr "Chữ ký số DKIM"
4381
4382#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4383#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4384msgid "DNA markers"
4385msgstr "Chỉ dấu DNA"
4386
4387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4388#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4389#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4390msgid "Daitch-Mokotoff"
4391msgstr "Daitch-Mokotoff"
4392
4393#. I18N: Location of an LDS church temple
4394#: app/Elements/TempleCode.php:88
4395msgid "Dallas, Texas, United States"
4396msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4397
4398#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4399#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4400#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4401#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4404#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4406msgid "Data"
4407msgstr "dữ liệu"
4408
4409#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4410msgid "Data controller"
4411msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4412
4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4414#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4415msgid "Data fix"
4416msgstr "Chỉnh số liệu"
4417
4418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4419#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4424#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4425msgid "Data fixes"
4426msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4427
4428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4429msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4430msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4431
4432#. I18N: A configuration setting
4433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4434msgid "Data folder"
4435msgstr "Thư mục dữ kiện"
4436
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4441msgid "Database connection"
4442msgstr "Kết nối với CSDL"
4443
4444#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4449msgid "Database name"
4450msgstr "Tên CSDL"
4451
4452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4456msgid "Database password"
4457msgstr "Mật khẩu CSDL"
4458
4459#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4460msgid "Database type"
4461msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4462
4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4467msgid "Database user account"
4468msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4469
4470#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4471#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4473#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4478#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4479#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4480#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4481#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4482#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4488#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4493msgid "Date"
4494msgstr "Ngày Tháng"
4495
4496#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4497msgid "Date differences"
4498msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4499
4500#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4501msgid "Date of LDS baptism"
4502msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4503
4504#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4505msgid "Date of LDS child sealing"
4506msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4507
4508#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4509msgid "Date of LDS confirmation"
4510msgstr ""
4511
4512#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4513msgid "Date of LDS endowment"
4514msgstr "Ngày tháng LDS"
4515
4516#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4517msgid "Date of LDS spouse sealing"
4518msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4519
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4521msgid "Date of adoption"
4522msgstr "Ngày nhận"
4523
4524#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4526msgid "Date of baptism"
4527msgstr "Ngày rửa tôi"
4528
4529#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4531msgid "Date of bar mitzvah"
4532msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4533
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4536msgid "Date of bat mitzvah"
4537msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4544msgid "Date of birth"
4545msgstr "Ngày sinh"
4546
4547#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4548msgid "Date of blessing"
4549msgstr "Ngày chúc phúc"
4550
4551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4552msgid "Date of brit milah"
4553msgstr "Ngày Brit Milah"
4554
4555#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4557msgid "Date of burial"
4558msgstr "Ngày chôn"
4559
4560#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4562msgid "Date of christening"
4563msgstr "Ngày rửa tội"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4567msgid "Date of confirmation"
4568msgstr "Ngày xác nhận"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4571msgid "Date of cremation"
4572msgstr "Ngày hỏa táng"
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4578msgid "Date of death"
4579msgstr "Ngày tháng chết"
4580
4581#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4582msgid "Date of divorce"
4583msgstr "Ngày ly hôn"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4586msgid "Date of emigration"
4587msgstr "Ngày nhập cư"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4591msgid "Date of engagement"
4592msgstr "Ngày đính hôn"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4595#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4597#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4598#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4599#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4600msgid "Date of entry in original source"
4601msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4604msgid "Date of event"
4605msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4606
4607#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4609msgid "Date of first communion"
4610msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4611
4612#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4613msgid "Date of immigration"
4614msgstr "Ngày nhập cư"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4620#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4621msgid "Date of last change"
4622msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4623
4624#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4627msgid "Date of marriage"
4628msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4629
4630#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4632msgid "Date of marriage banns"
4633msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4636msgid "Date of naturalization"
4637msgstr "Ngày nhập tịch"
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4640msgid "Date of ordination"
4641msgstr "Ngày thụ chức"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4644msgid "Date of residence"
4645msgstr "Ngày cư trú"
4646
4647#: resources/views/help/date.phtml:104
4648msgid "Date period"
4649msgstr "Thời gian ngày tháng"
4650
4651#: resources/views/help/date.phtml:97
4652msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4653msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4657msgid "Date range"
4658msgstr "Khoảng thời gian"
4659
4660#: resources/views/help/date.phtml:59
4661msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4662msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4663
4664#: resources/views/admin/users.phtml:31
4665msgid "Date registered"
4666msgstr "Ngày đăng ký"
4667
4668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4669msgid "Date sent"
4670msgstr "Ngày gửi"
4671
4672#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4674#, php-format
4675msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4676msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4677
4678#: resources/views/help/date.phtml:21
4679msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4680msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4681
4682#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4686msgid "Daughter"
4687msgstr "Con gái"
4688
4689#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4690#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4691#, php-format
4692msgid "Daughter of %s"
4693msgstr "Con gái của %s"
4694
4695#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4696msgid "Day"
4697msgstr "ngày"
4698
4699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4700msgid "Day not set"
4701msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4702
4703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4706msgid "Day:"
4707msgstr "Ngày:"
4708
4709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4711msgid "Dead"
4712msgstr "Tổng số chết"
4713
4714#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4715#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4716#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4720#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4723#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4724#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4841msgid "Death"
4842msgstr "Chết"
4843
4844#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4845msgid "Death by country"
4846msgstr "Chết theo nước"
4847
4848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4850msgid "Death date range end"
4851msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4852
4853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4854#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4855msgid "Death date range start"
4856msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4857
4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4859msgid "Death of a brother"
4860msgstr "Chết của anh /em trai"
4861
4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4864msgid "Death of a child"
4865msgstr "Chết của con"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4868msgid "Death of a daughter"
4869msgstr "Chết của con gái"
4870
4871#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4873msgid "Death of a father"
4874msgstr "Tữ của bố"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4880msgid "Death of a grandchild"
4881msgstr "Chết của cháu"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4884msgid "Death of a granddaughter"
4885msgstr "Chết của cháu gái"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4888msgctxt "daughter’s daughter"
4889msgid "Death of a granddaughter"
4890msgstr "Chết của cháu gái"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4893msgctxt "son’s daughter"
4894msgid "Death of a granddaughter"
4895msgstr "Chết của cháu gái"
4896
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4898msgid "Death of a grandfather"
4899msgstr "Chết của ông"
4900
4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4902msgid "Death of a grandmother"
4903msgstr "Chế của bà"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4909msgid "Death of a grandparent"
4910msgstr "Chết của ông bà"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4913msgid "Death of a grandson"
4914msgstr "Chết của cháu"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4917msgctxt "daughter’s son"
4918msgid "Death of a grandson"
4919msgstr "Chết của cháu"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4922msgctxt "son’s son"
4923msgid "Death of a grandson"
4924msgstr "Chết của cháu"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4927msgid "Death of a half-brother"
4928msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4931msgid "Death of a half-sibling"
4932msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4933
4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4935msgid "Death of a half-sister"
4936msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4939msgid "Death of a husband"
4940msgstr "Chết của chồng"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4943msgid "Death of a maternal grandfather"
4944msgstr "Chết của ông ngoại"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4947msgid "Death of a maternal grandmother"
4948msgstr "Chết của bà ngoại"
4949
4950#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4952msgid "Death of a mother"
4953msgstr "Tữ của mẹ"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4957msgid "Death of a parent"
4958msgstr "Chết của cha/mẹ"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4961msgid "Death of a paternal grandfather"
4962msgstr "Chết của ông nội"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4965msgid "Death of a paternal grandmother"
4966msgstr "Chết của bà nội"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4970msgid "Death of a sibling"
4971msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4972
4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4974msgid "Death of a sister"
4975msgstr "Chết của chị"
4976
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4978msgid "Death of a son"
4979msgstr "Chết của con"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
4982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
4983msgid "Death of a spouse"
4984msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4987msgid "Death of a wife"
4988msgstr "Chết của vợ"
4989
4990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
4991msgid "Death of one spouse"
4992msgstr "Chết của một bạn đời"
4993
4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4995msgid "Death place contains"
4996msgstr "Nơi mất chứa"
4997
4998#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4999msgid "Death places"
5000msgstr "Nơi mất"
5001
5002#. I18N: Name of a module/report
5003#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5005#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5006#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5007msgid "Deaths"
5008msgstr "Mất"
5009
5010#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5011#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5012msgid "Deaths by century"
5013msgstr "Số chết theo thế kỷ"
5014
5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5016msgctxt "Abbreviation for December"
5017msgid "Dec"
5018msgstr "T12"
5019
5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5021#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5024msgid "Decade of birth"
5025msgstr "Thập niên sinh"
5026
5027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5029msgid "Decade of death"
5030msgstr "Thập niên chết"
5031
5032#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5033#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5034msgid "Decade of marriage"
5035msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
5036
5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5038msgctxt "GENITIVE"
5039msgid "December"
5040msgstr "Tháng Mười Hai"
5041
5042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5043msgctxt "INSTRUMENTAL"
5044msgid "December"
5045msgstr "Tháng Mười Hai"
5046
5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5048msgctxt "LOCATIVE"
5049msgid "December"
5050msgstr "Tháng Mười Hai"
5051
5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5055msgctxt "NOMINATIVE"
5056msgid "December"
5057msgstr "Tháng Mười Hai"
5058
5059#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5060#: app/Date/FrenchDate.php:305
5061msgid "Decidi"
5062msgstr "Decidi"
5063
5064#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5065msgid "Default chart"
5066msgstr "Biểu đồ mặc định"
5067
5068#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5069msgid "Default family tree"
5070msgstr "Cây gia đình mặc định"
5071
5072#. I18N: A configuration setting
5073#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5075#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5076msgid "Default individual"
5077msgstr "Người mặc định"
5078
5079#. I18N: A configuration setting
5080#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5081msgid "Default theme"
5082msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5083
5084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5087msgid "Definition"
5088msgstr ""
5089
5090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5091msgid "Degree"
5092msgstr "Bằng Cấp"
5093
5094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5110msgctxt "font name"
5111msgid "DejaVu"
5112msgstr "Phông chữ DejaVu"
5113
5114#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5115#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5117#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5119#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5121#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5122#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5123#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5124#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5125#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5126#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5134#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5135msgid "Delete"
5136msgstr "Xoá"
5137
5138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5139msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5140msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
5141
5142#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5144msgid "Delete inactive users"
5145msgstr "Xóa người không hoạt động"
5146
5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5148msgid "Delete selected messages"
5149msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5150
5151#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5152msgid "Delete the preferences for this module."
5153msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5154
5155#: resources/views/individual-name.phtml:89
5156#: resources/views/individual-name.phtml:91
5157msgid "Delete this name"
5158msgstr "Xóa tên"
5159
5160#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5161msgid "Delete your account"
5162msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5163
5164#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5165msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5166msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5167
5168#. I18N: Name of a country or state
5169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5170msgid "Democratic Republic of the Congo"
5171msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5172
5173#. I18N: Name of a country or state
5174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5175msgid "Denmark"
5176msgstr "Đan Mạch"
5177
5178#. I18N: Location of an LDS church temple
5179#: app/Elements/TempleCode.php:89
5180msgid "Denver, Colorado, United States"
5181msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5182
5183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5184msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5185msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5186
5187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5188msgid "Descendant generations"
5189msgstr "Các thế hệ con cháu"
5190
5191#. I18N: Name of a module/chart
5192#. I18N: Name of a module/sidebar
5193#. I18N: Name of a module/report
5194#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5196#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5197#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5204msgid "Descendants"
5205msgstr "Con cháu"
5206
5207#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5208msgid "Descendants interest"
5209msgstr "Quyền lợi con cháu"
5210
5211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5212msgid "Descendants of "
5213msgstr "Con cháu của "
5214
5215#. I18N: %s is an individual’s name
5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5217#, php-format
5218msgid "Descendants of %s"
5219msgstr "Con cháu của %s"
5220
5221#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5223#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5224#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5225#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5226#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5227#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5228#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5229msgid "Description"
5230msgstr "Mô tả"
5231
5232#. I18N: A configuration setting
5233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5234msgid "Description META tag"
5235msgstr "Mô tả thẻ META"
5236
5237#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5238msgid "Destination"
5239msgstr "Mục Tiêu"
5240
5241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5245#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5246msgid "Details"
5247msgstr "Chi tiết"
5248
5249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5250msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5251msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5252
5253#. I18N: Location of an LDS church temple
5254#: app/Elements/TempleCode.php:90
5255msgid "Detroit, Michigan, United States"
5256msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5257
5258#: app/Date/JalaliDate.php:268
5259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5260msgid "Dey"
5261msgstr "Dey"
5262
5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5264#: app/Date/JalaliDate.php:143
5265msgctxt "GENITIVE"
5266msgid "Dey"
5267msgstr "Tháng Dey"
5268
5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5270#: app/Date/JalaliDate.php:233
5271msgctxt "INSTRUMENTAL"
5272msgid "Dey"
5273msgstr "Tháng Dey"
5274
5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5276#: app/Date/JalaliDate.php:188
5277msgctxt "LOCATIVE"
5278msgid "Dey"
5279msgstr "Tháng Dey"
5280
5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5282#: app/Date/JalaliDate.php:98
5283msgctxt "NOMINATIVE"
5284msgid "Dey"
5285msgstr "Tháng Dey"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5288#: app/Date/HijriDate.php:150
5289msgctxt "GENITIVE"
5290msgid "Dhu al-Hijjah"
5291msgstr "Dhu al-Hijjah"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5294#: app/Date/HijriDate.php:240
5295msgctxt "INSTRUMENTAL"
5296msgid "Dhu al-Hijjah"
5297msgstr "Dhu al-Hijjah"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5300#: app/Date/HijriDate.php:195
5301msgctxt "LOCATIVE"
5302msgid "Dhu al-Hijjah"
5303msgstr "Dhu al-Hijjah"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5306#: app/Date/HijriDate.php:105
5307msgctxt "NOMINATIVE"
5308msgid "Dhu al-Hijjah"
5309msgstr "Dhu al-Hijjah"
5310
5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5312#: app/Date/HijriDate.php:148
5313msgctxt "GENITIVE"
5314msgid "Dhu al-Qi’dah"
5315msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5316
5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5318#: app/Date/HijriDate.php:238
5319msgctxt "INSTRUMENTAL"
5320msgid "Dhu al-Qi’dah"
5321msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5322
5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5324#: app/Date/HijriDate.php:193
5325msgctxt "LOCATIVE"
5326msgid "Dhu al-Qi’dah"
5327msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5328
5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5330#: app/Date/HijriDate.php:103
5331msgctxt "NOMINATIVE"
5332msgid "Dhu al-Qi’dah"
5333msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5334
5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5336#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5337#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5338msgid "Died as a child: exempt"
5339msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5340
5341#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5342msgid "Differences"
5343msgstr "Các dị biệt"
5344
5345#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5347msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5348msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5349
5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5355msgid "Direct line ancestors"
5356msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5357
5358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5363msgid "Direct line ancestors and their families"
5364msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5365
5366#. I18N: %s is a number of records per page
5367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5368#, php-format
5369msgid "Display %s"
5370msgstr "Hiển thị %s"
5371
5372#. I18N: Description of the “Favorites” module
5373#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5374msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5375msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5376
5377#. I18N: Description of the “Favorites” module
5378#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5379msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5380msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5381
5382#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5383msgid "Display custom GEDCOM tags"
5384msgstr ""
5385
5386#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5387#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5388msgid "Divorce"
5389msgstr "Ly Dị"
5390
5391#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5392msgid "Divorce filed"
5393msgstr "Ly Thân"
5394
5395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5397msgid "Divorces by century"
5398msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5399
5400#. I18N: Name of a country or state
5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5402msgid "Djibouti"
5403msgstr "Djibouti"
5404
5405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5407msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5408msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5409
5410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5412msgid "Do not seal: unauthorized"
5413msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5414
5415#. I18N: Type of media object
5416#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5417msgid "Document"
5418msgstr "Tài liệu"
5419
5420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5421msgid "Domain name"
5422msgstr "Tên miền"
5423
5424#. I18N: Name of a country or state
5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5426msgid "Dominica"
5427msgstr "Dominica"
5428
5429#. I18N: Name of a country or state
5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5431msgid "Dominican Republic"
5432msgstr "Dominican Republic"
5433
5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5436#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5437msgid "Download"
5438msgstr "Tải về"
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5441#, php-format
5442msgid "Download %s…"
5443msgstr "Tải về %s…"
5444
5445#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5446msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5447msgstr ""
5448
5449#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5450msgid "Download file"
5451msgstr "File tải về"
5452
5453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5454msgid "Drag the blocks to change their position."
5455msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5456
5457#. I18N: Location of an LDS church temple
5458#: app/Elements/TempleCode.php:91
5459msgid "Draper, Utah, United States"
5460msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5461
5462#. I18N: The second day in the French republican calendar
5463#: app/Date/FrenchDate.php:289
5464msgid "Duodi"
5465msgstr "Duodi"
5466
5467#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5468#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5469#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5471msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5472msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5478msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5479msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5480
5481#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5482msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5483msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5484
5485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5486msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5487msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5488
5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5492#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5493msgid "Earliest birth"
5494msgstr "Sinh sớm nhất"
5495
5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5500msgid "Earliest death"
5501msgstr "Chết xưa nhất"
5502
5503#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5504msgid "Earliest divorce"
5505msgstr "Ly dị xưa nhất"
5506
5507#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5508msgid "Earliest marriage"
5509msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5513msgid "Ecuador"
5514msgstr "Ecuador"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5517#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5518#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5519#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5520#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5521#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5522#: resources/views/admin/users.phtml:24
5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5524#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5525#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5526#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5527#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5529#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5532#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5533#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5534#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5535#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5536msgid "Edit"
5537msgstr "Sửa"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5540#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5541msgid "Edit a media file"
5542msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5543
5544#. I18N: Options for editing
5545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5546msgid "Edit preferences"
5547msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5548
5549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5550msgid "Edit the FAQ"
5551msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5552
5553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5555#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5556#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5557msgid "Edit the gender"
5558msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5559
5560#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5561#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5562#: resources/views/individual-name.phtml:76
5563#: resources/views/individual-name.phtml:78
5564msgid "Edit the name"
5565msgstr "Sửa Tên"
5566
5567#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5568#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5571#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5573msgid "Edit the raw GEDCOM"
5574msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5575
5576#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5577msgid "Edit the shared note"
5578msgstr "Sửa ghi chú chung"
5579
5580#: app/Module/StoriesModule.php:310
5581#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5582msgid "Edit the story"
5583msgstr "Sửa chuyện"
5584
5585#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5586msgid "Edit the user"
5587msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5588
5589#: app/Services/TreeService.php:210
5590msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5591msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5592
5593#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5594#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5595msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5596msgstr ""
5597
5598#. I18N: A restriction on editing data
5599#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5600msgid "Editing restriction"
5601msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
5602
5603#. I18N: Listbox entry; name of a role
5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5606#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5607#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5608msgid "Editor"
5609msgstr "Biên tập viên"
5610
5611#. I18N: Location of an LDS church temple
5612#: app/Elements/TempleCode.php:92
5613msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5614msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5615
5616#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5617msgid "Education"
5618msgstr "Học Vấn"
5619
5620#. I18N: Name of a country or state
5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5622msgid "Egypt"
5623msgstr "Ai Cập"
5624
5625#. I18N: Name of a country or state
5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5627msgid "El Salvador"
5628msgstr "El Salvador"
5629
5630#. I18N: Type of media object
5631#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5632msgid "Electronic"
5633msgstr "Điện tử"
5634
5635#. I18N: a month in the Jewish calendar
5636#: app/Date/JewishDate.php:202
5637msgctxt "GENITIVE"
5638msgid "Elul"
5639msgstr "Elul"
5640
5641#. I18N: a month in the Jewish calendar
5642#: app/Date/JewishDate.php:306
5643msgctxt "INSTRUMENTAL"
5644msgid "Elul"
5645msgstr "Elul"
5646
5647#. I18N: a month in the Jewish calendar
5648#: app/Date/JewishDate.php:254
5649msgctxt "LOCATIVE"
5650msgid "Elul"
5651msgstr "Elul"
5652
5653#. I18N: a month in the Jewish calendar
5654#: app/Date/JewishDate.php:150
5655msgctxt "NOMINATIVE"
5656msgid "Elul"
5657msgstr "Elul"
5658
5659#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5660#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5661#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5662msgid "Email"
5663msgstr "Email"
5664
5665#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5666#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5667#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5668#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5669#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5670#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5671#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5673#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5674#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5678#: resources/views/register-page.phtml:48
5679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5680msgid "Email address"
5681msgstr "Địa chỉ email"
5682
5683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5684msgid "Email verified"
5685msgstr "Email được xác minh"
5686
5687#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5688msgid "Emigration"
5689msgstr "Di Cư"
5690
5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5692msgid "Employee"
5693msgstr "Người làm"
5694
5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5696msgctxt "FEMALE"
5697msgid "Employee"
5698msgstr "Người làm"
5699
5700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5701msgctxt "MALE"
5702msgid "Employee"
5703msgstr "Người làm"
5704
5705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5706#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5707msgid "Employer"
5708msgstr "Chủ"
5709
5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5711msgctxt "FEMALE"
5712msgid "Employer"
5713msgstr "Người chủ"
5714
5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5716msgctxt "MALE"
5717msgid "Employer"
5718msgstr "Người chủ"
5719
5720#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5721msgid "Empty the clippings cart"
5722msgstr "Giỏ không"
5723
5724#: resources/views/admin/components.phtml:40
5725#: resources/views/admin/components.phtml:86
5726#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5727msgid "Enabled"
5728msgstr "Kích hoạt"
5729
5730#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5732msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5733msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5734
5735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5736msgid "End year"
5737msgstr "Năm kết thúc"
5738
5739#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5740msgid "Ending range of change dates"
5741msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5742
5743#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5744#: app/Elements/TempleCode.php:93
5745msgid "Endowment House"
5746msgstr "Endowment House"
5747
5748#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5750msgid "Engagement"
5751msgstr "Lễ đính hôn"
5752
5753#. I18N: Name of a country or state
5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5755msgid "England"
5756msgstr "Anh"
5757
5758#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5759msgid "Enter an optional note about this favorite"
5760msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5761
5762#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5763msgid "Entire record"
5764msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5765
5766#. I18N: Name of a country or state
5767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5768msgid "Equatorial Guinea"
5769msgstr "Equatorial Guinea"
5770
5771#. I18N: Name of a country or state
5772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5773msgid "Eritrea"
5774msgstr "Eritrea"
5775
5776#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5777#, php-format
5778msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5779msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5780
5781#: app/Date/JalaliDate.php:270
5782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5783msgid "Esf"
5784msgstr "Est"
5785
5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5787#: app/Date/JalaliDate.php:147
5788msgctxt "GENITIVE"
5789msgid "Esfand"
5790msgstr "Tháng Esfand"
5791
5792#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5793#: app/Date/JalaliDate.php:237
5794msgctxt "INSTRUMENTAL"
5795msgid "Esfand"
5796msgstr "Tháng Esfand"
5797
5798#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5799#: app/Date/JalaliDate.php:192
5800msgctxt "LOCATIVE"
5801msgid "Esfand"
5802msgstr "Tháng Esfand"
5803
5804#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5805#: app/Date/JalaliDate.php:102
5806msgctxt "NOMINATIVE"
5807msgid "Esfand"
5808msgstr "Tháng Esfand"
5809
5810#. I18N: Name of a mapping organisation
5811#: app/Module/EsriMaps.php:38
5812msgid "Esri/ArcGIS"
5813msgstr ""
5814
5815#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5816msgid "Estate name"
5817msgstr ""
5818
5819#. I18N: A configuration setting
5820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5821msgid "Estimated dates for birth and death"
5822msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5823
5824#. I18N: Name of a country or state
5825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5826msgid "Estonia"
5827msgstr "Estonia"
5828
5829#. I18N: Name of a country or state
5830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5831msgid "Ethiopia"
5832msgstr "Ethiopia"
5833
5834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5835msgid "Europe"
5836msgstr "Châu Âu"
5837
5838#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5839#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5840#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5841#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5845#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5846#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5850msgid "Event"
5851msgstr "Sự Kiện"
5852
5853#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5856#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5857#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5859msgid "Events"
5860msgstr "Sự kiện"
5861
5862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5863msgid "Events in countries"
5864msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5865
5866#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5867msgid "Events of close relatives"
5868msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5869
5870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5871msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5872msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5873
5874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5875msgid "Exact"
5876msgstr "Chính xác"
5877
5878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5879msgid "Exact date"
5880msgstr "Ngày chính xác"
5881
5882#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5883#, php-format
5884msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5885msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5886
5887#: resources/views/admin/media.phtml:75
5888msgid "Exclude subfolders"
5889msgstr "Không tính các thư mục con"
5890
5891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5896msgid "Excluded from this submission"
5897msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5898
5899#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5900#: resources/views/register-page.phtml:88
5901msgid "Explain why you are requesting an account."
5902msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5903
5904#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5905msgid "Export"
5906msgstr "Xuất"
5907
5908#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5909msgid "Export a GEDCOM file"
5910msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5911
5912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5913msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5914msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5917msgid "Export preferences"
5918msgstr "Các tùy chọn xuất"
5919
5920#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5922msgid "Extend privacy to dead individuals"
5923msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5924
5925#. I18N: “External files” are stored on other computers
5926#: resources/views/admin/media.phtml:45
5927msgid "External files"
5928msgstr "Tập tin bên ngoài"
5929
5930#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5931msgid "External link"
5932msgstr ""
5933
5934#: resources/views/admin/media.phtml:79
5935msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5936msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5937
5938#. I18N: Name of a module/sidebar
5939#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5940#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5941#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5942msgid "Extra information"
5943msgstr "Thông tin thêm"
5944
5945#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5946msgid "Eye color"
5947msgstr "Màu mắt"
5948
5949#. I18N: Name of a theme.
5950#: app/Module/FabTheme.php:39
5951msgid "F.A.B."
5952msgstr "F.A.B."
5953
5954#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5955#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5956msgid "FAQ"
5957msgstr "Câu hỏi thông thường"
5958
5959#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5961msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5962msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5963
5964#. I18N: https://foko.genealogy.net
5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5966#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5967#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5969msgid "FOKO country"
5970msgstr ""
5971
5972#: app/Factories/ElementFactory.php:530
5973msgid "Fact"
5974msgstr "Sự Kiện"
5975
5976#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5977#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5979msgid "Fact 1"
5980msgstr "Sự kiện 1"
5981
5982#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5983#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5985msgid "Fact 10"
5986msgstr "Sự kiện 10"
5987
5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
5991msgid "Fact 11"
5992msgstr "Sự kiện 11"
5993
5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
5997msgid "Fact 12"
5998msgstr "Sự kiện 12"
5999
6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6003msgid "Fact 13"
6004msgstr "Sự kiện 13"
6005
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6009msgid "Fact 2"
6010msgstr "Sự kiện 2"
6011
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6015msgid "Fact 3"
6016msgstr "Sự kiện 3"
6017
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6021msgid "Fact 4"
6022msgstr "Sự kiện 4"
6023
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6027msgid "Fact 5"
6028msgstr "Sự kiện 5"
6029
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6033msgid "Fact 6"
6034msgstr "Sự kiện 6"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6039msgid "Fact 7"
6040msgstr "Sự kiện 7"
6041
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6045msgid "Fact 8"
6046msgstr "Sự kiện 8"
6047
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6051msgid "Fact 9"
6052msgstr "Sự kiện 9"
6053
6054#. I18N: A configuration setting
6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6056msgid "Fact icons"
6057msgstr "Biểu tượng sự kiện"
6058
6059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6060msgid "Fact or event"
6061msgstr "Sự kiện hay biến cố"
6062
6063#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6066#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6067#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6068#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6071msgid "Facts and events"
6072msgstr "Sự kiện và số liệu"
6073
6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6075msgid "Facts for family records"
6076msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6077
6078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6079msgid "Facts for individual records"
6080msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6081
6082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6083msgid "Facts for new families"
6084msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6085
6086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6087msgid "Facts for new individuals"
6088msgstr "Sự kiện cho người mới"
6089
6090#. I18N: Name of a country or state
6091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6092msgid "Falkland Islands"
6093msgstr "Falkland Islands"
6094
6095#. I18N: Name of a module/list
6096#. I18N: Name of a module
6097#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6098#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6100#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6107#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6108#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6110#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6111#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6115#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6116#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6117#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6118#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6119#: resources/views/search-results.phtml:48
6120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6122msgid "Families"
6123msgstr "Gia đình"
6124
6125#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6126#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6127msgid "Families with sources"
6128msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6129
6130#. I18N: Name of a module/report
6131#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6132#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6133#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6134#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6136#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6137#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6138#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6147msgid "Family"
6148msgstr "Gia đình"
6149
6150#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6151msgid "Family as a child"
6152msgstr "Gia Đình của Con"
6153
6154#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6155msgid "Family as a spouse"
6156msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6157
6158#. I18N: Name of a module/chart
6159#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6160msgid "Family book"
6161msgstr "Gia phả"
6162
6163#. I18N: %s is an individual’s name
6164#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6165#, php-format
6166msgid "Family book of %s"
6167msgstr "Gia phả của %s"
6168
6169#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6170msgid "Family census"
6171msgstr ""
6172
6173#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6174msgid "Family file"
6175msgstr "File gia đình"
6176
6177#. I18N: Name of a module/sidebar
6178#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6179msgid "Family navigator"
6180msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6181
6182#. I18N: Description of the “News” module
6183#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6184msgid "Family news and site announcements."
6185msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6186
6187#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6188#, php-format
6189msgid "Family of %s"
6190msgstr "Gia đình của %s"
6191
6192#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6193msgid "Family residence"
6194msgstr ""
6195
6196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6197msgid "Family status"
6198msgstr ""
6199
6200#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6201#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6203#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6206#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6208#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6209#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6210#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6211#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6212#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6213msgid "Family tree"
6214msgstr "Cây gia đình"
6215
6216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6218msgid "Family tree clippings cart"
6219msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6220
6221#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6223msgid "Family tree title"
6224msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6225
6226#. I18N: Name of a module
6227#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6230#: resources/views/search-trees.phtml:18
6231msgid "Family trees"
6232msgstr "Các cây gia đình"
6233
6234#. I18N: %s is the spouse name
6235#: app/Individual.php:914
6236#, php-format
6237msgid "Family with %s"
6238msgstr "Gia đình với %s"
6239
6240#: app/Individual.php:844
6241msgid "Family with adoptive parents"
6242msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6243
6244#: app/Individual.php:845
6245msgid "Family with foster parents"
6246msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6247
6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6250msgid "Family with husband"
6251msgstr "Gia đình và chồng"
6252
6253#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6256msgid "Family with parents"
6257msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6258
6259#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6260#: app/Individual.php:849
6261msgid "Family with rada parents"
6262msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6263
6264#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6265#: app/Individual.php:847
6266msgid "Family with sealing parents"
6267msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6268
6269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6270msgid "Family with spouse"
6271msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6272
6273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6274#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6275#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6276msgid "Family with the most children"
6277msgstr "Gia đình đông con nhất"
6278
6279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6281msgid "Family with wife"
6282msgstr "Gia đình có vợ"
6283
6284#. I18N: familysearch.org
6285#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6286msgid "FamilySearch ID"
6287msgstr ""
6288
6289#. I18N: Name of a module/chart
6290#: app/Module/FanChartModule.php:119
6291msgid "Fan chart"
6292msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6293
6294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6295#: app/Module/FanChartModule.php:165
6296#, php-format
6297msgid "Fan chart of %s"
6298msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6299
6300#: app/Date/JalaliDate.php:259
6301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6302msgid "Far"
6303msgstr "Far"
6304
6305#. I18N: Name of a country or state
6306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6307msgid "Faroe Islands"
6308msgstr "Faroe Islands"
6309
6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6311#: app/Date/JalaliDate.php:125
6312msgctxt "GENITIVE"
6313msgid "Farvardin"
6314msgstr "Tháng Farvardin"
6315
6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6317#: app/Date/JalaliDate.php:215
6318msgctxt "INSTRUMENTAL"
6319msgid "Farvardin"
6320msgstr "Tháng Farvardin"
6321
6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6323#: app/Date/JalaliDate.php:170
6324msgctxt "LOCATIVE"
6325msgid "Farvardin"
6326msgstr "Tháng Farvardin"
6327
6328#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6329#: app/Date/JalaliDate.php:80
6330msgctxt "NOMINATIVE"
6331msgid "Farvardin"
6332msgstr "Tháng Farvardin"
6333
6334#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6341msgid "Father"
6342msgstr "Bố"
6343
6344#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6345#, php-format
6346msgid "Father: %s"
6347msgstr "Cha: %s"
6348
6349#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6350msgid "Father’s age"
6351msgstr "Tuổi cha"
6352
6353#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6354#: app/Individual.php:875
6355#, php-format
6356msgid "Father’s family with %s"
6357msgstr "Gia đình cha với %s"
6358
6359#. I18N: A step-family.
6360#: app/Individual.php:879
6361msgid "Father’s family with an unknown individual"
6362msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6363
6364#. I18N: Name of a module
6365#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6366#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6367msgid "Favorites"
6368msgstr "Mục yêu thích"
6369
6370#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6371#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6372#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6373msgid "Fax"
6374msgstr "Số fax"
6375
6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6377msgctxt "Abbreviation for February"
6378msgid "Feb"
6379msgstr "TH2"
6380
6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6382msgctxt "GENITIVE"
6383msgid "February"
6384msgstr "Tháng Hai"
6385
6386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6387msgctxt "INSTRUMENTAL"
6388msgid "February"
6389msgstr "Tháng Hai"
6390
6391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6392msgctxt "LOCATIVE"
6393msgid "February"
6394msgstr "Tháng Hai"
6395
6396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6398#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6399msgctxt "NOMINATIVE"
6400msgid "February"
6401msgstr "Tháng Hai"
6402
6403#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6404#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6405msgid "Female"
6406msgstr "Nữ"
6407
6408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6410#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6411#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6412#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6413#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6414#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6421#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6422#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6423#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6424#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6425msgid "Females"
6426msgstr "Nữ"
6427
6428#. I18N: Name of a country or state
6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6430msgid "Fiji"
6431msgstr "Fiji"
6432
6433#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6435msgid "File size"
6436msgstr "Kích cỡ file"
6437
6438#: app/Functions/Functions.php:43
6439msgid "File successfully uploaded"
6440msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6441
6442#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6443#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6446msgid "Filename"
6447msgstr "Tên file"
6448
6449#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6450#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6451msgid "Filename on server"
6452msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6453
6454#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6455#, php-format
6456msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6457msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6458
6459#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6460#, php-format
6461msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6462msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6463
6464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6465msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6466msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6467
6468#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6469#, php-format
6470msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6471msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6472
6473#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6475msgid "Filter"
6476msgstr "Lọc"
6477
6478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6479msgid "Find a source"
6480msgstr "Tìm một nguồn"
6481
6482#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6483#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6484#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6485#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6486msgid "Find a special character"
6487msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6488
6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6490msgid "Find all possible relationships"
6491msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6492
6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6494msgid "Find any relationship"
6495msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6496
6497#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6498#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6499msgid "Find duplicates"
6500msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6501
6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6503msgid "Find other relationships"
6504msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6505
6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6507#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6508msgid "Find relationships via ancestors"
6509msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6510
6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6512#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6513msgid "Find the closest relationships"
6514msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6515
6516#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6517#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6518msgid "Find unrelated individuals"
6519msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6520
6521#. I18N: Name of a country or state
6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6523msgid "Finland"
6524msgstr "Phần Lan"
6525
6526#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6528msgid "First communion"
6529msgstr "Rước lễ lần đầu"
6530
6531#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6532msgid "First event"
6533msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6534
6535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6536msgid "First record"
6537msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6538
6539#. I18N: Name of a module
6540#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6541msgid "Fix name slashes and spaces"
6542msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6543
6544#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6545msgid "Flag"
6546msgstr "Cờ"
6547
6548#. I18N: Name of a country or state
6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6550msgid "Flanders"
6551msgstr "Flanders"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:149
6555msgctxt "GENITIVE"
6556msgid "Floreal"
6557msgstr "Floréal"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:243
6561msgctxt "INSTRUMENTAL"
6562msgid "Floreal"
6563msgstr "Floréal"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:196
6567msgctxt "LOCATIVE"
6568msgid "Floreal"
6569msgstr "Floréal"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:102
6573msgctxt "NOMINATIVE"
6574msgid "Floreal"
6575msgstr "Floréal"
6576
6577#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6578#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6579msgid "Folder"
6580msgstr "Thư mục"
6581
6582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6583msgid "Folder name on server"
6584msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6585
6586#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6587#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6588msgid "Follow this link to verify your email address."
6589msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6590
6591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6595#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6596#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6607msgid "Font"
6608msgstr "Phông"
6609
6610#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6611#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6612msgid "Footer"
6613msgstr "Chân trang"
6614
6615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6617#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6618#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6619msgid "Footers"
6620msgstr "Các chân trang"
6621
6622#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6624#, php-format
6625msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6626msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6627
6628#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6629msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6630msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6631
6632#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6633msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6634msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết."
6635
6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6637#, php-format
6638msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6639msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6640
6641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6647#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6648#, php-format
6649msgid "For more information, see %s."
6650msgstr ""
6651
6652#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6653#, php-format
6654msgid "For technical support and information contact %s."
6655msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6656
6657#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6658#, php-format
6659msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6660msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6661
6662#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6664msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6665msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6666
6667#: resources/views/login-page.phtml:61
6668#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6669msgid "Forgot password?"
6670msgstr "Quên mật khẩu?"
6671
6672#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6673#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6674#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6675#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6676#: resources/views/help/date.phtml:145
6677#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6678msgid "Format"
6679msgstr "Mẫu"
6680
6681#. I18N: A configuration setting
6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6683msgid "Format text and notes"
6684msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6685
6686#. I18N: Location of an LDS church temple
6687#: app/Elements/TempleCode.php:94
6688msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6689msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6690
6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6692msgctxt "Female pedigree"
6693msgid "Foster"
6694msgstr "Cha/ mẹ kế"
6695
6696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6697msgctxt "Male pedigree"
6698msgid "Foster"
6699msgstr "Cha/ mẹ kế"
6700
6701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6702msgctxt "Pedigree"
6703msgid "Foster"
6704msgstr "Cha/ mẹ kế"
6705
6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6707msgid "Foster child"
6708msgstr "Con nuôi"
6709
6710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6711msgid "Foster father"
6712msgstr "Cha nuôi"
6713
6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6715msgid "Foster mother"
6716msgstr "Mẹ nuôi"
6717
6718#. I18N: Name of a country or state
6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6720msgid "France"
6721msgstr "Pháp"
6722
6723#. I18N: Location of an LDS church temple
6724#: app/Elements/TempleCode.php:95
6725msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6726msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6727
6728#. I18N: Location of an LDS church temple
6729#: app/Elements/TempleCode.php:96
6730msgid "Freiburg, Germany"
6731msgstr "Freiburg, Germany"
6732
6733#. I18N: The French calendar
6734#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6735msgid "French"
6736msgstr "Tiếng Pháp"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6740msgid "French Guiana"
6741msgstr "French Guiana"
6742
6743#. I18N: Name of a country or state
6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6745msgid "French Polynesia"
6746msgstr "French Polynesia"
6747
6748#. I18N: Name of a country or state
6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6750msgid "French Southern Territories"
6751msgstr "French Southern Territories"
6752
6753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6755#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6756msgid "Frequently asked questions"
6757msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6758
6759#. I18N: Location of an LDS church temple
6760#: app/Elements/TempleCode.php:97
6761msgid "Fresno, California, United States"
6762msgstr "Fresno, California, United States"
6763
6764#. I18N: abbreviation for Friday
6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6767msgid "Fri"
6768msgstr "T6"
6769
6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6771msgid "Friday"
6772msgstr "Thứ Sáu"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6775msgid "Friend"
6776msgstr "Bạn"
6777
6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6779msgctxt "FEMALE"
6780msgid "Friend"
6781msgstr "Bạn bè"
6782
6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6784msgctxt "MALE"
6785msgid "Friend"
6786msgstr "Bạn"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:139
6790msgctxt "GENITIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "Frimaire"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:233
6796msgctxt "INSTRUMENTAL"
6797msgid "Frimaire"
6798msgstr "Frimaire"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:186
6802msgctxt "LOCATIVE"
6803msgid "Frimaire"
6804msgstr "Frimaire"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:91
6808msgctxt "NOMINATIVE"
6809msgid "Frimaire"
6810msgstr "Frimaire"
6811
6812#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6813#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6814#: resources/views/message-page.phtml:29
6815msgctxt "Email sender"
6816msgid "From"
6817msgstr "Từ"
6818
6819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6821msgctxt "Start of date range"
6822msgid "From"
6823msgstr "Từ"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:157
6827msgctxt "GENITIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "Fructidor"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:251
6833msgctxt "INSTRUMENTAL"
6834msgid "Fructidor"
6835msgstr "Fructidor"
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:204
6839msgctxt "LOCATIVE"
6840msgid "Fructidor"
6841msgstr "Fructidor"
6842
6843#. I18N: a month in the French republican calendar
6844#: app/Date/FrenchDate.php:110
6845msgctxt "NOMINATIVE"
6846msgid "Fructidor"
6847msgstr "Fructidor"
6848
6849#. I18N: Location of an LDS church temple
6850#: app/Elements/TempleCode.php:98
6851msgid "Fukuoka, Japan"
6852msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6853
6854#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6855#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6856msgid "Funeral"
6857msgstr "Tang lể"
6858
6859#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6860msgid "GEDCOM"
6861msgstr ""
6862
6863#. I18N: A configuration setting
6864#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6866msgid "GEDCOM errors"
6867msgstr "Lỗi GEDCOM"
6868
6869#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6870msgid "GEDCOM file"
6871msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6872
6873#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6874msgid "GEDCOM sub-tag"
6875msgstr ""
6876
6877#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6878#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6879#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6880#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6882#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6883msgid "GEDCOM tag"
6884msgstr ""
6885
6886#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6888msgid "GEDCOM tags"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: https://gov.genealogy.net
6892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6893#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6894#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6895msgid "GOV identifier"
6896msgstr ""
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6900msgid "Gabon"
6901msgstr "Gabon"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6905msgid "Gambia"
6906msgstr "Gambia"
6907
6908#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6909#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6915msgid "Gender"
6916msgstr "Giới tính"
6917
6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6919msgid "Genealogy"
6920msgstr "Gia phả"
6921
6922#. I18N: A configuration setting
6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6924msgid "Genealogy contact"
6925msgstr "Liên hệ gia phả"
6926
6927#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6928#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6929msgid "Genealogy data"
6930msgstr "Dữ liệu gia phả"
6931
6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6934msgid "General"
6935msgstr "Tổng quát"
6936
6937#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6938#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6939msgid "General search"
6940msgstr "Tìm tổng quát"
6941
6942#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6943#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6944msgid "Generate sitemap files for search engines."
6945msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6946
6947#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6948#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6949#, php-format
6950msgid "Generated by %s"
6951msgstr "Tạo bởi %s"
6952
6953#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6954msgid "Generation"
6955msgstr "Thế hệ"
6956
6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6959msgid "Generation "
6960msgstr "Thế hệ "
6961
6962#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6963#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6964#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6965#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6966#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6967#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6968#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6973msgid "Generations"
6974msgstr "Thế hệ"
6975
6976#: app/Factories/ElementFactory.php:732
6977msgid "Generations of ancestors"
6978msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6979
6980#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6981msgid "Generations of descendants"
6982msgstr ""
6983
6984#. I18N: https://www.geonames.org
6985#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6986#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6987msgid "GeoNames"
6988msgstr ""
6989
6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6992msgid "Geographic area"
6993msgstr "Vùng địa lý"
6994
6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7001msgid "Geographic data"
7002msgstr "Dữ liệu địa lý"
7003
7004#. I18N: find latitude/longitude for a place
7005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7007msgid "Geolocation"
7008msgstr ""
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7012msgid "Georgia"
7013msgstr "Georgia"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7017msgid "Germany"
7018msgstr "Đức"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:147
7022msgctxt "GENITIVE"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "Germinal"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:241
7028msgctxt "INSTRUMENTAL"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "Germinal"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#: app/Date/FrenchDate.php:194
7034msgctxt "LOCATIVE"
7035msgid "Germinal"
7036msgstr "Germinal"
7037
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:100
7041msgctxt "NOMINATIVE"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr "Germinal"
7044
7045#. I18N: Name of a country or state
7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7047msgid "Ghana"
7048msgstr "Ghana"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7052msgid "Gibraltar"
7053msgstr "Gibraltar"
7054
7055#. I18N: Location of an LDS church temple
7056#: app/Elements/TempleCode.php:99
7057msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7058msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/Elements/TempleCode.php:100
7062msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7063msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7064
7065#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7067msgid "Given name"
7068msgstr "Tên"
7069
7070#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7071#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7076msgid "Given names"
7077msgstr "Tên"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7080msgid "Godchild"
7081msgstr "Con trai đỡ đầu"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7085msgid "Goddaughter"
7086msgstr "Con gái đỡ đầu"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7090msgid "Godfather"
7091msgstr "Cha đỡ đầu"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7095msgid "Godmother"
7096msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7100msgid "Godparent"
7101msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7102
7103#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7104msgid "Godparents"
7105msgstr ""
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7109msgid "Godson"
7110msgstr "Con đỡ đầu"
7111
7112#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7113msgid "Google™ analytics"
7114msgstr "Phân tích của Google™"
7115
7116#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7117msgid "Google™ maps"
7118msgstr "Google™ maps"
7119
7120#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7121msgid "Google™ webmaster tools"
7122msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7123
7124#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7125msgid "Graduation"
7126msgstr "Tốt nghiệp"
7127
7128#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7129msgid "Greatest age at death"
7130msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
7131
7132#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7133msgid "Greatest age between siblings"
7134msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7138msgid "Greece"
7139msgstr "Hi Lạp"
7140
7141#. I18N: The name of a colour-scheme
7142#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7143msgid "Green Beam"
7144msgstr "Tia sáng xanh"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7148msgid "Greenland"
7149msgstr "Greenland"
7150
7151#. I18N: The gregorian calendar
7152#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7153msgid "Gregorian"
7154msgstr "Lịch Gregory"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7158msgid "Grenada"
7159msgstr "Grenada"
7160
7161#. I18N: Location of an LDS church temple
7162#: app/Elements/TempleCode.php:101
7163msgid "Guadalajara, Mexico"
7164msgstr "Guadalajara, Mexico"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7168msgid "Guadeloupe"
7169msgstr "Guadeloupe"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7173msgid "Guam"
7174msgstr "Guam"
7175
7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "Người bảo vệ"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7181msgctxt "FEMALE"
7182msgid "Guardian"
7183msgstr "Người bảo vệ"
7184
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7186msgctxt "MALE"
7187msgid "Guardian"
7188msgstr "Người bảo hộ"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7192msgid "Guatemala"
7193msgstr "Guatemala"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:102
7197msgid "Guatemala City, Guatemala"
7198msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#: app/Elements/TempleCode.php:103
7202msgid "Guayaquil, Ecuador"
7203msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7207msgid "Guernsey"
7208msgstr "Guernsey"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7212msgid "Guinea"
7213msgstr "Guinea"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7217msgid "Guinea-Bissau"
7218msgstr "Guinea-Bissau"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7222msgid "Guyana"
7223msgstr "Guyana"
7224
7225#. I18N: Name of a module
7226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7227msgid "HTML"
7228msgstr "Khối HTML"
7229
7230#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7231msgid "Hair color"
7232msgstr "Màu tóc"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7236msgid "Haiti"
7237msgstr "Haiti"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:105
7241msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7242msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/Elements/TempleCode.php:147
7246msgid "Hamilton, New Zealand"
7247msgstr "Hamilton, New Zealand"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:106
7251msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7252msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7253
7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7255msgid "He "
7256msgstr "Ông "
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7259msgid "He died"
7260msgstr "Ông mất"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7264msgid "He married"
7265msgstr "Ông kết hôn"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7268msgid "He resided at"
7269msgstr "Ông sống tại"
7270
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7272msgid "He was born"
7273msgstr "Ông sinh năm"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7276msgid "He was buried"
7277msgstr "Ông được chôn cất"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7280msgid "He was christened"
7281msgstr "Ông được rửa tội"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7284msgid "He was cremated"
7285msgstr "Ông được hỏa táng"
7286
7287#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7288#: app/Header.php:44
7289msgid "Header"
7290msgstr "Đầu"
7291
7292#. I18N: Name of a country or state
7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7294msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7295msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7296
7297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7298#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7299msgid "Hebrew"
7300msgstr "Hê-brơ"
7301
7302#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7304msgid "Hebrew name"
7305msgstr "Tên Do Thái"
7306
7307#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7308msgid "Height"
7309msgstr "Chiều cao"
7310
7311#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7312#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7313#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7314#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7323#, php-format
7324msgid "Hello %s…"
7325msgstr "Chào %s …"
7326
7327#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7328#, php-format
7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7330msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7331
7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7336msgid "Hello administrator…"
7337msgstr "Xin chào quản trị…"
7338
7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7340#: resources/views/help/link.phtml:13
7341msgid "Help"
7342msgstr "Hướng dẫn"
7343
7344#. I18N: Location of an LDS church temple
7345#: app/Elements/TempleCode.php:108
7346msgid "Helsinki, Finland"
7347msgstr "Helsinki, Finland"
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7365msgctxt "font name"
7366msgid "Helvetica"
7367msgstr "Phông chữ Helvetica"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7370msgid "Her occupation was"
7371msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7372
7373#. I18N: https://wego.here.com
7374#: app/Module/HereMaps.php:82
7375msgid "Here maps"
7376msgstr ""
7377
7378#. I18N: Location of an LDS church temple
7379#: app/Elements/TempleCode.php:109
7380msgid "Hermosillo, Mexico"
7381msgstr "Hermosillo, Mexico"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:180
7385msgctxt "GENITIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "Heshvan"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:284
7391msgctxt "INSTRUMENTAL"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "Heshvan"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:232
7397msgctxt "LOCATIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "Heshvan"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:128
7403msgctxt "NOMINATIVE"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "Heshvan"
7406
7407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7408#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7410#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7411#: resources/views/login-page.phtml:47
7412#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7413#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7414#: resources/views/register-page.phtml:75
7415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7418#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7419msgid "Hide"
7420msgstr ""
7421
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7427msgid "Hide GEDCOM tags"
7428msgstr ""
7429
7430#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7434msgid "Hide from everyone"
7435msgstr "Che tất cả mọi người"
7436
7437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7438#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7440#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7441#: resources/views/login-page.phtml:47
7442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7443#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7444#: resources/views/register-page.phtml:75
7445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7449msgid "Hide password"
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7453msgid "Hide unused locations"
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7457msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7458msgstr ""
7459
7460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7461msgid "Hierarchical relationship"
7462msgstr ""
7463
7464#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7470#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7473msgid "Highlighted image"
7474msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7475
7476#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7477#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7478msgid "Hijri"
7479msgstr "Tiếng Hijri"
7480
7481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7482msgid "His occupation was"
7483msgstr "Nghề của ông là"
7484
7485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7491#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7492msgid "Historic events"
7493msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7494
7495#. I18N: Name of a module
7496#. I18N: A configuration setting
7497#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7499msgid "Hit counters"
7500msgstr "Bộ đếm truy cập"
7501
7502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7503msgid "Holocaust"
7504msgstr "Thảm họa"
7505
7506#. I18N: Name of a module
7507#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7511msgid "Home page"
7512msgstr "Trang chủ"
7513
7514#. I18N: Name of a country or state
7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7516msgid "Honduras"
7517msgstr "Honduras"
7518
7519#. I18N: Location of an LDS church temple
7520#. I18N: Name of a country or state
7521#: app/Elements/TempleCode.php:110
7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7523msgid "Hong Kong"
7524msgstr "Hong-Kong"
7525
7526#. I18N: Name of a module/chart
7527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7528#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7529msgid "Hourglass chart"
7530msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7531
7532#. I18N: %s is an individual’s name
7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7534#, php-format
7535msgid "Hourglass chart of %s"
7536msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7537
7538#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7540msgid "House number"
7541msgstr ""
7542
7543#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7544msgid "Household"
7545msgstr "Nội trợ"
7546
7547#. I18N: Location of an LDS church temple
7548#: app/Elements/TempleCode.php:111
7549msgid "Houston, Texas, United States"
7550msgstr "Houston, Texas, United States"
7551
7552#. I18N: Configuration option
7553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7554msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7555msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7556
7557#. I18N: Name of a country or state
7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7559msgid "Hungary"
7560msgstr "Hungary"
7561
7562#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7564#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7568#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7578msgid "Husband"
7579msgstr "Chồng"
7580
7581#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7583msgid "Husband’s age"
7584msgstr "Tuổi chồng"
7585
7586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7588msgid "IP address"
7589msgstr "Địa chỉ IP"
7590
7591#. I18N: Name of a country or state
7592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7593msgid "Iceland"
7594msgstr "Iceland"
7595
7596#: app/SurnameTradition.php:97
7597msgctxt "Surname tradition"
7598msgid "Icelandic"
7599msgstr "Icelandic"
7600
7601#. I18N: Location of an LDS church temple
7602#: app/Elements/TempleCode.php:112
7603msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7604msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7605
7606#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7607msgid "Identification number"
7608msgstr "Số căn cước"
7609
7610#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7611msgid "Identifiers"
7612msgstr ""
7613
7614#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7615msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7616msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7620msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7621msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7622
7623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7624msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7625msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:22
7628#, php-format
7629msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7630msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:19
7633#, php-format
7634msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7635msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:28
7638#, php-format
7639msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7640msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7641
7642#: resources/views/help/name.phtml:25
7643#, php-format
7644msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7645msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7646
7647#: resources/views/help/name.phtml:16
7648#, php-format
7649msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7650msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7651
7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7653msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7654msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7655
7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7657msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7658msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7659
7660#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7662msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7663msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7664
7665#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7667msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7668msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7669
7670#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7672msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7673msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7674
7675#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7676msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7677msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7678
7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7680msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7681msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7682
7683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7684msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7685msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7686
7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7688msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7689msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7690
7691#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7692#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7693msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7694msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7695
7696#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7697#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7698msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7699msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7700
7701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7702msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7703msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7704
7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7706msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7707msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7708
7709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7710msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7711msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7712
7713#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7715msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7716msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7717
7718#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7720msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7721msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7722
7723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7724msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7725msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7728msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7729msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7732msgid "Image dimensions"
7733msgstr "Kích thước hình ảnh"
7734
7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7736msgid "Images without watermarks"
7737msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7738
7739#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7740msgid "Immigration"
7741msgstr "Nhập cảnh"
7742
7743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7744#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7745msgid "Import"
7746msgstr "Nhập"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7749msgid "Import a GEDCOM file"
7750msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7754msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7755msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7758msgid "Import geographic data"
7759msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7760
7761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7762msgid "Import preferences"
7763msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7764
7765#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7766#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7767msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7768msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7769
7770#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7772msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7773
7774#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7776msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7777
7778#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7780msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7781msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7782
7783#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7785msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7786msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7787
7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7789msgid "In this month…"
7790msgstr "Vào tháng này…"
7791
7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7793msgid "In this year…"
7794msgstr "Vào năm này…"
7795
7796#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7798msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7799msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7800
7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7802msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7803msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7804
7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7806msgid "Include aliases"
7807msgstr "Gồm cả tên khác"
7808
7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7810msgid "Include associates"
7811msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7812
7813#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7814#, php-format
7815msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7816msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7817
7818#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7819msgid "Include media (automatically zips files)"
7820msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7821
7822#. I18N: Label for check-box
7823#: resources/views/admin/media.phtml:70
7824#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7825msgid "Include subfolders"
7826msgstr "Bao gồm thư mục con"
7827
7828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7829msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7830msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7831
7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7833msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7834msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7835
7836#. I18N: Label for a configuration option
7837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7838msgid "Include the individual’s immediate family"
7839msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7840
7841#. I18N: Name of a country or state
7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7843msgid "India"
7844msgstr "India"
7845
7846#. I18N: Location of an LDS church temple
7847#: app/Elements/TempleCode.php:113
7848msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7849msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7850
7851#. I18N: Name of a module/report
7852#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7853#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7854#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7855#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7856#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7858#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7859#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7860#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7861#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7862#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7863#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7864#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7867#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7868#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7869#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7870#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7871#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7876#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7877#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7878#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7888msgid "Individual"
7889msgstr "Cá nhân"
7890
7891#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7892msgid "Individual 1"
7893msgstr "Người 1"
7894
7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7896msgid "Individual 2"
7897msgstr "Người 2"
7898
7899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7900msgid "Individual distribution chart"
7901msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7902
7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7904msgid "Individual page"
7905msgstr "Trang riêng"
7906
7907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7908msgid "Individual pages"
7909msgstr "Các trang riêng"
7910
7911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7912#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7913msgid "Individual record"
7914msgstr "Bản ghi từng người"
7915
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7919msgid "Individual who lived the longest"
7920msgstr "Người sống lâu nhất"
7921
7922#. I18N: Name of a module/list
7923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7926#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7927#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7936#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7937#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7938#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7939#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7940#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7941#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7943#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7949#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7952#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7953#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7954#: resources/views/search-results.phtml:37
7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7957msgid "Individuals"
7958msgstr "Các cá nhân"
7959
7960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7961#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7962msgid "Individuals with sources"
7963msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7964
7965#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7966#, php-format
7967msgid "Individuals with surname %s"
7968msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7972msgid "Indonesia"
7973msgstr "Indonesia"
7974
7975#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7976msgid "Infant"
7977msgstr "Trẻ con"
7978
7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7980msgid "Informant"
7981msgstr "Người cung cấp tin tức"
7982
7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7984msgctxt "FEMALE"
7985msgid "Informant"
7986msgstr "Người thông tin"
7987
7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7989msgctxt "MALE"
7990msgid "Informant"
7991msgstr "Người thông tin"
7992
7993#. I18N: Name of a module
7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7996msgid "Interactive tree"
7997msgstr "Cây gia phả tương tác"
7998
7999#. I18N: %s is an individual’s name
8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8001#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8002#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8003#, php-format
8004msgid "Interactive tree of %s"
8005msgstr "Cây tương tác của %s"
8006
8007#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8008msgid "Interment"
8009msgstr ""
8010
8011#: app/Services/MessageService.php:224
8012msgid "Internal messaging"
8013msgstr "Thư tín nội bộ"
8014
8015#: app/Services/MessageService.php:225
8016msgid "Internal messaging with emails"
8017msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8020msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8021msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
8022
8023#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8024msgid "Invalid GEDCOM record"
8025msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
8026
8027#: app/Date.php:378
8028msgid "Invalid date"
8029msgstr "ngày không hợp lệ"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8033msgid "Iran"
8034msgstr "İran"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8038msgid "Iraq"
8039msgstr "Irak"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8043msgid "Ireland"
8044msgstr "Ireland"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8048msgid "Isle of Man"
8049msgstr "Isle of Man"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8053msgid "Israel"
8054msgstr "Israel"
8055
8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8058msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8062msgid "Italy"
8063msgstr "Italy"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:194
8067msgctxt "GENITIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:298
8073msgctxt "INSTRUMENTAL"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "Iyar"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:246
8079msgctxt "LOCATIVE"
8080msgid "Iyar"
8081msgstr "Iyar"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:142
8085msgctxt "NOMINATIVE"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "Iyar"
8088
8089#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8090#: app/Date.php:239
8091msgid "Jalali"
8092msgstr "Tháng Jalali"
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8096msgid "Jamaica"
8097msgstr "Jamaica"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8100msgctxt "Abbreviation for January"
8101msgid "Jan"
8102msgstr "TH1"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8105msgctxt "GENITIVE"
8106msgid "January"
8107msgstr "Tháng Giêng"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8110msgctxt "INSTRUMENTAL"
8111msgid "January"
8112msgstr "Tháng Giêng"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8115msgctxt "LOCATIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "Tháng Giêng"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8122msgctxt "NOMINATIVE"
8123msgid "January"
8124msgstr "Tháng Giêng"
8125
8126#. I18N: Name of a country or state
8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8128msgid "Japan"
8129msgstr "Japan"
8130
8131#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8132#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8133#: resources/views/help/date.phtml:168
8134msgid "Jewish"
8135msgstr "Tiếng Do Thái"
8136
8137#. I18N: Location of an LDS church temple
8138#: app/Elements/TempleCode.php:114
8139msgid "Johannesburg, South Africa"
8140msgstr "Johannesburg, South Africa"
8141
8142#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8143#: app/Services/TreeService.php:209
8144msgid "John /DOE/"
8145msgstr "John /DOE/"
8146
8147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8148msgid "Joint family name"
8149msgstr ""
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8153msgid "Jordan"
8154msgstr "Jordan"
8155
8156#. I18N: Location of an LDS church temple
8157#: app/Elements/TempleCode.php:115
8158msgid "Jordan River, Utah, United States"
8159msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8160
8161#. I18N: Name of a module
8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8163msgid "Journal"
8164msgstr "Nhật ký"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8167msgctxt "Abbreviation for July"
8168msgid "Jul"
8169msgstr "TH7"
8170
8171#. I18N: The julian calendar
8172#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8173msgid "Julian"
8174msgstr "Lịch Julian"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8177msgctxt "GENITIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "Tháng Bảy"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8182msgctxt "INSTRUMENTAL"
8183msgid "July"
8184msgstr "Tháng Bảy"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8187msgctxt "LOCATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "Tháng Bảy"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8194msgctxt "NOMINATIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "Tháng Bảy"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:136
8200msgctxt "GENITIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Jumada al-awwal"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:226
8206msgctxt "INSTRUMENTAL"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "Jumada al-awwal"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:181
8212msgctxt "LOCATIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "Jumada al-awwal"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:91
8218msgctxt "NOMINATIVE"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "Jumada al-awwal"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:138
8224msgctxt "GENITIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Jumada al-thani"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:228
8230msgctxt "INSTRUMENTAL"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "Jumada al-thani"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:183
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "Jumada al-thani"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:93
8242msgctxt "NOMINATIVE"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "Jumada al-thani"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8247msgctxt "Abbreviation for June"
8248msgid "Jun"
8249msgstr "TH6"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8252msgctxt "GENITIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "Tháng Sáu"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8257msgctxt "INSTRUMENTAL"
8258msgid "June"
8259msgstr "Tháng Sáu"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8262msgctxt "LOCATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "Tháng Sáu"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8269msgctxt "NOMINATIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "Tháng Sáu"
8272
8273#. I18N: Location of an LDS church temple
8274#: app/Elements/TempleCode.php:116
8275msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8276msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8280msgid "Kazakhstan"
8281msgstr "Kazakhstan"
8282
8283#. I18N: A configuration setting
8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8285msgid "Keep media objects"
8286msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8287
8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8289msgid "Keep open"
8290msgstr "Tiếp tục mở"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8296msgid "Keep the existing “last change” information"
8297msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8301msgid "Kenya"
8302msgstr "Kenya"
8303
8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8305msgid "Keyword examples"
8306msgstr "Thí dụ từ khóa"
8307
8308#: app/Date/JalaliDate.php:261
8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8310msgid "Khor"
8311msgstr "Khor"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:129
8315msgctxt "GENITIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Tháng Khordad"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:219
8321msgctxt "INSTRUMENTAL"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Tháng Khordad"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:174
8327msgctxt "LOCATIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Tháng Khordad"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:84
8333msgctxt "NOMINATIVE"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "Tháng Khordad"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8339msgid "Kiribati"
8340msgstr "Kiribati"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:182
8344msgctxt "GENITIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "Kislev"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:286
8350msgctxt "INSTRUMENTAL"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "Kislev"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:234
8356msgctxt "LOCATIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Kislev"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:130
8362msgctxt "NOMINATIVE"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: Location of an LDS church temple
8367#: app/Elements/TempleCode.php:117
8368msgid "Kona, Hawaii, United States"
8369msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8373msgid "Korea"
8374msgstr "Korea"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8378msgid "Kuwait"
8379msgstr "Kuveyt"
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/Elements/TempleCode.php:118
8383msgid "Kyiv, Ukraine"
8384msgstr "Kiev, Ukraine"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8388msgid "Kyrgyzstan"
8389msgstr "Kyrgyzstan"
8390
8391#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8392msgid "LDS baptism"
8393msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8394
8395#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8396msgid "LDS child sealing"
8397msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8398
8399#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8400msgid "LDS church"
8401msgstr ""
8402
8403#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8404msgid "LDS confirmation"
8405msgstr "Xác nhận LDS"
8406
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8408msgid "LDS endowment"
8409msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8410
8411#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8412msgid "LDS spouse sealing"
8413msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8414
8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8422msgid "Label"
8423msgstr ""
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/Elements/TempleCode.php:107
8427msgid "Laie, Hawaii, United States"
8428msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8429
8430#. I18N: page orientation
8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8434msgid "Landscape"
8435msgstr "Phong Cảnh"
8436
8437#. I18N: A configuration setting
8438#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8444#: resources/views/admin/users.phtml:29
8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8448msgid "Language"
8449msgstr "Ngôn ngữ"
8450
8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8455msgid "Languages"
8456msgstr "Các ngôn ngữ"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8460msgid "Laos"
8461msgstr "Laos"
8462
8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8465msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8466
8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8469msgid "Largest families"
8470msgstr "Gia đình đông nhất"
8471
8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8473msgid "Largest number of grandchildren"
8474msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/Elements/TempleCode.php:125
8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8479msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8480
8481#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8482#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8483#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8484#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8485#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8499msgid "Last change"
8500msgstr "Cập Nhật Hóa"
8501
8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8503msgid "Last email reminder was sent "
8504msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8505
8506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8507msgid "Last event"
8508msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8509
8510#: resources/views/admin/users.phtml:33
8511msgid "Last signed in"
8512msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8513
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8518msgid "Latest birth"
8519msgstr "Sinh gần đây nhất"
8520
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8525msgid "Latest death"
8526msgstr "Chết gần đây nhất"
8527
8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8529msgid "Latest divorce"
8530msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8531
8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8533msgid "Latest marriage"
8534msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8535
8536#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8539#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8542#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8543msgid "Latitude"
8544msgstr "Vĩ tuyến"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8548msgid "Latvia"
8549msgstr "Letonya"
8550
8551#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8556msgid "Layout"
8557msgstr "Trình bày"
8558
8559#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8560msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8561msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8562
8563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8564msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8565msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8566
8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8569msgid "Leaves"
8570msgstr "Vô sinh"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8574msgid "Lebanon"
8575msgstr "Lebanon"
8576
8577#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8579msgid "Legacy URLs"
8580msgstr "URLs di sản"
8581
8582#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8583msgid "Legatee"
8584msgstr "Người thừa kế"
8585
8586#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8587msgid "Length of marriage"
8588msgstr "Thời gian cưới nhau"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8592msgid "Lesotho"
8593msgstr "Lesotho"
8594
8595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8599#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8600#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8611msgctxt "paper size"
8612msgid "Letter"
8613msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8617msgid "Liberia"
8618msgstr "Liberya"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8622msgid "Libya"
8623msgstr "Li bi"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8627msgid "Liechtenstein"
8628msgstr "Lihtenstayn"
8629
8630#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8631msgid "Lifespan"
8632msgstr "Thời gian sống"
8633
8634#. I18N: Name of a module/chart
8635#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8636msgid "Lifespans"
8637msgstr "Thời gian sống"
8638
8639#. I18N: Location of an LDS church temple
8640#: app/Elements/TempleCode.php:120
8641msgid "Lima, Peru"
8642msgstr "Lima, Pê ru"
8643
8644#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8646msgid "Link media objects to facts and events"
8647msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8648
8649#. I18N: You need to:
8650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8652msgid "Link the user account to an individual."
8653msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8654
8655#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8656#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8657msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8658msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8659
8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8661#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8662msgid "Link this media object to a family"
8663msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8664
8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8666#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8667msgid "Link this media object to a source"
8668msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8669
8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8671#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8672msgid "Link this media object to an individual"
8673msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8674
8675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8676msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8677msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8678
8679#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8680#: resources/views/chart-box.phtml:126
8681msgid "Links"
8682msgstr "Liên kết"
8683
8684#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8685#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8686msgid "List"
8687msgstr "Danh sách"
8688
8689#. I18N: Name of a module
8690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8691#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8693#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8696msgid "Lists"
8697msgstr "Danh Sách"
8698
8699#. I18N: Name of a country or state
8700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8701msgid "Lithuania"
8702msgstr "Litvanya"
8703
8704#: app/SurnameTradition.php:107
8705msgctxt "Surname tradition"
8706msgid "Lithuanian"
8707msgstr "Lituania"
8708
8709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8710msgid "Living"
8711msgstr "Còn Sống"
8712
8713#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8714msgid "Living individuals"
8715msgstr "Người Sống"
8716
8717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8718msgid "Loading…"
8719msgstr "Đang tải…"
8720
8721#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8722#: resources/views/admin/media.phtml:40
8723msgid "Local files"
8724msgstr "Tập tin cục bộ"
8725
8726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8728#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8729msgid "Location"
8730msgstr "Địa điểm"
8731
8732#. I18N: Name of a module/list
8733#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8734#: app/Module/LocationListModule.php:167
8735#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8737#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8738#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8739#: resources/views/search-results.phtml:92
8740msgid "Locations"
8741msgstr ""
8742
8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8744msgid "Lodger"
8745msgstr "Người ở trọ"
8746
8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8748msgctxt "FEMALE"
8749msgid "Lodger"
8750msgstr "Nhà nghỉ"
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8753msgctxt "MALE"
8754msgid "Lodger"
8755msgstr "Người ở thuê"
8756
8757#. I18N: Location of an LDS church temple
8758#: app/Elements/TempleCode.php:121
8759msgid "Logan, Utah, United States"
8760msgstr "Logan, Utah, United States"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:122
8764msgid "London, England"
8765msgstr "London, England"
8766
8767#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8769msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8770msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8771
8772#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8773msgid "Longest marriage"
8774msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8775
8776#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8777#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8779#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8781#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8783msgid "Longitude"
8784msgstr "Kinh tuyến"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:119
8788msgid "Los Angeles, California, United States"
8789msgstr "Los Angeles, California, United States"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:123
8793msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8794msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:124
8798msgid "Lubbock, Texas, United States"
8799msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8800
8801#. I18N: Name of a country or state
8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8803msgid "Luxembourg"
8804msgstr "Lüksemburg"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8808msgid "Macau"
8809msgstr "Makao"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8813msgid "Macedonia"
8814msgstr "Macedonia"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8818msgid "Madagascar"
8819msgstr "Madagaskar"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:126
8823msgid "Madrid, Spain"
8824msgstr "Madrid, Spain"
8825
8826#. I18N: Type of media object
8827#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8828msgid "Magazine"
8829msgstr "Tạp chí"
8830
8831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8835msgid "Maidenhead location code"
8836msgstr ""
8837
8838#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8839msgid "Mailing name"
8840msgstr "Tên Bưu Cục"
8841
8842#: app/Services/MessageService.php:227
8843msgid "Mailto link"
8844msgstr "Liên kết gửi tới"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8848msgid "Malawi"
8849msgstr "Malawi"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8853msgid "Malaysia"
8854msgstr "Malaysia"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8858msgid "Maldives"
8859msgstr "Maldiv Adaları"
8860
8861#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8862#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8863msgid "Male"
8864msgstr "Nam"
8865
8866#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8867#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8868#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8869#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8879#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8880#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8881#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8882#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8883msgid "Males"
8884msgstr "Nam"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8888msgid "Mali"
8889msgstr "Mali"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8893msgid "Malta"
8894msgstr "Malta"
8895
8896#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8898#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8909#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8910msgid "Manage family trees"
8911msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8912
8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8916msgid "Manage media"
8917msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8918
8919#. I18N: Listbox entry; name of a role
8920#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8923#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8924msgid "Manager"
8925msgstr "Quản lý"
8926
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8928msgid "Managers"
8929msgstr "Những người quản lý"
8930
8931#. I18N: Location of an LDS church temple
8932#: app/Elements/TempleCode.php:127
8933msgid "Manaus, Brazil"
8934msgstr "Manaus, Brazil"
8935
8936#. I18N: Location of an LDS church temple
8937#: app/Elements/TempleCode.php:128
8938msgid "Manhattan, New York, United States"
8939msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8940
8941#. I18N: Location of an LDS church temple
8942#: app/Elements/TempleCode.php:129
8943msgid "Manila, Philippines"
8944msgstr "Manila, Philippines"
8945
8946#. I18N: Location of an LDS church temple
8947#: app/Elements/TempleCode.php:130
8948msgid "Manti, Utah, United States"
8949msgstr "Manti, Utah, United States"
8950
8951#. I18N: Type of media object
8952#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8953msgid "Manuscript"
8954msgstr "Bản thảo"
8955
8956#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8958msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8959msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8960
8961#. I18N: Type of media object
8962#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8965msgid "Map"
8966msgstr "Bản Đồ"
8967
8968#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8969msgid "Map link"
8970msgstr ""
8971
8972#. I18N: Links to maps
8973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8975msgid "Map links"
8976msgstr ""
8977
8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8980msgid "Map providers"
8981msgstr ""
8982
8983#. I18N: mapbox.com
8984#: app/Module/MapBox.php:82
8985msgid "Mapbox"
8986msgstr ""
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8989msgctxt "Abbreviation for March"
8990msgid "Mar"
8991msgstr "TH3"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8994msgctxt "GENITIVE"
8995msgid "March"
8996msgstr "Tháng Ba"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8999msgctxt "INSTRUMENTAL"
9000msgid "March"
9001msgstr "Tháng Ba"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9004msgctxt "LOCATIVE"
9005msgid "March"
9006msgstr "Tháng Ba"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9011msgctxt "NOMINATIVE"
9012msgid "March"
9013msgstr "Tháng Ba"
9014
9015#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9017msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9018msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
9019
9020#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9021#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9025#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9075msgid "Marriage"
9076msgstr "Hôn lễ"
9077
9078#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9080msgid "Marriage banns"
9081msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9082
9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9085msgid "Marriage beginning status"
9086msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9087
9088#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9089msgid "Marriage bond"
9090msgstr "Liên kết hôn nhân"
9091
9092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9093msgid "Marriage by country"
9094msgstr "Kết hôn theo nước"
9095
9096#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9097msgid "Marriage contract"
9098msgstr "Giấy Giá Thú"
9099
9100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9101msgid "Marriage date range end"
9102msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9103
9104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9105msgid "Marriage date range start"
9106msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9107
9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9110msgid "Marriage ending status"
9111msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9112
9113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9114msgid "Marriage intention"
9115msgstr "Ý định kết hôn"
9116
9117#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9118msgid "Marriage license"
9119msgstr "Giấy kết hôn"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9122msgid "Marriage of a brother"
9123msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9127msgid "Marriage of a child"
9128msgstr "Kết Hôn của con"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9131msgid "Marriage of a daughter"
9132msgstr "Kết hôn của con gái"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9135msgid "Marriage of a father"
9136msgstr "Kết Hôn của bố"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9142msgid "Marriage of a grandchild"
9143msgstr "Kết Hôn của cháu"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9146msgid "Marriage of a granddaughter"
9147msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9150msgctxt "daughter’s daughter"
9151msgid "Marriage of a granddaughter"
9152msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9155msgctxt "son’s daughter"
9156msgid "Marriage of a granddaughter"
9157msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9160msgid "Marriage of a grandson"
9161msgstr "Kết hôn của cháu"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9164msgctxt "daughter’s son"
9165msgid "Marriage of a grandson"
9166msgstr "Kết hôn của cháu"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9169msgctxt "son’s son"
9170msgid "Marriage of a grandson"
9171msgstr "Kết hôn của cháu"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9174msgid "Marriage of a half-brother"
9175msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9178msgid "Marriage of a half-sibling"
9179msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9182msgid "Marriage of a half-sister"
9183msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9186msgid "Marriage of a mother"
9187msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9191msgid "Marriage of a parent"
9192msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9196msgid "Marriage of a sibling"
9197msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9200msgid "Marriage of a sister"
9201msgstr "Kết hôn của chị"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9204msgid "Marriage of a son"
9205msgstr "Kết hôn của con"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9208msgid "Marriage of parents"
9209msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9210
9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9212msgid "Marriage place contains"
9213msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9214
9215#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9216msgid "Marriage places"
9217msgstr "Nơi kết hôn"
9218
9219#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9220msgid "Marriage settlement"
9221msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9222
9223#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9224msgid "Marriage type unknown"
9225msgstr "Không biết loại kết hôn"
9226
9227#. I18N: Name of a module/report
9228#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9232msgid "Marriages"
9233msgstr "Kết hôn"
9234
9235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9236#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9237msgid "Marriages by century"
9238msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9239
9240#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9242#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9246msgid "Married name"
9247msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9248
9249#. I18N: Name of a country or state
9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9251msgid "Marshall Islands"
9252msgstr "Marshall Islands"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9256msgid "Martinique"
9257msgstr "Martinique"
9258
9259#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9260msgid "Masquerade as this user"
9261msgstr "Giả vai người dùng này"
9262
9263#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9264#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9265msgid "Match both upper and lower case letters."
9266msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9267
9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9269msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9270msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9271
9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9273msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9274msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9275
9276#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9277msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9278msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9282msgid "Mauritania"
9283msgstr "Mauritania"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9287msgid "Mauritius"
9288msgstr "Mauritius"
9289
9290#. I18N: A configuration setting
9291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9292msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9293msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9294
9295#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9296#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9297msgid "Maximum upload size: "
9298msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9299
9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9301msgctxt "Abbreviation for May"
9302msgid "May"
9303msgstr "TH5"
9304
9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9306msgctxt "GENITIVE"
9307msgid "May"
9308msgstr "Tháng Nam"
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9311msgctxt "INSTRUMENTAL"
9312msgid "May"
9313msgstr "Tháng Nam"
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9316msgctxt "LOCATIVE"
9317msgid "May"
9318msgstr "Tháng Nam"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9323msgctxt "NOMINATIVE"
9324msgid "May"
9325msgstr "Tháng Nam"
9326
9327#. I18N: Name of a country or state
9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9329msgid "Mayotte"
9330msgstr "Mayotte"
9331
9332#. I18N: Location of an LDS church temple
9333#: app/Elements/TempleCode.php:131
9334msgid "Medford, Oregon, United States"
9335msgstr "Medford, Oregon, United States"
9336
9337#. I18N: Name of a module
9338#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9339#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9342#: resources/views/admin/media.phtml:104
9343#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9344#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9345msgid "Media"
9346msgstr "Đa phương tiện"
9347
9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9349#: resources/views/admin/media.phtml:100
9350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9351#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9352#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9354msgid "Media file"
9355msgstr "File nghe nhìn"
9356
9357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9358msgid "Media file to upload"
9359msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9360
9361#. I18N: %s is the name of a folder.
9362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9363#, php-format
9364msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9365msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9366
9367#: resources/views/admin/media.phtml:31
9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9369msgid "Media files"
9370msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9371
9372#. I18N: A configuration setting
9373#: resources/views/admin/media.phtml:63
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9375msgid "Media folder"
9376msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:32
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9380msgid "Media folders"
9381msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9382
9383#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9384#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9385#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9386#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9387#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9388#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9389#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9393#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9395#: resources/views/admin/media.phtml:108
9396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9397#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9400msgid "Media object"
9401msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9402
9403#. I18N: Name of a module/list
9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9405#: app/Services/AdminService.php:186
9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9415#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9416#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9418msgid "Media objects"
9419msgstr "Tài liệu"
9420
9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9422msgid "Media objects found"
9423msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9424
9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9426msgid "Media objects per page"
9427msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9428
9429#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9430#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9434msgid "Media type"
9435msgstr "Lọai tài liệu"
9436
9437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9438#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9439msgid "Medical"
9440msgstr "Sức Khoẻ"
9441
9442#. I18N: The name of a colour-scheme
9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9444msgid "Mediterranio"
9445msgstr "Màu Mediterranio"
9446
9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9449msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9450
9451#: app/Date/JalaliDate.php:265
9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9453msgid "Mehr"
9454msgstr "Mehr"
9455
9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:137
9458msgctxt "GENITIVE"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "Tháng Mehr"
9461
9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:227
9464msgctxt "INSTRUMENTAL"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Tháng Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:182
9470msgctxt "LOCATIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Tháng Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:92
9476msgctxt "NOMINATIVE"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Tháng Mehr"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:132
9482msgid "Melbourne, Australia"
9483msgstr "Melbourne, Australia"
9484
9485#. I18N: Listbox entry; name of a role
9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9491msgid "Member"
9492msgstr "Thành viên"
9493
9494#. I18N: Location of an LDS church temple
9495#: app/Elements/TempleCode.php:133
9496msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9497msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9498
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9501msgid "Menu"
9502msgstr "Menu"
9503
9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9508msgid "Menus"
9509msgstr "Menu"
9510
9511#. I18N: The name of a colour-scheme
9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9513msgid "Mercury"
9514msgstr "Màu thủy ngân"
9515
9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9517msgid "Merge"
9518msgstr "Hợp nhất"
9519
9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9522msgid "Merge family trees"
9523msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9524
9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9527#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9528msgid "Merge records"
9529msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9530
9531#. I18N: Location of an LDS church temple
9532#: app/Elements/TempleCode.php:134
9533msgid "Merida, Mexico"
9534msgstr "Merida, Mexico"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:60
9538msgid "Mesa, Arizona, United States"
9539msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9540
9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9545#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9546msgid "Message"
9547msgstr "Thư"
9548
9549#. I18N: Name of a module
9550#. I18N: A configuration setting
9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9553msgid "Messages"
9554msgstr "Nội dung mail"
9555
9556#. I18N: a month in the French republican calendar
9557#: app/Date/FrenchDate.php:153
9558msgctxt "GENITIVE"
9559msgid "Messidor"
9560msgstr "Messidor"
9561
9562#. I18N: a month in the French republican calendar
9563#: app/Date/FrenchDate.php:247
9564msgctxt "INSTRUMENTAL"
9565msgid "Messidor"
9566msgstr "Messidor"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:200
9570msgctxt "LOCATIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Messidor"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:106
9576msgctxt "NOMINATIVE"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: Name of a country or state
9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9582msgid "Mexico"
9583msgstr "Mexico"
9584
9585#. I18N: Location of an LDS church temple
9586#: app/Elements/TempleCode.php:135
9587msgid "Mexico City, Mexico"
9588msgstr "Mexico City, Mexico"
9589
9590#. I18N: Type of media object
9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9592msgid "Microfiche"
9593msgstr "Vi phiếu"
9594
9595#. I18N: Type of media object
9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9597msgid "Microfilm"
9598msgstr "Vi phim"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9602msgid "Micronesia"
9603msgstr "Micronesia"
9604
9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9606msgid "Middle East"
9607msgstr "Trung Đông"
9608
9609#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9610msgid "Military"
9611msgstr "Quân Dịch"
9612
9613#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9614#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9615msgid "Military service"
9616msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9617
9618#. I18N: Name of a module/report
9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9622msgid "Missing data"
9623msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9624
9625#. I18N: Listbox entry; name of a role
9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9628msgid "Moderator"
9629msgstr "Hiệu đính viên"
9630
9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9632msgid "Moderators"
9633msgstr "Người biên tập"
9634
9635#: resources/views/admin/components.phtml:39
9636#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9637msgid "Module"
9638msgstr "Mô đun"
9639
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9642msgid "Module administration"
9643msgstr "Quản lý mô-đun"
9644
9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9648#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9661msgid "Modules"
9662msgstr "Các mô-đun"
9663
9664#. I18N: Name of a country or state
9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9666msgid "Moldova"
9667msgstr "Moldovya"
9668
9669#. I18N: abbreviation for Monday
9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9672msgid "Mon"
9673msgstr "T2"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9677msgid "Monaco"
9678msgstr "Monaco"
9679
9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9681msgid "Monday"
9682msgstr "Thứ Hai"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9686msgid "Mongolia"
9687msgstr "Mongolia"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9691msgid "Montenegro"
9692msgstr "Montenegro"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:137
9696msgid "Monterrey, Mexico"
9697msgstr "Monterrey, Mexico"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/Elements/TempleCode.php:136
9701msgid "Montevideo, Uruguay"
9702msgstr "Montevideo, Uruguay"
9703
9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9710#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9711msgid "Month"
9712msgstr "Tháng"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9716msgid "Month of birth"
9717msgstr "Thánh sinh"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9721msgid "Month of birth of first child in a relation"
9722msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9726msgid "Month of death"
9727msgstr "Tháng mất"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9731msgid "Month of first marriage"
9732msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9736msgid "Month of marriage"
9737msgstr "Tháng kết hôn"
9738
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9742msgid "Month:"
9743msgstr "Tháng:"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/Elements/TempleCode.php:138
9747msgid "Monticello, Utah, United States"
9748msgstr "Monticello, Utah, United States"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/Elements/TempleCode.php:139
9752msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9753msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9757msgid "Montserrat"
9758msgstr "Montserrat"
9759
9760#: app/Date/JalaliDate.php:263
9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9762msgid "Mor"
9763msgstr "Mor"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:133
9767msgctxt "GENITIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Tháng Mordad"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:223
9773msgctxt "INSTRUMENTAL"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Tháng Mordad"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:178
9779msgctxt "LOCATIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Tháng Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:88
9785msgctxt "NOMINATIVE"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Tháng Mordad"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9791msgid "Morocco"
9792msgstr "Fas"
9793
9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9796msgid "Most SMTP servers require a password."
9797msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9798
9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9802msgid "Most common surnames"
9803msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9804
9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9806msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9807msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9808
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9810msgid "Most mail servers require a valid email address."
9811msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9812
9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9816msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9817
9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9820msgid "Most servers do not use secure connections."
9821msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9827msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9831msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9835msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9839msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9840
9841#. I18N: Name of a module
9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9843msgid "Most viewed pages"
9844msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9845
9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9853msgid "Mother"
9854msgstr "Mẹ"
9855
9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9857#, php-format
9858msgid "Mother: %s"
9859msgstr "Mẹ: %s"
9860
9861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9862msgid "Mother’s age"
9863msgstr "Tuổi mẹ"
9864
9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9866#: app/Individual.php:885
9867#, php-format
9868msgid "Mother’s family with %s"
9869msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9870
9871#. I18N: A step-family.
9872#: app/Individual.php:889
9873msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9874msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9875
9876#. I18N: Location of an LDS church temple
9877#: app/Elements/TempleCode.php:140
9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9880
9881#: resources/views/admin/components.phtml:46
9882#: resources/views/admin/components.phtml:152
9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9884msgid "Move down"
9885msgstr "Chuyển xuống"
9886
9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9888msgid "Move the media object?"
9889msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9890
9891#: resources/views/admin/components.phtml:45
9892#: resources/views/admin/components.phtml:146
9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9894msgid "Move up"
9895msgstr "Chuyển lên"
9896
9897#. I18N: Name of a country or state
9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9899msgid "Mozambique"
9900msgstr "Mozambique"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:128
9904msgctxt "GENITIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharram"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:218
9910msgctxt "INSTRUMENTAL"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharram"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:173
9916msgctxt "LOCATIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharram"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:83
9922msgctxt "NOMINATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharram"
9925
9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9927msgid "Multiple marriages"
9928msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9929
9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9932msgid "My account"
9933msgstr "Tài Khoản của tôi"
9934
9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9936msgid "My family tree"
9937msgstr "Cây gia đình của tôi"
9938
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9940msgid "My individual record"
9941msgstr "Bản ghi của Tôi"
9942
9943#. I18N: Name of a module
9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9946#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9948msgid "My page"
9949msgstr "Trang của tôi"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9952msgid "My pages"
9953msgstr "Các trang của tôi"
9954
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9956msgid "My pedigree"
9957msgstr "Phả đồ của tôi"
9958
9959#. I18N: Name of a country or state
9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9961msgid "Myanmar"
9962msgstr "Myanmar"
9963
9964#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9969#: resources/views/individual-name.phtml:42
9970#: resources/views/individual-name.phtml:53
9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9992msgid "Name"
9993msgstr "Tên"
9994
9995#: app/Factories/ElementFactory.php:676
9996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
9997msgctxt "Repository"
9998msgid "Name"
9999msgstr "Tên"
10000
10001#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10002msgid "Name in Hebrew"
10003msgstr "Tên Do Thái"
10004
10005#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10006#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10007msgid "Name prefix"
10008msgstr "Tiền tố tên"
10009
10010#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10011#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10012msgid "Name suffix"
10013msgstr "Hậu tố tên"
10014
10015#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10020msgid "Names"
10021msgstr "Tên"
10022
10023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10024#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10025msgid "Namesake"
10026msgstr "Trùng tên"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10030msgid "Namibia"
10031msgstr "Namibia"
10032
10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10034msgid "Nanny"
10035msgstr "Người bảo dưỡng"
10036
10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10038msgid "Narrative description"
10039msgstr "Mô tả lời kể"
10040
10041#. I18N: Location of an LDS church temple
10042#: app/Elements/TempleCode.php:141
10043msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10044msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10045
10046#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10047msgid "Nationality"
10048msgstr "Quốc tịch"
10049
10050#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10051msgid "Naturalization"
10052msgstr "Nhập tịch"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10056msgid "Nauru"
10057msgstr "Nauru"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:142
10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10062msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:143
10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10067msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10071msgid "Nepal"
10072msgstr "Nepal"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10076msgid "Netherlands"
10077msgstr "Hòa Lan"
10078
10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10080#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10081msgid "Never"
10082msgstr "Chưa bao giờ"
10083
10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10086msgid "Never married"
10087msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10091msgid "New Caledonia"
10092msgstr "New Caledonia"
10093
10094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10097msgid "New GEDCOM tag"
10098msgstr ""
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:146
10102msgid "New York, New York, United States"
10103msgstr "New York, New York, United States"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10107msgid "New Zealand"
10108msgstr "New Zealand"
10109
10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10111msgid "New data"
10112msgstr "Dữ liệu mới"
10113
10114#. I18N: %s is a server name/URL
10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10116#, php-format
10117msgid "New registration at %s"
10118msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10119
10120#. I18N: %s is a server name/URL
10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10123#, php-format
10124msgid "New user at %s"
10125msgstr "Người dùng mới tại %s"
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/Elements/TempleCode.php:144
10129msgid "Newport Beach, California, United States"
10130msgstr "Newport Beach, California, United States"
10131
10132#. I18N: Name of a module
10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10134msgid "News"
10135msgstr "Tin tức"
10136
10137#. I18N: Type of media object
10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10139msgid "Newspaper"
10140msgstr "Báo chí"
10141
10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10143msgid "Next email reminder will be sent after "
10144msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10145
10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10148msgid "Next image"
10149msgstr "Hình sau"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10153msgid "Nicaragua"
10154msgstr "Nicaragua"
10155
10156#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10157#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10158msgid "Nickname"
10159msgstr "Tên tục"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10163msgid "Niger"
10164msgstr "Niger"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10168msgid "Nigeria"
10169msgstr "Nijerya"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:192
10173msgctxt "GENITIVE"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "Nissan"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:296
10179msgctxt "INSTRUMENTAL"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "Nissan"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:244
10185msgctxt "LOCATIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:140
10191msgctxt "NOMINATIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10197msgid "Niue"
10198msgstr "Niue"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:141
10202msgctxt "GENITIVE"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nivôse"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:235
10208msgctxt "INSTRUMENTAL"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivôse"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:188
10214msgctxt "LOCATIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:93
10220msgctxt "NOMINATIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10225msgid "No"
10226msgstr "Không"
10227
10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10230msgid "No GEDCOM file was received."
10231msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10232
10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10234msgid "No GEDCOM files found."
10235msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10239msgid "No calendar conversion"
10240msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10241
10242#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10244msgid "No children"
10245msgstr "Không con"
10246
10247#: app/Services/MessageService.php:228
10248msgid "No contact"
10249msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10250
10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10252msgid "No duplicates have been found."
10253msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10254
10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10256msgid "No errors have been found."
10257msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10258
10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10261#, php-format
10262msgid "No events exist for the next %s day."
10263msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10264msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10265
10266#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10267msgid "No events exist for today."
10268msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10269
10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10271msgid "No events exist for tomorrow."
10272msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10273
10274#: resources/views/family-page.phtml:41
10275msgid "No facts exist for this family."
10276msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10277
10278#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10279#: app/Functions/Functions.php:53
10280msgid "No file was received. Please try again."
10281msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10282
10283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10284msgid "No link between the two individuals could be found."
10285msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10286
10287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10290msgid "No matching facts found"
10291msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10292
10293#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10294#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10295msgid "No news articles have been submitted."
10296msgstr "Không có bài mới nào."
10297
10298#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10299msgid "No predefined text"
10300msgstr "Không có văn bản định trước"
10301
10302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10304msgid "No records to display"
10305msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10306
10307#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10308#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10309#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10310#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10311#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10312msgid "No results found."
10313msgstr "Không thấy kết quả nào."
10314
10315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10316msgid "No signed-in and no anonymous users"
10317msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10318
10319#: app/Elements/TempleCode.php:211
10320msgid "No temple - living ordinance"
10321msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10322
10323#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10325#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10326msgid "No upgrade information is available."
10327msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10328
10329#. I18N: The name of a colour-scheme
10330#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10331msgid "Nocturnal"
10332msgstr "Màu đêm"
10333
10334#. I18N: https://nominatim.org
10335#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10336msgid "Nominatim"
10337msgstr ""
10338
10339#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10340#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10341#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10342#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10344#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10347msgid "None"
10348msgstr "Không hạn chế"
10349
10350#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10351#: app/Date/FrenchDate.php:303
10352msgid "Nonidi"
10353msgstr "Nonidi"
10354
10355#. I18N: Name of a country or state
10356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10357msgid "Norfolk Island"
10358msgstr "Norfolk Adaları"
10359
10360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10361msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10362msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10363
10364#. I18N: Name of a country or state
10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10366msgid "North Korea"
10367msgstr "North Korea"
10368
10369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10370msgid "Northern America"
10371msgstr "Bắc Mỹ"
10372
10373#. I18N: Name of a country or state
10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10375msgid "Northern Ireland"
10376msgstr "Northern Ireland"
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10380msgid "Northern Mariana Islands"
10381msgstr "Northern Mariana Islands"
10382
10383#. I18N: Name of a country or state
10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10385msgid "Norway"
10386msgstr "Na Uy"
10387
10388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10389msgid "Not approved by an administrator"
10390msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10391
10392#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10393msgid "Not living"
10394msgstr "Thất Lộc"
10395
10396#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10397#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10398#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10399msgid "Not married"
10400msgstr "Độc Thân"
10401
10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10403msgid "Not verified by the user"
10404msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10405
10406#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10409#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10410#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10420#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10421#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10422#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10427#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10428#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10431#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10432#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10434#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10441msgid "Note"
10442msgstr "Ghi chú"
10443
10444#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10445msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10446msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10447
10448#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10449msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10450msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10451
10452#. I18N: Name of a module
10453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10454#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10457#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10458#: resources/views/search-results.phtml:81
10459#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10462msgid "Notes"
10463msgstr "Ghi chú"
10464
10465#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10466msgid "Nothing found to cleanup"
10467msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10468
10469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10470#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10471msgid "Nothing found."
10472msgstr "Không thấy gì cả."
10473
10474#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10475#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10476msgid "Nothing to show"
10477msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10478
10479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10480msgctxt "Abbreviation for November"
10481msgid "Nov"
10482msgstr "T11"
10483
10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10485msgctxt "GENITIVE"
10486msgid "November"
10487msgstr "Tháng Mười Một"
10488
10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10490msgctxt "INSTRUMENTAL"
10491msgid "November"
10492msgstr "Tháng Mười Một"
10493
10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10495msgctxt "LOCATIVE"
10496msgid "November"
10497msgstr "Tháng Mười Một"
10498
10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10501#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10502msgctxt "NOMINATIVE"
10503msgid "November"
10504msgstr "Tháng Mười Một"
10505
10506#. I18N: Location of an LDS church temple
10507#: app/Elements/TempleCode.php:145
10508msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10509msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10510
10511#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10513#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10515msgid "Number of children"
10516msgstr "Số con"
10517
10518#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10519#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10520#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10521msgid "Number of days to show"
10522msgstr "Số ngày hiển thị"
10523
10524#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10525#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10526msgid "Number of families without children"
10527msgstr "Số gia đình không con"
10528
10529#. I18N: ... to show in a list
10530#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10531msgid "Number of given names"
10532msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10533
10534#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10535msgid "Number of marriages"
10536msgstr "Số lần kết hôn"
10537
10538#. I18N: ... to show in a list
10539#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10540msgid "Number of pages"
10541msgstr "Số của trang"
10542
10543#. I18N: ... to show in a list
10544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10545#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10546msgid "Number of surnames"
10547msgstr "Số của Họ"
10548
10549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10550msgid "Nurse"
10551msgstr "Y Tá"
10552
10553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10554msgctxt "FEMALE"
10555msgid "Nurse"
10556msgstr "Y tá"
10557
10558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10559msgctxt "MALE"
10560msgid "Nurse"
10561msgstr "Y tá"
10562
10563#. I18N: Location of an LDS church temple
10564#: app/Elements/TempleCode.php:148
10565msgid "Oakland, California, United States"
10566msgstr "Oakland, California, United States"
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/Elements/TempleCode.php:149
10570msgid "Oaxaca, Mexico"
10571msgstr "Oaxaca, Mexico"
10572
10573#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10576msgid "Occupation"
10577msgstr "Nghề nghiệp"
10578
10579#. I18N: Name of a report
10580#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10583msgid "Occupations"
10584msgstr "Nghề nghiệp"
10585
10586#. I18N: Name of a country or state
10587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10588msgid "Occupied Palestinian Territory"
10589msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10590
10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10592msgctxt "Abbreviation for October"
10593msgid "Oct"
10594msgstr "T10"
10595
10596#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10597#: app/Date/FrenchDate.php:301
10598msgid "Octidi"
10599msgstr "Octidi"
10600
10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10602msgctxt "GENITIVE"
10603msgid "October"
10604msgstr "Tháng Mười"
10605
10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10607msgctxt "INSTRUMENTAL"
10608msgid "October"
10609msgstr "Tháng Mười"
10610
10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10612msgctxt "LOCATIVE"
10613msgid "October"
10614msgstr "Tháng Mười"
10615
10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10618#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10619msgctxt "NOMINATIVE"
10620msgid "October"
10621msgstr "Tháng Mười"
10622
10623#. I18N: Location of an LDS church temple
10624#: app/Elements/TempleCode.php:150
10625msgid "Ogden, Utah, United States"
10626msgstr "Ogden, Utah, United States"
10627
10628#. I18N: Location of an LDS church temple
10629#: app/Elements/TempleCode.php:151
10630msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10631msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10632
10633#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10634msgid "Old data"
10635msgstr "Dữ liệu cũ"
10636
10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10638msgid "Old files found"
10639msgstr "Tìm thấy file cũ"
10640
10641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10642msgid "Oldest father"
10643msgstr "Cha già nhất"
10644
10645#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10646msgid "Oldest female"
10647msgstr "Nữ già nhất"
10648
10649#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10650msgid "Oldest living individuals"
10651msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10652
10653#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10654msgid "Oldest male"
10655msgstr "Nam già nhất"
10656
10657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10658msgid "Oldest mother"
10659msgstr "Mẹ già nhất"
10660
10661#. I18N: The name of a colour-scheme
10662#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10663msgid "Olivia"
10664msgstr "Olivia"
10665
10666#. I18N: Name of a country or state
10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10668msgid "Oman"
10669msgstr "Oman"
10670
10671#. I18N: Name of a module
10672#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10673msgid "On this day"
10674msgstr "Vào ngày này"
10675
10676#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10677msgid "On this day…"
10678msgstr "Vào ngày này…"
10679
10680#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10681msgid "Only add new records"
10682msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10683
10684#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10686#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10687msgid "Only managers can edit"
10688msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10689
10690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10691msgid "Only update existing records"
10692msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10693
10694#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10695msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10696msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10697
10698#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10699msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10700msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10701
10702#. I18N: https://openrouteservice.org
10703#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10704#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10705msgid "OpenRouteService"
10706msgstr ""
10707
10708#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10709msgid "OpenStreetMap™"
10710msgstr "OpenStreetMap™"
10711
10712#. I18N: Location of an LDS church temple
10713#: app/Elements/TempleCode.php:152
10714msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10715msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10716
10717#: app/Date/JalaliDate.php:260
10718msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10719msgid "Ord"
10720msgstr "Ord"
10721
10722#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10723#: app/Date/JalaliDate.php:127
10724msgctxt "GENITIVE"
10725msgid "Ordibehesht"
10726msgstr "Ordibehesht"
10727
10728#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10729#: app/Date/JalaliDate.php:217
10730msgctxt "INSTRUMENTAL"
10731msgid "Ordibehesht"
10732msgstr "Ordibehesht"
10733
10734#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10735#: app/Date/JalaliDate.php:172
10736msgctxt "LOCATIVE"
10737msgid "Ordibehesht"
10738msgstr "Ordibehesht"
10739
10740#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10741#: app/Date/JalaliDate.php:82
10742msgctxt "NOMINATIVE"
10743msgid "Ordibehesht"
10744msgstr "Ordibehesht"
10745
10746#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10747msgid "Ordinance"
10748msgstr "Sắc lệnh"
10749
10750#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10751msgid "Ordination"
10752msgstr "Lể tấn phong"
10753
10754#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10755#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10756msgid "Ordnance Survey historic maps"
10757msgstr ""
10758
10759#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10761msgid "Orientation"
10762msgstr "Phương Hướng"
10763
10764#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10765#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10768msgid "Original text"
10769msgstr ""
10770
10771#. I18N: Location of an LDS church temple
10772#: app/Elements/TempleCode.php:153
10773msgid "Orlando, Florida, United States"
10774msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10775
10776#. I18N: Type of media object
10777#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10778#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10780#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10781#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10783msgid "Other"
10784msgstr "Khác"
10785
10786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10787msgid "Other facts to show in charts"
10788msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10789
10790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10791msgid "Other preferences"
10792msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10793
10794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10795msgid "Owner"
10796msgstr "Chủ"
10797
10798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10799msgctxt "FEMALE"
10800msgid "Owner"
10801msgstr "Người chủ"
10802
10803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10804msgctxt "MALE"
10805msgid "Owner"
10806msgstr "Chủ"
10807
10808#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10809#: app/Functions/Functions.php:62
10810msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10811msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10812
10813#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10814#: app/Functions/Functions.php:59
10815msgid "PHP failed to write to disk."
10816msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10817
10818#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10819msgid "PHP information"
10820msgstr "Thông tin về PHP"
10821
10822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10825#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10826#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10827#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10837msgid "Page"
10838msgstr "Trang"
10839
10840#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10841#, php-format
10842msgid "Page %s of %s"
10843msgstr "Trang %s / %s"
10844
10845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10848#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10849#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10850#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10858#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10861msgid "Page size"
10862msgstr "Khổ trang"
10863
10864#. I18N: Type of media object
10865#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10866msgid "Painting"
10867msgstr "Tranh"
10868
10869#. I18N: Name of a country or state
10870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10871msgid "Pakistan"
10872msgstr "Pakistan"
10873
10874#. I18N: Name of a country or state
10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10876msgid "Palau"
10877msgstr "Palau"
10878
10879#. I18N: A colour scheme
10880#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10881msgid "Palette"
10882msgstr "Mẫu thang màu"
10883
10884#. I18N: Location of an LDS church temple
10885#: app/Elements/TempleCode.php:155
10886msgid "Palmyra, New York, United States"
10887msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10888
10889#. I18N: Name of a country or state
10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10891msgid "Panama"
10892msgstr "Panama"
10893
10894#. I18N: Location of an LDS church temple
10895#: app/Elements/TempleCode.php:156
10896msgid "Panama City, Panama"
10897msgstr "TP. Panama, Panama"
10898
10899#. I18N: Location of an LDS church temple
10900#: app/Elements/TempleCode.php:157
10901msgid "Papeete, Tahiti"
10902msgstr "Papeete, Tahiti"
10903
10904#. I18N: Name of a country or state
10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10906msgid "Papua New Guinea"
10907msgstr "Papua New Guinea"
10908
10909#. I18N: Name of a country or state
10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10911msgid "Paraguay"
10912msgstr "Paraguay"
10913
10914#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10915msgid "Parent"
10916msgstr ""
10917
10918#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10919#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10921#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10922#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10923msgid "Parents"
10924msgstr "Cha mẹ"
10925
10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10931msgid "Parents and siblings"
10932msgstr "Cha mẹ và anh em"
10933
10934#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10935msgid "Parent’s age"
10936msgstr "Tuổi cha mẹ"
10937
10938#. I18N: A configuration setting
10939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10940#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10942#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10943#: resources/views/login-page.phtml:44
10944#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10945#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10946#: resources/views/register-page.phtml:72
10947#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10948msgid "Password"
10949msgstr "Mật khẩu"
10950
10951#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10953#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10954#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10955#: resources/views/register-page.phtml:77
10956msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10957msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10958
10959#. I18N: Location of an LDS church temple
10960#: app/Elements/TempleCode.php:158
10961msgid "Payson, Utah, United States"
10962msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10963
10964#. I18N: Name of a module/chart
10965#. I18N: Name of a report
10966#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10967#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10968#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10971msgid "Pedigree"
10972msgstr "Phả hệ"
10973
10974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10975msgid "Pedigree chart"
10976msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10977
10978#. I18N: Name of a module
10979#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10980msgid "Pedigree map"
10981msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10982
10983#. I18N: %s is an individual’s name
10984#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10985#, php-format
10986msgid "Pedigree map of %s"
10987msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10988
10989#. I18N: %s is an individual’s name
10990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10991#, php-format
10992msgid "Pedigree tree of %s"
10993msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10994
10995#. I18N: Name of a module
10996#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10997#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10998#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10999#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11002#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11003#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11004msgid "Pending changes"
11005msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
11006
11007#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11008msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11009msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
11010
11011#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11013msgid "Permanent number"
11014msgstr "Số vĩnh viễn"
11015
11016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11018msgid "Permanently delete these records?"
11019msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
11020
11021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11022msgid "Personal data"
11023msgstr "Dữ kiện cá nhân"
11024
11025#. I18N: Location of an LDS church temple
11026#: app/Elements/TempleCode.php:159
11027msgid "Perth, Australia"
11028msgstr "Perth, Australia"
11029
11030#. I18N: Name of a country or state
11031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11032msgid "Peru"
11033msgstr "Peru"
11034
11035#. I18N: Name of a country or state
11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11037msgid "Philippines"
11038msgstr "Philippines"
11039
11040#. I18N: Location of an LDS church temple
11041#: app/Elements/TempleCode.php:160
11042msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11043msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11044
11045#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11046#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11047#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11048#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11049msgid "Phone"
11050msgstr "Điện thọai"
11051
11052#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11053msgid "Phonetic algorithm"
11054msgstr "giải thuận ngữ âm"
11055
11056#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11057msgid "Phonetic name"
11058msgstr "Tên phiên âm"
11059
11060#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11061msgid "Phonetic place"
11062msgstr "Nơi phiên âm"
11063
11064#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11065#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11066#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11067msgid "Phonetic search"
11068msgstr "Tìm theo âm học"
11069
11070#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11071msgid "Phonetic type"
11072msgstr ""
11073
11074#. I18N: Type of media object
11075#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11078#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11079#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11080msgid "Photo"
11081msgstr "Hình"
11082
11083#. I18N: The name of a colour-scheme
11084#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11085msgid "Pink Plastic"
11086msgstr "Màu hồng Plastic"
11087
11088#. I18N: Name of a country or state
11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11090msgid "Pitcairn"
11091msgstr "Pitcairn"
11092
11093#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11094#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11095#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11097#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11098#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11100#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11101#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11102#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11106#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11114#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11117msgid "Place"
11118msgstr "Nơi"
11119
11120#. I18N: Name of a module/list
11121#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11122#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11123#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11124#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11125msgid "Place hierarchy"
11126msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11127
11128#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11129msgid "Place in Hebrew"
11130msgstr "Nơi tại Do Thái"
11131
11132#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11133msgid "Place list"
11134msgstr "Danh sách các địa điểm"
11135
11136#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11138msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11139msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11140
11141#: resources/views/help/place.phtml:12
11142msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11143msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11144
11145#: resources/views/help/place.phtml:8
11146msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11147msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11148
11149#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11150msgid "Place of LDS baptism"
11151msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11152
11153#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11154msgid "Place of LDS child sealing"
11155msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11156
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11158msgid "Place of LDS confirmation"
11159msgstr ""
11160
11161#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11162msgid "Place of LDS endowment"
11163msgstr "Nơi tặng LDS"
11164
11165#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11166msgid "Place of LDS spouse sealing"
11167msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11168
11169#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11170msgid "Place of adoption"
11171msgstr "Nơi nhận"
11172
11173#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11175msgid "Place of baptism"
11176msgstr "Nơi rửa tội"
11177
11178#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11180msgid "Place of bar mitzvah"
11181msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11182
11183#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11185msgid "Place of bat mitzvah"
11186msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11189#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11191msgid "Place of birth"
11192msgstr "Nơi sinh"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11195msgid "Place of blessing"
11196msgstr "Nơi chúc phúc"
11197
11198#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11199msgid "Place of brit milah"
11200msgstr "Noi làm Brit Milah"
11201
11202#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11204msgid "Place of burial"
11205msgstr "Nơi chôn"
11206
11207#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11209msgid "Place of christening"
11210msgstr "Nơi rửa tội"
11211
11212#. I18N: German Bürgerort
11213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11214msgid "Place of citizenship"
11215msgstr ""
11216
11217#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11219msgid "Place of confirmation"
11220msgstr "Nơi xác nhận"
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11223msgid "Place of cremation"
11224msgstr "Nơi hỏa táng"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11227#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11229msgid "Place of death"
11230msgstr "Nơi chết"
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11233msgid "Place of emigration"
11234msgstr "Nơi nhập cư"
11235
11236#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11238msgid "Place of engagement"
11239msgstr "Nơi đính hôn"
11240
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11242msgid "Place of event"
11243msgstr "Nơi sự kiện"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11247msgid "Place of first communion"
11248msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11251msgid "Place of immigration"
11252msgstr "Nơi nhập cư"
11253
11254#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11257msgid "Place of marriage"
11258msgstr "Nơi kết hôn"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11262msgid "Place of marriage banns"
11263msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11266msgid "Place of naturalization"
11267msgstr "Nơi nhập tịch"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11270msgid "Place of ordination"
11271msgstr "Nơi thụ chức"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11274msgid "Place of residence"
11275msgstr "Địa điểm cư trú"
11276
11277#. I18N: Name of a module
11278#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11280#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11281#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11282msgid "Places"
11283msgstr "Nơi"
11284
11285#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11288msgid "Play"
11289msgstr "Mở"
11290
11291#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11292msgid "Please enter a valid email address."
11293msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11294
11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11296#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11297#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11298#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11299msgid "Please try again."
11300msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11301
11302#. I18N: a month in the French republican calendar
11303#: app/Date/FrenchDate.php:143
11304msgctxt "GENITIVE"
11305msgid "Pluviose"
11306msgstr "Pluviôse"
11307
11308#. I18N: a month in the French republican calendar
11309#: app/Date/FrenchDate.php:237
11310msgctxt "INSTRUMENTAL"
11311msgid "Pluviose"
11312msgstr "Pluviôse"
11313
11314#. I18N: a month in the French republican calendar
11315#: app/Date/FrenchDate.php:190
11316msgctxt "LOCATIVE"
11317msgid "Pluviose"
11318msgstr "Pluviôse"
11319
11320#. I18N: a month in the French republican calendar
11321#: app/Date/FrenchDate.php:95
11322msgctxt "NOMINATIVE"
11323msgid "Pluviose"
11324msgstr "Pluviôse"
11325
11326#. I18N: Name of a country or state
11327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11328msgid "Poland"
11329msgstr "Ba Lan"
11330
11331#: app/SurnameTradition.php:100
11332msgctxt "Surname tradition"
11333msgid "Polish"
11334msgstr "Ba Lan"
11335
11336#. I18N: A configuration setting
11337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11341msgid "Port number"
11342msgstr "Cổng số"
11343
11344#. I18N: Location of an LDS church temple
11345#: app/Elements/TempleCode.php:162
11346msgid "Portland, Oregon, United States"
11347msgstr "Portland, Oregon, United States"
11348
11349#. I18N: Location of an LDS church temple
11350#: app/Elements/TempleCode.php:154
11351msgid "Porto Alegre, Brazil"
11352msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11353
11354#. I18N: page orientation
11355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11356#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11357#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11358msgid "Portrait"
11359msgstr "Chân Dung"
11360
11361#. I18N: Name of a country or state
11362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11363msgid "Portugal"
11364msgstr "Portugal"
11365
11366#: app/SurnameTradition.php:94
11367msgctxt "Surname tradition"
11368msgid "Portuguese"
11369msgstr "Bồ Đào Nha"
11370
11371#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11372#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11373#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11374#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11375#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11376msgid "Postal code"
11377msgstr "Mã bưu điện"
11378
11379#. I18N: Name of a module
11380#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11381msgid "Powered by webtrees™"
11382msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:151
11386msgctxt "GENITIVE"
11387msgid "Prairial"
11388msgstr "Prairial"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:245
11392msgctxt "INSTRUMENTAL"
11393msgid "Prairial"
11394msgstr "Prairial"
11395
11396#. I18N: a month in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:198
11398msgctxt "LOCATIVE"
11399msgid "Prairial"
11400msgstr "Prairial"
11401
11402#. I18N: a month in the French republican calendar
11403#: app/Date/FrenchDate.php:104
11404msgctxt "NOMINATIVE"
11405msgid "Prairial"
11406msgstr "Prairial"
11407
11408#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11409msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11410msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11411
11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11413msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11414msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11415
11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11417msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11418msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11419
11420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11423#: resources/views/admin/components.phtml:61
11424#: resources/views/admin/components.phtml:64
11425#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11426#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11427#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11428#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11430#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11432msgid "Preferences"
11433msgstr "Các tham chiếu"
11434
11435#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11436#, php-format
11437msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11438msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11439
11440#. I18N: A configuration setting
11441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11442msgid "Preferred contact method"
11443msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11444
11445#. I18N: Label for a configuration option
11446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11447#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11448#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11449#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11450#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11451#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11452msgid "Presentation style"
11453msgstr "Kiểu trình bày"
11454
11455#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11456#: app/Elements/TempleCode.php:161
11457msgid "President’s Office"
11458msgstr "President's Office"
11459
11460#. I18N: Location of an LDS church temple
11461#: app/Elements/TempleCode.php:163
11462msgid "Preston, England"
11463msgstr "Preston, Anh Quốc"
11464
11465#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11467#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11468msgid "Preview"
11469msgstr "Xem trước"
11470
11471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11472msgid "Priest"
11473msgstr "Thầy tu"
11474
11475#. I18N: The first day in the French republican calendar
11476#: app/Date/FrenchDate.php:287
11477msgid "Primidi"
11478msgstr "Primidi"
11479
11480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11481msgid "Print basic events when blank"
11482msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11483
11484#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11485#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11486msgid "Priority"
11487msgstr ""
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11490#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11491msgid "Privacy"
11492msgstr "Không được bộc lộ"
11493
11494#. I18N: Name of a module
11495#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11496#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11497msgid "Privacy policy"
11498msgstr "Chính sách về riêng tư"
11499
11500#. I18N: a restriction on viewing data
11501#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11502msgid "Privacy restriction"
11503msgstr "Hạn chế riêng tư"
11504
11505#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11507msgid "Privacy restrictions"
11508msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11509
11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11511msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11512msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11513
11514#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11515#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11517#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11518#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11519msgid "Private"
11520msgstr "Riêng tư"
11521
11522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11523msgid "Private key"
11524msgstr "Khóa riêng"
11525
11526#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11527msgid "Probate"
11528msgstr "Chứng thực di chúc"
11529
11530#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11531msgid "Property"
11532msgstr "Tài sản"
11533
11534#. I18N: Location of an LDS church temple
11535#: app/Elements/TempleCode.php:164
11536msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11537msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11538
11539#. I18N: Location of an LDS church temple
11540#: app/Elements/TempleCode.php:165
11541msgid "Provo, Utah, United States"
11542msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11543
11544#. I18N: An individual that represents another
11545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11546msgid "Proxy"
11547msgstr ""
11548
11549#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11550#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11551#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11552msgid "Publication"
11553msgstr "Xuất bản"
11554
11555#. I18N: Name of a country or state
11556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11557msgid "Puerto Rico"
11558msgstr "Porto Riko"
11559
11560#. I18N: Name of a country or state
11561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11562msgid "Qatar"
11563msgstr "Qua tar"
11564
11565#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11566#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11567#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11568#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11569#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11570#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11573#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11574msgid "Quality of data"
11575msgstr "Chất lượng tài liệu"
11576
11577#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11578#: app/Date/FrenchDate.php:293
11579msgid "Quartidi"
11580msgstr "Quartidi"
11581
11582#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11583#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11584msgid "Question"
11585msgstr "Câu hỏi"
11586
11587#. I18N: Location of an LDS church temple
11588#: app/Elements/TempleCode.php:166
11589#, fuzzy
11590msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11591msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11592
11593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11594msgid "Quick family facts"
11595msgstr "Sự kiện gia đình"
11596
11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11598msgid "Quick individual facts"
11599msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11600
11601#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11602#: app/Date/FrenchDate.php:295
11603msgid "Quintidi"
11604msgstr "Quintidi"
11605
11606#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11609msgid "RE: "
11610msgstr "VỀ: "
11611
11612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11613msgid "Rabbi"
11614msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11615
11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11617#: app/Date/HijriDate.php:132
11618msgctxt "GENITIVE"
11619msgid "Rabi’ al-awwal"
11620msgstr "Rabi' al-awwal"
11621
11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11623#: app/Date/HijriDate.php:222
11624msgctxt "INSTRUMENTAL"
11625msgid "Rabi’ al-awwal"
11626msgstr "Rabi' al-awwal"
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11629#: app/Date/HijriDate.php:177
11630msgctxt "LOCATIVE"
11631msgid "Rabi’ al-awwal"
11632msgstr "Rabi' al-awwal"
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11635#: app/Date/HijriDate.php:87
11636msgctxt "NOMINATIVE"
11637msgid "Rabi’ al-awwal"
11638msgstr "Rabi' al-awwal"
11639
11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11641#: app/Date/HijriDate.php:134
11642msgctxt "GENITIVE"
11643msgid "Rabi’ al-thani"
11644msgstr "Rabi' al-thani"
11645
11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11647#: app/Date/HijriDate.php:224
11648msgctxt "INSTRUMENTAL"
11649msgid "Rabi’ al-thani"
11650msgstr "Rabi' al-thani"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11653#: app/Date/HijriDate.php:179
11654msgctxt "LOCATIVE"
11655msgid "Rabi’ al-thani"
11656msgstr "Rabi' al-thani"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11659#: app/Date/HijriDate.php:89
11660msgctxt "NOMINATIVE"
11661msgid "Rabi’ al-thani"
11662msgstr "Rabi' al-thani"
11663
11664#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11666msgctxt "Female pedigree"
11667msgid "Rada"
11668msgstr ""
11669
11670#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11672msgctxt "Male pedigree"
11673msgid "Rada"
11674msgstr ""
11675
11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11678msgctxt "Pedigree"
11679msgid "Rada"
11680msgstr ""
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11683#: app/Date/HijriDate.php:140
11684msgctxt "GENITIVE"
11685msgid "Rajab"
11686msgstr "Rajab"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11689#: app/Date/HijriDate.php:230
11690msgctxt "INSTRUMENTAL"
11691msgid "Rajab"
11692msgstr "Rajab"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11695#: app/Date/HijriDate.php:185
11696msgctxt "LOCATIVE"
11697msgid "Rajab"
11698msgstr "Rajab"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11701#: app/Date/HijriDate.php:95
11702msgctxt "NOMINATIVE"
11703msgid "Rajab"
11704msgstr "Rajab"
11705
11706#. I18N: Location of an LDS church temple
11707#: app/Elements/TempleCode.php:167
11708msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11709msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11712#: app/Date/HijriDate.php:144
11713msgctxt "GENITIVE"
11714msgid "Ramadan"
11715msgstr "Ramadan"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11718#: app/Date/HijriDate.php:234
11719msgctxt "INSTRUMENTAL"
11720msgid "Ramadan"
11721msgstr "Ramadan"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11724#: app/Date/HijriDate.php:189
11725msgctxt "LOCATIVE"
11726msgid "Ramadan"
11727msgstr "Ramadan"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11730#: app/Date/HijriDate.php:99
11731msgctxt "NOMINATIVE"
11732msgid "Ramadan"
11733msgstr "Ramadan"
11734
11735#. I18N: Description of the “Slide show” module
11736#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11737msgid "Random images from the current family tree."
11738msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11739
11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11741#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11742#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11743#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11744msgid "Re-order children"
11745msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11746
11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11750#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11751msgid "Re-order families"
11752msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11753
11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11755#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11758msgid "Re-order media"
11759msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11760
11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11764msgid "Re-order names"
11765msgstr "Sắp xếp lại tên"
11766
11767#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11769#: resources/views/admin/users.phtml:27
11770#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11771#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11772#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11773#: resources/views/register-page.phtml:36
11774msgid "Real name"
11775msgstr "Tên thật"
11776
11777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11778msgid "Really delete all geographic data?"
11779msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
11780
11781#. I18N: Name of a module
11782#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11783#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11784msgid "Recent changes"
11785msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11786
11787#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11788msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11789msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11790
11791#. I18N: Location of an LDS church temple
11792#: app/Elements/TempleCode.php:168
11793msgid "Recife, Brazil"
11794msgstr "Recife, Brazil"
11795
11796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11798#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11800#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11801#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11802#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11803#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11804msgid "Record"
11805msgstr "Bản ghi"
11806
11807#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11808#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11809#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11810#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11811msgid "Record ID number"
11812msgstr "Số hồ sơ"
11813
11814#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11815msgid "Record file number"
11816msgstr "Hồ-sơ số"
11817
11818#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11819#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11820#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11821msgid "Records"
11822msgstr "Hồ sơ"
11823
11824#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11825#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11826msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11827msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/Elements/TempleCode.php:169
11831msgid "Redlands, California, United States"
11832msgstr "Redlands, California, United States"
11833
11834#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11835#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11836#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11837msgid "Reference number"
11838msgstr "Số tham khảo"
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/Elements/TempleCode.php:170
11842msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11843msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11844
11845#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11847msgid "Registered partnership"
11848msgstr "Bạn đời đăng ký"
11849
11850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11851msgid "Registry officer"
11852msgstr "Người giữ sổ"
11853
11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11855msgctxt "FEMALE"
11856msgid "Registry officer"
11857msgstr "Nhân viên đăng ký"
11858
11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11860msgctxt "MALE"
11861msgid "Registry officer"
11862msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11863
11864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11866msgid "Regular expression"
11867msgstr "Cụm từ thông thường"
11868
11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11870msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11871msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11872
11873#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11874#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11875#, fuzzy
11876msgid "Reject"
11877msgstr "Sửa lại"
11878
11879#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11880#, fuzzy
11881msgid "Reject all changes"
11882msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11883
11884#. I18N: Name of a module/report
11885#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11887msgid "Related families"
11888msgstr "Các gia đình liên quan"
11889
11890#. I18N: Name of a report
11891#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11893msgid "Related individuals"
11894msgstr "Những người liên quan"
11895
11896#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11897#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11898#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11899#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11901#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11902msgid "Relationship"
11903msgstr "Quan hệ họ hàng"
11904
11905#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11906#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11907msgid "Relationship to father"
11908msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11909
11910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11911msgid "Relationship to me"
11912msgstr "Liên hệ với tôi"
11913
11914#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11915#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11916msgid "Relationship to mother"
11917msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11918
11919#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11920msgid "Relationship to parents"
11921msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11922
11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11924#, php-format
11925msgid "Relationship: %s"
11926msgstr "Quan hệ: %s"
11927
11928#. I18N: Name of a module/chart
11929#. I18N: Configuration option
11930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11933#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11934msgid "Relationships"
11935msgstr "Các mối quan hệ"
11936
11937#. I18N: %s are individual’s names
11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11939#, php-format
11940msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11941msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11942
11943#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11944#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11945msgid "Reliability of the information"
11946msgstr ""
11947
11948#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11949#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11952msgid "Religion"
11953msgstr "Tôn Giáo"
11954
11955#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11956msgid "Religious institution"
11957msgstr "Viện tôn giáo"
11958
11959#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11961msgid "Religious marriage"
11962msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11963
11964#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11965msgid "Religious name"
11966msgstr "Tên đạo"
11967
11968#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11969msgid "Reload map"
11970msgstr "Nạp lại bản đồ"
11971
11972#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11973#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11974msgid "Reminder date"
11975msgstr ""
11976
11977#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11978msgid "Reminder email frequency (days)"
11979msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11980
11981#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11982msgid "Remote server"
11983msgstr "Server ở xa"
11984
11985#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11986#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11987#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11988#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11989#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11990msgid "Remove"
11991msgstr "Xóa bỏ"
11992
11993#. I18N: Name of a module
11994#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11995msgid "Remove duplicate links"
11996msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11997
11998#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11999msgid "Remove individual"
12000msgstr "Loại người này ra"
12001
12002#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12004msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12005msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
12006
12007#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12008msgid "Remove this location?"
12009msgstr "Bỏ địa điểm này?"
12010
12011#. I18N: Location of an LDS church temple
12012#: app/Elements/TempleCode.php:171
12013msgid "Reno, Nevada, United States"
12014msgstr "Reno, Nevada, United States"
12015
12016#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12017msgid "Renumber"
12018msgstr "Đánh số lại"
12019
12020#. I18N: Renumber the records in a family tree
12021#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12024msgid "Renumber family tree"
12025msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
12026
12027#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12028#, fuzzy
12029msgid "Replace"
12030msgstr "Thay thế"
12031
12032#. I18N: Description of a “Data fix” module
12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12034msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12035msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12036
12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12038msgid "Replace with"
12039msgstr "Thay bằng"
12040
12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12042msgid "Replacement text"
12043msgstr "Văn bản thay thế"
12044
12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12047msgid "Reply"
12048msgstr "Trả lời"
12049
12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12051#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12052#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12053#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12054msgid "Report"
12055msgstr "Báo cáo"
12056
12057#. I18N: Name of a module
12058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12059#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12061#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12062#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12063msgid "Reports"
12064msgstr "Báo cáo"
12065
12066#. I18N: Name of a module/list
12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12068#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12076#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12077#: resources/views/search-results.phtml:70
12078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12079msgid "Repositories"
12080msgstr "Kho lưu trữ"
12081
12082#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12084#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12085#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12088msgid "Repository"
12089msgstr "Nơi Tàng Trữ"
12090
12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12092msgid "Repository name"
12093msgstr "Tên kho lưu trữ"
12094
12095#. I18N: Name of a country or state
12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12097msgid "Republic of the Congo"
12098msgstr "Republic of the Congo"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12103msgid "Request a new password"
12104msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12105
12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12110msgid "Request a new user account"
12111msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12112
12113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12114msgid "Research"
12115msgstr ""
12116
12117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12120#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12123msgid "Research task"
12124msgstr "Công tác nghiên cứu"
12125
12126#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12128msgid "Research tasks"
12129msgstr "Việc nghiên cứu"
12130
12131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12132msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12133msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12134
12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12136msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12137msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12138
12139#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12140msgid "Residence"
12141msgstr "Nơi cư trú"
12142
12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12145msgid "Restore the default block layout"
12146msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12150msgid "Restrict to immediate family"
12151msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12152
12153#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12154#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12160msgid "Restriction"
12161msgstr "Hạn Chế"
12162
12163#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12164msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12165msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12166
12167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12168msgid "Results"
12169msgstr "Kết quả"
12170
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12172msgid "Retirement"
12173msgstr "Hưu Trí"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12177msgid "Reunion"
12178msgstr "Reunion"
12179
12180#. I18N: Location of an LDS church temple
12181#: app/Elements/TempleCode.php:172
12182#, fuzzy
12183msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12184msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12185
12186#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12193msgid "Role"
12194msgstr "Vai Trò"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12198msgid "Romania"
12199msgstr "Romanya"
12200
12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12202msgid "Romanized"
12203msgstr "La tinh hóa"
12204
12205#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12206msgid "Romanized name"
12207msgstr ""
12208
12209#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12210msgid "Romanized place"
12211msgstr "Nơi La mã hóa"
12212
12213#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12214msgid "Romanized type"
12215msgstr ""
12216
12217#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12219msgid "Roots"
12220msgstr "Gốc"
12221
12222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12223msgid "Rufname"
12224msgstr ""
12225
12226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12227#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12228#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12229msgid "Russell"
12230msgstr "Russell"
12231
12232#. I18N: Name of a country or state
12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12234msgid "Russia"
12235msgstr "Rusya Federasyonu"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12239msgid "Rwanda"
12240msgstr "Rwanda"
12241
12242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12243msgid "SMTP mail server"
12244msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12245
12246#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12247msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12248msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12249
12250#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12251#, php-format
12252msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12253msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12254
12255#. I18N: Location of an LDS church temple
12256#: app/Elements/TempleCode.php:173
12257msgid "Sacramento, California, United States"
12258msgstr "Sacramento, California, United States"
12259
12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12261#: app/Date/HijriDate.php:130
12262msgctxt "GENITIVE"
12263msgid "Safar"
12264msgstr "Safar"
12265
12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12267#: app/Date/HijriDate.php:220
12268msgctxt "INSTRUMENTAL"
12269msgid "Safar"
12270msgstr "Safar"
12271
12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12273#: app/Date/HijriDate.php:175
12274msgctxt "LOCATIVE"
12275msgid "Safar"
12276msgstr "Safar"
12277
12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12279#: app/Date/HijriDate.php:85
12280msgctxt "NOMINATIVE"
12281msgid "Safar"
12282msgstr "Safar"
12283
12284#. I18N: The name of a colour-scheme
12285#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12286msgid "Sage"
12287msgstr "Sage"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12291msgid "Saint Helena"
12292msgstr "Saint Helena"
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12296msgid "Saint Kitts and Nevis"
12297msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12301msgid "Saint Lucia"
12302msgstr "Saint Lucia"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12306msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12307msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12308
12309#. I18N: Name of a country or state
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12311msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12312msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12313
12314#. I18N: Location of an LDS church temple
12315#: app/Elements/TempleCode.php:183
12316msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12317msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12318
12319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12320msgid "Same as uploaded file"
12321msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12325msgid "Samoa"
12326msgstr "Samoa"
12327
12328#. I18N: Location of an LDS church temple
12329#: app/Elements/TempleCode.php:176
12330msgid "San Antonio, Texas, United States"
12331msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:177
12335msgid "San Diego, California, United States"
12336msgstr "San Diego, California, United States"
12337
12338#. I18N: Location of an LDS church temple
12339#: app/Elements/TempleCode.php:182
12340msgid "San Jose, Costa Rica"
12341msgstr "San Jose, Costa Rica"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12345msgid "San Marino"
12346msgstr "San Marino"
12347
12348#. I18N: Location of an LDS church temple
12349#: app/Elements/TempleCode.php:174
12350#, fuzzy
12351msgid "San Salvador, El Salvador"
12352msgstr "San Salvador, El Salvador"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:175
12356msgid "Santiago, Chile"
12357msgstr "Santiago, Chile"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:178
12361msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12362msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:186
12366msgid "Sao Paulo, Brazil"
12367msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12371msgid "Sao Tome and Principe"
12372msgstr "Sao Tome and Principe"
12373
12374#. I18N: abbreviation for Saturday
12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12377msgid "Sat"
12378msgstr "T7"
12379
12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12381msgid "Saturday"
12382msgstr "Thứ Bảy"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12386msgid "Saudi Arabia"
12387msgstr "Saudi Arabia"
12388
12389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12390msgid "Schema"
12391msgstr ""
12392
12393#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12394msgid "School or college"
12395msgstr "Trường hay đại học"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12399msgid "Scotland"
12400msgstr "Scotland"
12401
12402#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12403#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12404msgid "Scrapbook"
12405msgstr "Sổ Ghi"
12406
12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12409msgctxt "Female pedigree"
12410msgid "Sealing"
12411msgstr "Ràng buộc"
12412
12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12415msgctxt "Male pedigree"
12416msgid "Sealing"
12417msgstr "Ràng buộc"
12418
12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12421msgctxt "Pedigree"
12422msgid "Sealing"
12423msgstr "Ràng buộc"
12424
12425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12427msgid "Sealing canceled (divorce)"
12428msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12429
12430#. I18N: Name of a module
12431#. I18N: A button label.
12432#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12436#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12437#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12438#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12439#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12440#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12441#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12442msgid "Search"
12443msgstr "Truy tìm"
12444
12445#. I18N: Name of a module
12446#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12448#, fuzzy
12449msgid "Search and replace"
12450msgstr "Tìm và thay thế"
12451
12452#. I18N: Description of a “Data fix” module
12453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12454msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12455msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12456
12457#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12459msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12460msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12461
12462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12463msgid "Search filters"
12464msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12465
12466#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12467#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12468msgid "Search for"
12469msgstr "Tìm"
12470
12471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12472msgid "Search for locations in an external database."
12473msgstr ""
12474
12475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12476msgid "Search for place names in an external database."
12477msgstr ""
12478
12479#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12480#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12481#, php-format
12482msgid "Search for place names using %s."
12483msgstr ""
12484
12485#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12486msgid "Search method"
12487msgstr "Phương pháp tìm"
12488
12489#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12490msgid "Search text/pattern"
12491msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12492
12493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12494msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12495msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12496
12497#. I18N: Location of an LDS church temple
12498#: app/Elements/TempleCode.php:179
12499msgid "Seattle, Washington, United States"
12500msgstr "Seattle, Washington, United States"
12501
12502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12503msgid "Second record"
12504msgstr "Bản ghi thứ hai"
12505
12506#. I18N: A configuration setting
12507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12508msgid "Secure connection"
12509msgstr "Kết nối bảo mật"
12510
12511#. I18N: A configuration setting
12512#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12513msgid "Security code"
12514msgstr "Mã bảo mật"
12515
12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12518#, php-format
12519msgid "See %s for more information."
12520msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12521
12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12523#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12524#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12525msgid "Select"
12526msgstr "Chọn"
12527
12528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12529msgid "Select a GEDCOM file to import"
12530msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12531
12532#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12533#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12534msgid "Select a date"
12535msgstr "Chọn một ngày"
12536
12537#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12538msgid "Select individuals by place or date"
12539msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12540
12541#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12542#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12543msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12544msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12545
12546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12547msgid "Select the desired age interval"
12548msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12549
12550#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12551msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12552msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12553
12554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12555msgid "Select two records to merge."
12556msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12557
12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12559msgid "Selector"
12560msgstr "Bộ chọn lọc"
12561
12562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12563msgid "Seller"
12564msgstr "Người bán"
12565
12566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12567msgctxt "FEMALE"
12568msgid "Seller"
12569msgstr "Người bán"
12570
12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12572msgctxt "MALE"
12573msgid "Seller"
12574msgstr "Người bán"
12575
12576#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12577#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12578#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12579#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12580msgid "Send"
12581msgstr "Gửi"
12582
12583#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12584#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12585#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12588msgid "Send a message"
12589msgstr "Gửi Bức điện"
12590
12591#: app/Services/MessageService.php:208
12592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12593msgid "Send a message to all users"
12594msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12595
12596#: app/Services/MessageService.php:210
12597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12598msgid "Send a message to users who have never signed in"
12599msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12600
12601#: app/Services/MessageService.php:212
12602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12603msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12604msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12605
12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12607msgid "Send a test email using these settings"
12608msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12609
12610#. I18N: Label for a configuration option
12611#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12612msgid "Send out reminder emails"
12613msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12617msgid "Sender email"
12618msgstr ""
12619
12620#. I18N: A configuration setting
12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12622msgid "Sender name"
12623msgstr "Tên người gửi"
12624
12625#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12627msgid "Sending email"
12628msgstr "Gửi mail"
12629
12630#. I18N: A configuration setting
12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12632msgid "Sending server name"
12633msgstr "Tên máy chủ gửi"
12634
12635#. I18N: Name of a country or state
12636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12637msgid "Senegal"
12638msgstr "Senegal"
12639
12640#. I18N: Location of an LDS church temple
12641#: app/Elements/TempleCode.php:180
12642msgid "Seoul, Korea"
12643msgstr "Seoul, Korea"
12644
12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12646msgctxt "Abbreviation for September"
12647msgid "Sep"
12648msgstr "TH9"
12649
12650#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12651msgid "Separated"
12652msgstr "Ly Thân"
12653
12654#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12655msgid "Separation"
12656msgstr ""
12657
12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12659msgctxt "GENITIVE"
12660msgid "September"
12661msgstr "Tháng Chín"
12662
12663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12664msgctxt "INSTRUMENTAL"
12665msgid "September"
12666msgstr "Tháng Chín"
12667
12668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12669msgctxt "LOCATIVE"
12670msgid "September"
12671msgstr "Tháng Chín"
12672
12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12676msgctxt "NOMINATIVE"
12677msgid "September"
12678msgstr "Tháng Chín"
12679
12680#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12681#: app/Date/FrenchDate.php:299
12682msgid "Septidi"
12683msgstr "Septidi"
12684
12685#. I18N: Name of a country or state
12686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12687msgid "Serbia"
12688msgstr "Serbia"
12689
12690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12691msgid "Servant"
12692msgstr "Người Hầu"
12693
12694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12695msgctxt "FEMALE"
12696msgid "Servant"
12697msgstr "Người phục vụ"
12698
12699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12700msgctxt "MALE"
12701msgid "Servant"
12702msgstr "Người phục vụ"
12703
12704#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12706msgid "Server information"
12707msgstr "Thông tin máy chủ"
12708
12709#. I18N: A configuration setting
12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12712#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12713#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12714msgid "Server name"
12715msgstr "Tên máy phục vụ"
12716
12717#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12718msgid "Set a new password"
12719msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12720
12721#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12722msgid "Set as default"
12723msgstr "Đặt mặc định"
12724
12725#. I18N: You need to:
12726#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12727#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12728msgid "Set the access level for each tree."
12729msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12730
12731#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12733msgid "Set the default blocks for new family trees"
12734msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12735
12736#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12738msgid "Set the default blocks for new users"
12739msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12740
12741#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12743msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12744msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12745
12746#. I18N: You need to:
12747#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12748#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12749msgid "Set the status to “approved”."
12750msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12751
12752#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12754msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12755msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12756
12757#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12758#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12759msgid "Setup wizard for webtrees"
12760msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12761
12762#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12763#: app/Date/FrenchDate.php:297
12764msgid "Sextidi"
12765msgstr "Sextidi"
12766
12767#. I18N: Name of a country or state
12768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12769msgid "Seychelles"
12770msgstr "Seychelles"
12771
12772#: app/Date/JalaliDate.php:264
12773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12774msgid "Shah"
12775msgstr "Shah"
12776
12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12778#: app/Date/JalaliDate.php:135
12779msgctxt "GENITIVE"
12780msgid "Shahrivar"
12781msgstr "Tháng Shahrivar"
12782
12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12784#: app/Date/JalaliDate.php:225
12785msgctxt "INSTRUMENTAL"
12786msgid "Shahrivar"
12787msgstr "Tháng Shahrivar"
12788
12789#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12790#: app/Date/JalaliDate.php:180
12791msgctxt "LOCATIVE"
12792msgid "Shahrivar"
12793msgstr "Tháng Shahrivar"
12794
12795#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12796#: app/Date/JalaliDate.php:90
12797msgctxt "NOMINATIVE"
12798msgid "Shahrivar"
12799msgstr "Tháng Shahrivar"
12800
12801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12802#: resources/views/individual-page.phtml:61
12803msgid "Share"
12804msgstr ""
12805
12806#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12807msgid "Share the URL"
12808msgstr ""
12809
12810#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12811msgid "Share the anniversary of an event"
12812msgstr ""
12813
12814#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12816#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12817#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12818#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12819msgid "Shared note"
12820msgstr "Ghi chú chung"
12821
12822#. I18N: Name of a module/list
12823#: app/Module/NoteListModule.php:70
12824#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12825#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12826msgid "Shared notes"
12827msgstr "Ghi chú dùng chung"
12828
12829#. I18N: plural noun - things that can be shared
12830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12832msgid "Shares"
12833msgstr ""
12834
12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12836#: app/Date/HijriDate.php:146
12837msgctxt "GENITIVE"
12838msgid "Shawwal"
12839msgstr "Shawwal"
12840
12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12842#: app/Date/HijriDate.php:236
12843msgctxt "INSTRUMENTAL"
12844msgid "Shawwal"
12845msgstr "Shawwal"
12846
12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12848#: app/Date/HijriDate.php:191
12849msgctxt "LOCATIVE"
12850msgid "Shawwal"
12851msgstr "Shawwal"
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12854#: app/Date/HijriDate.php:101
12855msgctxt "NOMINATIVE"
12856msgid "Shawwal"
12857msgstr "Shawwal"
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12860#: app/Date/HijriDate.php:142
12861msgctxt "GENITIVE"
12862msgid "Sha’aban"
12863msgstr "Sha'aban"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12866#: app/Date/HijriDate.php:232
12867msgctxt "INSTRUMENTAL"
12868msgid "Sha’aban"
12869msgstr "Sha'aban"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12872#: app/Date/HijriDate.php:187
12873msgctxt "LOCATIVE"
12874msgid "Sha’aban"
12875msgstr "Sha'aban"
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12878#: app/Date/HijriDate.php:97
12879msgctxt "NOMINATIVE"
12880msgid "Sha’aban"
12881msgstr "Sha'aban"
12882
12883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12884msgid "She "
12885msgstr "Bà "
12886
12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12888msgid "She died"
12889msgstr "Bà mất"
12890
12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12893msgid "She married"
12894msgstr "Bà kết hôn"
12895
12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12897msgid "She resided at"
12898msgstr "Bà sống tại"
12899
12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12901msgid "She was born"
12902msgstr "Bà sinh năm"
12903
12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12905msgid "She was buried"
12906msgstr "Bà được chôn"
12907
12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12909msgid "She was christened"
12910msgstr "Bà được rửa tội"
12911
12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12913msgid "She was cremated"
12914msgstr "Bà được hỏa táng"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:186
12918msgctxt "GENITIVE"
12919msgid "Shevat"
12920msgstr "Shevat"
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:290
12924msgctxt "INSTRUMENTAL"
12925msgid "Shevat"
12926msgstr "Shevat"
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:238
12930msgctxt "LOCATIVE"
12931msgid "Shevat"
12932msgstr "Shevat"
12933
12934#. I18N: a month in the Jewish calendar
12935#: app/Date/JewishDate.php:134
12936msgctxt "NOMINATIVE"
12937msgid "Shevat"
12938msgstr "Shevat"
12939
12940#. I18N: The name of a colour-scheme
12941#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12942msgid "Shiny Tomato"
12943msgstr "Mảu đỏ bóng"
12944
12945#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12946#: resources/views/help/date.phtml:110
12947msgid "Shortcut"
12948msgstr "Biệu tượng tắt"
12949
12950#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12951msgid "Shortest marriage"
12952msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12953
12954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
12955#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12957#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12958#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
12959#: resources/views/login-page.phtml:47
12960#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
12961#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
12962#: resources/views/register-page.phtml:75
12963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12967msgid "Show"
12968msgstr "Cho xem"
12969
12970#. I18N: A configuration setting
12971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12972msgid "Show a download link in the media viewer"
12973msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12974
12975#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12976#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12977msgid "Show a privacy policy."
12978msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12979
12980#. I18N: A configuration setting
12981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12982msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12983msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12984
12985#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12986msgid "Show all notes"
12987msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12988
12989#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12990msgid "Show all places in a list"
12991msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12992
12993#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12994msgid "Show all sources"
12995msgstr "Hiện mọi nguồn"
12996
12997#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12998#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12999msgid "Show an age cursor"
13000msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
13001
13002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13003msgid "Show children of ancestors"
13004msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
13005
13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13007msgid "Show couples where either partner married more than once."
13008msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
13009
13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13011msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13012msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
13013
13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13015msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13016msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
13017
13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13019msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13020msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13023msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13024msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13027msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13028msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
13029
13030#. I18N: label for yes/no option
13031#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13032msgid "Show date of last update"
13033msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13037msgid "Show dead individuals"
13038msgstr "Hiện người đã mất"
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13041msgid "Show divorced couples."
13042msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13043
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13045msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13046msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13047
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13049msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13050msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13051
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13053msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13054msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13058msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13059msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13062msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13063msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
13064
13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13066msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13067msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13071msgid "Show list of family trees"
13072msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13073
13074#. I18N: A configuration setting
13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13076msgid "Show living individuals"
13077msgstr "Hiển thị người đang sống"
13078
13079#. I18N: A configuration setting
13080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13081msgid "Show names of private individuals"
13082msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13083
13084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13088msgid "Show notes"
13089msgstr "Hiện các chú thích"
13090
13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13092msgid "Show occupations"
13093msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13094
13095#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13096#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13097msgid "Show only events of living individuals"
13098msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13099
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13101msgid "Show only females."
13102msgstr "Chỉ hiện nữ."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13105msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13106msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13107
13108#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13109msgid "Show only individuals, events, or all"
13110msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13113msgid "Show only males."
13114msgstr "Chỉ hiện nam."
13115
13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13118msgid "Show parents"
13119msgstr "Hiện cha mẹ"
13120
13121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13122#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13124#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13125#: resources/views/login-page.phtml:47
13126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13127#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13128#: resources/views/register-page.phtml:75
13129#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13130#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13133msgid "Show password"
13134msgstr ""
13135
13136#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13137msgid "Show pending changes"
13138msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13139
13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13143msgid "Show photos"
13144msgstr "Hiển thị hình"
13145
13146#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13147msgid "Show place hierarchy"
13148msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13149
13150#. I18N: A configuration setting
13151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13152msgid "Show private relationships"
13153msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13154
13155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13156msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13157msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13158
13159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13160msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13161msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13162
13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13164msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13165msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13166
13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13168msgid "Show residences"
13169msgstr "Hiện nơi cư trú"
13170
13171#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13172msgid "Show slide show controls"
13173msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13174
13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13180msgid "Show sources"
13181msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13182
13183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13184#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13186msgid "Show spouses"
13187msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13188
13189#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13191msgid "Show statistics charts"
13192msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13193
13194#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13196#, php-format
13197msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13198msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13199
13200#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13201#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13202msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13203msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13204
13205#. I18N: label for a yes/no option
13206#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13207msgid "Show the date and time"
13208msgstr ""
13209
13210#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13211msgid "Show the date and time of update"
13212msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13213
13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13215msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13216msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13217
13218#. I18N: A configuration setting
13219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13220msgid "Show the family tree"
13221msgstr "Hiện cây gia đình"
13222
13223#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13224msgid "Show the list of individuals"
13225msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13226
13227#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13228msgid "Show the list of surnames"
13229msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13230
13231#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13232#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13233msgid "Show the location of an event on an external map."
13234msgstr ""
13235
13236#. I18N: Description of the “Places” module
13237#: app/Module/PlacesModule.php:96
13238msgid "Show the location of events on a map."
13239msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13240
13241#. I18N: label for a yes/no option
13242#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13243msgid "Show the user who made the change"
13244msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13245
13246#. I18N: Label for a configuration option
13247#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13250msgid "Show this block for which languages"
13251msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13252
13253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13254#, fuzzy
13255msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13256msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13257
13258#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13261#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13262#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13263msgid "Show to managers"
13264msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13265
13266#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13267#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13273msgid "Show to members"
13274msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13275
13276#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13277#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13283msgid "Show to visitors"
13284msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13285
13286#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13288msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13289msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13290
13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13293msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13294msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13295
13296#. I18N: %s are placeholders for numbers
13297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13299#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13300#, php-format
13301msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13302msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13303
13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13305msgid "Sibling"
13306msgstr "Anh(Chị) Em"
13307
13308#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13309msgid "Siblings"
13310msgstr "Anh(Chị) Em"
13311
13312#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13313#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13314msgid "Sidebar"
13315msgstr "Thanh bên"
13316
13317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13319#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13320#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13321msgid "Sidebars"
13322msgstr "Các thanh biên"
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13326msgid "Sierra Leone"
13327msgstr "Sierra Leone"
13328
13329#. I18N: Name of a module
13330#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13331#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13332#, fuzzy
13333msgid "Sign in"
13334msgstr "Đăng nhập"
13335
13336#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13337#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13338#, fuzzy
13339msgid "Sign out"
13340msgstr "Thoát"
13341
13342#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13344msgid "Sign-in and registration"
13345msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13346
13347#: resources/views/help/date.phtml:135
13348msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13349msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13350
13351#. I18N: Name of a country or state
13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13353msgid "Singapore"
13354msgstr "Singapore"
13355
13356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13358msgid "Sister"
13359msgstr "Anh (Em) Gái"
13360
13361#. I18N: A configuration setting
13362#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13363#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13364#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13365msgid "Site identification code"
13366msgstr "Mã nhận biết site"
13367
13368#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13370#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13371msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13372msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13373
13374#. I18N: A configuration setting
13375#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13376#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13377msgid "Site verification code"
13378msgstr "Mã xác minh site"
13379
13380#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13381#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13382msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13383msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13384
13385#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13386#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13387msgid "Sitemaps"
13388msgstr "Sơ đồ website"
13389
13390#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13391#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13392msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13393msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13394
13395#. I18N: a month in the Jewish calendar
13396#: app/Date/JewishDate.php:196
13397msgctxt "GENITIVE"
13398msgid "Sivan"
13399msgstr "Sivan"
13400
13401#. I18N: a month in the Jewish calendar
13402#: app/Date/JewishDate.php:300
13403msgctxt "INSTRUMENTAL"
13404msgid "Sivan"
13405msgstr "Sivan"
13406
13407#. I18N: a month in the Jewish calendar
13408#: app/Date/JewishDate.php:248
13409msgctxt "LOCATIVE"
13410msgid "Sivan"
13411msgstr "Sivan"
13412
13413#. I18N: a month in the Jewish calendar
13414#: app/Date/JewishDate.php:144
13415msgctxt "NOMINATIVE"
13416msgid "Sivan"
13417msgstr "Sivan"
13418
13419#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13420#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13421#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13422msgid "Skip to content"
13423msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13424
13425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13426msgid "Slave"
13427msgstr "Nô lệ"
13428
13429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13430msgctxt "FEMALE"
13431msgid "Slave"
13432msgstr "Nô lệ"
13433
13434#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13435msgctxt "MALE"
13436msgid "Slave"
13437msgstr "Nô lệ"
13438
13439#. I18N: Name of a module
13440#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13441#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13442msgid "Slide show"
13443msgstr "Chiếu hình"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13447msgid "Slovakia"
13448msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13452msgid "Slovenia"
13453msgstr "Slovenya"
13454
13455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13456msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13457msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13458
13459#. I18N: Location of an LDS church temple
13460#: app/Elements/TempleCode.php:185
13461msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13462msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13463
13464#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13465msgid "Social security number"
13466msgstr "Số ASXH"
13467
13468#. I18N: Name of a country or state
13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13470msgid "Solomon Islands"
13471msgstr "Solomon Adaları"
13472
13473#. I18N: Name of a country or state
13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13475msgid "Somalia"
13476msgstr "Somali"
13477
13478#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13479#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13480msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13481msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13482
13483#. I18N: Description of a “Data fix” module
13484#: app/Module/FixNameTags.php:94
13485msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13486msgstr ""
13487
13488#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13489msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13490msgstr ""
13491
13492#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13494msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13495msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13496
13497#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13499msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13500msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13501
13502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13506msgid "Son"
13507msgstr "Con trai"
13508
13509#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13510#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13511#, php-format
13512msgid "Son of %s"
13513msgstr "Con trai của %s"
13514
13515#. I18N: Label for a configuration option
13516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13517#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13518#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13519#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13522#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13524#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13525#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13531msgid "Sort order"
13532msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13533
13534#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13536msgid "Sosa"
13537msgstr "Sosa"
13538
13539#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13540msgid "Sosa-Stradonitz number"
13541msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13542
13543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13544msgid "Sounds like"
13545msgstr "Âm giống như"
13546
13547#. I18N: Name of a module/report
13548#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13549#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13550#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13551#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13556#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13558#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13559#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13560#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13561#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13563#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13568#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13584msgid "Source"
13585msgstr "Nguồn"
13586
13587#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13588#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13589#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13590#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13591#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13592msgid "Source citation"
13593msgstr ""
13594
13595#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13596msgid "Source citations"
13597msgstr ""
13598
13599#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13601msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13602msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13603
13604#. I18N: A configuration setting
13605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13607msgid "Source type"
13608msgstr "Kiểu nguồn"
13609
13610#. I18N: Name of a module/list
13611#. I18N: Name of a module
13612#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13613#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13614#: app/Services/AdminService.php:183
13615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13617#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13618#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13619#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13620#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13621#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13622#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13626#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13627#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13628#: resources/views/search-results.phtml:59
13629#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13630#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13636msgid "Sources"
13637msgstr "Nguồn"
13638
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13640msgid "Sources to the events"
13641msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13642
13643#. I18N: Name of a country or state
13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13645msgid "South Africa"
13646msgstr "Güney Afrika"
13647
13648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13649msgid "South America"
13650msgstr "Nam Mỹ"
13651
13652#. I18N: Name of a country or state
13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13654msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13655msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13656
13657#. I18N: Name of a country or state
13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13659msgid "South Sudan"
13660msgstr "Nam Sudan"
13661
13662#. I18N: Name of a country or state
13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13664msgid "Spain"
13665msgstr "Tây Ban Nha"
13666
13667#: app/SurnameTradition.php:91
13668msgctxt "Surname tradition"
13669msgid "Spanish"
13670msgstr "Tây Ban Nha"
13671
13672#. I18N: Location of an LDS church temple
13673#: app/Elements/TempleCode.php:188
13674msgid "Spokane, Washington, United States"
13675msgstr "Spokane, Washington, United States"
13676
13677#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13678#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13679#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13680#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13684msgid "Spouse"
13685msgstr "Chồng/vợ"
13686
13687#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13688#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13689#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13690#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13691msgid "Spouses"
13692msgstr "Bạn đời"
13693
13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13697#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13698#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13699msgid "Spouses and children"
13700msgstr "Các bạn đời và con cái"
13701
13702#. I18N: Name of a country or state
13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13704msgid "Sri Lanka"
13705msgstr "Sri Lanka"
13706
13707#. I18N: Location of an LDS church temple
13708#: app/Elements/TempleCode.php:181
13709msgid "St. George, Utah, United States"
13710msgstr "St. George, Utah, United States"
13711
13712#. I18N: Location of an LDS church temple
13713#: app/Elements/TempleCode.php:184
13714msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13715msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13716
13717#. I18N: Location of an LDS church temple
13718#: app/Elements/TempleCode.php:187
13719msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13720msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13721
13722#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13723msgid "Start slide show on page load"
13724msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13725
13726#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13727msgid "Start year"
13728msgstr "Năm bắt đầu"
13729
13730#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13731msgid "Starting range of change dates"
13732msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13733
13734#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13735#, fuzzy
13736msgid "Statcounter™"
13737msgstr "Statcounter™"
13738
13739#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13740#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13741#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13742msgid "State"
13743msgstr "Tiểu bang"
13744
13745#. I18N: Name of a module
13746#. I18N: Name of a module/chart
13747#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13748#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13749#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13750#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13752msgid "Statistics"
13753msgstr "Thống Kê"
13754
13755#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13756#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13757#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13759#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13760#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13762msgid "Status"
13763msgstr "Tình trạng"
13764
13765#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13766#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13767#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13768msgid "Status change date"
13769msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13770
13771#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13772msgid "Stillborn"
13773msgstr "Chết lúc đẻ"
13774
13775#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13776#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13777#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13778#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13779msgid "Stillborn: exempt"
13780msgstr "Hư thai: loại trừ"
13781
13782#. I18N: Location of an LDS church temple
13783#: app/Elements/TempleCode.php:189
13784msgid "Stockholm, Sweden"
13785msgstr "Stockholm, Sweden"
13786
13787#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13789#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13790msgid "Stop"
13791msgstr "Ngưng"
13792
13793#. I18N: Name of a module
13794#: app/Module/StoriesModule.php:208
13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13796msgid "Stories"
13797msgstr "Stories"
13798
13799#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13800msgid "Story"
13801msgstr "Chuyện"
13802
13803#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13805#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13806msgid "Story title"
13807msgstr "Tiêu đề chuyện"
13808
13809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13811msgid "Street name"
13812msgstr ""
13813
13814#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13815#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13816#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13818msgid "Subject"
13819msgstr "Chủ đề"
13820
13821#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13822#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13823msgid "Submission"
13824msgstr "Đệ Trình"
13825
13826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13831msgid "Submitted but not yet cleared"
13832msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13833
13834#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13835#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13836#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13837#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13838#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13839msgid "Submitter"
13840msgstr "Người Đệ Trình"
13841
13842#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13843msgid "Submitter name"
13844msgstr "Tên người gửi"
13845
13846#. I18N: Name of a module/list
13847#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13848#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13850#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13851#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13852#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13853msgid "Submitters"
13854msgstr "Người gửi"
13855
13856#. I18N: Name of a country or state
13857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13858msgid "Sudan"
13859msgstr "Sudan"
13860
13861#. I18N: abbreviation for Sunday
13862#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13863#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13864msgid "Sun"
13865msgstr "CN"
13866
13867#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13868msgid "Sunday"
13869msgstr "Chủ Nhật"
13870
13871#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13873#, php-format
13874msgid "Support and documentation can be found at %s."
13875msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13876
13877#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13878msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13879msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13880
13881#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13882msgid "Support for SQL Server is experimental."
13883msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13884
13885#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13886#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13887msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13888msgstr ""
13889
13890#. I18N: Name of a country or state
13891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13892msgid "Suriname"
13893msgstr "Surinam"
13894
13895#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13896#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13897#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13898#: resources/views/branches-page.phtml:27
13899#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13900#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13904#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13905msgid "Surname"
13906msgstr "Tên Họ"
13907
13908#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13909msgid "Surname distribution chart"
13910msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13911
13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13913msgid "Surname list style"
13914msgstr "Kiểu danh sách họ"
13915
13916#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13917msgid "Surname option"
13918msgstr "Tủy chọn về họ"
13919
13920#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13921#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13922msgid "Surname prefix"
13923msgstr "Tiền tố của họ"
13924
13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13926msgid "Surname tradition"
13927msgstr "Truyền thống về tên họ"
13928
13929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13933msgid "Surnames"
13934msgstr "Họ"
13935
13936#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13937#: app/SurnameTradition.php:113
13938msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13939msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13940
13941#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13942#: app/SurnameTradition.php:106
13943msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13944msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13945
13946#. I18N: Location of an LDS church temple
13947#: app/Elements/TempleCode.php:190
13948msgid "Suva, Fiji"
13949msgstr "Suva, Fiji"
13950
13951#. I18N: Name of a country or state
13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13953msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13954msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13955
13956#. I18N: Reverse the order of two individuals
13957#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13958msgid "Swap individuals"
13959msgstr "Đổi cá nhân"
13960
13961#. I18N: Name of a country or state
13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13963msgid "Swaziland"
13964msgstr "Svaziland"
13965
13966#. I18N: Name of a country or state
13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13968msgid "Sweden"
13969msgstr "Sweden"
13970
13971#. I18N: Name of a country or state
13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13973msgid "Switzerland"
13974msgstr "Switzerland"
13975
13976#. I18N: Location of an LDS church temple
13977#: app/Elements/TempleCode.php:192
13978msgid "Sydney, Australia"
13979msgstr "Sydney, Australia"
13980
13981#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13982msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13983msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13987msgid "Syria"
13988msgstr "Suriye"
13989
13990#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13991#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13992msgid "Tab"
13993msgstr "Thẻ"
13994
13995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13999msgid "Table prefix"
14000msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
14001
14002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14017msgctxt "paper size"
14018msgid "Tabloid"
14019msgstr ""
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14023#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14024#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14025msgid "Tabs"
14026msgstr "Thẻ"
14027
14028#. I18N: Location of an LDS church temple
14029#: app/Elements/TempleCode.php:193
14030msgid "Taipei, Taiwan"
14031msgstr "Taipei, Taiwan"
14032
14033#. I18N: Name of a country or state
14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14035msgid "Taiwan"
14036msgstr "Tayvan"
14037
14038#. I18N: Name of a country or state
14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14040msgid "Tajikistan"
14041msgstr "Tacikistan"
14042
14043#. I18N: Location of an LDS church temple
14044#: app/Elements/TempleCode.php:194
14045msgid "Tampico, Mexico"
14046msgstr "Tampico, Mexico"
14047
14048#. I18N: a month in the Jewish calendar
14049#: app/Date/JewishDate.php:198
14050msgctxt "GENITIVE"
14051msgid "Tamuz"
14052msgstr "Tamuz"
14053
14054#. I18N: a month in the Jewish calendar
14055#: app/Date/JewishDate.php:302
14056msgctxt "INSTRUMENTAL"
14057msgid "Tamuz"
14058msgstr "Tamuz"
14059
14060#. I18N: a month in the Jewish calendar
14061#: app/Date/JewishDate.php:250
14062msgctxt "LOCATIVE"
14063msgid "Tamuz"
14064msgstr "Tamuz"
14065
14066#. I18N: a month in the Jewish calendar
14067#: app/Date/JewishDate.php:146
14068msgctxt "NOMINATIVE"
14069msgid "Tamuz"
14070msgstr "Tamuz"
14071
14072#. I18N: Name of a country or state
14073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14074msgid "Tanzania"
14075msgstr "Tanzanya"
14076
14077#. I18N: The name of a colour-scheme
14078#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14079msgid "Teal Top"
14080msgstr "Màu Teal Top"
14081
14082#. I18N: A configuration setting
14083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14084msgid "Technical help contact"
14085msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14086
14087#. I18N: Location of an LDS church temple
14088#: app/Elements/TempleCode.php:195
14089#, fuzzy
14090msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14091msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14092
14093#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14094msgid "Templates"
14095msgstr "Kiểu trình bày"
14096
14097#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14098#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14099#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14100#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14102msgid "Temple"
14103msgstr "Nhà thờ"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:184
14107msgctxt "GENITIVE"
14108msgid "Tevet"
14109msgstr "Tevet"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:288
14113msgctxt "INSTRUMENTAL"
14114msgid "Tevet"
14115msgstr "Tevet"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:236
14119msgctxt "LOCATIVE"
14120msgid "Tevet"
14121msgstr "Tevet"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:132
14125msgctxt "NOMINATIVE"
14126msgid "Tevet"
14127msgstr "Tevet"
14128
14129#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14130#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14131#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14132#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14133#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14136#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14139msgid "Text"
14140msgstr "Văn bản"
14141
14142#. I18N: Name of a country or state
14143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14144msgid "Thailand"
14145msgstr "Tayland"
14146
14147#: resources/views/help/name.phtml:8
14148msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14149msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14150
14151#: resources/views/help/surname.phtml:8
14152msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14153msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14154
14155#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14156#, php-format
14157msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14158msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14159
14160#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14161msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14162msgstr ""
14163
14164#. I18N: Location of an LDS church temple
14165#: app/Elements/TempleCode.php:104
14166msgid "The Hague, Netherlands"
14167msgstr "The Hague, Netherlands"
14168
14169#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14170#, php-format
14171msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14175#, php-format
14176msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14177msgstr ""
14178
14179#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14180#: app/Functions/Functions.php:56
14181msgid "The PHP temporary folder is missing."
14182msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14183
14184#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14185#, php-format
14186msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14187msgstr ""
14188
14189#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14190#, php-format
14191msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14192msgstr ""
14193
14194#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14195msgid "The URL was copied to the clipboard"
14196msgstr ""
14197
14198#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14199#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14200#, php-format
14201msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14202msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14203
14204#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14205msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14206msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14207
14208#. I18N: Description of the “Calendar” module
14209#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14210msgid "The calendar menu."
14211msgstr ""
14212
14213#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14216#, php-format
14217msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14218msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14219
14220#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14223#, php-format
14224msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14225msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14226
14227#. I18N: Description of the “Charts” module
14228#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14229msgid "The charts menu."
14230msgstr ""
14231
14232#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14233#, fuzzy
14234msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14235msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14236
14237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14238msgid "The date and time of the last update"
14239msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14243#, php-format
14244msgid "The details for “%s” have been updated."
14245msgstr ""
14246
14247#. I18N: %s is a filename
14248#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14249#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14250#, php-format
14251msgid "The family tree has been exported to %s."
14252msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14253
14254#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14255#, php-format
14256msgid "The family tree “%s” already exists."
14257msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14260#, php-format
14261msgid "The family tree “%s” has been created."
14262msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14263
14264#. I18N: %s is the name of a family tree
14265#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14266#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14267#, php-format
14268msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14269msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14270
14271#. I18N: %s is the name of a family tree
14272#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14273#, php-format
14274msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14275msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14278msgid "The family trees have been merged successfully."
14279msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14280
14281#. I18N: Description of the “Family trees” module
14282#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14283msgid "The family trees menu."
14284msgstr ""
14285
14286#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14287#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14288#, php-format
14289msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14290msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14293#, php-format
14294msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14295msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14298#, php-format
14299msgid "The file %s could not be created."
14300msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14303#, php-format
14304msgid "The file %s could not be deleted."
14305msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14308#, php-format
14309msgid "The file %s has been deleted."
14310msgstr "Tập tin %s được xóa."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14313#, php-format
14314msgid "The file %s has been uploaded."
14315msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14316
14317#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14318#: app/Functions/Functions.php:50
14319msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14320msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14321
14322#. I18N: %s is a filename
14323#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14324#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14325#, php-format
14326msgid "The file “%s” does not exist."
14327msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14328
14329#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14330msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14331msgstr ""
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14334#, php-format
14335msgid "The folder %s could not be deleted."
14336msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14339#, php-format
14340msgid "The folder %s has been created."
14341msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14344#, php-format
14345msgid "The folder %s has been deleted."
14346msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14347
14348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14349msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14350msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14353#, php-format
14354msgid "The folder “%s” does not exist."
14355msgstr ""
14356
14357#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14358msgid "The following facts and events were found in both records."
14359msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14360
14361#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14362#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14364#, php-format
14365msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14366msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14367
14368#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14369msgid "The following list shows typical requirements."
14370msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14373msgid "The help text has not been written for this item."
14374msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14375
14376#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14378msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14379msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14380
14381#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14383msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14384msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14385
14386#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14387#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14388#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14389#, php-format
14390msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14391msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14394#, php-format
14395msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14396msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14397
14398#. I18N: Description of the “Lists” module
14399#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14400msgid "The lists menu."
14401msgstr ""
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14404#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14405msgid "The location has been created"
14406msgstr ""
14407
14408#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14409msgid "The location of this place is not known."
14410msgstr ""
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14413#, php-format
14414msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14415msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14418#, php-format
14419msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14420msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14423msgid "The media object has been created"
14424msgstr ""
14425
14426#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14427msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14428msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14431#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14432#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14433#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14434msgid "The message was not sent."
14435msgstr "Thư chưa gửi."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14438#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14439#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14440#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14441#, php-format
14442msgid "The message was successfully sent to %s."
14443msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14449#, php-format
14450msgid "The module “%s” has been disabled."
14451msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14455#, php-format
14456msgid "The module “%s” has been enabled."
14457msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14458
14459#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14461msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14462msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14463
14464#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14466msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14467msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14468
14469#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14470msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14471msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14474msgid "The note has been created"
14475msgstr ""
14476
14477#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14478#, php-format
14479msgid "The parameter “%s” is missing."
14480msgstr ""
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14483msgid "The password needs to be at least six characters long."
14484msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14485
14486#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14488msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14489msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14492#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14493msgid "The password reset link has expired."
14494msgstr ""
14495
14496#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14497#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14498msgid "The place hierarchy."
14499msgstr ""
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14502#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14503msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14504msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14508msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14509msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14513#, php-format
14514msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14515msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14518#, php-format
14519msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14520msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14521
14522#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14523#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14524#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14525#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14526#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14527#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14528#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14529#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14530#, php-format
14531msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14532msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14533
14534#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14535#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14536#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14538msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14539msgstr ""
14540
14541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14542msgid "The problem"
14543msgstr ""
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14546msgid "The record has been copied to the clipboard."
14547msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14550#, php-format
14551msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14552msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14553
14554#. I18N: Description of the “Reports” module
14555#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14556msgid "The reports menu."
14557msgstr ""
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14560msgid "The repository has been created"
14561msgstr ""
14562
14563#. I18N: Description of the “Search” module
14564#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14565msgid "The search menu."
14566msgstr ""
14567
14568#: app/Services/SearchService.php:1162
14569msgid "The search returned too many results."
14570msgstr ""
14571
14572#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14573msgid "The server configuration is OK."
14574msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14575
14576#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14577msgid "The server could not understand this request."
14578msgstr ""
14579
14580#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14581msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14582msgstr ""
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14585#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14586msgid "The server’s time limit has been reached."
14587msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14588
14589#. I18N: Description of “Statistics” module
14590#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14591msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14592msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14593
14594#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14595msgid "The solution"
14596msgstr ""
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14599msgid "The source has been created"
14600msgstr ""
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14603msgid "The submission has been created"
14604msgstr ""
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14607msgid "The submitter has been created"
14608msgstr ""
14609
14610#: resources/views/help/name.phtml:13
14611#, php-format
14612msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14613msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14614
14615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14617#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14618msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14619msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14620
14621#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14623#, php-format
14624msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14625msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14626msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14629msgid "The upgrade is complete."
14630msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14631
14632#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14633#: app/Functions/Functions.php:47
14634msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14635msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14638#, php-format
14639msgid "The user %s has been deleted."
14640msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14641
14642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14644msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14645msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14649msgid "The username or password is incorrect."
14650msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14651
14652#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14654msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14655msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14678#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14679#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14680msgid "The website preferences have been updated."
14681msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14682
14683#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14684#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14685msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14686msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14687
14688#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14689#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14690#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14692msgid "Theme"
14693msgstr "Kiểu trình bày"
14694
14695#. I18N: Name of a module
14696#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14697msgid "Theme change"
14698msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14702#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14703#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14704msgid "Themes"
14705msgstr "Kiểu trình bày"
14706
14707#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14708#, fuzzy
14709msgid "There are no facts for this individual."
14710msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14713msgid "There are no links to this media object."
14714msgstr ""
14715
14716#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14717msgid "There are no media objects for this individual."
14718msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14719
14720#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14721msgid "There are no notes for this individual."
14722msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14723
14724#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14725#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14726msgid "There are no pending changes."
14727msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14728
14729#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14730msgid "There are no research tasks in this family tree."
14731msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14732
14733#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14734msgid "There are no source citations for this individual."
14735msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14736
14737#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14738#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14739#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14740msgid "There are pending changes for you to moderate."
14741msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14742
14743#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14744#, php-format
14745msgid "There have been no changes within the last %s day."
14746msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14747msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14748
14749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14750#, php-format
14751msgid "There is no user account with the email “%s”."
14752msgstr ""
14753
14754#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14755#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14756#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14757#: app/Services/MediaFileService.php:236
14758msgid "There was an error uploading your file."
14759msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14760
14761#. I18N: a month in the French republican calendar
14762#: app/Date/FrenchDate.php:155
14763msgctxt "GENITIVE"
14764msgid "Thermidor"
14765msgstr "Thermidor"
14766
14767#. I18N: a month in the French republican calendar
14768#: app/Date/FrenchDate.php:249
14769msgctxt "INSTRUMENTAL"
14770msgid "Thermidor"
14771msgstr "Thermidor"
14772
14773#. I18N: a month in the French republican calendar
14774#: app/Date/FrenchDate.php:202
14775msgctxt "LOCATIVE"
14776msgid "Thermidor"
14777msgstr "Thermidor"
14778
14779#. I18N: a month in the French republican calendar
14780#: app/Date/FrenchDate.php:108
14781msgctxt "NOMINATIVE"
14782msgid "Thermidor"
14783msgstr "Thermidor"
14784
14785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14786msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14787msgstr ""
14788
14789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14790#, php-format
14791msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14792msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14793
14794#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14795msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14796msgstr ""
14797
14798#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14799msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14800msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14801
14802#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14803msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14804msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14805
14806#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14807#, fuzzy
14808msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14809msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14810
14811#. I18N: %s is a URL
14812#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14813#, php-format
14814msgid "This could be caused by an error at %s"
14815msgstr ""
14816
14817#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14818#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14819#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14820#: resources/views/register-page.phtml:53
14821#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14822msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14823msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14824
14825#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14826msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14827msgstr ""
14828
14829#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14830#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14831msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14832msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14833
14834#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14835msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14836msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14837
14838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14839#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14840#, php-format
14841msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14842msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14843
14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14845msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14846msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14847
14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14850#, php-format
14851msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14852msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14853
14854#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14855#, php-format
14856msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14857msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14858msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14859
14860#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14861msgid "This family tree has no images to display."
14862msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14863
14864#. I18N: do not translate the #keywords#
14865#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14866msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14867msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14868
14869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14871#, php-format
14872msgid "This family tree was last updated on %s."
14873msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14874
14875#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14876#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14877msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14878msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14879
14880#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14882msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14883msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14884
14885#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14886msgid "This form has expired. Try again."
14887msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14888
14889#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14890#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14891msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14892msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14893
14894#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14895msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14896msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14897
14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14899#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14900#, php-format
14901msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14902msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14903
14904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14905msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14906msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14907
14908#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14910#, php-format
14911msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14912msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14913
14914#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14916#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14917msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14918msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14919
14920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14921#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14922#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14926#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14927#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14928#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14929#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14930#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14931#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14932#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14933#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14934#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14935#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14936#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14937#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14938#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14939#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14940#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14941#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14942#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14943#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14944#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14945#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14946#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14947#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14948msgid "This information is not available."
14949msgstr ""
14950
14951#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14965msgid "This information is private and cannot be shown."
14966msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14967
14968#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14969msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14970msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14971
14972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14978msgid "This is case sensitive."
14979msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14980
14981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14983#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14984#, fuzzy
14985msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14986msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14987
14988#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14990msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14991msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14992
14993#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14995#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14996#: resources/views/register-page.phtml:41
14997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14998#, fuzzy
14999msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15000msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
15001
15002#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15003msgid "This link is valid for one hour."
15004msgstr ""
15005
15006#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15007msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15008msgstr ""
15009
15010#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15011#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15012msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15013msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
15014
15015#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15016msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15017msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15018
15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15021#, php-format
15022msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15023msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15024
15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15026msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15027msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15028
15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15031#, php-format
15032msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15033msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15034
15035#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15036#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15037#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15038#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15039msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15040msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
15041
15042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15043msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15044msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15045
15046#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15049msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15050msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15051
15052#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15053#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15054msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15055msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15056
15057#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15058msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15059msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15060
15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15063#, php-format
15064msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15065msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15066
15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15068msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15069msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15070
15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15073#, php-format
15074msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15075msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15079msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15080msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15085msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15089msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15090msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15094msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15095msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15099#, fuzzy
15100msgid "This option will make it easier for users to download images."
15101msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15102
15103#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15105msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15106msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15110msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15111msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15112
15113#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15114#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15115msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15116msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15117
15118#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15119#, php-format
15120msgid "This page has been viewed %s time."
15121msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15122msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15123
15124#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15125msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15126msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15127
15128#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15129#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15130msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15131msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15132
15133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15134msgid "This record does not exist."
15135msgstr ""
15136
15137#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15138msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15139msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15140
15141#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15142#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15143#, php-format
15144msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15145msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15146
15147#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15148msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15149msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15150
15151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15153#, php-format
15154msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15155msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15156
15157#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15158#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15159msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15160msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15161
15162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15163msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15164msgstr ""
15165
15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15167#, fuzzy
15168msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15169msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15170
15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15172msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15173msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15174
15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15176#, fuzzy
15177msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15178msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15179
15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15181msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15182msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15183
15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15185msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15186msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15187
15188#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15189#, php-format
15190msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15191msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15192
15193#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15195msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15196msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
15197
15198#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15199#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15200msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15201msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15202
15203#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15205msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15206msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15207
15208#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15209#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15210msgid "This type of link is not allowed here."
15211msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
15212
15213#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15214msgid "This user account does not have access to any tree."
15215msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15216
15217#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15218msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15219msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15220
15221#: app/Services/UpgradeService.php:265
15222msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15223msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15224
15225#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15226msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15227msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15228
15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15230msgid "This website is operated by the following individuals."
15231msgstr ""
15232
15233#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15234#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15235#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15236msgid "This website is temporarily unavailable"
15237msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15238
15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15240msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15241msgstr ""
15242
15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15244msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15245msgstr ""
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15248msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15249msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15250
15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15252msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15253msgstr ""
15254
15255#. I18N: %s is the name of a family tree
15256#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15257#, php-format
15258msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15259msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15260
15261#. I18N: abbreviation for Thursday
15262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15264msgid "Thu"
15265msgstr "T5"
15266
15267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15268#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15269msgid "Thumbnail image"
15270msgstr ""
15271
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15274msgid "Thumbnail images"
15275msgstr "Ảnh nhỏ"
15276
15277#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15278msgid "Thursday"
15279msgstr "Thứ Năm"
15280
15281#. I18N: Location of an LDS church temple
15282#: app/Elements/TempleCode.php:197
15283#, fuzzy
15284msgid "Tijuana, Mexico"
15285msgstr "Tijuana, Mexico"
15286
15287#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15290msgid "Time"
15291msgstr "Giờ"
15292
15293#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15294#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15295#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15296#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15297msgid "Time of last change"
15298msgstr ""
15299
15300#. I18N: A configuration setting
15301#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15303#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15304msgid "Time zone"
15305msgstr "Múi giờ"
15306
15307#. I18N: Name of a module/chart
15308#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15309msgid "Timeline"
15310msgstr "Thời gian sống"
15311
15312#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15313#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15314msgid "Timestamp"
15315msgstr "Thời ấn"
15316
15317#. I18N: Name of a country or state
15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15319msgid "Timor-Leste"
15320msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15321
15322#: app/Date/JalaliDate.php:262
15323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15324msgid "Tir"
15325msgstr "Tir"
15326
15327#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15328#: app/Date/JalaliDate.php:131
15329msgctxt "GENITIVE"
15330msgid "Tir"
15331msgstr "tháng Tir"
15332
15333#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15334#: app/Date/JalaliDate.php:221
15335msgctxt "INSTRUMENTAL"
15336msgid "Tir"
15337msgstr "tháng Tir"
15338
15339#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15340#: app/Date/JalaliDate.php:176
15341msgctxt "LOCATIVE"
15342msgid "Tir"
15343msgstr "tháng Tir"
15344
15345#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15346#: app/Date/JalaliDate.php:86
15347msgctxt "NOMINATIVE"
15348msgid "Tir"
15349msgstr "tháng Tir"
15350
15351#. I18N: a month in the Jewish calendar
15352#: app/Date/JewishDate.php:178
15353msgctxt "GENITIVE"
15354msgid "Tishrei"
15355msgstr "Tishrei"
15356
15357#. I18N: a month in the Jewish calendar
15358#: app/Date/JewishDate.php:282
15359msgctxt "INSTRUMENTAL"
15360msgid "Tishrei"
15361msgstr "Tishrei"
15362
15363#. I18N: a month in the Jewish calendar
15364#: app/Date/JewishDate.php:230
15365msgctxt "LOCATIVE"
15366msgid "Tishrei"
15367msgstr "Tishrei"
15368
15369#. I18N: a month in the Jewish calendar
15370#: app/Date/JewishDate.php:126
15371msgctxt "NOMINATIVE"
15372msgid "Tishrei"
15373msgstr "Tishrei"
15374
15375#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15376#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15377#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15378#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15379#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15380#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15383#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15385#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15387#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15388#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15389#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15390msgid "Title"
15391msgstr "Chức danh"
15392
15393#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15394#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15395#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15396msgctxt "Email recipient"
15397msgid "To"
15398msgstr ""
15399
15400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15402msgctxt "End of date range"
15403msgid "To"
15404msgstr ""
15405
15406#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15407msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15408msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15409
15410#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15411msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15412msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15413
15414#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15416msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15417msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15418
15419#. I18N: “Apache” is a software program.
15420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15421msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15422msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15423
15424#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15425msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15426msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
15427
15428#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15429#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15430msgid "To set a new password, follow this link."
15431msgstr ""
15432
15433#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15434#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15435msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15436msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15437
15438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15439msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15440msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15441
15442#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15443#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15444#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15445#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15446#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15447#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15448msgid "To use this service, you need an API key."
15449msgstr ""
15450
15451#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15452msgid "To use this service, you need an account."
15453msgstr ""
15454
15455#. I18N: Name of a country or state
15456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15457msgid "Togo"
15458msgstr "Togo"
15459
15460#. I18N: Name of a country or state
15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15462msgid "Tokelau"
15463msgstr "Tokelau"
15464
15465#. I18N: Location of an LDS church temple
15466#: app/Elements/TempleCode.php:198
15467msgid "Tokyo, Japan"
15468msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15469
15470#. I18N: Type of media object
15471#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15472msgid "Tombstone"
15473msgstr "Mộ bia"
15474
15475#. I18N: Name of a country or state
15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15477msgid "Tonga"
15478msgstr "Tonga"
15479
15480#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15481#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15482#, php-format
15483msgid "Top %s given name"
15484msgid_plural "Top %s given names"
15485msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15486
15487#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15488#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15489#, php-format
15490msgid "Top %s surname"
15491msgid_plural "Top %s surnames"
15492msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15493
15494#. I18N: i.e. most popular given name.
15495#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15496msgid "Top given name"
15497msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15498
15499#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15500#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15501#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15502msgid "Top given names"
15503msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15504
15505#. I18N: i.e. most popular surname.
15506#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15507msgid "Top surname"
15508msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15509
15510#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15511#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15512#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15513msgid "Top surnames"
15514msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15515
15516#. I18N: Location of an LDS church temple
15517#: app/Elements/TempleCode.php:199
15518msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15519msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15520
15521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15522#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15523#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15524#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15525#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15526#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15527#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15528#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15529#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15530#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15531#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15532#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15533#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15534#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15535#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15537#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15538#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15539msgid "Total"
15540msgstr "Tổng"
15541
15542#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15543msgid "Total accepted changes: "
15544msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15545
15546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15547msgid "Total births"
15548msgstr "Tổng số sinh"
15549
15550#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15551msgid "Total dead"
15552msgstr "Tổng số đã chết"
15553
15554#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15555msgid "Total deaths"
15556msgstr "Tổng số chết"
15557
15558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15559msgid "Total divorces"
15560msgstr "Tổng các ly dị"
15561
15562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15563#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15565msgid "Total events"
15566msgstr "Tổng số sự kiện"
15567
15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15569#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15574#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15575msgid "Total families"
15576msgstr "Tổng các gia đình"
15577
15578#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15579msgid "Total females"
15580msgstr "Tổng số nữ"
15581
15582#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15583msgid "Total given names"
15584msgstr "Tổng số tên"
15585
15586#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15590#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15598msgid "Total individuals"
15599msgstr "Tổng số người"
15600
15601#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15602msgid "Total living"
15603msgstr "Tổng số đang sống"
15604
15605#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15606msgid "Total males"
15607msgstr "Tổng số nam"
15608
15609#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15610msgid "Total marriages"
15611msgstr "Tổng các hôn nhân"
15612
15613#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15614msgid "Total pending changes: "
15615msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15616
15617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15619#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15620msgid "Total surnames"
15621msgstr "Tổng số họ"
15622
15623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15624msgid "Total users"
15625msgstr "Tổng số thành viên"
15626
15627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15628#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15629#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15631#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15632#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15633#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15634#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15636msgid "Tracking and analytics"
15637msgstr "Theo dõi và phân tích"
15638
15639#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15640msgid "Trailer"
15641msgstr "Trailer"
15642
15643#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15644#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15647msgid "Tree"
15648msgstr ""
15649
15650#. I18N: The third day in the French republican calendar
15651#: app/Date/FrenchDate.php:291
15652msgid "Tridi"
15653msgstr "Tridi"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15657msgid "Trinidad and Tobago"
15658msgstr "Trinidad ve Tobago"
15659
15660#. I18N: Location of an LDS church temple
15661#: app/Elements/TempleCode.php:200
15662#, fuzzy
15663msgid "Trujillo, Peru"
15664msgstr "Trujillo, Peru"
15665
15666#. I18N: abbreviation for Tuesday
15667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15669msgid "Tue"
15670msgstr "T3"
15671
15672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15673msgid "Tuesday"
15674msgstr "Thứ Ba"
15675
15676#. I18N: Name of a country or state
15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15678msgid "Tunisia"
15679msgstr "Tunus"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15683msgid "Turkey"
15684msgstr "Türkiye"
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15688msgid "Turkmenistan"
15689msgstr "Turkmenistan"
15690
15691#. I18N: Name of a country or state
15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15693msgid "Turks and Caicos Islands"
15694msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15698msgid "Tuvalu"
15699msgstr "Tuvalu"
15700
15701#. I18N: Location of an LDS church temple
15702#: app/Elements/TempleCode.php:196
15703msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15704msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15705
15706#. I18N: Location of an LDS church temple
15707#: app/Elements/TempleCode.php:201
15708#, fuzzy
15709msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15710msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15711
15712#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15713#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15714#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15715#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15716#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15717#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15718#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15719#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15720#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15721#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15722#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15723#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15725#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15726msgid "Type"
15727msgstr "Loại"
15728
15729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15730msgid "Type of abbreviation"
15731msgstr ""
15732
15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15734msgid "Type of administrative ID"
15735msgstr ""
15736
15737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15738msgid "Type of demographic data"
15739msgstr ""
15740
15741#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15743msgid "Type of event"
15744msgstr "Loại sự kiện"
15745
15746#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15747msgid "Type of fact"
15748msgstr "Loại thực tế"
15749
15750#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15751msgid "Type of identification number"
15752msgstr ""
15753
15754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15755msgid "Type of location"
15756msgstr ""
15757
15758#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15759msgid "Type of marriage"
15760msgstr ""
15761
15762#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15763msgid "Type of name"
15764msgstr ""
15765
15766#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15767#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15768#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15769msgid "Type of reference number"
15770msgstr ""
15771
15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15773msgid "Type of research task"
15774msgstr ""
15775
15776#. I18N: A configuration setting
15777#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15778#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15779#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15780#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15781#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15782#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15783#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15784#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15785#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15786#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15788#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15790#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15791#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15792#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15793#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15794#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15795msgid "URL"
15796msgstr "URL"
15797
15798#. I18N: Name of a country or state
15799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15800msgid "US Minor Outlying Islands"
15801msgstr "US Minor Outlying Islands"
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15805msgid "US Virgin Islands"
15806msgstr "US Virgin Islands"
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15810msgid "Uganda"
15811msgstr "Uganda"
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15815msgid "Ukraine"
15816msgstr "Ukrayna"
15817
15818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15823msgid "Uncleared: insufficient data"
15824msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15825
15826#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15836#, fuzzy
15837msgid "Unique identifier"
15838msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15839
15840#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15842msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15843msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15847msgid "United Arab Emirates"
15848msgstr "United Arab Emirates"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15852msgid "United Kingdom"
15853msgstr "Anh"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15857#, fuzzy
15858msgid "United States"
15859msgstr "United States"
15860
15861#. I18N: Name of a country or state
15862#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15863#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15864#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15866msgid "Unknown"
15867msgstr "Không biết"
15868
15869#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15870msgctxt "unknown century"
15871msgid "Unknown"
15872msgstr "Không biết"
15873
15874#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15880msgctxt "unknown gender"
15881msgid "Unknown"
15882msgstr "Không biết"
15883
15884#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15885msgctxt "unknown people"
15886msgid "Unknown"
15887msgstr "Không biết"
15888
15889#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15890#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15891msgid "Unlink"
15892msgstr ""
15893
15894#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15895msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15896msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15897
15898#: resources/views/admin/media.phtml:50
15899msgid "Unused files"
15900msgstr "Tập tin không dùng"
15901
15902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15903#, php-format
15904msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15905msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15906
15907#. I18N: Name of a module
15908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15909msgid "Upcoming events"
15910msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15911
15912#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15913#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15914msgid "Update"
15915msgstr "Cập nhật"
15916
15917#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15918#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15919#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15920msgid "Update all"
15921msgstr "Cập nhật tất cả"
15922
15923#. I18N: Name of a module
15924#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15925msgid "Update place names"
15926msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15927
15928#. I18N: Description of a “Data fix” module
15929#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15930msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15931msgstr ""
15932
15933#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15934#. I18N: %s is a version number
15935#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15938#, php-format
15939msgid "Upgrade to webtrees %s."
15940msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15941
15942#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15943#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15944msgid "Upgrade wizard"
15945msgstr "Wizard nâng cấp"
15946
15947#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15949msgid "Upload media files"
15950msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15951
15952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15953msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15954msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15955
15956#. I18N: Name of a country or state
15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15958msgid "Uruguay"
15959msgstr "Uruguay"
15960
15961#: app/Services/EmailService.php:229
15962msgid "Use SMTP to send messages"
15963msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15964
15965#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15966msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15967msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15968
15969#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15970msgid "Use an external service to find locations."
15971msgstr ""
15972
15973#. I18N: placeholder text for new-password field
15974#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15976#: resources/views/register-page.phtml:75
15977#, php-format
15978msgid "Use at least %s character."
15979msgid_plural "Use at least %s characters."
15980msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15981
15982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15985msgid "Use colors"
15986msgstr "Dùng màu"
15987
15988#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15989msgid "Use compact layout"
15990msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15991
15992#. I18N: A configuration setting
15993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15994msgid "Use full source citations"
15995msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15996
15997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16002msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16003msgstr ""
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16006msgid "Use maps in webtrees."
16007msgstr ""
16008
16009#. I18N: A configuration setting
16010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16011msgid "Use password"
16012msgstr "Dùng mật khẩu"
16013
16014#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16015#: app/Services/EmailService.php:228
16016msgid "Use sendmail to send messages"
16017msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
16018
16019#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16021msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16022msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
16023
16024#. I18N: A configuration setting
16025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16026msgid "Use silhouettes"
16027msgstr "Sử dụng sihouettes"
16028
16029#: resources/views/register-page.phtml:90
16030msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16031msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
16032
16033#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16034#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16038msgid "User"
16039msgstr "Người dùng"
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16043#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16044#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16045#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16047msgid "User administration"
16048msgstr "Quản lý thành viên"
16049
16050#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16051msgid "User didn’t verify within 7 days."
16052msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16053
16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16055msgid "User not verified by administrator."
16056msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16057
16058#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16059msgid "User verification"
16060msgstr "Xác minh thành viên"
16061
16062#. I18N: A configuration setting
16063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16064#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16066#: resources/views/admin/users.phtml:26
16067#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16068#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16069#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16070#: resources/views/login-page.phtml:35
16071#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16073#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16074#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16075#: resources/views/register-page.phtml:60
16076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16077msgid "Username"
16078msgstr "Tên người dùng"
16079
16080#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16081#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16082msgid "Username or email address"
16083msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16084
16085#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16088#: resources/views/register-page.phtml:65
16089msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16090msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16091
16092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16095msgid "Users"
16096msgstr "Người dùng"
16097
16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16099msgid "User’s account has been inactive too long: "
16100msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16101
16102#. I18N: Name of a country or state
16103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16104msgid "Uzbekistan"
16105msgstr "Uzbekistan"
16106
16107#. I18N: Location of an LDS church temple
16108#: app/Elements/TempleCode.php:202
16109#, fuzzy
16110msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16111msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16112
16113#. I18N: Name of a country or state
16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16115msgid "Vanuatu"
16116msgstr "Vanuatu"
16117
16118#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16120msgid "Various statistics charts."
16121msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16122
16123#. I18N: Name of a country or state
16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16125msgid "Vatican City"
16126msgstr "Vatican City"
16127
16128#. I18N: a month in the French republican calendar
16129#: app/Date/FrenchDate.php:135
16130msgctxt "GENITIVE"
16131msgid "Vendemiaire"
16132msgstr "Vendémiaire"
16133
16134#. I18N: a month in the French republican calendar
16135#: app/Date/FrenchDate.php:229
16136msgctxt "INSTRUMENTAL"
16137msgid "Vendemiaire"
16138msgstr "Vendémiaire"
16139
16140#. I18N: a month in the French republican calendar
16141#: app/Date/FrenchDate.php:182
16142msgctxt "LOCATIVE"
16143msgid "Vendemiaire"
16144msgstr "Vendémiaire"
16145
16146#. I18N: a month in the French republican calendar
16147#: app/Date/FrenchDate.php:87
16148msgctxt "NOMINATIVE"
16149msgid "Vendemiaire"
16150msgstr "Vendémiaire"
16151
16152#. I18N: Name of a country or state
16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16154msgid "Venezuela"
16155msgstr "Venezüella"
16156
16157#. I18N: a month in the French republican calendar
16158#: app/Date/FrenchDate.php:145
16159msgctxt "GENITIVE"
16160msgid "Ventose"
16161msgstr "Ventôse"
16162
16163#. I18N: a month in the French republican calendar
16164#: app/Date/FrenchDate.php:239
16165msgctxt "INSTRUMENTAL"
16166msgid "Ventose"
16167msgstr "Ventôse"
16168
16169#. I18N: a month in the French republican calendar
16170#: app/Date/FrenchDate.php:192
16171msgctxt "LOCATIVE"
16172msgid "Ventose"
16173msgstr "Ventôse"
16174
16175#. I18N: a month in the French republican calendar
16176#: app/Date/FrenchDate.php:97
16177msgctxt "NOMINATIVE"
16178msgid "Ventose"
16179msgstr "Ventôse"
16180
16181#. I18N: Location of an LDS church temple
16182#: app/Elements/TempleCode.php:203
16183msgid "Veracruz, Mexico"
16184msgstr "Veracruz, Mexico"
16185
16186#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16187#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16188#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16189#: resources/views/admin/users.phtml:34
16190msgid "Verified"
16191msgstr "Được xác minh"
16192
16193#. I18N: Location of an LDS church temple
16194#: app/Elements/TempleCode.php:204
16195msgid "Vernal, Utah, United States"
16196msgstr "Vernal, Utah, United States"
16197
16198#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16199#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16200msgid "Version"
16201msgstr "Phiên bản"
16202
16203#. I18N: Type of media object
16204#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16205#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16206#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16207msgid "Video"
16208msgstr "Phim"
16209
16210#. I18N: Name of a country or state
16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16212msgid "Vietnam"
16213msgstr "Việt Nam"
16214
16215#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16216#, php-format
16217msgid "View table of events occurring in %s"
16218msgstr ""
16219
16220#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16221#, fuzzy
16222msgid "View this day"
16223msgstr "Coi Ngày"
16224
16225#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16227#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16228#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16229#, fuzzy
16230msgid "View this family"
16231msgstr "Xem gia đình này"
16232
16233#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16234#, php-format
16235msgid "View this location using %s"
16236msgstr ""
16237
16238#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16239#, fuzzy
16240msgid "View this month"
16241msgstr "Coi Tháng"
16242
16243#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16244#, fuzzy
16245msgid "View this year"
16246msgstr "Coi Năm"
16247
16248#. I18N: Location of an LDS church temple
16249#: app/Elements/TempleCode.php:205
16250msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16251msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16252
16253#. I18N: A configuration setting
16254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16255#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16256msgid "Visible online"
16257msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16258
16259#. I18N: A configuration setting
16260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16261#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16262msgid "Visible to other users when online"
16263msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16264
16265#. I18N: Listbox entry; name of a role
16266#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16267#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16269#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16270#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16271msgid "Visitor"
16272msgstr "Khách"
16273
16274#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16275#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16276#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16279msgid "Vital records"
16280msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16281
16282#. I18N: Name of a country or state
16283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16284msgid "Wales"
16285msgstr "Wales"
16286
16287#. I18N: Name of a country or state
16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16289msgid "Wallis and Futuna"
16290msgstr "Wallis and Futuna"
16291
16292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16293msgid "Ward"
16294msgstr "Phường"
16295
16296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16297msgctxt "FEMALE"
16298msgid "Ward"
16299msgstr "Phường"
16300
16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16302msgctxt "MALE"
16303msgid "Ward"
16304msgstr "Phường"
16305
16306#. I18N: Location of an LDS church temple
16307#: app/Elements/TempleCode.php:206
16308msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16309msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16310
16311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16312msgid "Watermarks"
16313msgstr "Hình chìm"
16314
16315#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16317msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16318msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16319
16320#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16321#, php-format
16322msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16323msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16324
16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16328msgid "Website"
16329msgstr "Website"
16330
16331#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16333msgid "Website logs"
16334msgstr "Ghi chép của website"
16335
16336#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16338msgid "Website preferences"
16339msgstr "Tùy chọn cho website"
16340
16341#. I18N: abbreviation for Wednesday
16342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16344msgid "Wed"
16345msgstr "T4"
16346
16347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16348msgid "Wednesday"
16349msgstr "Thứ Tư"
16350
16351#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16352msgid "Weight"
16353msgstr "Cân Nặng"
16354
16355#. I18N: A %s is the user’s name
16356#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16357#, php-format
16358msgid "Welcome %s"
16359msgstr "Chào %s"
16360
16361#. I18N: A configuration setting
16362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16363msgid "Welcome text on sign-in page"
16364msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16365
16366#: resources/views/login-page.phtml:22
16367msgid "Welcome to this genealogy website"
16368msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
16369
16370#. I18N: Name of a country or state
16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16372msgid "Western Sahara"
16373msgstr "Western Sahara"
16374
16375#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16377msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16378msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16379
16380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16381#, fuzzy
16382msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16383msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16384
16385#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16387msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16388msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16389
16390#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16391msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16392msgstr ""
16393
16394#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16396msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16397msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16398
16399#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16400msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16401msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16402
16403#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16404msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16405msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16406
16407#. I18N: Label for a configuration option
16408#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16409msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16410msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16411
16412#. I18N: A configuration setting
16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16414msgid "Who can upload new media files"
16415msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16416
16417#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16418#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16419msgid "Who is online"
16420msgstr "Ai đang xem"
16421
16422#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16423msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16424msgstr ""
16425
16426#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16427msgid "Widow"
16428msgstr "Góa chồng"
16429
16430#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16431msgid "Widower"
16432msgstr "Góa vợ"
16433
16434#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16435#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16436#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16437#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16438#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16448msgid "Wife"
16449msgstr "Vợ"
16450
16451#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16452#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16453msgid "Wife’s age"
16454msgstr "Tuổi vợ"
16455
16456#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16457msgid "Will"
16458msgstr "Chúc thư"
16459
16460#. I18N: Location of an LDS church temple
16461#: app/Elements/TempleCode.php:207
16462msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16463msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16464
16465#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16466#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16467msgid "With sources"
16468msgstr "Với các nguồn"
16469
16470#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16471#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16472msgid "Without sources"
16473msgstr "Không có nguồn"
16474
16475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16478msgid "Witness"
16479msgstr "Người làm chứng"
16480
16481#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16482#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16483#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16484#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16485#: app/SurnameTradition.php:111
16486msgid "Wives take their husband’s surname."
16487msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16488
16489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16490#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16491#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16493msgid "World"
16494msgstr "Thế giới"
16495
16496#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16497#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16498msgid "Yahrzeit"
16499msgstr "Yartzeit"
16500
16501#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16502#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16503msgid "Yahrzeiten"
16504msgstr "Yahrzeiten"
16505
16506#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16507msgid "Year"
16508msgstr "Năm"
16509
16510#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16511#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16512msgid "Year:"
16513msgstr "Năm:"
16514
16515#. I18N: Name of a country or state
16516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16517msgid "Yemen"
16518msgstr "Yemen"
16519
16520#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16521#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16522#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16523#, php-format
16524msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16525msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16526
16527#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16528#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16529msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16530msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16531
16532#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16533#, php-format
16534msgid "You are signed in as %s."
16535msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16536
16537#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16538msgid "You can apply for an account using the link below."
16539msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16540
16541#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16542#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16543msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16544msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16545
16546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16547#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16548#, fuzzy
16549msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16550msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16551
16552#. I18N: %s is a URL
16553#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16555#, php-format
16556msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16557msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16558
16559#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16560msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16561msgstr ""
16562
16563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16564msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16565msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16566
16567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16568msgid "You can renumber this family tree."
16569msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16570
16571#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16573msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16574msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16575
16576#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16577msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16578msgstr ""
16579
16580#. I18N: Description of a “Data fix” module
16581#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16582msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16583msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16584
16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16586msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16587msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16588
16589#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16590#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16591msgid "You do not have permission to view this page."
16592msgstr "Bạn không được xem trang này."
16593
16594#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16595msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16596msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16597
16598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16599msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16600msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16601
16602#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16603msgid "You have signed out."
16604msgstr "Bạn đã thoát ra."
16605
16606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16607msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16608msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16609
16610#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16611msgid "You must enter all the administrator account fields."
16612msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16613
16614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16615msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16616msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16617
16618#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16619#, fuzzy
16620msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16621msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16622
16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16624msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16625msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16626
16627#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16628msgid "You need to be a family member to access this website."
16629msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16632msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16633msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16634
16635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16636#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16637msgid "You need to create a family tree."
16638msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16639
16640#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16641#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16642msgid "You need to review the account details."
16643msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16644
16645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16646msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16647msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16648
16649#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16650#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16651msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16652msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16655msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16656msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16657
16658#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16659#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16660#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16661#, php-format
16662msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16663msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16664
16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16666msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16667msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16668
16669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16671msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16672msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16673
16674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16675msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16676msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16677
16678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16679msgid "Youngest father"
16680msgstr "Cha trẻ nhất"
16681
16682#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16683msgid "Youngest female"
16684msgstr "Nữ trẻ nhất"
16685
16686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16687msgid "Youngest male"
16688msgstr "Nam trẻ nhất"
16689
16690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16691msgid "Youngest mother"
16692msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16693
16694#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16695msgid "Your clippings cart is empty."
16696msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16697
16698#: resources/views/contact-page.phtml:42
16699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16700msgid "Your name"
16701msgstr "Tên của bạn"
16702
16703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16704msgid "Your password has been updated."
16705msgstr ""
16706
16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16708#, php-format
16709msgid "Your registration at %s"
16710msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16711
16712#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16713#, fuzzy
16714msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16715msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16716
16717#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16718#, php-format
16719msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16720msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16721
16722#. I18N: Name of a country or state
16723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16724msgid "Zambia"
16725msgstr "Zambia"
16726
16727#. I18N: Name of a country or state
16728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16729msgid "Zimbabwe"
16730msgstr "Zimbabve"
16731
16732#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16733msgid "Zoom"
16734msgstr "Phóng to"
16735
16736#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16738msgid "Zoom in"
16739msgstr "Phóng to"
16740
16741#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16742#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16743msgid "Zoom out"
16744msgstr "Thu nhỏ"
16745
16746#. I18N: Gedcom ABT dates
16747#: app/Date.php:339
16748#, php-format
16749msgid "about %s"
16750msgstr "khoảng %s"
16751
16752#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16753#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16754#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16755#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16756#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16757#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16758msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16759msgid "accept"
16760msgstr "chấp nhận"
16761
16762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16763#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16765#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16766#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16767#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16768msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16769msgid "accept"
16770msgstr "chấp nhận"
16771
16772#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16773#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16774msgid "accepted"
16775msgstr "chấp nhận"
16776
16777#. I18N: A button label.
16778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16780#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16781#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16784msgid "add"
16785msgstr "thêm"
16786
16787#. I18N: A button label.
16788#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16789msgid "add place"
16790msgstr ""
16791
16792#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16793#: app/Elements/NameType.php:47
16794msgid "adopted name"
16795msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16796
16797#. I18N: Gedcom AFT dates
16798#: app/Date.php:359
16799#, php-format
16800msgid "after %s"
16801msgstr "sau %s"
16802
16803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16806msgid "age"
16807msgstr "tuổi"
16808
16809#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16810#: app/Elements/NameType.php:49
16811msgid "also known as"
16812msgstr "còn được gọi là"
16813
16814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16815#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16816#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16817#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16825msgid "and"
16826msgstr "và"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:778
16829msgctxt "father’s brother’s wife"
16830msgid "aunt"
16831msgstr "dì/cô"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:536
16834msgctxt "father’s sister"
16835msgid "aunt"
16836msgstr "dì/cô"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:858
16839msgctxt "mother’s brother’s wife"
16840msgid "aunt"
16841msgstr "mợ"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:574
16844msgctxt "mother’s sister"
16845msgid "aunt"
16846msgstr "dì/cô"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:910
16849msgctxt "parent’s brother’s wife"
16850msgid "aunt"
16851msgstr "bác dâu, thím dâu"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:592
16854msgctxt "parent’s sister"
16855msgid "aunt"
16856msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:534
16859msgctxt "father’s sibling"
16860msgid "aunt/uncle"
16861msgstr "dì/cậu"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:572
16864msgctxt "mother’s sibling"
16865msgid "aunt/uncle"
16866msgstr "dì/cậu"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:590
16869msgctxt "parent’s sibling"
16870msgid "aunt/uncle"
16871msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16872
16873#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16874msgid "back to top"
16875msgstr "Trở lại đầu"
16876
16877#. I18N: Gedcom BEF dates
16878#: app/Date.php:355
16879#, php-format
16880msgid "before %s"
16881msgstr "trước %s"
16882
16883#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16884#: app/Date.php:371
16885#, php-format
16886msgid "between %s and %s"
16887msgstr "giữa %s và %s"
16888
16889#. I18N: The name given to an individual at their birth
16890#: app/Elements/NameType.php:51
16891msgid "birth name"
16892msgstr "tên khi sinh"
16893
16894#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16896#, php-format
16897msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16898msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:448
16901msgid "brother"
16902msgstr "anh em trai"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:716
16905msgctxt "brother’s wife’s brother"
16906msgid "brother-in-law"
16907msgstr "anh hoặc em rể"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:542
16910msgctxt "husband’s brother"
16911msgid "brother-in-law"
16912msgstr "anh rể"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:832
16915msgctxt "husband’s sister’s husband"
16916msgid "brother-in-law"
16917msgstr "anh hoặc em rể"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:610
16920msgctxt "sister’s husband"
16921msgid "brother-in-law"
16922msgstr "anh rể"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16925msgctxt "sister’s husband’s brother"
16926msgid "brother-in-law"
16927msgstr "anh rể"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:622
16930msgctxt "spouse’s brother"
16931msgid "brother-in-law"
16932msgstr "anh rể"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:640
16935msgctxt "wife’s brother"
16936msgid "brother-in-law"
16937msgstr "anh rể"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16940msgctxt "wife’s sister’s husband"
16941msgid "brother-in-law"
16942msgstr "anh rể"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:718
16945msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16946msgid "brother/sister-in-law"
16947msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:552
16950msgctxt "husband’s sibling"
16951msgid "brother/sister-in-law"
16952msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:604
16955msgctxt "sibling’s spouse"
16956msgid "brother/sister-in-law"
16957msgstr "anh/ chị em dâu"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16960msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16961msgid "brother/sister-in-law"
16962msgstr "anh rể/ chị dâu"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:638
16965msgctxt "spouse’s sibling"
16966msgid "brother/sister-in-law"
16967msgstr "anh/ chị em dâu"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:650
16970msgctxt "wife’s sibling"
16971msgid "brother/sister-in-law"
16972msgstr "anh rể / em dâu"
16973
16974#. I18N: An option in a list-box
16975#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16976msgid "bullet list"
16977msgstr "danh mục các nút danh sách"
16978
16979#. I18N: Gedcom CAL dates
16980#: app/Date.php:343
16981#, php-format
16982msgid "calculated %s"
16983msgstr "được tính %s"
16984
16985#. I18N: A button label.
16986#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16987#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16988#: resources/views/admin/components.phtml:169
16989#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16990#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16995#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16998#: resources/views/contact-page.phtml:82
16999#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17000#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17001#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
17002#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17003#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17004#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17005#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17006#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17007#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17008#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17009#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17010#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17011#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17012#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17013#: resources/views/message-page.phtml:71
17014#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17015#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17016#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17017#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17019#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17020#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17022#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17023#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17024#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17025#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17026#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17027#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17028#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17029#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17030#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17031#, fuzzy
17032msgid "cancel"
17033msgstr "Hủy bỏ"
17034
17035#. I18N: Status of child-parent link
17036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17037msgid "challenged"
17038msgstr ""
17039
17040#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17041#: app/Elements/NameType.php:53
17042msgid "change of name"
17043msgstr "đổi tên"
17044
17045#: app/Services/RelationshipService.php:427
17046msgid "child"
17047msgstr "con cái"
17048
17049#. I18N: Type of demographic data
17050#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17051msgid "citizen"
17052msgstr ""
17053
17054#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17055#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17056#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17057#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17059#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17060#: resources/views/modals/header.phtml:15
17061#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17062msgid "close"
17063msgstr "đóng"
17064
17065#. I18N: Name of a theme.
17066#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17067msgid "clouds"
17068msgstr "đám mây"
17069
17070#. I18N: Name of a theme.
17071#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17072msgid "colors"
17073msgstr "màu"
17074
17075#. I18N: An option in a list-box
17076#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17077msgid "compact list"
17078msgstr "danh sách gọn"
17079
17080#. I18N: A button label.
17081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17082#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17083#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17085#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17086#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17087#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17090#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17091#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17092#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17093#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17094#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17095#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17096#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17097#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17099#: resources/views/register-page.phtml:100
17100#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17101msgid "continue"
17102msgstr "tiếp tục"
17103
17104#. I18N: A button label.
17105#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17106msgid "create"
17107msgstr "tạo"
17108
17109#. I18N: Type of location hierarchy
17110#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17111msgid "cultural"
17112msgstr ""
17113
17114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17115msgid "date periods"
17116msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:425
17119msgid "daughter"
17120msgstr "con gái"
17121
17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17123msgid "daughter of"
17124msgstr "con gái của"
17125
17126#: app/Services/RelationshipService.php:512
17127msgctxt "child’s wife"
17128msgid "daughter-in-law"
17129msgstr "dâu"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:620
17132msgctxt "son’s wife"
17133msgid "daughter-in-law"
17134msgstr "con dâu"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17137msgctxt "son’s wife’s father"
17138msgid "daughter-in-law’s father"
17139msgstr "cha con dâu"
17140
17141#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17142msgctxt "son’s wife’s mother"
17143msgid "daughter-in-law’s mother"
17144msgstr "mẹ con dâu"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17147msgctxt "son’s wife’s parent"
17148msgid "daughter-in-law’s parent"
17149msgstr "cha mẹ con dâu"
17150
17151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17153msgid "degrees"
17154msgstr "độ"
17155
17156#. I18N: A button label.
17157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17158#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17160#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17162msgid "delete"
17163msgstr "xóa"
17164
17165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17167msgctxt "FEMALE"
17168msgid "died"
17169msgstr "mất"
17170
17171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17173msgctxt "MALE"
17174msgid "died"
17175msgstr "mất"
17176
17177#. I18N: Status of child-parent link
17178#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17179msgid "disproven"
17180msgstr ""
17181
17182#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17183#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17184#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17185msgid "down"
17186msgstr ""
17187
17188#. I18N: A button label.
17189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17191#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17192#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17193#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17194#, fuzzy
17195msgid "download"
17196msgstr "tải về"
17197
17198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17199msgid "d’Aboville number"
17200msgstr ""
17201
17202#: resources/views/admin/components.phtml:139
17203#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17204#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17205#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17206#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17207msgid "edit"
17208msgstr "sửa"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17211msgid "eighth cousin"
17212msgstr "anh em họ 8 đời"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17215msgctxt "FEMALE"
17216msgid "eighth cousin"
17217msgstr "bà con họ 8 đời"
17218
17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17221msgctxt "MALE"
17222msgid "eighth cousin"
17223msgstr "bà con họ 8 đời"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:443
17226msgid "elder brother"
17227msgstr "anh trai"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:485
17230msgid "elder sibling"
17231msgstr "anh chị"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:464
17234msgid "elder sister"
17235msgstr "chị gái"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17238msgid "eleventh cousin"
17239msgstr "anh em họ 11 đời"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17242msgctxt "FEMALE"
17243msgid "eleventh cousin"
17244msgstr "bà con họ 11 đời"
17245
17246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17247#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17248msgctxt "MALE"
17249msgid "eleventh cousin"
17250msgstr "bà con họ 11 đời"
17251
17252#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17253#: app/Elements/NameType.php:55
17254msgid "estate name"
17255msgstr "tên chủ"
17256
17257#. I18N: Gedcom EST dates
17258#: app/Date.php:347
17259#, php-format
17260msgid "estimated %s"
17261msgstr "ước tính %s"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:362
17264msgid "ex-husband"
17265msgstr "hôn phu cũ"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:409
17268msgid "ex-spouse"
17269msgstr "hôn phối cũ"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:386
17272msgid "ex-wife"
17273msgstr "hôn thê cũ"
17274
17275#. I18N: A button label.
17276#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17277msgid "export file"
17278msgstr ""
17279
17280#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17282msgid "facts"
17283msgstr "sự kiện"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:348
17286msgid "father"
17287msgstr "cha"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:548
17290msgctxt "husband’s father"
17291msgid "father-in-law"
17292msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:628
17295msgctxt "spouse’s father"
17296msgid "father-in-law"
17297msgstr "cha vợ / cha chồng"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:646
17300msgctxt "wife’s father"
17301msgid "father-in-law"
17302msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:366
17305msgid "fiancé"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:413
17309msgid "fiancé(e)"
17310msgstr ""
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:390
17313msgid "fiancée"
17314msgstr ""
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17317msgid "fifteenth cousin"
17318msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17321msgctxt "FEMALE"
17322msgid "fifteenth cousin"
17323msgstr "bà con họ 15 đời"
17324
17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17327msgctxt "MALE"
17328msgid "fifteenth cousin"
17329msgstr "bà con họ 15 đời"
17330
17331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17333#, php-format
17334msgid "fifth %s"
17335msgstr "%s thứ năm"
17336
17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17339#, php-format
17340msgctxt "FEMALE"
17341msgid "fifth %s"
17342msgstr "%s thứ năm"
17343
17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17346#, php-format
17347msgctxt "MALE"
17348msgid "fifth %s"
17349msgstr "%s thứ năm"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17352msgid "fifth cousin"
17353msgstr "anh em họ 5 đời"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17356msgctxt "FEMALE"
17357msgid "fifth cousin"
17358msgstr "bà con họ 5 đời"
17359
17360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17362msgctxt "MALE"
17363msgid "fifth cousin"
17364msgstr "bà con họ 5 đời"
17365
17366#. I18N: A button label, first page
17367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17368#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17370#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17371msgid "first"
17372msgstr "thứ nhất"
17373
17374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17375msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17376msgid "first"
17377msgstr "đầu tiên"
17378
17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17381#, php-format
17382msgid "first %s"
17383msgstr "%s thứ nhất"
17384
17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17387#, php-format
17388msgctxt "FEMALE"
17389msgid "first %s"
17390msgstr "%s thứ nhất"
17391
17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17394#, php-format
17395msgctxt "MALE"
17396msgid "first %s"
17397msgstr "%s thứ nhất"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "anh em họ"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17404msgctxt "FEMALE"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "bà con họ 1 đời"
17407
17408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17410msgctxt "MALE"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "bà con họ 1 đời"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:772
17415msgctxt "father’s brother’s child"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "anh em chú bác"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:774
17420msgctxt "father’s brother’s daughter"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "anh chị em họ"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:776
17425msgctxt "father’s brother’s son"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "anh em chú bác"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:816
17430msgctxt "father’s sister’s child"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "anh em cô cậu"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:818
17435msgctxt "father’s sister’s daughter"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "anh em họ"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:822
17440msgctxt "father’s sister’s son"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "anh em cô cậu"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:852
17445msgctxt "mother’s brother’s child"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "anh em cô cậu"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:854
17450msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "chị em cô cậu"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:856
17455msgctxt "mother’s brother’s son"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "anh em cô cậu"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:902
17460msgctxt "mother’s sister’s child"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "anh em bạn dì"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:904
17465msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "anh chị em họ"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:908
17470msgctxt "mother’s sister’s son"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "anh em bạn dì"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17475msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17480msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17485msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17490msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17495msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17500msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17505msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17510msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17515msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17520msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17525msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17530msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17535msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17540msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17545msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17550msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17555msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17560msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17565msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17570msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17575msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17580msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17585msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17590msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17595msgid "fourteenth cousin"
17596msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17599msgctxt "FEMALE"
17600msgid "fourteenth cousin"
17601msgstr "bà con họ 14 đời"
17602
17603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17604#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17605msgctxt "MALE"
17606msgid "fourteenth cousin"
17607msgstr "bà con họ 14 đời"
17608
17609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17611#, php-format
17612msgid "fourth %s"
17613msgstr "%s thứ tư"
17614
17615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17617#, php-format
17618msgctxt "FEMALE"
17619msgid "fourth %s"
17620msgstr "%s thứ tư"
17621
17622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17624#, php-format
17625msgctxt "MALE"
17626msgid "fourth %s"
17627msgstr "%s thứ tư"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17630msgid "fourth cousin"
17631msgstr "anh em họ 4 đời"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17634msgctxt "FEMALE"
17635msgid "fourth cousin"
17636msgstr "bà con họ 4 đời"
17637
17638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17640msgctxt "MALE"
17641msgid "fourth cousin"
17642msgstr "bà con họ 4 đời"
17643
17644#. I18N: from 1700 interval 50 years
17645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17651#, php-format
17652msgid "from %1$s interval %2$s year"
17653msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17654msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17655
17656#. I18N: Gedcom FROM dates
17657#: app/Date.php:363
17658#, php-format
17659msgid "from %s"
17660msgstr "từ %s"
17661
17662#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17663#: app/Date.php:375
17664#, php-format
17665msgid "from %s to %s"
17666msgstr "từ %s đến %s"
17667
17668#. I18N: layout option for the fan chart
17669#: app/Module/FanChartModule.php:587
17670msgid "full circle"
17671msgstr "giáp chu kỳ"
17672
17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17674msgid "gender"
17675msgstr "nam/nữ"
17676
17677#. I18N: Type of location hierarchy
17678#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17679msgid "geographic"
17680msgstr ""
17681
17682#. I18N: A button label.
17683#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17684msgid "go to new individual"
17685msgstr "đến người mới"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:502
17688msgctxt "child’s child"
17689msgid "grandchild"
17690msgstr "cháu nội"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:514
17693msgctxt "daughter’s child"
17694msgid "grandchild"
17695msgstr "cháu nội"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:614
17698msgctxt "son’s child"
17699msgid "grandchild"
17700msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:504
17703msgctxt "child’s daughter"
17704msgid "granddaughter"
17705msgstr "cháu nội gái"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:516
17708msgctxt "daughter’s daughter"
17709msgid "granddaughter"
17710msgstr "cháu nội gái"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:616
17713msgctxt "son’s daughter"
17714msgid "granddaughter"
17715msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:732
17718msgctxt "child’s daughter’s husband"
17719msgid "granddaughter’s husband"
17720msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:754
17723msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17724msgid "granddaughter’s husband"
17725msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17728msgctxt "son’s daughter’s husband"
17729msgid "granddaughter’s husband"
17730msgstr "chồng chắt gái"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:584
17733msgctxt "parent’s father"
17734msgid "grandfather"
17735msgstr "ông nội/ngoại"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:586
17738msgctxt "parent’s mother"
17739msgid "grandmother"
17740msgstr "bà nội/ ngoại"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:588
17743msgctxt "parent’s parent"
17744msgid "grandparent"
17745msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:508
17748msgctxt "child’s son"
17749msgid "grandson"
17750msgstr "cháu nội trai"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:520
17753msgctxt "daughter’s son"
17754msgid "grandson"
17755msgstr "cháu nội trai"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:618
17758msgctxt "son’s son"
17759msgid "grandson"
17760msgstr "cháu nội"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:742
17763msgctxt "child’s son’s wife"
17764msgid "grandson’s wife"
17765msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:770
17768msgctxt "daughter’s son’s wife"
17769msgid "grandson’s wife"
17770msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17773msgctxt "son’s son’s wife"
17774msgid "grandson’s wife"
17775msgstr "vợ cháu trai"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s aunt"
17784msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17791#, php-format
17792msgid "great ×%s aunt/uncle"
17793msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17794
17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17797#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17798#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17799#, php-format
17800msgid "great ×%s grandchild"
17801msgstr "cháu ×%s đời"
17802
17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17805#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17806#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s granddaughter"
17809msgstr "cháu gái ×%s đời"
17810
17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s grandfather"
17819msgstr "ông ×%s đời"
17820
17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17827#, php-format
17828msgid "great ×%s grandmother"
17829msgstr "bả ×%s đời"
17830
17831#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17837#, php-format
17838msgid "great ×%s grandparent"
17839msgstr "ông bà ×%s đời"
17840
17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17844#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s grandson"
17847msgstr "cháu trai ×%s đời"
17848
17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17853#, php-format
17854msgid "great ×%s nephew"
17855msgstr "cháu trai ×%s đời"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17859#, php-format
17860msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17861msgid "great ×%s nephew"
17862msgstr "cháu trai ×%s đời"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17866#, php-format
17867msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17868msgid "great ×%s nephew"
17869msgstr "cháu trai ×%s đời"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17873#, php-format
17874msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17875msgid "great ×%s nephew"
17876msgstr "cháu trai ×%s đời"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17881#, php-format
17882msgid "great ×%s nephew/niece"
17883msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17887#, php-format
17888msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17889msgid "great ×%s nephew/niece"
17890msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17894#, php-format
17895msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17896msgid "great ×%s nephew/niece"
17897msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17901#, php-format
17902msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17903msgid "great ×%s nephew/niece"
17904msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s niece"
17911msgstr "cháu gái ×%s đời"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17915#, php-format
17916msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17917msgid "great ×%s niece"
17918msgstr "cháu gái ×%s đời"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17922#, php-format
17923msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17924msgid "great ×%s niece"
17925msgstr "cháu gái ×%s đời"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17929#, php-format
17930msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17931msgid "great ×%s niece"
17932msgstr "cháu gái ×%s đời"
17933
17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17939#, php-format
17940msgid "great ×%s uncle"
17941msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17944#, php-format
17945msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17946msgid "great ×%s uncle"
17947msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17950#, php-format
17951msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17952msgid "great ×%s uncle"
17953msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17956#, php-format
17957msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17958msgid "great ×%s uncle"
17959msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17962msgid "great ×4 aunt"
17963msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17966msgid "great ×4 aunt/uncle"
17967msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17970msgid "great ×4 grandchild"
17971msgstr "cháu 4 đời"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17974msgid "great ×4 granddaughter"
17975msgstr "cháu gái 4 đời"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17978msgid "great ×4 grandfather"
17979msgstr "ông bốn đời"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17982msgid "great ×4 grandmother"
17983msgstr "bà 4 đời"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17986msgid "great ×4 grandparent"
17987msgstr "ông bà 4 đời"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17990msgid "great ×4 grandson"
17991msgstr "cháu trai 4 đời"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17994msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17995msgid "great ×4 nephew"
17996msgstr "cháu trai 4 đời"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17999msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18000msgid "great ×4 nephew"
18001msgstr "cháu trai 4 đời"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18004msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18005msgid "great ×4 nephew"
18006msgstr "cháu trai 4 đời"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18009msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18010msgid "great ×4 nephew/niece"
18011msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18014msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18015msgid "great ×4 nephew/niece"
18016msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18019msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18020msgid "great ×4 nephew/niece"
18021msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18024msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18025msgid "great ×4 niece"
18026msgstr "cháu trai 4 đời"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18029msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18030msgid "great ×4 niece"
18031msgstr "cháu trai 4 đời"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18034msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18035msgid "great ×4 niece"
18036msgstr "cháu trai 4 đời"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18039msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18040msgid "great ×4 uncle"
18041msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18044msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18045msgid "great ×4 uncle"
18046msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18049msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18050msgid "great ×4 uncle"
18051msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18054msgid "great ×5 aunt"
18055msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18058msgid "great ×5 aunt/uncle"
18059msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18062msgid "great ×5 grandchild"
18063msgstr "cháu 5 đời"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18066msgid "great ×5 granddaughter"
18067msgstr "cháu gái 5 đời"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18070msgid "great ×5 grandfather"
18071msgstr "ông 5 đời"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18074msgid "great ×5 grandmother"
18075msgstr "bà 5 đời"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18078msgid "great ×5 grandparent"
18079msgstr "ông bà 5 đời"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18082msgid "great ×5 grandson"
18083msgstr "cháu trai 5 đời"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18086msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18087msgid "great ×5 nephew"
18088msgstr "cháu trai 5 đời"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18091msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18092msgid "great ×5 nephew"
18093msgstr "cháu trai 5 đời"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18096msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18097msgid "great ×5 nephew"
18098msgstr "cháu trai 5 đời"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18101msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18102msgid "great ×5 nephew/niece"
18103msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18106msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18107msgid "great ×5 nephew/niece"
18108msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18111msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18112msgid "great ×5 nephew/niece"
18113msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18116msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18117msgid "great ×5 niece"
18118msgstr "cháu trai 5 đời"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18121msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18122msgid "great ×5 niece"
18123msgstr "cháu trai 5 đời"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18126msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18127msgid "great ×5 niece"
18128msgstr "cháu trai 5 đời"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18131msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18132msgid "great ×5 uncle"
18133msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18136msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18137msgid "great ×5 uncle"
18138msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18141msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18142msgid "great ×5 uncle"
18143msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18146msgid "great ×6 aunt"
18147msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18150msgid "great ×6 aunt/uncle"
18151msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18154msgid "great ×6 grandchild"
18155msgstr "cháu 6 đời"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18158msgid "great ×6 granddaughter"
18159msgstr "cháu gái 7 đời"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18162msgid "great ×6 grandfather"
18163msgstr "ông 6 đời"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18166msgid "great ×6 grandmother"
18167msgstr "bà 6 đời"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18170msgid "great ×6 grandparent"
18171msgstr "ông bà 6 đời"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18174msgid "great ×6 grandson"
18175msgstr "cháu trai 6 đời"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18178msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18179msgid "great ×6 uncle"
18180msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18183msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18184msgid "great ×6 uncle"
18185msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18188msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18189msgid "great ×6 uncle"
18190msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18193msgid "great ×7 aunt"
18194msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18197msgid "great ×7 aunt/uncle"
18198msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18201msgid "great ×7 grandchild"
18202msgstr "cháu trai 7 đời"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18205msgid "great ×7 granddaughter"
18206msgstr "cháu gái 7 đời"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18209msgid "great ×7 grandfather"
18210msgstr "ông 7 đời"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18213msgid "great ×7 grandmother"
18214msgstr "bà 7 đời"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18217msgid "great ×7 grandparent"
18218msgstr "ông bà 7 đời"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18221msgid "great ×7 grandson"
18222msgstr "cháu trai 7 đời"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18225msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18226msgid "great ×7 uncle"
18227msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18230msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18231msgid "great ×7 uncle"
18232msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18235msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18236msgid "great ×7 uncle"
18237msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18240msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18241msgid "great-aunt"
18242msgstr "bà dì"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:790
18245msgctxt "father’s father’s sister"
18246msgid "great-aunt"
18247msgstr "bà cô"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18250msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18251msgid "great-aunt"
18252msgstr "ông chú"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:802
18255msgctxt "father’s mother’s sister"
18256msgid "great-aunt"
18257msgstr "bà dì"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18260msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr "bà dì"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:814
18265msgctxt "father’s parent’s sister"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr "bà cô"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18270msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr "bà dì"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:870
18275msgctxt "mother’s father’s sister"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "bà cô"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18280msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "bà dì"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:888
18285msgctxt "mother’s mother’s sister"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "bà dì"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18290msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "bì dì"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:900
18295msgctxt "mother’s parent’s sister"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "bà cô"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18300msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "bà dì"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:922
18305msgctxt "parent’s father’s sister"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "bà cô"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18310msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "bà dì"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:934
18315msgctxt "parent’s mother’s sister"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "bà dì"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18320msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "bà dì"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:946
18325msgctxt "parent’s parent’s sister"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "bà dì"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:788
18330msgctxt "father’s father’s sibling"
18331msgid "great-aunt/uncle"
18332msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18335msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18336msgid "great-aunt/uncle"
18337msgstr "bà dì/ ông chú"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:800
18340msgctxt "father’s mother’s sibling"
18341msgid "great-aunt/uncle"
18342msgstr "bài dì/ ông cậu"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18345msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18346msgid "great-aunt/uncle"
18347msgstr "bà dì/ ông chú"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:812
18350msgctxt "father’s parent’s sibling"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18355msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr "bà dì/ ông chú"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:868
18360msgctxt "mother’s father’s sibling"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18365msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "bà dì/ông chú"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:886
18370msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "ông cậu, bà dì"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18375msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "bà dì/ ông chú"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:898
18380msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18385msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "bà dì/ ông chú"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:920
18390msgctxt "parent’s father’s sibling"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18395msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "bà dì/ ông chú"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:932
18400msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "bà dì/ ông chú"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18405msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "bà dì/ ông chú"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:944
18410msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "bà dì/ ông chú"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18415msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "bà dì/ ông chú"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:722
18420msgctxt "child’s child’s child"
18421msgid "great-grandchild"
18422msgstr "chắt"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:728
18425msgctxt "child’s daughter’s child"
18426msgid "great-grandchild"
18427msgstr "chắt trai"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:736
18430msgctxt "child’s son’s child"
18431msgid "great-grandchild"
18432msgstr "chắt trai"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:744
18435msgctxt "daughter’s child’s child"
18436msgid "great-grandchild"
18437msgstr "chắt trai"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:750
18440msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18441msgid "great-grandchild"
18442msgstr "chắt trai"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:764
18445msgctxt "daughter’s son’s child"
18446msgid "great-grandchild"
18447msgstr "chắt trai"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18450msgctxt "son’s child’s child"
18451msgid "great-grandchild"
18452msgstr "chắt"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18455msgctxt "son’s daughter’s child"
18456msgid "great-grandchild"
18457msgstr "chắt trai"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18460msgctxt "son’s son’s child"
18461msgid "great-grandchild"
18462msgstr "chắt trai"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:724
18465msgctxt "child’s child’s daughter"
18466msgid "great-granddaughter"
18467msgstr "chắt gái"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:730
18470msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18471msgid "great-granddaughter"
18472msgstr "chắt gái"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:738
18475msgctxt "child’s son’s daughter"
18476msgid "great-granddaughter"
18477msgstr "chắt gái"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:746
18480msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18481msgid "great-granddaughter"
18482msgstr "chắt gái"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:752
18485msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18486msgid "great-granddaughter"
18487msgstr "chắt gái"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:766
18490msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18491msgid "great-granddaughter"
18492msgstr "chắt gái"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18495msgctxt "son’s child’s daughter"
18496msgid "great-granddaughter"
18497msgstr "chắt gái"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18500msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18501msgid "great-granddaughter"
18502msgstr "chắt gái"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18505msgctxt "son’s son’s daughter"
18506msgid "great-granddaughter"
18507msgstr "chắt gái"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:782
18510msgctxt "father’s father’s father"
18511msgid "great-grandfather"
18512msgstr "ông cố"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:794
18515msgctxt "father’s mother’s father"
18516msgid "great-grandfather"
18517msgstr "ông cố"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:806
18520msgctxt "father’s parent’s father"
18521msgid "great-grandfather"
18522msgstr "ông cố"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:862
18525msgctxt "mother’s father’s father"
18526msgid "great-grandfather"
18527msgstr "ông cố"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:880
18530msgctxt "mother’s mother’s father"
18531msgid "great-grandfather"
18532msgstr "ông cố"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:892
18535msgctxt "mother’s parent’s father"
18536msgid "great-grandfather"
18537msgstr "ông cố"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:914
18540msgctxt "parent’s father’s father"
18541msgid "great-grandfather"
18542msgstr "ông cố"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:926
18545msgctxt "parent’s mother’s father"
18546msgid "great-grandfather"
18547msgstr "ông cố"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:938
18550msgctxt "parent’s parent’s father"
18551msgid "great-grandfather"
18552msgstr "ông cố"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:784
18555msgctxt "father’s father’s mother"
18556msgid "great-grandmother"
18557msgstr "bà cố"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:796
18560msgctxt "father’s mother’s mother"
18561msgid "great-grandmother"
18562msgstr "bà cố"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:808
18565msgctxt "father’s parent’s mother"
18566msgid "great-grandmother"
18567msgstr "bà cố"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:864
18570msgctxt "mother’s father’s mother"
18571msgid "great-grandmother"
18572msgstr "bà cố"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:882
18575msgctxt "mother’s mother’s mother"
18576msgid "great-grandmother"
18577msgstr "bà cố"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:894
18580msgctxt "mother’s parent’s mother"
18581msgid "great-grandmother"
18582msgstr "bà cố"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:916
18585msgctxt "parent’s father’s mother"
18586msgid "great-grandmother"
18587msgstr "bà cố"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:928
18590msgctxt "parent’s mother’s mother"
18591msgid "great-grandmother"
18592msgstr "bà cố"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:940
18595msgctxt "parent’s parent’s mother"
18596msgid "great-grandmother"
18597msgstr "bà cố"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:786
18600msgctxt "father’s father’s parent"
18601msgid "great-grandparent"
18602msgstr "ông bà cố"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:798
18605msgctxt "father’s mother’s parent"
18606msgid "great-grandparent"
18607msgstr "ông bà cố"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:810
18610msgctxt "father’s parent’s parent"
18611msgid "great-grandparent"
18612msgstr "ông bà cố"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:866
18615msgctxt "mother’s father’s parent"
18616msgid "great-grandparent"
18617msgstr "ông bà cố"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:884
18620msgctxt "mother’s mother’s parent"
18621msgid "great-grandparent"
18622msgstr "ông bà cố"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:896
18625msgctxt "mother’s parent’s parent"
18626msgid "great-grandparent"
18627msgstr "ông bà cố"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:918
18630msgctxt "parent’s father’s parent"
18631msgid "great-grandparent"
18632msgstr "ông bà cố"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:930
18635msgctxt "parent’s mother’s parent"
18636msgid "great-grandparent"
18637msgstr "ông bà cố"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:942
18640msgctxt "parent’s parent’s parent"
18641msgid "great-grandparent"
18642msgstr "ông bà cố"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:726
18645msgctxt "child’s child’s son"
18646msgid "great-grandson"
18647msgstr "chắt trai"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:734
18650msgctxt "child’s daughter’s son"
18651msgid "great-grandson"
18652msgstr "chắt trai"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:740
18655msgctxt "child’s son’s son"
18656msgid "great-grandson"
18657msgstr "chắt trai"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:748
18660msgctxt "daughter’s child’s son"
18661msgid "great-grandson"
18662msgstr "chắt trai"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:756
18665msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18666msgid "great-grandson"
18667msgstr "chắt trai"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:768
18670msgctxt "daughter’s son’s son"
18671msgid "great-grandson"
18672msgstr "chắt trai"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18675msgctxt "son’s child’s son"
18676msgid "great-grandson"
18677msgstr "chắt trai"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18680msgctxt "son’s daughter’s son"
18681msgid "great-grandson"
18682msgstr "chắt trai"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18685msgctxt "son’s son’s son"
18686msgid "great-grandson"
18687msgstr "chắt trai"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18690msgid "great-great-aunt"
18691msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18694msgid "great-great-aunt/uncle"
18695msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18698msgid "great-great-grandchild"
18699msgstr "cháu trai 2 đời"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18702msgid "great-great-granddaughter"
18703msgstr "cháu gái 2 đời"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18706msgid "great-great-grandfather"
18707msgstr "ông sơ"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18710msgid "great-great-grandmother"
18711msgstr "bà sơ"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18714msgid "great-great-grandparent"
18715msgstr "ông bà sơ"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18718msgid "great-great-grandson"
18719msgstr "cháu 2 đời"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18722msgid "great-great-great-aunt"
18723msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18726msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18727msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18730msgid "great-great-great-grandchild"
18731msgstr "cháu 3 đời"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18734msgid "great-great-great-granddaughter"
18735msgstr "cháu gái 3 đời"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18738msgid "great-great-great-grandfather"
18739msgstr "ông 3 đời"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18742msgid "great-great-great-grandmother"
18743msgstr "bà 3 đời"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18746msgid "great-great-great-grandparent"
18747msgstr "ông bà 3 đời"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18750msgid "great-great-great-grandson"
18751msgstr "cháu trai 3 đời"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18754msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18755msgid "great-great-great-nephew"
18756msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18759msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18760msgid "great-great-great-nephew"
18761msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18764msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18765msgid "great-great-great-nephew"
18766msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18769msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18770msgid "great-great-great-nephew/niece"
18771msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18774msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18775msgid "great-great-great-nephew/niece"
18776msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18779msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18780msgid "great-great-great-nephew/niece"
18781msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18784msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18785msgid "great-great-great-niece"
18786msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18789msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18790msgid "great-great-great-niece"
18791msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18794msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18795msgid "great-great-great-niece"
18796msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18799msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18800msgid "great-great-great-uncle"
18801msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18804msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18805msgid "great-great-great-uncle"
18806msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18809msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18810msgid "great-great-great-uncle"
18811msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18815msgid "great-great-nephew"
18816msgstr "cháu 3 đời"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18820msgid "great-great-nephew"
18821msgstr "cháu 3 đời"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18824msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18825msgid "great-great-nephew"
18826msgstr "cháu 3 đời"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18829msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18830msgid "great-great-nephew/niece"
18831msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18834msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18835msgid "great-great-nephew/niece"
18836msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18839msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18840msgid "great-great-nephew/niece"
18841msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18844msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18845msgid "great-great-niece"
18846msgstr "cháu gái 3 đời"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18849msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18850msgid "great-great-niece"
18851msgstr "cháu gái 3 đời"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18854msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18855msgid "great-great-niece"
18856msgstr "cháu g 3 đời"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18859msgctxt "great-grandfather’s brother"
18860msgid "great-great-uncle"
18861msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18864msgctxt "great-grandmother’s brother"
18865msgid "great-great-uncle"
18866msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18869msgctxt "great-grandparent’s brother"
18870msgid "great-great-uncle"
18871msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:671
18874msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18875msgid "great-nephew"
18876msgstr "chắt trai"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:691
18879msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18880msgid "great-nephew"
18881msgstr "chắt trai"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:709
18884msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18885msgid "great-nephew"
18886msgstr "chắt trai"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:991
18889msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18890msgid "great-nephew"
18891msgstr "chắt trai"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18894msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr "chắt trai"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18899msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18900msgid "great-nephew"
18901msgstr "chắt trai"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:674
18904msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr "chắt trai"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:694
18909msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "chắt trai"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:712
18914msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr "chắt trai"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:994
18919msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "chắt trai"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18924msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "chắt trai"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18929msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "chắt trai"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:960
18934msgctxt "sibling’s child’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "chắt trai"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:968
18939msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "chắt trai"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:974
18944msgctxt "sibling’s son’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "chắt trai"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:659
18949msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18950msgid "great-nephew/niece"
18951msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:677
18954msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18955msgid "great-nephew/niece"
18956msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:697
18959msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18960msgid "great-nephew/niece"
18961msgstr "chắt trai/ gái"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:979
18964msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18965msgid "great-nephew/niece"
18966msgstr "chắt trai/ gái"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:997
18969msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr "chắt trai/ gái"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18974msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18975msgid "great-nephew/niece"
18976msgstr "chắt trai/ gái"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:662
18979msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:680
18984msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:700
18989msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr "chắt trai/ gái"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:982
18994msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr "chắt trai/ gái"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18999msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "chắt trai/ gái"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19004msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "chắt trai/ gái"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:956
19009msgctxt "sibling’s child’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "chắt trai/ gái"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:962
19014msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "chắt trai/gái"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:970
19019msgctxt "sibling’s son’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "chắt trai/ gái"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:665
19024msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19025msgid "great-niece"
19026msgstr "chắt gái"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:683
19029msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19030msgid "great-niece"
19031msgstr "chắt gái"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:703
19034msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19035msgid "great-niece"
19036msgstr "chắt gái"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:985
19039msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19040msgid "great-niece"
19041msgstr "chắt gái"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19044msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr "chắt gái"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19049msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19050msgid "great-niece"
19051msgstr "chắt gái"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:668
19054msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr "chắt gái"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:686
19059msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "chắt gái"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:706
19064msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr "chắt gái"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:988
19069msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr "chắt gái"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19074msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr "chắt gái"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19079msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr "chắt gái"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:958
19084msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "chắt gái"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:964
19089msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "chắt gái"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:972
19094msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "chắt gái"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:780
19099msgctxt "father’s father’s brother"
19100msgid "great-uncle"
19101msgstr "ông chú/ ông bác"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19104msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19105msgid "great-uncle"
19106msgstr "ông chú"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:792
19109msgctxt "father’s mother’s brother"
19110msgid "great-uncle"
19111msgstr "ông chú, ông bác"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19114msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19115msgid "great-uncle"
19116msgstr "ông chú"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:804
19119msgctxt "father’s parent’s brother"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr "ông chú, ông bác"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19124msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr "ông chú"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:860
19129msgctxt "mother’s father’s brother"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr "ông chú, ông bác"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19134msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "ông chú"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:878
19139msgctxt "mother’s mother’s brother"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "ông cậu"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19144msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "ông chú"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:890
19149msgctxt "mother’s parent’s brother"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "ông chú, ông bác"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19154msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "ông chú"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:912
19159msgctxt "parent’s father’s brother"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "ông chú/ ông bác"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19164msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "ông chú"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:924
19169msgctxt "parent’s mother’s brother"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "ông cậu"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19174msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "ông chú"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:936
19179msgctxt "parent’s parent’s brother"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "ông chú"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19184msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "ông chú"
19187
19188#. I18N: layout option for the fan chart
19189#: app/Module/FanChartModule.php:583
19190msgid "half circle"
19191msgstr "nửa chu kỳ"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:538
19194msgctxt "father’s son"
19195msgid "half-brother"
19196msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:576
19199msgctxt "mother’s son"
19200msgid "half-brother"
19201msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:594
19204msgctxt "parent’s son"
19205msgid "half-brother"
19206msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:524
19209msgctxt "father’s child"
19210msgid "half-sibling"
19211msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:560
19214msgctxt "mother’s child"
19215msgid "half-sibling"
19216msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:580
19219msgctxt "parent’s child"
19220msgid "half-sibling"
19221msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:526
19224msgctxt "father’s daughter"
19225msgid "half-sister"
19226msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:562
19229msgctxt "mother’s daughter"
19230msgid "half-sister"
19231msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:582
19234msgctxt "parent’s daughter"
19235msgid "half-sister"
19236msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19237
19238#. I18N: reflexive pronoun
19239#: app/Services/RelationshipService.php:244
19240msgid "herself"
19241msgstr "Bản Thân bà ấy"
19242
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19274msgid "hide"
19275msgstr "ẩn"
19276
19277#. I18N: reflexive pronoun
19278#: app/Services/RelationshipService.php:241
19279msgid "himself"
19280msgstr "Bản thân ông ấy"
19281
19282#. I18N: Type of demographic data
19283#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19284msgid "household"
19285msgstr ""
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:364
19288msgid "husband"
19289msgstr "chồng"
19290
19291#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19292#: app/Elements/NameType.php:57
19293msgid "immigration name"
19294msgstr "tên di trú"
19295
19296#. I18N: A button label.
19297#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19298msgid "import file"
19299msgstr ""
19300
19301#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19302msgid "inline note"
19303msgstr ""
19304
19305#. I18N: Gedcom INT dates
19306#: app/Date.php:351
19307#, php-format
19308msgid "interpreted %s (%s)"
19309msgstr "giải thích là %s (%s)"
19310
19311#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19312#: resources/views/search-trees.phtml:53
19313msgid "invert selection"
19314msgstr "đảo chọn"
19315
19316#. I18N: a month in the French republican calendar
19317#: app/Date/FrenchDate.php:159
19318msgctxt "GENITIVE"
19319msgid "jours complementaires"
19320msgstr "jours complémentaires"
19321
19322#. I18N: a month in the French republican calendar
19323#: app/Date/FrenchDate.php:253
19324msgctxt "INSTRUMENTAL"
19325msgid "jours complementaires"
19326msgstr "jours complémentaires"
19327
19328#. I18N: a month in the French republican calendar
19329#: app/Date/FrenchDate.php:206
19330msgctxt "LOCATIVE"
19331msgid "jours complementaires"
19332msgstr "jours complémentaires"
19333
19334#. I18N: a month in the French republican calendar
19335#: app/Date/FrenchDate.php:112
19336msgctxt "NOMINATIVE"
19337msgid "jours complementaires"
19338msgstr "jours complémentaires"
19339
19340#. I18N: A button label, last page
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19342#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19344#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19345msgid "last"
19346msgstr "cuối cùng"
19347
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19349msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19350msgid "last"
19351msgstr "cuối cùng"
19352
19353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19355msgid "left"
19356msgstr ""
19357
19358#. I18N: Layout option for lists of names
19359#. I18N: An option in a list-box
19360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19361#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19362#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19364#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19365msgid "list"
19366msgstr "liệt kê"
19367
19368#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19369#, php-format
19370msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19371msgstr ""
19372
19373#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19374#: app/Elements/NameType.php:59
19375msgid "maiden name"
19376msgstr "nhủ danh"
19377
19378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19379msgid "managers"
19380msgstr "quản trị viên"
19381
19382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19384msgid "markdown"
19385msgstr "đánh dấu"
19386
19387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19388msgctxt "FEMALE"
19389msgid "married"
19390msgstr "đã kết hôn"
19391
19392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19393msgctxt "MALE"
19394msgid "married"
19395msgstr "đã có gia đình"
19396
19397#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19398#: app/Elements/NameType.php:61
19399msgid "married name"
19400msgstr "tên khi kết hôn"
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:564
19403msgctxt "mother’s father"
19404msgid "maternal grandfather"
19405msgstr "ông ngoại"
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:568
19408msgctxt "mother’s mother"
19409msgid "maternal grandmother"
19410msgstr "bà ngoại"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:570
19413msgctxt "mother’s parent"
19414msgid "maternal grandparent"
19415msgstr "ông bà cố ngoại"
19416
19417#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19418#: app/SurnameTradition.php:88
19419msgid "matrilineal"
19420msgstr "mẫu tuyến"
19421
19422#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19423#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19424#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19425#, php-format
19426msgid "maximum %s day"
19427msgid_plural "maximum %s days"
19428msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19429
19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19435msgid "members"
19436msgstr "thành viên"
19437
19438#. I18N: Name of a theme.
19439#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19440msgid "minimal"
19441msgstr "tối thiểu"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:346
19444msgid "mother"
19445msgstr "mẹ"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:550
19448msgctxt "husband’s mother"
19449msgid "mother-in-law"
19450msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:630
19453msgctxt "spouse’s mother"
19454msgid "mother-in-law"
19455msgstr "má vợ/ má chồng"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:648
19458msgctxt "wife’s mother"
19459msgid "mother-in-law"
19460msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:636
19463msgctxt "spouse’s parent"
19464msgid "mother/father-in-law"
19465msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:498
19468msgctxt "brother’s son"
19469msgid "nephew"
19470msgstr "cháu trai"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:850
19473msgctxt "husband’s brother’s son"
19474msgid "nephew"
19475msgstr ""
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:846
19478msgctxt "husband’s sibling’s son"
19479msgid "nephew"
19480msgstr ""
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:848
19483msgctxt "husband’s sister’s son"
19484msgid "nephew"
19485msgstr ""
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:602
19488msgctxt "sibling’s son"
19489msgid "nephew"
19490msgstr "cháu trai"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:612
19493msgctxt "sister’s son"
19494msgid "nephew"
19495msgstr "cháu trai"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19498msgctxt "wife’s brother’s son"
19499msgid "nephew"
19500msgstr ""
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19503msgctxt "wife’s sibling’s son"
19504msgid "nephew"
19505msgstr ""
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19508msgctxt "wife’s sister’s son"
19509msgid "nephew"
19510msgstr ""
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:688
19513msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19514msgid "nephew-in-law"
19515msgstr "cháu rể"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:966
19518msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19519msgid "nephew-in-law"
19520msgstr "chắt rể"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19523msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19524msgid "nephew-in-law"
19525msgstr "chắt rể"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:494
19528msgctxt "brother’s child"
19529msgid "nephew/niece"
19530msgstr "cháu trai/ gái"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:838
19533msgctxt "husband’s brother’s child"
19534msgid "nephew/niece"
19535msgstr ""
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:834
19538msgctxt "husband’s sibling’s child"
19539msgid "nephew/niece"
19540msgstr ""
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:836
19543msgctxt "husband’s sister’s child"
19544msgid "nephew/niece"
19545msgstr ""
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:598
19548msgctxt "sibling’s child"
19549msgid "nephew/niece"
19550msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:606
19553msgctxt "sister’s child"
19554msgid "nephew/niece"
19555msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19558msgctxt "wife’s brother’s child"
19559msgid "nephew/niece"
19560msgstr ""
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19563msgctxt "wife’s sibling’s child"
19564msgid "nephew/niece"
19565msgstr ""
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19568msgctxt "wife’s sister’s child"
19569msgid "nephew/niece"
19570msgstr ""
19571
19572#. I18N: A button label, next page
19573#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19574#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19575#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19576#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19577#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19578#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19579#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19580#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19581#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19582#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19587#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19588msgid "next"
19589msgstr "tiếp theo"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:496
19592msgctxt "brother’s daughter"
19593msgid "niece"
19594msgstr "cháu gái"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:844
19597msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19598msgid "niece"
19599msgstr ""
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:840
19602msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19603msgid "niece"
19604msgstr ""
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:842
19607msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19608msgid "niece"
19609msgstr ""
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:600
19612msgctxt "sibling’s daughter"
19613msgid "niece"
19614msgstr "cháu gái"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:608
19617msgctxt "sister’s daughter"
19618msgid "niece"
19619msgstr "cháu gái"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19622msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19623msgid "niece"
19624msgstr ""
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19627msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19628msgid "niece"
19629msgstr ""
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19632msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19633msgid "niece"
19634msgstr ""
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:714
19637msgctxt "brother’s son’s wife"
19638msgid "niece-in-law"
19639msgstr "chắt dâu"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:976
19642msgctxt "sibling’s son’s wife"
19643msgid "niece-in-law"
19644msgstr "chắt dâu"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19647msgctxt "sisters’s son’s wife"
19648msgid "niece-in-law"
19649msgstr "chắt dâu"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19652msgid "ninth cousin"
19653msgstr "anh em họ 9 đời"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19656msgctxt "FEMALE"
19657msgid "ninth cousin"
19658msgstr "bà con họ 9 đời"
19659
19660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19661#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19662msgctxt "MALE"
19663msgid "ninth cousin"
19664msgstr "bà con họ 9 đời"
19665
19666#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19667#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19668#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19669#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19673#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19674#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19682#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19683#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19684#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19686#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19687#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19688#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19689#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19690#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19693#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19694#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19695#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19702msgid "no"
19703msgstr "không"
19704
19705#. I18N: None of the other options
19706#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19707#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19708#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19709#: app/Services/EmailService.php:211
19710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19711msgid "none"
19712msgstr "không ai"
19713
19714#: app/SurnameTradition.php:114
19715msgctxt "Surname tradition"
19716msgid "none"
19717msgstr "không"
19718
19719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19720msgid "numbers"
19721msgstr "số"
19722
19723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19725#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19726#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19727#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19728#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19733#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19734#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19736msgid "of"
19737msgstr "của"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:350
19740msgid "parent"
19741msgstr "cha mẹ"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:420
19744msgid "partner"
19745msgstr "bạn đời"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:397
19748msgctxt "FEMALE"
19749msgid "partner"
19750msgstr "bạn đời"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:373
19753msgctxt "MALE"
19754msgid "partner"
19755msgstr "bạn đời"
19756
19757#: app/SurnameTradition.php:77
19758msgctxt "Surname tradition"
19759msgid "paternal"
19760msgstr "bên cha"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:528
19763msgctxt "father’s father"
19764msgid "paternal grandfather"
19765msgstr "ông nội"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:530
19768msgctxt "father’s mother"
19769msgid "paternal grandmother"
19770msgstr "bà nội"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:532
19773msgctxt "father’s parent"
19774msgid "paternal grandparent"
19775msgstr "ông bà cố nội"
19776
19777#. I18N: A system where children take their father’s surname
19778#: app/SurnameTradition.php:84
19779msgid "patrilineal"
19780msgstr "phụ tuyến"
19781
19782#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19783#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19784msgid "pending"
19785msgstr "chờ"
19786
19787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19788msgid "percentage"
19789msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19790
19791#. I18N: Type of location hierarchy
19792#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19793msgid "political"
19794msgstr ""
19795
19796#. I18N: A button label, previous page
19797#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19798#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19800#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19801#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19802#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19803#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19804#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19810msgid "previous"
19811msgstr "trước"
19812
19813#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19814#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19815msgid "primary evidence"
19816msgstr "chứng cứ chính"
19817
19818#. I18N: Status of child-parent link
19819#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19820msgid "proven"
19821msgstr ""
19822
19823#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19824#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19825msgid "questionable evidence"
19826msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19827
19828#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19830msgid "records"
19831msgstr "bản ghi"
19832
19833#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19835#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19836#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19837#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19838msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19839msgid "reject"
19840msgstr "từ chối"
19841
19842#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19844#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19845#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19846#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19847msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19848msgid "reject"
19849msgstr "từ chối"
19850
19851#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19852#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19853msgid "rejected"
19854msgstr "từ chối"
19855
19856#. I18N: Type of location hierarchy
19857#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19858msgid "religious"
19859msgstr ""
19860
19861#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19862#: app/Elements/NameType.php:63
19863msgid "religious name"
19864msgstr "tên đạo"
19865
19866#. I18N: A button label.
19867#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19868msgid "replace"
19869msgstr "thay thế"
19870
19871#. I18N: A button label.
19872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19873#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19874#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19875#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19876#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19877msgid "reset"
19878msgstr "đặt lại"
19879
19880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19881#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19882msgid "right"
19883msgstr ""
19884
19885#. I18N: A button label.
19886#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19887#: resources/views/admin/components.phtml:164
19888#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19890#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19894#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19897#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19899#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19900#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19901#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19902#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19903#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19904#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19905#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19906#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19907#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19908#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19909#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19911#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19912#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19913#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19914#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19915#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19916#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19917#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19918#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19919#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19922#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19923#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19924#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19925#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19926#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19927#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19928#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19930#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19931#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19932msgid "save"
19933msgstr "lưu"
19934
19935#. I18N: A button label.
19936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19938#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19939#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19940#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19941#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19942msgid "search"
19943msgstr "truy tìm"
19944
19945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19946#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19947#, php-format
19948msgid "second %s"
19949msgstr "%s thứ hai"
19950
19951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19952#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19953#, php-format
19954msgctxt "FEMALE"
19955msgid "second %s"
19956msgstr "%s thứ hai"
19957
19958#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19959#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19960#, php-format
19961msgctxt "MALE"
19962msgid "second %s"
19963msgstr "%s thứ hai"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "anh em họ 2 đời"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19970msgctxt "FEMALE"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "bà con họ 2 đời"
19973
19974#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19976msgctxt "MALE"
19977msgid "second cousin"
19978msgstr "bà con họ 2 đời"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19981msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19982msgid "second cousin"
19983msgstr "bà con họ 2 đời"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19986msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr "bà con họ 2 đời"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19991msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr "bà con họ 2 đời"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19996msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "bà con họ 2 đời"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20001msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "bà con họ 2 đời"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20006msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "bà con họ 2 đời"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20011msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "bà con họ 2 đời"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20016msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "bà con họ 2 đời"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20021msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "bà con họ 2 đời"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20026msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "bà con họ 2 đời"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20031msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "bà con họ 2 đời"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20036msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "bà con họ 2 đời"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20041msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "bà con họ 2 đời"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20046msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "bà con họ 2 đời"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20051msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "bà con họ 2 đời"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20056msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "bà con họ 2 đời"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20061msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "bà con họ 2 đời"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20066msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "bà con họ 2 đời"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20071msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "bà con họ 2 đời"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20076msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "bà con họ 2 đời"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20081msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "bà con họ 2 đời"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20086msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "bà con họ 2 đời"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20091msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "bà con họ 2 đời"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20096msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "bà con họ 2 đời"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20101msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "bà con họ 2 đời"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20106msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "bà con họ 2 đời"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20111msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "bà con họ 2 đời"
20114
20115#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20116#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20117msgid "secondary evidence"
20118msgstr "chứng cứ phụ"
20119
20120#. I18N: select all (of a list of options)
20121#: resources/views/search-trees.phtml:46
20122msgid "select all"
20123msgstr "chọn hết"
20124
20125#. I18N: select none (of a list of options)
20126#: resources/views/search-trees.phtml:49
20127msgid "select none"
20128msgstr "không chọn gì cả"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:343
20131msgid "self"
20132msgstr "bản thân"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20135msgid "seventh cousin"
20136msgstr "anh em họ 7 đời"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20139msgctxt "FEMALE"
20140msgid "seventh cousin"
20141msgstr "bà con họ 7 đời"
20142
20143#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20144#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20145msgctxt "MALE"
20146msgid "seventh cousin"
20147msgstr "bà con họ 7 đời"
20148
20149#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20150msgid "shared note"
20151msgstr ""
20152
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20161#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20162msgid "show"
20163msgstr "hiện"
20164
20165#. I18N: An option in a list-box
20166#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20167msgid "show changes made in webtrees"
20168msgstr ""
20169
20170#. I18N: An option in a list-box
20171#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20172msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20173msgstr ""
20174
20175#. I18N: button label
20176#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20177#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20179#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20180#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20181msgid "show more"
20182msgstr "hiển thị thêm"
20183
20184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20185msgid "show the chart"
20186msgstr "xem sơ đồ"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:490
20189msgid "sibling"
20190msgstr "anh chị em"
20191
20192#. I18N: A button label.
20193#: resources/views/login-page.phtml:57
20194#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20195msgid "sign in"
20196msgstr "đăng nhập"
20197
20198#. I18N: A button label.
20199#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20200#, fuzzy
20201msgid "sign out"
20202msgstr "thoát"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:469
20205msgid "sister"
20206msgstr "chị em gái"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:500
20209msgctxt "brother’s wife"
20210msgid "sister-in-law"
20211msgstr "chị dâu"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:720
20214msgctxt "brother’s wife’s sister"
20215msgid "sister-in-law"
20216msgstr "chị hoặc em dâu"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:830
20219msgctxt "husband’s brother’s wife"
20220msgid "sister-in-law"
20221msgstr "chị hoặc em dâu"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:554
20224msgctxt "husband’s sister"
20225msgid "sister-in-law"
20226msgstr "chị hoặc em dâu"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20229msgctxt "sister’s husband’s sister"
20230msgid "sister-in-law"
20231msgstr "chị dâu"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:632
20234msgctxt "spouse’s sister"
20235msgid "sister-in-law"
20236msgstr "chị dâu/ em dâu"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20239msgctxt "wife’s brother’s wife"
20240msgid "sister-in-law"
20241msgstr "chị dâu"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:652
20244msgctxt "wife’s sister"
20245msgid "sister-in-law"
20246msgstr "em dâu / chị dâu"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20249msgid "sixth cousin"
20250msgstr "anh em họ 6 đời"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20253msgctxt "FEMALE"
20254msgid "sixth cousin"
20255msgstr "bà con họ 6 đời"
20256
20257#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20258#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20259msgctxt "MALE"
20260msgid "sixth cousin"
20261msgstr "bà con họ 6 đời"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:423
20264msgid "son"
20265msgstr "con trai"
20266
20267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20268msgid "son of"
20269msgstr "con trai của"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:506
20272msgctxt "child’s husband"
20273msgid "son-in-law"
20274msgstr "con rể"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:518
20277msgctxt "daughter’s husband"
20278msgid "son-in-law"
20279msgstr "con rể"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:758
20282msgctxt "daughter’s husband’s father"
20283msgid "son-in-law’s father"
20284msgstr "cha ruột của rể"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:760
20287msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20288msgid "son-in-law’s mother"
20289msgstr "mẹ ruột của rể"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:762
20292msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20293msgid "son-in-law’s parent"
20294msgstr "cha mẹ của rể"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:510
20297msgctxt "child’s spouse"
20298msgid "son/daughter-in-law"
20299msgstr "con rể/ con dâu"
20300
20301#. I18N: An option in a list-box
20302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20303#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20304msgid "sort by date"
20305msgstr "xếp theo ngày"
20306
20307#. I18N: A button label.
20308#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20310#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20311#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20314#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20316msgid "sort by date of birth"
20317msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20318
20319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20320#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20321#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20323msgid "sort by date of death"
20324msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20325
20326#. I18N: A button label.
20327#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20328#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20329msgid "sort by date of marriage"
20330msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20331
20332#. I18N: An option in a list-box
20333#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20334msgid "sort by date, newest first"
20335msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20336
20337#. I18N: An option in a list-box
20338#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20339msgid "sort by date, oldest first"
20340msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20341
20342#. I18N: An option in a list-box
20343#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20344#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20346#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20348#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20349#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20353#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20355msgid "sort by name"
20356msgstr "xếp theo tên"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:411
20359msgid "spouse"
20360msgstr "bạn đời"
20361
20362#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20363#: app/Services/EmailService.php:213
20364msgid "ssl"
20365msgstr "ssl"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:828
20368msgctxt "father’s wife’s son"
20369msgid "step-brother"
20370msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:876
20373msgctxt "mother’s husband’s son"
20374msgid "step-brother"
20375msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:954
20378msgctxt "parent’s spouse’s son"
20379msgid "step-brother"
20380msgstr "anh khác cha mẹ"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:544
20383msgctxt "husband’s child"
20384msgid "step-child"
20385msgstr "con nuôi"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:624
20388msgctxt "spouse’s child"
20389msgid "step-child"
20390msgstr "con nuôi"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:642
20393msgctxt "wife’s child"
20394msgid "step-child"
20395msgstr "con nuôi"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:546
20398msgctxt "husband’s daughter"
20399msgid "step-daughter"
20400msgstr "con gái nuôi"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:626
20403msgctxt "spouse’s daughter"
20404msgid "step-daughter"
20405msgstr "con gái nuôi"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:644
20408msgctxt "wife’s daughter"
20409msgid "step-daughter"
20410msgstr "con gái nuôi"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:566
20413msgctxt "mother’s husband"
20414msgid "step-father"
20415msgstr "cha kế"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:540
20418msgctxt "father’s wife"
20419msgid "step-mother"
20420msgstr "mẹ kế"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:596
20423msgctxt "parent’s spouse"
20424msgid "step-parent"
20425msgstr "cha kế"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:824
20428msgctxt "father’s wife’s child"
20429msgid "step-sibling"
20430msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:872
20433msgctxt "mother’s husband’s child"
20434msgid "step-sibling"
20435msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:950
20438msgctxt "parent’s spouse’s child"
20439msgid "step-sibling"
20440msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:826
20443msgctxt "father’s wife’s daughter"
20444msgid "step-sister"
20445msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:874
20448msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20449msgid "step-sister"
20450msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:952
20453msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20454msgid "step-sister"
20455msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:556
20458msgctxt "husband’s son"
20459msgid "step-son"
20460msgstr "con trai nuôi"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:634
20463msgctxt "spouse’s son"
20464msgid "step-son"
20465msgstr "con trai nuôi"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:654
20468msgctxt "wife’s son"
20469msgid "step-son"
20470msgstr "con nuôi"
20471
20472#. I18N: Layout option for lists of names
20473#. I18N: An option in a list-box
20474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20475#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20477#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20478#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20479msgid "table"
20480msgstr "bảng"
20481
20482#. I18N: Layout option for lists of names
20483#. I18N: An option in a list-box
20484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20486msgid "tag cloud"
20487msgstr "mây thẻ"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20490msgid "tenth cousin"
20491msgstr "anh em họ 10 đời"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20494msgctxt "FEMALE"
20495msgid "tenth cousin"
20496msgstr "bà con họ 10 đời"
20497
20498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20499#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20500msgctxt "MALE"
20501msgid "tenth cousin"
20502msgstr "bà con họ 10 đời"
20503
20504#. I18N: [you should check that:] ...
20505#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20506msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20507msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20508
20509#. I18N: [you should check that:] ...
20510#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20511msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20512msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20513
20514#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20515#: app/Services/RelationshipService.php:247
20516msgid "themself"
20517msgstr "Bản thân"
20518
20519#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20520#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20521#, php-format
20522msgid "third %s"
20523msgstr "%s thứ ba"
20524
20525#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20526#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20527#, php-format
20528msgctxt "FEMALE"
20529msgid "third %s"
20530msgstr "%s thứ ba"
20531
20532#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20534#, php-format
20535msgctxt "MALE"
20536msgid "third %s"
20537msgstr "%s thứ ba"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20540msgid "third cousin"
20541msgstr "anh em họ 3 đời"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20544msgctxt "FEMALE"
20545msgid "third cousin"
20546msgstr "bà con họ 3 đời"
20547
20548#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20550msgctxt "MALE"
20551msgid "third cousin"
20552msgstr "bà con họ 3 đời"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20555msgid "thirteenth cousin"
20556msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20559msgctxt "FEMALE"
20560msgid "thirteenth cousin"
20561msgstr "bà con họ 13 đời"
20562
20563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20564#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20565msgctxt "MALE"
20566msgid "thirteenth cousin"
20567msgstr "bà con họ 13 đời"
20568
20569#. I18N: layout option for the fan chart
20570#: app/Module/FanChartModule.php:585
20571msgid "three-quarter circle"
20572msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20573
20574#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20575#: app/Services/EmailService.php:215
20576msgid "tls"
20577msgstr "tls"
20578
20579#. I18N: Gedcom TO dates
20580#: app/Date.php:367
20581#, php-format
20582msgid "to %s"
20583msgstr "đến %s"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20586msgid "twelfth cousin"
20587msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20590msgctxt "FEMALE"
20591msgid "twelfth cousin"
20592msgstr "bà con họ 12 đời"
20593
20594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20596msgctxt "MALE"
20597msgid "twelfth cousin"
20598msgstr "bà con họ 12 đời"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:435
20601msgid "twin brother"
20602msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:477
20605msgid "twin sibling"
20606msgstr "anh em sinh đôi"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:456
20609msgid "twin sister"
20610msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:522
20613msgctxt "father’s brother"
20614msgid "uncle"
20615msgstr "chú"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:820
20618msgctxt "father’s sister’s husband"
20619msgid "uncle"
20620msgstr "dượng"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:558
20623msgctxt "mother’s brother"
20624msgid "uncle"
20625msgstr "chú"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:906
20628msgctxt "mother’s sister’s husband"
20629msgid "uncle"
20630msgstr "dượng"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:578
20633msgctxt "parent’s brother"
20634msgid "uncle"
20635msgstr "chú"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:948
20638msgctxt "parent’s sister’s husband"
20639msgid "uncle"
20640msgstr "chú"
20641
20642#: app/Place.php:246
20643msgid "unknown"
20644msgstr "không biết"
20645
20646#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20647msgctxt "unknown family"
20648msgid "unknown"
20649msgstr "không biết"
20650
20651#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20652msgid "unlimited"
20653msgstr "không giới hạn"
20654
20655#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20656#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20657msgid "unreliable evidence"
20658msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20659
20660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20661#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20662#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20663msgid "up"
20664msgstr "lên"
20665
20666#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20667msgid "update"
20668msgstr "Cập nhật"
20669
20670#. I18N: A button label.
20671#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20672#, fuzzy
20673msgid "upload"
20674msgstr "tải lên"
20675
20676#. I18N: A button label.
20677#: resources/views/branches-page.phtml:53
20678#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20679#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20680#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20682#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20683#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20684#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20685#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20686#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20687#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20688#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20689#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20690#, fuzzy
20691msgid "view"
20692msgstr "xem"
20693
20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20699msgid "visitors"
20700msgstr "khách thăm"
20701
20702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20704msgctxt "FEMALE"
20705msgid "was born"
20706msgstr "sinh"
20707
20708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20710msgctxt "MALE"
20711msgid "was born"
20712msgstr "sinh"
20713
20714#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20715msgid "webtrees"
20716msgstr "webtrees"
20717
20718#: app/Services/MessageService.php:125
20719msgid "webtrees message"
20720msgstr "Thông báo webtrees"
20721
20722#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20723msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20724msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20725
20726#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20728msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20729msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20730
20731#: app/Services/MessageService.php:226
20732msgid "webtrees sends emails with no storage"
20733msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20734
20735#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20736msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20737msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:388
20740msgid "wife"
20741msgstr "Vợ"
20742
20743#. I18N: Name of a theme.
20744#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20745msgid "xenea"
20746msgstr "xenea"
20747
20748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20749msgid "years"
20750msgstr "năm"
20751
20752#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20754#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20755#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20758#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20759#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20760#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20768#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20769#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20770#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20773#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20775#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20776#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20780#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20781#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20788msgid "yes"
20789msgstr "có"
20790
20791#. I18N: [you should check that:] ...
20792#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20793msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20794msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20795
20796#: app/Services/RelationshipService.php:439
20797msgid "younger brother"
20798msgstr "em trai"
20799
20800#: app/Services/RelationshipService.php:481
20801msgid "younger sibling"
20802msgstr "em gái út"
20803
20804#: app/Services/RelationshipService.php:460
20805msgid "younger sister"
20806msgstr "em gái"
20807
20808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20811#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20813#, php-format
20814msgid "±%s year"
20815msgid_plural "±%s years"
20816msgstr[0] "±%s năm"
20817
20818#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20820#, php-format
20821msgid "“%s” has been deleted."
20822msgstr "%s đã xóa."
20823
20824#. I18N: Description of a “Data fix” module
20825#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20826msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20827msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20828
20829#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20830#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20831#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20832msgid "…"
20833msgstr "…"
20834
20835#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20836#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20837#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20838#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20839msgctxt "Unknown given name"
20840msgid "…"
20841msgstr "…"
20842
20843#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20844#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20845#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20846#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20847#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20848msgctxt "Unknown surname"
20849msgid "…"
20850msgstr "…"
20851
20852#~ msgid " per gender"
20853#~ msgstr " /giới tính"
20854
20855#~ msgid " per time period"
20856#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20857
20858#, php-format
20859#~ msgid "#%s"
20860#~ msgstr "#%s"
20861
20862#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20863#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20864#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20865
20866#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20867#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20868#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20869
20870#~ msgid "%s day ago"
20871#~ msgid_plural "%s days ago"
20872#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20873
20874#~ msgid "%s hour ago"
20875#~ msgid_plural "%s hours ago"
20876#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20877
20878#~ msgid "%s individual is private."
20879#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20880#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20881
20882#, php-format
20883#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20884#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20885#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20886
20887#, php-format
20888#~ msgid "%s individual with events in %s"
20889#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20890#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20894#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20895#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20896
20897#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20898#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20899
20900#, php-format
20901#~ msgid "%s location has been imported."
20902#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20903#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20904
20905#~ msgid "%s minute ago"
20906#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20907#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20908
20909#~ msgid "%s month ago"
20910#~ msgid_plural "%s months ago"
20911#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20912
20913#~ msgid "%s second ago"
20914#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20915#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20916
20917#~ msgid "%s year ago"
20918#~ msgid_plural "%s years ago"
20919#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20920
20921#, php-format
20922#~ msgid "(aged less than %s)"
20923#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20924
20925#, php-format
20926#~ msgid "(aged more than %s)"
20927#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20928
20929#~ msgid "(in childhood)"
20930#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20931
20932#~ msgid "(in infancy)"
20933#~ msgstr "lúc ấu thời"
20934
20935#~ msgid "(stillborn)"
20936#~ msgstr "(chết non)"
20937
20938#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20939#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20940
20941#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20942#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20943
20944#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20945#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20946
20947#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20948#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20949
20950#, php-format
20951#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20952#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20953
20954#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20955#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20956
20957#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20958#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20959
20960#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20961#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20962
20963#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20964#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20965
20966#~ msgid "A.M."
20967#~ msgstr "sáng"
20968
20969#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20970#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20971
20972#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20973#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20974
20975#~ msgid "Acadia"
20976#~ msgstr "Acadia"
20977
20978#~ msgid "Add a blank row"
20979#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20980
20981#~ msgid "Add a brother or sister"
20982#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20983
20984#~ msgid "Add a child to this family"
20985#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20986
20987#~ msgid "Add a geographic location"
20988#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20989
20990#~ msgid "Add a husband to this family"
20991#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20992
20993#~ msgid "Add a restriction"
20994#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
20995
20996#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20997#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20998
20999#~ msgid "Add a shared note"
21000#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
21001
21002#~ msgid "Add a son or daughter"
21003#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21004
21005#~ msgid "Add a wife to this family"
21006#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21007
21008#~ msgid "Add an associate"
21009#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21010
21011#~ msgid "Add an event"
21012#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
21013
21014#~ msgid "Add another individual to the chart"
21015#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21016
21017#~ msgid "Add links"
21018#~ msgstr "Thêm liên kết"
21019
21020#~ msgid "Add married names"
21021#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
21022
21023#~ msgid "Add missing married names"
21024#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21025
21026#~ msgid "Add to favorites"
21027#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21028
21029#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21030#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21031
21032#~ msgctxt "FEMALE"
21033#~ msgid "Adopted by both parents"
21034#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21035
21036#~ msgctxt "MALE"
21037#~ msgid "Adopted by both parents"
21038#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21039
21040#~ msgctxt "FEMALE"
21041#~ msgid "Adopted by father"
21042#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21043
21044#~ msgctxt "MALE"
21045#~ msgid "Adopted by father"
21046#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21047
21048#~ msgctxt "FEMALE"
21049#~ msgid "Adopted by mother"
21050#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21051
21052#~ msgctxt "MALE"
21053#~ msgid "Adopted by mother"
21054#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21055
21056#~ msgid "Advanced"
21057#~ msgstr "Nâng cao"
21058
21059#~ msgid "Advanced fact preferences"
21060#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
21061
21062#~ msgid "Advanced name facts"
21063#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
21064
21065#~ msgid "Advanced place name facts"
21066#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
21067
21068#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21069#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21070
21071#~ msgid "Age of item"
21072#~ msgstr "Tuôi của mục"
21073
21074#~ msgid "Age related to birth year"
21075#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21076
21077#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21078#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21079
21080#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21081#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21082
21083#~ msgid "All family facts"
21084#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
21085
21086#~ msgid "All files have read and write permission."
21087#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21088
21089#~ msgid "All individual facts"
21090#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
21091
21092#~ msgid "All repository facts"
21093#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21094
21095#~ msgid "All source facts"
21096#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21097
21098#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21099#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21100
21101#~ msgctxt "FEMALE"
21102#~ msgid "Also known as"
21103#~ msgstr "Còn gọi là"
21104
21105#~ msgctxt "MALE"
21106#~ msgid "Also known as"
21107#~ msgstr "Còn gọi là"
21108
21109#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21110#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21111
21112#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21113#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21114
21115#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21116#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21117
21118#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21119#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21120
21121#, fuzzy
21122#~ msgid "An unknown error occurred"
21123#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21124
21125#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21126#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21127
21128#~ msgid "Approval of account at %s"
21129#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21130
21131#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21132#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21133
21134#~ msgid "Associates"
21135#~ msgstr "Liên hệ"
21136
21137#, fuzzy
21138#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21139#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21140
21141#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21142#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21143
21144#~ msgid "Available blocks"
21145#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21146
21147#~ msgid "Basic"
21148#~ msgstr "Cơ bản"
21149
21150#~ msgid "Bearing"
21151#~ msgstr "Mang"
21152
21153#~ msgid "Body"
21154#~ msgstr "Nội dung"
21155
21156#~ msgid "Booklet"
21157#~ msgstr "Sách nhỏ"
21158
21159#~ msgid "Brit milah of a brother"
21160#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21161
21162#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21163#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21164
21165#~ msgctxt "daughter’s son"
21166#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21167#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21168
21169#~ msgctxt "son’s son"
21170#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21171#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21172
21173#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21174#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21175
21176#~ msgid "Brit milah of a son"
21177#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21178
21179#~ msgid "British West Indies"
21180#~ msgstr "British West Indies"
21181
21182#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21183#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21184
21185#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21186#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21187
21188#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21189#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21190
21191#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21192#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21193#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21194
21195#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21196#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21197
21198#, fuzzy
21199#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21200#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21201
21202#~ msgid "Cannot create"
21203#~ msgstr "Không thể tạo được"
21204
21205#~ msgid "Cape Colony"
21206#~ msgstr "Cape Colony"
21207
21208#~ msgid "Catalonia"
21209#~ msgstr "Catalonia"
21210
21211#~ msgid "Caution!"
21212#~ msgstr "Cảnh báo!"
21213
21214#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21215#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21216
21217#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21218#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21219
21220#~ msgid "Cemeteries"
21221#~ msgstr "Nghĩa trang"
21222
21223#~ msgid "Center map here"
21224#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21225
21226#~ msgid "Change"
21227#~ msgstr "Sửa đổi"
21228
21229#~ msgid "Change flag"
21230#~ msgstr "Đổi cờ"
21231
21232#~ msgid "Change language"
21233#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21234
21235#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21236#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21237
21238#~ msgid "Channel Islands"
21239#~ msgstr "Channel Islands"
21240
21241#~ msgid "Check file permissions…"
21242#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21243
21244#~ msgid "Check for custom modules…"
21245#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21246
21247#~ msgid "Check for custom themes…"
21248#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21249
21250#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21251#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21252
21253#~ msgid "Check the settings and try again."
21254#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21255
21256#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21257#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21258
21259#~ msgid "Choose: "
21260#~ msgstr "Chọn: "
21261
21262#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21263#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21264
21265#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21266#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21267
21268#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21269#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21270
21271#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21272#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21273
21274#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21275#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21276
21277#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21278#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21279
21280#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21281#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21282
21283#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21284#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21285
21286#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21287#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21288
21289#~ msgid "Columns per page"
21290#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21291
21292#~ msgid "Concatenation"
21293#~ msgstr "Liên hệ"
21294
21295#~ msgid "Configure"
21296#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21297
21298#~ msgid "Confirm password"
21299#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21300
21301#~ msgid "Continue adding"
21302#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21303
21304#~ msgid "Continued"
21305#~ msgstr "Tiếp tục"
21306
21307#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21308#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21309
21310#~ msgid "Countries"
21311#~ msgstr "Nước"
21312
21313#~ msgid "Counts "
21314#~ msgstr "Đếm "
21315
21316#~ msgid "County"
21317#~ msgstr "Nước"
21318
21319#~ msgid "Create a family"
21320#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21321
21322#~ msgid "Create a website access rule"
21323#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21324
21325#~ msgid "Current"
21326#~ msgstr "Hiện tại"
21327
21328#~ msgid "Custom fact"
21329#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21330
21331#~ msgid "Custom tags"
21332#~ msgstr "Thẻ riêng"
21333
21334#~ msgid "Custom theme"
21335#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21336
21337#~ msgid "Czechoslovakia"
21338#~ msgstr "Czechoslovakia"
21339
21340#~ msgid "Dashboard"
21341#~ msgstr "Bảng thao tác"
21342
21343#~ msgid "Database and table names"
21344#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21345
21346#~ msgid "Default"
21347#~ msgstr "Mặc định"
21348
21349#~ msgid "Default map type"
21350#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21351
21352#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21353#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21354
21355#~ msgid "Default pedigree generations"
21356#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21357
21358#~ msgid "Delete temporary files…"
21359#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21360
21361#~ msgid "Desired password"
21362#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21363
21364#~ msgid "Desired username"
21365#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21366
21367#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21368#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21369
21370#~ msgid "Disable these modules"
21371#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21372
21373#~ msgid "Disable these themes"
21374#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21375
21376#~ msgid "Display all"
21377#~ msgstr "Hiện tất cả"
21378
21379#~ msgid "Display map coordinates"
21380#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21381
21382#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21383#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21384
21385#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21386#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21387
21388#~ msgid "Do not use maps"
21389#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21390
21391#~ msgid "Down"
21392#~ msgstr "Xuống"
21393
21394#~ msgid "Download geographic data"
21395#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21396
21397#~ msgid "Earliest birth year"
21398#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21399
21400#~ msgid "Earliest death year"
21401#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21402
21403#~ msgid "Edit a website access rule"
21404#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21405
21406#~ msgid "Edit media"
21407#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21408
21409#~ msgid "Edit the details"
21410#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21411
21412#~ msgid "Edit the media object"
21413#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21414
21415#~ msgid "Edit the note"
21416#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21417
21418#~ msgid "Edit the repository"
21419#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21420
21421#~ msgid "Edit the source"
21422#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21423
21424#~ msgid "Eire"
21425#~ msgstr "Eire"
21426
21427#~ msgid "Elevation"
21428#~ msgstr "Lên"
21429
21430#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21431#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21432
21433#~ msgid "Embedded variable"
21434#~ msgstr "Biến số chèn"
21435
21436#~ msgid "End IP address"
21437#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21438
21439#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21440#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21441
21442#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21443#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21444
21445#~ msgid "Enter report values"
21446#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21447
21448#~ msgid "Exact text"
21449#~ msgstr "Từ chính xác"
21450
21451#~ msgid "FAQ position"
21452#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21453
21454#~ msgid "FAQ visibility"
21455#~ msgstr "FAQ thấy được"
21456
21457#~ msgid "Facts for repository records"
21458#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21459
21460#~ msgid "Facts for source records"
21461#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21462
21463#~ msgid "Family ID prefix"
21464#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21465
21466#~ msgid "Family group information"
21467#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21468
21469#~ msgid "Family list"
21470#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21471
21472#~ msgid "File containing places (CSV)"
21473#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21474
21475#~ msgid "Find a fact or event"
21476#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21477
21478#~ msgid "Find a family"
21479#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21480
21481#~ msgid "Find a media object"
21482#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21483
21484#~ msgid "Find a place"
21485#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21486
21487#~ msgid "Find a repository"
21488#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21489
21490#~ msgid "Find a shared note"
21491#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21492
21493#~ msgid "Find an individual"
21494#~ msgstr "Tìm một người"
21495
21496#, php-format
21497#~ msgid "Flag of %s"
21498#~ msgstr "Cờ của %s"
21499
21500#~ msgid "From"
21501#~ msgstr "Từ"
21502
21503#~ msgid "Gender icon on charts"
21504#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21505
21506#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21507#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21508
21509#~ msgid "Google Street View™"
21510#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21511
21512#~ msgid "Google™ maps preferences"
21513#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21514
21515#~ msgid "Grandparents"
21516#~ msgstr "Ông bà"
21517
21518#~ msgid "Head of household"
21519#~ msgstr "Trưởng hộ"
21520
21521#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21522#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21523
21524#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21525#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21526
21527#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21528#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21529
21530#~ msgid "Highest population"
21531#~ msgstr "Đông người nhất"
21532
21533#~ msgid "Historical facts"
21534#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21535
21536#~ msgid "House"
21537#~ msgstr "Nhà"
21538
21539#~ msgid "Hybrid"
21540#~ msgstr "Hỗn hợp"
21541
21542#~ msgid "Icon"
21543#~ msgstr "Biểu tượng"
21544
21545#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21546#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21547
21548#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21549#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21550
21551#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21552#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21553
21554#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21555#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21556
21557#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21558#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21559
21560#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21561#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21562
21563#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21564#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21565
21566#~ msgid "Import all places from a family tree"
21567#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21568
21569#~ msgid "Include fully matched places"
21570#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21571
21572#~ msgid "Individual ID prefix"
21573#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21574
21575#~ msgid "Individual distribution"
21576#~ msgstr "Phân bố người"
21577
21578#~ msgid "Individual list"
21579#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21580
21581#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21582#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21583
21584#~ msgid "Installation folder"
21585#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21586
21587#~ msgid "Interred"
21588#~ msgstr "An táng"
21589
21590#~ msgctxt "FEMALE"
21591#~ msgid "Interred"
21592#~ msgstr "An táng"
21593
21594#~ msgctxt "MALE"
21595#~ msgid "Interred"
21596#~ msgstr "An táng"
21597
21598#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21599#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21600
21601#~ msgid "Keep"
21602#~ msgstr "Giữ"
21603
21604#~ msgid "Keep link in list"
21605#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21606
21607#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21608#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21609
21610#~ msgid "LDS temple"
21611#~ msgstr "Đền LDS"
21612
21613#~ msgid "Latest birth year"
21614#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21615
21616#~ msgid "Latest death year"
21617#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21618
21619#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21620#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21621
21622#~ msgid "Left"
21623#~ msgstr "Trái"
21624
21625#~ msgctxt "paper size"
21626#~ msgid "Legal"
21627#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21628
21629#~ msgid "Level"
21630#~ msgstr "Mức"
21631
21632#~ msgid "Limit"
21633#~ msgstr "Giới hạn"
21634
21635#~ msgid "Limit display by"
21636#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21637
21638#~ msgid "Link to an existing media object"
21639#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21640
21641#~ msgid "Linked database ID"
21642#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21643
21644#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21645#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21646
21647#~ msgid "Login ID"
21648#~ msgstr "ID đăng nhập"
21649
21650#~ msgid "Lost password request"
21651#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21652
21653#~ msgid "Lowest population"
21654#~ msgstr "Ít người nhất"
21655
21656#~ msgid "Main section blocks"
21657#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21658
21659#~ msgid "Manage family trees "
21660#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21661
21662#~ msgid "Manage the links"
21663#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21664
21665#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21666#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21667
21668#~ msgid "Map provider"
21669#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21670
21671#~ msgid "Marriage status"
21672#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21673
21674#~ msgid "Married surname"
21675#~ msgstr "Họ kết hôn"
21676
21677#~ msgid "Match calendar"
21678#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21679
21680#~ msgid "Max"
21681#~ msgstr "Tối đa"
21682
21683#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21684#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21685
21686#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21687#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21688
21689#~ msgid "Media ID prefix"
21690#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21691
21692#~ msgid "Media contains"
21693#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21694
21695#~ msgid "Medical condition"
21696#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21697
21698#~ msgid "Memory limit"
21699#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21700
21701#~ msgid "Midnight"
21702#~ msgstr "Giữa đêm"
21703
21704#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21705#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21706
21707#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21708#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21709
21710#~ msgid "Moderate pending changes"
21711#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21712
21713#~ msgid "More news articles"
21714#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21715
21716#~ msgid "Move left"
21717#~ msgstr "Chuyển trái"
21718
21719#~ msgid "Move right"
21720#~ msgstr "Chuyển phải"
21721
21722#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21723#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21724
21725#~ msgid "MySQL variables"
21726#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21727
21728#~ msgid "Name contains"
21729#~ msgstr "Trong tên có"
21730
21731#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21732#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21733
21734#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21735#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21736
21737#~ msgid "Neighborhood"
21738#~ msgstr "Lân cận"
21739
21740#~ msgid "Netherlands Antilles"
21741#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21742
21743#~ msgid "Neutral Zone"
21744#~ msgstr "Neutral Zone"
21745
21746#~ msgctxt "FEMALE"
21747#~ msgid "Never married"
21748#~ msgstr "Không kết hôn"
21749
21750#~ msgctxt "MALE"
21751#~ msgid "Never married"
21752#~ msgstr "Không kết hôn"
21753
21754#~ msgid "No ancestors in the database."
21755#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21756
21757#~ msgid "No custom modules are enabled."
21758#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21759
21760#~ msgid "No custom themes are enabled."
21761#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21762
21763#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21764#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21765
21766#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21767#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21768
21769#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21770#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21771#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21772
21773#~ msgid "No limit"
21774#~ msgstr "Không hạn chế"
21775
21776#~ msgid "No map data exists for this individual"
21777#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21778
21779#~ msgid "No media file was provided."
21780#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21781
21782#~ msgid "No places found"
21783#~ msgstr "Không có địa điểm"
21784
21785#~ msgid "No places have been found."
21786#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21787
21788#~ msgid "Nobody at all"
21789#~ msgstr "Không có ai"
21790
21791#~ msgid "Noon"
21792#~ msgstr "Trưa"
21793
21794#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21795#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21796
21797#~ msgctxt "FEMALE"
21798#~ msgid "Not married"
21799#~ msgstr "Không kết hôn"
21800
21801#~ msgctxt "MALE"
21802#~ msgid "Not married"
21803#~ msgstr "Không kết hôn"
21804
21805#~ msgid "Note ID prefix"
21806#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21807
21808#~ msgid "Number of generations"
21809#~ msgstr "Số thế hệ"
21810
21811#~ msgid "Number of items"
21812#~ msgstr "Số mục"
21813
21814#~ msgid "Number of items to show"
21815#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21816
21817#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21818#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21819
21820#~ msgid "Oldest at bottom"
21821#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21822
21823#~ msgid "Oldest at top"
21824#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21825
21826#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21827#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21828
21829#~ msgid "Order"
21830#~ msgstr "Thứ tự"
21831
21832#~ msgid "Other folder… please type in"
21833#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21834
21835#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21836#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21837
21838#~ msgid "Others"
21839#~ msgstr "cháu rể"
21840
21841#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21842#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21843
21844#~ msgid "Own charts"
21845#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21846
21847#~ msgid "P.M."
21848#~ msgstr "Chiều"
21849
21850#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21851#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21852
21853#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21854#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21855
21856#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21857#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21858
21859#~ msgid "PHP time limit"
21860#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21861
21862#~ msgid "Passwords do not match."
21863#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21864
21865#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21866#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21867
21868#~ msgid "Pedigree of %s"
21869#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21870
21871#~ msgid "Phonetic"
21872#~ msgstr "Phiên âm"
21873
21874#~ msgid "Phonetic title"
21875#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
21876
21877#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21878#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21879
21880#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21881#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21882
21883#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21884#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21885
21886#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21887#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21888
21889#~ msgid "Place check"
21890#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21891
21892#~ msgid "Place contains"
21893#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21894
21895#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21896#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21897
21898#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21899#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21900
21901#~ msgid "Places found"
21902#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21903
21904#~ msgid "Places in %s"
21905#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21906
21907#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21908#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21909
21910#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21911#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21912
21913#~ msgid "Please enter a message subject."
21914#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21915
21916#~ msgid "Please enter more than one character."
21917#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21918
21919#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21920#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21921
21922#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21923#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21924
21925#~ msgid "Precision"
21926#~ msgstr "Độ rõ"
21927
21928#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21929#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21930
21931#~ msgid "Prefixes"
21932#~ msgstr "Tiền tố"
21933
21934#~ msgid "Quick repository facts"
21935#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
21936
21937#~ msgid "Quick source facts"
21938#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
21939
21940#~ msgid "README documentation"
21941#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21942
21943#~ msgid "Rada"
21944#~ msgstr "Rada"
21945
21946#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21947#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21948
21949#~ msgid "Redraw map"
21950#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21951
21952#~ msgctxt "FEMALE"
21953#~ msgid "Religious name"
21954#~ msgstr "Tên đạo"
21955
21956#~ msgctxt "MALE"
21957#~ msgid "Religious name"
21958#~ msgstr "Tên đạo"
21959
21960#~ msgid "Remove flag"
21961#~ msgstr "Bỏ cờ"
21962
21963#~ msgid "Remove link from list"
21964#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21965
21966#~ msgid "Repositories found"
21967#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21968
21969#~ msgid "Repository ID prefix"
21970#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21971
21972#~ msgid "Repository contains"
21973#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21974
21975#~ msgid "Reset to initial map state"
21976#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
21977
21978#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21979#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21980
21981#~ msgid "Resulting value"
21982#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21983
21984#~ msgid "Right"
21985#~ msgstr "Phải"
21986
21987#~ msgid "Right section blocks"
21988#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21989
21990#~ msgid "Romanized title"
21991#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
21992
21993#~ msgid "Rule"
21994#~ msgstr "Qui luật"
21995
21996#~ msgid "Satellite"
21997#~ msgstr "Vệ tinh"
21998
21999#~ msgid "Search engine"
22000#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22001
22002#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22003#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22004
22005#~ msgid "Search globally"
22006#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22007
22008#~ msgid "Search locally"
22009#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22010
22011#, fuzzy
22012#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22013#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22014
22015#~ msgid "Select chart type"
22016#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22017
22018#~ msgid "Select events"
22019#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22020
22021#~ msgid "Select flag"
22022#~ msgstr "Chọn cờ"
22023
22024#~ msgid "Select the desired count interval"
22025#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22026
22027#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22028#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22029
22030#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22031#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22032
22033#~ msgid "Send broadcast messages"
22034#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22035
22036#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22037#~ msgstr "Yugoslavya"
22038
22039#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22040#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22041
22042#~ msgid "Session timeout"
22043#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22044
22045#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22046#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22047
22048#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22049#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22050
22051#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22052#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22053
22054#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22055#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22056
22057#~ msgid "Shared note contains"
22058#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22059
22060#~ msgid "Shared notes found"
22061#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22062
22063#~ msgid "Short version"
22064#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22065
22066#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22067#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22068
22069#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22070#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22071
22072#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22073#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22074
22075#~ msgid "Show all tags"
22076#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22077
22078#~ msgid "Show chart details by default"
22079#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22080
22081#~ msgid "Show common surnames"
22082#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22083
22084#~ msgid "Show counts before or after name"
22085#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22086
22087#~ msgid "Show cousins"
22088#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22089
22090#~ msgid "Show date differences"
22091#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22092
22093#~ msgid "Show details"
22094#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22095
22096#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22097#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22098
22099#~ msgid "Show images"
22100#~ msgstr "Hiển thị hình"
22101
22102#~ msgid "Show inactive places"
22103#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22104
22105#~ msgid "Show lifespans"
22106#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22107
22108#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22109#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22110
22111#~ msgid "Show only the selected tags"
22112#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22113
22114#~ msgid "Show places in hierarchy"
22115#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22116
22117#~ msgid "Show related individuals/families"
22118#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22119
22120#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22121#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22122
22123#~ msgid "Sicily"
22124#~ msgstr "Sicilya"
22125
22126#, fuzzy
22127#~ msgid "Sign-in URL"
22128#~ msgstr "URL đăng nhập"
22129
22130#~ msgid "Signed-in as "
22131#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22132
22133#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22134#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22135
22136#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22137#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22138
22139#, fuzzy
22140#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22141#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22142
22143#~ msgid "Source ID prefix"
22144#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22145
22146#~ msgid "Source contains"
22147#~ msgstr "Nguồn chứa"
22148
22149#~ msgid "Spouse census date"
22150#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22151
22152#~ msgid "Spouse census place"
22153#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22154
22155#~ msgid "Spouse note"
22156#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22157
22158#~ msgid "Standard"
22159#~ msgstr "Chuẩn"
22160
22161#~ msgid "Start IP address"
22162#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22163
22164#~ msgid "Start at parents"
22165#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22166
22167#~ msgid "Statistics chart"
22168#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22169
22170#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22171#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22172
22173#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22174#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22175
22176#~ msgid "Subdivision"
22177#~ msgstr "Phần phụ"
22178
22179#~ msgid "Suffixes"
22180#~ msgstr "Hậu tố"
22181
22182#~ msgid "System settings"
22183#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22184
22185#~ msgid "Tag"
22186#~ msgstr "Thẻ"
22187
22188#~ msgid "Terrain"
22189#~ msgstr "Địa hình"
22190
22191#~ msgid "The FAQ list is empty."
22192#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22193
22194#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22195#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22196
22197#~ msgid "The database reported the following error message:"
22198#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22199
22200#~ msgid "The details of this family are private."
22201#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22202
22203#~ msgid "The details of this individual are private."
22204#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22205
22206#~ msgid "The file %s could not be updated."
22207#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22208
22209#~ msgid "The file %s has been created."
22210#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22211
22212#, php-format
22213#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22214#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22215
22216#~ msgid "The following places have been changed:"
22217#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22218
22219#~ msgid "The following places would be changed:"
22220#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22221
22222#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22223#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22224
22225#~ msgid "The media file %s does not exist."
22226#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22227
22228#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22229#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22230
22231#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22232#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22233
22234#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22235#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22236
22237#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22238#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22239
22240#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22241#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22242
22243#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22244#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22245
22246#~ msgid "The passwords do not match."
22247#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22248
22249#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22250#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22251
22252#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22253#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22254
22255#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22256#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22257
22258#, fuzzy
22259#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22260#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22261
22262#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22263#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22264
22265#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22266#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22267
22268#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22269#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22270
22271#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22272#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22273
22274#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22275#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22276
22277#~ msgid "The version of %s is too new."
22278#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22279
22280#~ msgid "The version of %s is too old."
22281#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22282
22283#~ msgid "The website access rule has been created."
22284#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22285
22286#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22287#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22288
22289#~ msgid "The website access rule has been updated."
22290#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22291
22292#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22293#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22294
22295#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22296#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22297
22298#, fuzzy
22299#~ msgid "Theme menu"
22300#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22301
22302#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22303#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22304
22305#, php-format
22306#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22307#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22308
22309#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22310#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22311
22312#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22313#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22314
22315#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22316#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22317
22318#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22319#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22320
22321#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22322#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22323
22324#~ msgid "This family remained childless"
22325#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22326
22327#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22328#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22329
22330#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22331#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22332
22333#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22334#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22335
22336#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22337#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22338
22339#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22340#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22341
22342#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22343#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22344
22345#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22346#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22347
22348#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22349#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22350
22351#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22352#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22353
22354#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22355#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22356
22357#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22358#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22359
22360#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22361#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22362
22363#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22364#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22365
22366#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22367#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22368
22369#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22370#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22371
22372#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22373#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22374
22375#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22376#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22377
22378#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22379#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22380
22381#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22382#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22383
22384#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22385#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22386
22387#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22388#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22389
22390#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22391#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22392
22393#~ msgid "This media file does not exist."
22394#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22395
22396#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22397#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22398
22399#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22400#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22401
22402#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22403#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22404
22405#~ msgid "This message will be sent to %s"
22406#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22407
22408#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22409#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22410
22411#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22412#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22413
22414#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22415#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22416
22417#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22418#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22419
22420#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22421#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22422
22423#~ msgid "This place has no coordinates"
22424#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22425
22426#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22427#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22428
22429#, php-format
22430#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22431#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22432
22433#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22434#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22435
22436#, php-format
22437#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22438#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22439
22440#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22441#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22442
22443#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22444#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22445
22446#, php-format
22447#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22448#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22449
22450#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22451#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22452
22453#, php-format
22454#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22455#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22456
22457#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22458#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22459
22460#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22461#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22462
22463#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22464#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22465
22466#~ msgid "Thumbnail to upload"
22467#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22468
22469#~ msgid "Title in Hebrew"
22470#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22471
22472#~ msgid "To"
22473#~ msgstr "Đến"
22474
22475#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22476#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22477
22478#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22479#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22480
22481#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22482#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22483
22484#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22485#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22486
22487#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22488#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22489
22490#~ msgid "Top level"
22491#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22492
22493#, php-format
22494#~ msgid "Total families: %s"
22495#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22496
22497#, php-format
22498#~ msgid "Total individuals: %s"
22499#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22500
22501#~ msgid "Total number of users"
22502#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22503
22504#~ msgid "Total places: %s"
22505#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22506
22507#~ msgid "Total sources: %s"
22508#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22509
22510#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22511#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22512
22513#~ msgid "Transylvania"
22514#~ msgstr "Transilvanya"
22515
22516#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22517#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22518
22519#~ msgid "Type the password again."
22520#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22521
22522#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22523#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22524
22525#~ msgid "Types of error"
22526#~ msgstr "Loại lỗi"
22527
22528#~ msgid "USA"
22529#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22530
22531#~ msgid "USSR"
22532#~ msgstr "SSCB"
22533
22534#~ msgid "UTC"
22535#~ msgstr "Giờ QT"
22536
22537#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22538#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22539
22540#, fuzzy
22541#~ msgid "Unable to find record with ID"
22542#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22543
22544#~ msgid "Unique family facts"
22545#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22546
22547#~ msgid "Unique individual facts"
22548#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22549
22550#~ msgid "Unique repository facts"
22551#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22552
22553#~ msgid "Unique source facts"
22554#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22555
22556#~ msgid "Unlink the media object"
22557#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22558
22559#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22560#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22561
22562#~ msgid "Upgrade anyway"
22563#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22564
22565#~ msgid "Upload"
22566#~ msgstr "Tải lên"
22567
22568#~ msgid "Upload geographic data"
22569#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22570
22571#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22572#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22573
22574#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22575#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22576
22577#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22578#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22579
22580#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22581#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22582
22583#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22584#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22585
22586#~ msgid "Use this value"
22587#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22588
22589#, fuzzy
22590#~ msgid "User preferences"
22591#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22592
22593#~ msgid "User-agent string"
22594#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22595
22596#~ msgid "Users who are signed in"
22597#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22598
22599#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22600#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22601
22602#~ msgid "Verification code"
22603#~ msgstr "Mã xác minh"
22604
22605#~ msgid "View"
22606#~ msgstr "Xem"
22607
22608#~ msgid "View all records found in this place"
22609#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22610
22611#~ msgid "View the archive"
22612#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22613
22614#~ msgid "View the details"
22615#~ msgstr "Xem chi tiết"
22616
22617#~ msgid "View the notes"
22618#~ msgstr "Xem ghi chú"
22619
22620#~ msgid "View the statistics as graphs"
22621#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22622
22623#, fuzzy
22624#~ msgid "View this individual"
22625#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22626
22627#, fuzzy
22628#~ msgid "View this source"
22629#~ msgstr "Xem nguồn"
22630
22631#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22632#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22633
22634#~ msgid "Website URL"
22635#~ msgstr "URL"
22636
22637#~ msgid "Website access rules"
22638#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22639
22640#~ msgid "Website and META tag settings"
22641#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22642
22643#~ msgid "West Africa"
22644#~ msgstr "West Africa"
22645
22646#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22647#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22648
22649#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22650#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22651
22652#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22653#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22654
22655#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22656#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22657
22658#~ msgid "Whole words only"
22659#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22660
22661#~ msgid "Width"
22662#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22663
22664#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22665#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22666
22667#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22668#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22669
22670#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22671#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22672
22673#~ msgid "Wildcards"
22674#~ msgstr "Widcards"
22675
22676#, fuzzy
22677#~ msgid "XREF prefixes"
22678#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22679
22680#~ msgid "Year input box"
22681#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22682
22683#~ msgid "Yes"
22684#~ msgstr "Có"
22685
22686#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22687#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22688
22689#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22690#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22691
22692#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22693#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22694
22695#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22696#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22697
22698#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22699#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22700
22701#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22702#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22703
22704#~ msgid "You have not created any journal items."
22705#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22706
22707#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22708#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22709
22710#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22711#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22712
22713#~ msgid "You must change this before you can continue."
22714#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22715
22716#~ msgid "You must enter a name"
22717#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22718
22719#~ msgid "You must enter a real name."
22720#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22721
22722#~ msgid "You must enter a username."
22723#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22724
22725#~ msgid "You must provide a repository name."
22726#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22727
22728#~ msgid "You must provide a source title"
22729#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22730
22731#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22732#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22733
22734#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22735#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22736
22737#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22738#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22739
22740#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22741#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22742
22743#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22744#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22745
22746#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22747#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22748
22749#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22750#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22751
22752#~ msgid "Yugoslavia"
22753#~ msgstr "Yugoslavya"
22754
22755#~ msgid "Zaire"
22756#~ msgstr "Zaire"
22757
22758#~ msgid "Zip file(s)"
22759#~ msgstr "File nén zip"
22760
22761#~ msgid "Zoom in here"
22762#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22763
22764#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22765#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22766
22767#~ msgid "Zoom level"
22768#~ msgstr "Độ phóng đại"
22769
22770#~ msgid "Zoom level of map"
22771#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22772
22773#~ msgid "Zoom out here"
22774#~ msgstr "Phóng to lên"
22775
22776#~ msgid "Zoom="
22777#~ msgstr "Phóng to="
22778
22779#~ msgid "a.m."
22780#~ msgstr "sáng"
22781
22782#~ msgctxt "FEMALE"
22783#~ msgid "adopted name"
22784#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22785
22786#~ msgctxt "MALE"
22787#~ msgid "adopted name"
22788#~ msgstr "tên được đặt"
22789
22790#~ msgid "adoption"
22791#~ msgstr "con nuôi"
22792
22793#~ msgid "after"
22794#~ msgstr "sau"
22795
22796#~ msgid "allow"
22797#~ msgstr "cho phép"
22798
22799#~ msgctxt "FEMALE"
22800#~ msgid "also known as"
22801#~ msgstr "còn được gọi là"
22802
22803#~ msgctxt "MALE"
22804#~ msgid "also known as"
22805#~ msgstr "còn được gọi là"
22806
22807#~ msgid "always"
22808#~ msgstr "luôn luôn"
22809
22810#~ msgid "before"
22811#~ msgstr "trước"
22812
22813#~ msgid "birth"
22814#~ msgstr "sinh"
22815
22816#~ msgctxt "FEMALE"
22817#~ msgid "birth name"
22818#~ msgstr "tên khi sinh"
22819
22820#~ msgctxt "MALE"
22821#~ msgid "birth name"
22822#~ msgstr "tên khi sinh"
22823
22824#~ msgid "burial"
22825#~ msgstr "an táng"
22826
22827#~ msgid "by"
22828#~ msgstr "vào"
22829
22830#~ msgid "census added"
22831#~ msgstr "thống kê thêm"
22832
22833#~ msgid "century"
22834#~ msgstr "thế kỷ"
22835
22836#~ msgctxt "FEMALE"
22837#~ msgid "change of name"
22838#~ msgstr "đổi tên"
22839
22840#~ msgctxt "MALE"
22841#~ msgid "change of name"
22842#~ msgstr "đổi tên"
22843
22844#~ msgid "children"
22845#~ msgstr "con cái"
22846
22847#~ msgid "creating thumbnails of images"
22848#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22849
22850#~ msgid "death"
22851#~ msgstr "chết"
22852
22853#~ msgid "deny"
22854#~ msgstr "từ chối"
22855
22856#~ msgid "east"
22857#~ msgstr "đông"
22858
22859#~ msgctxt "FEMALE"
22860#~ msgid "estate name"
22861#~ msgstr "tên chủ"
22862
22863#~ msgctxt "MALE"
22864#~ msgid "estate name"
22865#~ msgstr "tên chủ"
22866
22867#~ msgid "ex-partner"
22868#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22869
22870#~ msgctxt "FEMALE"
22871#~ msgid "ex-partner"
22872#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22873
22874#~ msgctxt "MALE"
22875#~ msgid "ex-partner"
22876#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22877
22878#~ msgid "file upload capability"
22879#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22880
22881#~ msgid "half-year after marriage"
22882#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22883
22884#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22885#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
22886
22887#~ msgctxt "FEMALE"
22888#~ msgid "immigration name"
22889#~ msgstr "tên di trú"
22890
22891#~ msgctxt "MALE"
22892#~ msgid "immigration name"
22893#~ msgstr "tên di trú"
22894
22895#, fuzzy
22896#~ msgid "import"
22897#~ msgstr "nhập"
22898
22899#~ msgid "interval %s year"
22900#~ msgid_plural "interval %s years"
22901#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22902
22903#~ msgid "interval one child"
22904#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22905
22906#~ msgid "interval two children"
22907#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22908
22909#~ msgid "less than"
22910#~ msgstr "ít hơn"
22911
22912#, fuzzy
22913#~ msgid "link"
22914#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22915
22916#~ msgid "marriage"
22917#~ msgstr "kết hôn"
22918
22919#~ msgctxt "FEMALE"
22920#~ msgid "married name"
22921#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22922
22923#~ msgctxt "MALE"
22924#~ msgid "married name"
22925#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22926
22927#~ msgid "maximum"
22928#~ msgstr "tối đa"
22929
22930#~ msgid "midnight"
22931#~ msgstr "giữa đêm"
22932
22933#~ msgid "minimum"
22934#~ msgstr "tối thiểu"
22935
22936#~ msgid "month"
22937#~ msgstr "tháng"
22938
22939#~ msgid "months after marriage"
22940#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22941
22942#~ msgid "months before and after marriage"
22943#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22944
22945#~ msgid "never"
22946#~ msgstr "không bao giờ"
22947
22948#~ msgid "noon"
22949#~ msgstr "trưa"
22950
22951#~ msgid "north"
22952#~ msgstr "bắc"
22953
22954#~ msgid "over"
22955#~ msgstr "hơn"
22956
22957#~ msgid "overall"
22958#~ msgstr "tất cả"
22959
22960#~ msgid "p.m."
22961#~ msgstr "chiều"
22962
22963#~ msgid "pixels"
22964#~ msgstr "điểm ảnh"
22965
22966#~ msgid "preview"
22967#~ msgstr "Xem trước"
22968
22969#~ msgid "quarters after marriage"
22970#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22971
22972#~ msgctxt "FEMALE"
22973#~ msgid "religious name"
22974#~ msgstr "tên đạo"
22975
22976#~ msgctxt "MALE"
22977#~ msgid "religious name"
22978#~ msgstr "tên đạo"
22979
22980#~ msgid "reporting"
22981#~ msgstr "báo cáo"
22982
22983#~ msgid "robot"
22984#~ msgstr "robot"
22985
22986#~ msgid "sort by filename"
22987#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22988
22989#~ msgid "sort by title"
22990#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22991
22992#~ msgid "south"
22993#~ msgstr "nam"
22994
22995#~ msgid "this record does not exist"
22996#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22997
22998#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22999#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
23000
23001#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23002#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
23003
23004#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23005#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
23006
23007#~ msgid "webtrees reply address"
23008#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
23009
23010#~ msgid "webtrees wiki"
23011#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
23012
23013#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23014#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
23015
23016#~ msgid "west"
23017#~ msgstr "tây"
23018
23019#, php-format
23020#~ msgid "“%s”"
23021#~ msgstr "“%s”"
23022
23023#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23024#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23025