1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:42+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/vi/>\n" 10"Language: vi\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " tại " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s đời lên" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2436 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2414 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2391 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s pixels" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2204 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:623 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%g:%i:%s %a" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:261 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s BCE" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 173#: app/Services/MediaFileService.php:98 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s và tổ tiên của bà" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s và tổ tiên của ông" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s và con cái của họ" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s các hậu duệ của họ" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:21 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s con" 220 221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s ngày" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 233#, php-format 234msgid "%s does not exist." 235msgstr "%s không Chấp nhận." 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:25 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "%s các gia đình" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 249 250#: resources/views/admin/locations.phtml:111 251#, php-format 252msgid "%s family tree" 253msgid_plural "%s family trees" 254msgstr[0] "%s cây gia đình" 255 256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 258#, php-format 259msgid "%s grandchild" 260msgid_plural "%s grandchildren" 261msgstr[0] "%s cháu" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 265#: resources/views/calendar-list.phtml:20 266#, php-format 267msgid "%s individual" 268msgid_plural "%s individuals" 269msgstr[0] "%s người" 270 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 274#, php-format 275msgid "%s individual has been updated." 276msgid_plural "%s individuals have been updated." 277msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "%s tin" 284 285#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "%s tháng" 293 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 295#, php-format 296msgid "%s note has been updated." 297msgid_plural "%s notes have been updated." 298msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 299 300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 302#, php-format 303msgid "%s occurs too many times." 304msgstr "" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 307#: app/Services/RelationshipService.php:2151 308#, php-format 309msgid "%s once removed ascending" 310msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 313#: app/Services/RelationshipService.php:2156 314#, php-format 315msgid "%s once removed descending" 316msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 317 318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 319#, php-format 320msgid "%s repository has been updated." 321msgid_plural "%s repositories have been updated." 322msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 323 324#. I18N: %s is a person's name 325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 327#, php-format 328msgid "%s sent you the following message." 329msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 330 331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 332#, php-format 333msgid "%s signed-in user" 334msgid_plural "%s signed-in users" 335msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 336 337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 338#, php-format 339msgid "%s source has been updated." 340msgid_plural "%s sources have been updated." 341msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2169 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "%s cách ba đời trên" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2174 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "%s cách 3 đời xuống" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2160 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2165 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 366 367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "%s tuần" 372 373#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 379#, php-format 380msgid "%s year" 381msgid_plural "%s years" 382msgstr[0] "%s năm" 383 384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 386#, php-format 387msgid "%s year anniversary" 388msgstr "Kỷ niệm năm %s" 389 390#: app/Services/RelationshipService.php:2354 391#, php-format 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s × anh chị em họ" 394 395#: app/Services/RelationshipService.php:2318 396#, php-format 397msgctxt "FEMALE" 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "bà con họ %s × đời" 400 401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 402#: app/Services/RelationshipService.php:2281 403#, php-format 404msgctxt "MALE" 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "bà con họ %s × đời" 407 408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:98 410#, php-format 411msgid "%s BCE" 412msgstr "%s BCE" 413 414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 416#, php-format 417msgid "%s CE" 418msgstr "%s CE" 419 420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 422#, php-format 423msgid "%s+" 424msgstr "%s+" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 427#, php-format 428msgid "%s, her ancestors and their families" 429msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 432#, php-format 433msgid "%s, her parents and siblings" 434msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and children" 439msgstr "%s, chồng và con của họ" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 442#, php-format 443msgid "%s, her spouses and descendants" 444msgstr "%s, các chồng, con của bà" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 447#, php-format 448msgid "%s, his ancestors and their families" 449msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 452#, php-format 453msgid "%s, his parents and siblings" 454msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and children" 459msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 462#, php-format 463msgid "%s, his spouses and descendants" 464msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 465 466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 467#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 468#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 469msgid "<select>" 470msgstr "<chọn>" 471 472#: resources/views/fact-date.phtml:122 473#, php-format 474msgid "(%s after death)" 475msgstr "(%s sau khi mất)" 476 477#. I18N: The current age of a living individual 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 479#, php-format 480msgid "(age %s)" 481msgstr "(%s tuổi )" 482 483#. I18N: The age of an individual at a given date 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 485#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 486#: resources/views/fact-date.phtml:104 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(%s tuổi)" 490 491#. I18N: The age of an individual at a given date 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 493#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 494#: resources/views/fact-date.phtml:100 495#, php-format 496msgctxt "Female" 497msgid "(aged %s)" 498msgstr "(%s tuổi)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 503#: resources/views/fact-date.phtml:96 504#, php-format 505msgctxt "Male" 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(%s tuổi)" 508 509#. I18N: %s is a number 510#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 511#, php-format 512msgid "(filtered from %s total entries)" 513msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 514 515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 517msgid "(includes media files)" 518msgstr "" 519 520#: resources/views/fact-date.phtml:118 521msgid "(on the date of death)" 522msgstr "(vào ngày tháng mất)" 523 524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 525#: app/I18N.php:334 526msgid ", " 527msgstr ", " 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "10th" 532msgstr "10" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "11th" 537msgstr "11" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "12th" 542msgstr "12" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "13th" 547msgstr "13" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "14th" 552msgstr "14" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "15th" 557msgstr "15" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "16th" 562msgstr "16" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "17th" 567msgstr "17" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "18th" 572msgstr "18" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "19th" 577msgstr "19" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "1st" 582msgstr "1" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "20th" 587msgstr "20" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "21st" 592msgstr "21" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "2nd" 597msgstr "2" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "3rd" 602msgstr "3" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "4th" 607msgstr "4" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "5th" 612msgstr "5" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "6th" 617msgstr "6" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "7th" 622msgstr "7" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "8th" 627msgstr "8" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "9th" 632msgstr "9" 633 634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 636msgid "<default theme>" 637msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 638 639#: resources/views/register-page.phtml:28 640msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 641msgstr "" 642 643#. I18N: URL = web address 644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 645msgid "A URL" 646msgstr "Địa chỉ Web" 647 648#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 649#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 650msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 651msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 652 653#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 654#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 655msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 656msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 657 658#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 659#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 660msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 661msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 662 663#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 664#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 665msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 666msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 667 668#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 669#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 670msgid "A chart of an individual’s ancestors." 671msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 672 673#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 674#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 675msgid "A chart of an individual’s descendants." 676msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 677 678#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 679#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 680msgid "A chart of individuals’ lifespans." 681msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 682 683#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 684msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 685msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 686 687#. I18N: Description of a “Data fix” module 688#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 689msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 690msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 691 692#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 693#: app/Module/FanChartModule.php:149 694msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 695msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 696 697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 698#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 702msgid "A file on the server" 703msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 704 705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 710msgid "A file on your computer" 711msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 712 713#. I18N: Description of the “My page” module 714#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 715msgid "A greeting message and useful links for a user." 716msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 717 718#. I18N: Description of the “Home page” module 719#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 720msgid "A greeting message for site visitors." 721msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 722 723#. I18N: Description of the “Contact information” module 724#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 725msgid "A link to the site contacts." 726msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 727 728#. I18N: Description of the “webtrees” module 729#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 730msgid "A link to the webtrees home page." 731msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 732 733#. I18N: Description of the “Branches” module 734#: app/Module/BranchesListModule.php:112 735msgid "A list of branches of a family." 736msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 737 738#. I18N: Description of the “Pending changes” module 739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 740msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 741msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 742 743#. I18N: Description of the “Families” module 744#: app/Module/FamilyListModule.php:54 745msgid "A list of families." 746msgstr "Danh sách các gia đình." 747 748#. I18N: Description of the “FAQ” module 749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 750msgid "A list of frequently asked questions and answers." 751msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 752 753#. I18N: Description of the “Individuals” module 754#: app/Module/IndividualListModule.php:92 755msgid "A list of individuals." 756msgstr "Danh sách các cá nhân." 757 758#. I18N: Description of the “Locations” module 759#: app/Module/LocationListModule.php:78 760msgid "A list of locations." 761msgstr "Một danh sách địa điểm." 762 763#. I18N: Description of the “Media objects” module 764#: app/Module/MediaListModule.php:98 765msgid "A list of media objects." 766msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 767 768#. I18N: Description of the “Recent changes” module 769#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 770msgid "A list of records that have been updated recently." 771msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 772 773#. I18N: Description of the “Repositories” module 774#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 775msgid "A list of repositories." 776msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 777 778#. I18N: Description of the “Shared notes” module 779#: app/Module/NoteListModule.php:75 780msgid "A list of shared notes." 781msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 782 783#. I18N: Description of the “Sources” module 784#: app/Module/SourceListModule.php:77 785msgid "A list of sources." 786msgstr "Danh sách các nguồn." 787 788#. I18N: Description of the “Submitters” module 789#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 790msgid "A list of submitters." 791msgstr "Danh sách những người đề xuất." 792 793#. I18N: Description of “Research tasks” module 794#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 795msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 796msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 797 798#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 799#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 800msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 801msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 802 803#. I18N: Description of the “On this day” module 804#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 805msgid "A list of the anniversaries that occur today." 806msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 807 808#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 810msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 811msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 812 813#. I18N: Description of the “Top given names” module 814#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 815msgid "A list of the most popular given names." 816msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 817 818#. I18N: Description of the “Top surnames” module 819#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 820msgid "A list of the most popular surnames." 821msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 822 823#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 825msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 826msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 827 828#. I18N: Description of the “Who is online” module 829#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 830msgid "A list of users and visitors who are currently online." 831msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 832 833#: resources/views/help/media-object.phtml:10 834msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 835msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 836 837#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 838#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 839#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 840#, php-format 841msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 842msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 843 844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 845#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 848#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 849#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 850msgid "A new version of webtrees is available." 851msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 854#, php-format 855msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 856msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 857 858#. I18N: Description of the “Journal” module 859#: app/Module/UserJournalModule.php:66 860msgid "A private area to record notes or keep a journal." 861msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 862 863#. I18N: %s is a server name/URL 864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 866#, php-format 867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 868msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 869 870#. I18N: Description of the “Pedigree” module 871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 874msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 875 876#. I18N: Description of the “Ancestors” module 877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 880msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 881 882#. I18N: Description of the “Descendants” module 883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 886msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 887 888#. I18N: Description of the “Individual” module 889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s details." 892msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 893 894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 895msgid "A report of facts which are supported by a given source." 896msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 897 898#. I18N: Description of the “Family” module 899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 901msgid "A report of family members and their details." 902msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 903 904#. I18N: Description of the “Deaths” module 905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 907msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 908 909#. I18N: Description of the “Occupations” module 910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who had a given occupation." 913msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 914 915#. I18N: Description of the “Births” module 916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 918msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 919 920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 924msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 925 926#. I18N: Description of the “Marriages” module 927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 930msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 931 932#. I18N: Description of the “Changes” module 933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 935msgid "A report of recent and pending changes." 936msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 937 938#. I18N: Description of the “Related families” 939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 942msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 943 944#. I18N: Description of the “Related individuals” module 945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 948msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 949 950#. I18N: Description of the “Source” module 951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 952msgid "A report of the information provided by a source." 953msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 954 955#. I18N: Description of the “Missing data” 956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 959msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 960 961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 964msgid "A report of vital records for a given date or place." 965msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 966 967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 969msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 970 971#. I18N: Description of the “Family navigator” module 972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 974msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 975 976#. I18N: Description of the “Extra information” module 977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 979msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 980 981#. I18N: Description of the “Descendants” module 982#: app/Module/DescendancyModule.php:72 983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 984msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 985 986#. I18N: Description of the “Families” module 987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 988msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 989msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 990 991#. I18N: Description of the “Facts and events” module 992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 993msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 994msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 995 996#. I18N: Description of the “Media” module 997#: app/Module/MediaTabModule.php:70 998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 999msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 1000 1001#. I18N: Description of the “Notes” module 1002#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1004msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 1005 1006#. I18N: Description of the “Sources” module 1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1009msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 1010 1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1013msgid "A timeline displaying individual events." 1014msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1015 1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1018msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1019 1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1036msgctxt "paper size" 1037msgid "A3" 1038msgstr "khổ A3" 1039 1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1056msgctxt "paper size" 1057msgid "A4" 1058msgstr "khổ A4" 1059 1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1065msgid "API key" 1066msgstr "Mã kết nối API" 1067 1068#. I18N: Location of an LDS church temple 1069#: app/Elements/TempleCode.php:53 1070msgid "Aba, Nigeria" 1071msgstr "Aba, Nigeria" 1072 1073#: app/Date/JalaliDate.php:280 1074msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:153 1080msgctxt "GENITIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Tháng Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:243 1086msgctxt "INSTRUMENTAL" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Tháng Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:198 1092msgctxt "LOCATIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Tháng Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:108 1098msgctxt "NOMINATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Tháng Aban" 1101 1102#. I18N: A configuration setting 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1106msgid "Abbreviate place names" 1107msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1108 1109#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1110#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1111#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1112msgid "Abbreviation" 1113msgstr "Viết tắt" 1114 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1117msgid "Accept" 1118msgstr "Chấp nhận" 1119 1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1121msgid "Accept all changes" 1122msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1123 1124#: resources/views/admin/components.phtml:43 1125#: resources/views/admin/components.phtml:106 1126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1127msgid "Access level" 1128msgstr "Cấp độ truy cập" 1129 1130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1131msgid "Access to family trees" 1132msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1133 1134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1135msgid "Account approval and email verification" 1136msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1137 1138#. I18N: Location of an LDS church temple 1139#: app/Elements/TempleCode.php:54 1140msgid "Accra, Ghana" 1141msgstr "Accra, Ghana" 1142 1143#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1144msgid "Action" 1145msgstr "Tác động" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:205 1149msgctxt "GENITIVE" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adar" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:309 1155msgctxt "INSTRUMENTAL" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:257 1161msgctxt "LOCATIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:153 1167msgctxt "NOMINATIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:203 1173msgctxt "GENITIVE" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "Adar I" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:307 1179msgctxt "INSTRUMENTAL" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:255 1185msgctxt "LOCATIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:151 1191msgctxt "NOMINATIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:223 1197msgctxt "GENITIVE" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:327 1203msgctxt "INSTRUMENTAL" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:275 1209msgctxt "LOCATIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:171 1215msgctxt "NOMINATIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar II" 1218 1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1221msgid "Add" 1222msgstr "Thêm" 1223 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1232#, php-format 1233msgid "Add %s to the clippings cart" 1234msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1235 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1237msgid "Add a brother" 1238msgstr "Thêm một anh em trai" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1243msgid "Add a child" 1244msgstr "Thêm con trai" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1248msgid "Add a child to create a one-parent family" 1249msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1250 1251#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1252#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1254msgid "Add a daughter" 1255msgstr "Thêm một chị, em gái" 1256 1257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1258#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1259#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1260msgid "Add a fact" 1261msgstr "Thêm một sự kiện" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1267msgid "Add a father" 1268msgstr "Thêm bố mới" 1269 1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1272msgid "Add a favorite" 1273msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1278#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1281msgid "Add a husband" 1282msgstr "Thêm chồng mới" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1286msgid "Add a husband using an existing individual" 1287msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1288 1289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1290msgid "Add a journal entry" 1291msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1294#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1295#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1296msgid "Add a media file" 1297msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1298 1299#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1300#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1302msgid "Add a media object" 1303msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1309msgid "Add a mother" 1310msgstr "Thêm mẹ mới" 1311 1312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1313msgid "Add a name" 1314msgstr "Thêm Tên mới" 1315 1316#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1317msgid "Add a news article" 1318msgstr "Thêm một tin tức mới" 1319 1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1321msgid "Add a note" 1322msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1323 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1325msgid "Add a sibling" 1326msgstr "Thêm một anh, em" 1327 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1329msgid "Add a sister" 1330msgstr "Thêm một chị em gái" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1333#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1335msgid "Add a son" 1336msgstr "Thêm một con trai" 1337 1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1339msgid "Add a source citation" 1340msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1343msgid "Add a spouse" 1344msgstr "Thêm bạn đời" 1345 1346#: app/Module/StoriesModule.php:291 1347#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1348#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1349msgid "Add a story" 1350msgstr "Thêm chuyện" 1351 1352#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1354msgid "Add a user" 1355msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1359#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1360#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1363msgid "Add a wife" 1364msgstr "Thêm vợ mới" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1368msgid "Add a wife using an existing individual" 1369msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1370 1371#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1372#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1373#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1374msgid "Add an FAQ" 1375msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1376 1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1378msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1379msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1380 1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1382msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1383msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1384 1385#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1386msgid "Add from clipboard" 1387msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1388 1389#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1390msgid "Add historic events to an individual’s page." 1391msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1392 1393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1394msgid "Add individuals" 1395msgstr "Thêm người" 1396 1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1398msgid "Add marriage details" 1399msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1400 1401#. I18N: Name of a module 1402#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1403msgid "Add missing death records" 1404msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1405 1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1407msgid "Add more blocks from the following list." 1408msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1409 1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1411msgid "Add more fields" 1412msgstr "Thêm trường nữa" 1413 1414#. I18N: Description of the “Stories” module 1415#: app/Module/StoriesModule.php:76 1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1417msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1418 1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1420msgid "Add new, and update existing records" 1421msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1422 1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1425msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1426 1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1429msgid "Add styling and scripts to every page." 1430msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1434msgid "Add to TITLE header tag" 1435msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1436 1437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1438#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1439msgid "Add to the clippings cart" 1440msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1444msgid "Add unique identifiers" 1445msgstr "Thêm số nhận dạng" 1446 1447#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1448msgid "Add unlinked records" 1449msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1450 1451#. I18N: Description of the “HTML” module 1452#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1453msgid "Add your own text and graphics." 1454msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1455 1456#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1457msgid "Add/edit a journal/news entry" 1458msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1459 1460#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1461#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1462#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1463#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1464#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1466msgid "Address" 1467msgstr "Địa chỉ" 1468 1469#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1470#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1471#: app/Gedcom.php:853 1472msgid "Address line 1" 1473msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1474 1475#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1476#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1477#: app/Gedcom.php:854 1478msgid "Address line 2" 1479msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1480 1481#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1482#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1483msgid "Address line 3" 1484msgstr "Địa chỉ dòng 3" 1485 1486#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1487msgid "Addresses" 1488msgstr "" 1489 1490#. I18N: Location of an LDS church temple 1491#: app/Elements/TempleCode.php:55 1492msgid "Adelaide, Australia" 1493msgstr "Adelaide, Úc" 1494 1495#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1496msgid "Administrative ID" 1497msgstr "" 1498 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1501msgid "Administrator" 1502msgstr "Quản trị" 1503 1504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1505msgid "Administrator account" 1506msgstr "Tài khoản quản trị" 1507 1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1509msgid "Administrator comments on user" 1510msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1511 1512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1513msgid "Administrators" 1514msgstr "Các nhà quản trị" 1515 1516#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1517msgctxt "Female pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "Nhận làm con nuôi" 1520 1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1522msgctxt "Male pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "Nhận làm con nuôi" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1527msgctxt "Pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Nhận làm con nuôi" 1530 1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1532msgid "Adopted by both parents" 1533msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1534 1535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1537msgid "Adopted by father" 1538msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1539 1540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1542msgid "Adopted by mother" 1543msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1544 1545#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1546#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1547msgid "Adopted name" 1548msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi" 1549 1550#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1552msgid "Adoption" 1553msgstr "Nhận con nuôi" 1554 1555#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1556msgid "Adoption of a brother" 1557msgstr "Nhận anh/ em" 1558 1559#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1560msgid "Adoption of a child" 1561msgstr "Nhận con nuôi" 1562 1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1564msgid "Adoption of a daughter" 1565msgstr "Nhận con gái nuôi" 1566 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1570msgid "Adoption of a grandchild" 1571msgstr "Nhận cháu nuôi" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1578msgctxt "daughter’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1583msgctxt "son’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1586 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "Nhận cháu nuôi" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1592msgctxt "daughter’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "Nhận cháu nuôi" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1597msgctxt "son’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "Nhận cháu nuôi" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1602msgid "Adoption of a half-brother" 1603msgstr "Nhận anh em nuôi" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1606msgid "Adoption of a half-sibling" 1607msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1610msgid "Adoption of a half-sister" 1611msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1614msgid "Adoption of a sibling" 1615msgstr "Nhận anh em" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1618msgid "Adoption of a sister" 1619msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1622msgid "Adoption of a son" 1623msgstr "Nhận con nuôi" 1624 1625#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1626msgid "Adoptive parents" 1627msgstr "Cha mẹ nuôi" 1628 1629#: app/Gedcom.php:622 1630msgid "Adult christening" 1631msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1632 1633#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1634#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1635msgid "Advanced search" 1636msgstr "Tìm nâng cao" 1637 1638#. I18N: Name of a country or state 1639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1640msgid "Afghanistan" 1641msgstr "Afganistan" 1642 1643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1644msgid "Africa" 1645msgstr "Châu Phi" 1646 1647#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1648msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1649msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1650 1651#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1652#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1653#: resources/views/fact-date.phtml:139 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1658msgid "Age" 1659msgstr "Tuổi" 1660 1661#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1662msgid "Age at birth of child" 1663msgstr "Tuổi khi sinh con" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1666msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1667msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1668 1669#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1670msgid "Age between husband and wife" 1671msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1674msgid "Age between siblings" 1675msgstr "Tuổi giữa anh em" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1678msgid "Age between wife and husband" 1679msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1682msgid "Age difference" 1683msgstr "Cách biệt tuổi" 1684 1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1687msgid "Age in year of first marriage" 1688msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1689 1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1693msgid "Age in year of marriage" 1694msgstr "Tuổi khi cưới" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1699msgid "Age interval" 1700msgstr "khoảng cách tuổi" 1701 1702#. I18N: A configuration setting 1703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1704msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1705msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1706 1707#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1708#: app/Gedcom.php:834 1709msgid "Agency" 1710msgstr "Cơ quan" 1711 1712#. I18N: Name of a country or state 1713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1714msgid "Aland Islands" 1715msgstr "Đảo Aland" 1716 1717#. I18N: Name of a country or state 1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1719msgid "Albania" 1720msgstr "Arnavutluk" 1721 1722#. I18N: Name of a module 1723#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1724msgid "Album" 1725msgstr "Tập hình" 1726 1727#. I18N: Location of an LDS church temple 1728#: app/Elements/TempleCode.php:57 1729msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1730msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1731 1732#. I18N: Name of a country or state 1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1734msgid "Algeria" 1735msgstr "Algeria" 1736 1737#: app/Gedcom.php:581 1738msgid "Alias" 1739msgstr "Còn gọi là" 1740 1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1742msgid "Alive" 1743msgstr "Còn sống" 1744 1745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1747#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1748#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1749#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1750#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1751#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1752#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1756#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1765#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1768msgid "All" 1769msgstr "Tất cả" 1770 1771#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1773msgid "All facts and events" 1774msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1775 1776#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1777msgid "All fields must be completed." 1778msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1779 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1782msgid "All individuals" 1783msgstr "Mọi Người" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1786#: resources/views/admin/components.phtml:30 1787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1788msgid "All modules" 1789msgstr "Mọi mô đun" 1790 1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1793msgid "All records" 1794msgstr "Tất cả bản ghi" 1795 1796#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1797#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1798msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1799msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1800 1801#. I18N: A configuration setting 1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1803msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1804msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1805 1806#. I18N: A configuration setting 1807#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1808msgid "Allow visitors to request a new user account" 1809msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1810 1811#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1812#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1813#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1814#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1815msgid "Also known as" 1816msgstr "Còn gọi là" 1817 1818#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1819msgid "Alternative spelling of surname" 1820msgstr "" 1821 1822#. I18N: Name of a country or state 1823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1824msgid "American Samoa" 1825msgstr "Amerikan Samoa" 1826 1827#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1828#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1829msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1830msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1831 1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1833msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1834msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1835 1836#. I18N: Description of the “Album” module 1837#: app/Module/AlbumModule.php:53 1838msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1839msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1840 1841#. I18N: Description of the “Charts” module 1842#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1843msgid "An alternative way to display charts." 1844msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1845 1846#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1847#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1848msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1849msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1850 1851#. I18N: Description of the “Theme change” module 1852#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1853msgid "An alternative way to select a new theme." 1854msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1855 1856#. I18N: Description of the “Sign in” module 1857#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1858msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1859msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1860 1861#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1862#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1863msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1864msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1865 1866#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1867msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1868msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1869 1870#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1871#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1872msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1873msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1874 1875#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1876#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1877msgid "An unexpected database error occurred." 1878msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1879 1880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1881msgid "An upgrade is available." 1882msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1883 1884#. I18N: Name of a module/report 1885#. I18N: Name of a module/chart 1886#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1887#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1889msgid "Ancestors" 1890msgstr "Tổ tiên" 1891 1892#: app/Gedcom.php:582 1893msgid "Ancestors interest" 1894msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1895 1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1897msgid "Ancestors of " 1898msgstr "Tổ tiên của " 1899 1900#. I18N: %s is an individual’s name 1901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1902#, php-format 1903msgid "Ancestors of %s" 1904msgstr "Tổ tiên của %s" 1905 1906#: app/Gedcom.php:580 1907msgid "Ancestral file number" 1908msgstr "File tổ tiên số" 1909 1910#. I18N: GEDCOM tag _APID 1911#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1912msgid "Ancestry PID" 1913msgstr "" 1914 1915#. I18N: GEDCOM tag _APID 1916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1917msgid "Ancestry.com source identifier" 1918msgstr "" 1919 1920#. I18N: Location of an LDS church temple 1921#: app/Elements/TempleCode.php:58 1922msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1923msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1924 1925#. I18N: Name of a country or state 1926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1927msgid "Andorra" 1928msgstr "Andorra" 1929 1930#. I18N: Name of a country or state 1931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1932msgid "Angola" 1933msgstr "Angola" 1934 1935#. I18N: Name of a country or state 1936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1937msgid "Anguilla" 1938msgstr "Anguilla" 1939 1940#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1941#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1944#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1945#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1946msgid "Anniversary" 1947msgstr "Kỷ niệm" 1948 1949#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1950msgid "Anniversary calendar" 1951msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1952 1953#: app/Gedcom.php:445 1954msgid "Annulment" 1955msgstr "Hủy Bỏ" 1956 1957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1958msgid "Answer" 1959msgstr "Trả lời" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1963msgid "Antarctica" 1964msgstr "Antartica" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1968msgid "Antigua and Barbuda" 1969msgstr "Antigua và Barbuda" 1970 1971#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1972msgid "Anyone with a user account can access this website." 1973msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1974 1975#. I18N: Location of an LDS church temple 1976#: app/Elements/TempleCode.php:59 1977msgid "Apia, Samoa" 1978msgstr "Apia, Samoa" 1979 1980#: app/Gedcom.php:512 1981msgid "Application ID" 1982msgstr "" 1983 1984#: app/Gedcom.php:529 1985msgid "Application name" 1986msgstr "" 1987 1988#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1989msgid "Apply privacy settings" 1990msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1991 1992#. I18N: Label for checkbox 1993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 1994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1995msgid "Apply these preferences to all family trees" 1996msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 1997 1998#. I18N: Label for checkbox 1999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2001msgid "Apply these preferences to new family trees" 2002msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2003 2004#: resources/views/admin/users.phtml:37 2005msgid "Approved" 2006msgstr "Chấp thuận" 2007 2008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2009msgid "Approved by administrator" 2010msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2011 2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2013msgctxt "Abbreviation for April" 2014msgid "Apr" 2015msgstr "TH4" 2016 2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2018msgctxt "GENITIVE" 2019msgid "April" 2020msgstr "Tháng Tư" 2021 2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2023msgctxt "INSTRUMENTAL" 2024msgid "April" 2025msgstr "Tháng Tư" 2026 2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2028msgctxt "LOCATIVE" 2029msgid "April" 2030msgstr "Tháng Tư" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2035msgctxt "NOMINATIVE" 2036msgid "April" 2037msgstr "Tháng Tư" 2038 2039#. I18N: The name of a colour-scheme 2040#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2041msgid "Aqua Marine" 2042msgstr "Aqua Marine" 2043 2044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2045#, php-format 2046msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2047msgstr "" 2048 2049#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2050#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2051msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2052msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2053 2054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2056msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2057msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2058 2059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2060#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2061#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2062#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2063#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2065#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2066#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2068#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2071#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2072#, php-format 2073msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2074msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2075 2076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2077msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2078msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2079 2080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2081msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2082msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2083 2084#. I18N: Name of a country or state 2085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2086msgid "Argentina" 2087msgstr "Argentine" 2088 2089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2091#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2092#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2093#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2094#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2102#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2105msgctxt "font name" 2106msgid "Arial" 2107msgstr "Phông chữ arial" 2108 2109#. I18N: Name of a country or state 2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2111msgid "Armenia" 2112msgstr "Armenia" 2113 2114#. I18N: Name of a country or state 2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2116msgid "Aruba" 2117msgstr "Aruba" 2118 2119#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2120msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2121msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2122 2123#. I18N: The name of a colour-scheme 2124#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2125msgid "Ash" 2126msgstr "Tro" 2127 2128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2129msgid "Asia" 2130msgstr "Châu Á" 2131 2132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2134#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2135#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2136#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2139msgid "Associate" 2140msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2141 2142#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2143msgid "Associate events with this source" 2144msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2145 2146#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2147msgid "Associated events" 2148msgstr "" 2149 2150#. I18N: Location of an LDS church temple 2151#: app/Elements/TempleCode.php:61 2152msgid "Asuncion, Paraguay" 2153msgstr "Asuncion, Paraguay" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2157msgid "At sea" 2158msgstr "At sea" 2159 2160#. I18N: Location of an LDS church temple 2161#: app/Elements/TempleCode.php:62 2162msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2163msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2164 2165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2166msgid "Attendant" 2167msgstr "Người phục vụ" 2168 2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2170msgctxt "FEMALE" 2171msgid "Attendant" 2172msgstr "Người phục vụ" 2173 2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2175msgctxt "MALE" 2176msgid "Attendant" 2177msgstr "Người phục vụ" 2178 2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2180msgid "Attending" 2181msgstr "Người có mặt" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2184msgctxt "FEMALE" 2185msgid "Attending" 2186msgstr "Tham dự" 2187 2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2189msgctxt "MALE" 2190msgid "Attending" 2191msgstr "Phục vụ" 2192 2193#. I18N: Type of media object 2194#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2195msgid "Audio" 2196msgstr "File nghe" 2197 2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2199msgctxt "Abbreviation for August" 2200msgid "Aug" 2201msgstr "TH8" 2202 2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2204msgctxt "GENITIVE" 2205msgid "August" 2206msgstr "Tháng Tám" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2209msgctxt "INSTRUMENTAL" 2210msgid "August" 2211msgstr "Tháng Tám" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2214msgctxt "LOCATIVE" 2215msgid "August" 2216msgstr "Tháng Tám" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2221msgctxt "NOMINATIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "Tháng Tám" 2224 2225#. I18N: Name of a country or state 2226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2227msgid "Australia" 2228msgstr "Úc" 2229 2230#. I18N: Name of a country or state 2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2232msgid "Austria" 2233msgstr "Áo" 2234 2235#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2236#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2237msgid "Author" 2238msgstr "Tác giả" 2239 2240#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2241#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2242#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2243#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2244#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2245msgid "Author of last change" 2246msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2247 2248#. I18N: Automatic suggestions when you type 2249#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2251msgid "Autocomplete" 2252msgstr "" 2253 2254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2255msgid "Automatically accept changes made by this user" 2256msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2257 2258#. I18N: A configuration setting 2259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2260msgid "Automatically expand notes" 2261msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2262 2263#. I18N: A configuration setting 2264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2265msgid "Automatically expand sources" 2266msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2267 2268#. I18N: a month in the Jewish calendar 2269#: app/Date/JewishDate.php:215 2270msgctxt "GENITIVE" 2271msgid "Av" 2272msgstr "Av" 2273 2274#. I18N: a month in the Jewish calendar 2275#: app/Date/JewishDate.php:319 2276msgctxt "INSTRUMENTAL" 2277msgid "Av" 2278msgstr "Av" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:267 2282msgctxt "LOCATIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "Av" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:163 2288msgctxt "NOMINATIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2293#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2294msgid "Average age" 2295msgstr "Tuổi trung bình" 2296 2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2304msgid "Average age at death" 2305msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2308msgid "Average age at marriage" 2309msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2312msgid "Average age in century of marriage" 2313msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2316msgid "Average age related to death century" 2317msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2320msgid "Average number" 2321msgstr "Số bình quân" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2328msgid "Average number of children per family" 2329msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2330 2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2335msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2336 2337#: app/Date/JalaliDate.php:281 2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Azar" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:155 2344msgctxt "GENITIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Tháng Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:245 2350msgctxt "INSTRUMENTAL" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Tháng Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:200 2356msgctxt "LOCATIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Tháng Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:110 2362msgctxt "NOMINATIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Tháng Azar" 2365 2366#. I18N: Name of a country or state 2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2368msgid "Azerbaijan" 2369msgstr "Azerbaijan" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2373msgid "Azores" 2374msgstr "Azores" 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:283 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2378msgid "Bah" 2379msgstr "Bah" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2383msgid "Bahamas" 2384msgstr "Bahamas" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:159 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Tháng Bahman" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:249 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Tháng Bahman" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:204 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Tháng Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:114 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Tháng Bahman" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2412msgid "Bahrain" 2413msgstr "Bahrain" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2417msgid "Bangladesh" 2418msgstr "Bangladesh" 2419 2420#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2422msgid "Baptism" 2423msgstr "Bí tích rửa tội" 2424 2425#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2426msgid "Baptism of a brother" 2427msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2428 2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2430msgid "Baptism of a child" 2431msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2432 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2434msgid "Baptism of a daughter" 2435msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2442msgid "Baptism of a grandchild" 2443msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2448 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2450msgctxt "daughter’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2455msgctxt "son’s daughter" 2456msgid "Baptism of a granddaughter" 2457msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2464msgctxt "daughter’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2469msgctxt "son’s son" 2470msgid "Baptism of a grandson" 2471msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2474msgid "Baptism of a half-brother" 2475msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2478msgid "Baptism of a half-sibling" 2479msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2482msgid "Baptism of a half-sister" 2483msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2486msgid "Baptism of a sibling" 2487msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2490msgid "Baptism of a sister" 2491msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2494msgid "Baptism of a son" 2495msgstr "Lễ bap tit cho con" 2496 2497#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2498msgid "Bar mitzvah" 2499msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2500 2501#. I18N: Name of a country or state 2502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2503msgid "Barbados" 2504msgstr "Barbados" 2505 2506#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2507msgid "Base GEDCOM tag" 2508msgstr "" 2509 2510#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2511msgid "Bat mitzvah" 2512msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2513 2514#. I18N: Location of an LDS church temple 2515#: app/Elements/TempleCode.php:73 2516msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2517msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2518 2519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2520msgid "Begins with" 2521msgstr "Bắt đâu bằng" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2525msgid "Belarus" 2526msgstr "Belarus" 2527 2528#. I18N: The name of a colour-scheme 2529#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2530msgid "Belgian Chocolate" 2531msgstr "Màu sô cô la" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2535msgid "Belgium" 2536msgstr "Belgium" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2540msgid "Belize" 2541msgstr "Belize" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2545msgid "Benin" 2546msgstr "Benin" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2550msgid "Bermuda" 2551msgstr "Bermuda" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:191 2555msgid "Bern, Switzerland" 2556msgstr "Bern, Switzerland" 2557 2558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2559msgid "Best man" 2560msgstr "Rể phụ" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2564msgid "Bhutan" 2565msgstr "Bhutan" 2566 2567#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2568msgid "Bibliography" 2569msgstr "Tiểu sử" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:64 2573msgid "Billings, Montana, United States" 2574msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2575 2576#: app/Gedcom.php:781 2577msgid "Binary data object" 2578msgstr "Đối tượng nhị phân" 2579 2580#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2581msgid "Bing™ maps" 2582msgstr "Bing™ maps" 2583 2584#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2585msgid "Bing™ webmaster tools" 2586msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/Elements/TempleCode.php:65 2590msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2591msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2592 2593#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2594#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2718msgid "Birth" 2719msgstr "Sinh" 2720 2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2722msgctxt "Female pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Sinh" 2725 2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2727msgctxt "Male pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "Sinh" 2730 2731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2732msgctxt "Pedigree" 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Sinh" 2735 2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2737msgid "Birth by country" 2738msgstr "Sinh ở nước bạn" 2739 2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2742msgid "Birth date range end" 2743msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2744 2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2747msgid "Birth date range start" 2748msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2749 2750#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2751msgid "Birth name" 2752msgstr "Tên khai sinh" 2753 2754#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2755msgid "Birth of a brother" 2756msgstr "Sinh của anh / em trai" 2757 2758#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2760msgid "Birth of a child" 2761msgstr "Sinh của con" 2762 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2764msgid "Birth of a daughter" 2765msgstr "Sinh của con gai" 2766 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2769#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2771msgid "Birth of a grandchild" 2772msgstr "Sinh của cháu" 2773 2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2775msgid "Birth of a granddaughter" 2776msgstr "Sinh của cháu gái" 2777 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2779msgctxt "daughter’s daughter" 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "Sinh của cháu gái" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2784msgctxt "son’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Sinh của cháu gái" 2787 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2789msgid "Birth of a grandson" 2790msgstr "Sinh của cháu" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2793msgctxt "daughter’s son" 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "Sinh của cháu" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2798msgctxt "son’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Sinh của cháu" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2803msgid "Birth of a half-brother" 2804msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2807msgid "Birth of a half-sibling" 2808msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2811msgid "Birth of a half-sister" 2812msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2816msgid "Birth of a sibling" 2817msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2820msgid "Birth of a sister" 2821msgstr "Sinh của chị" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2824msgid "Birth of a son" 2825msgstr "Sinh của con" 2826 2827#: app/Gedcom.php:602 2828msgid "Birth parents" 2829msgstr "" 2830 2831#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2832msgid "Birth places" 2833msgstr "Nơi sinh" 2834 2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2836msgid "Birthplace contains" 2837msgstr "Nơi sinh chứa" 2838 2839#. I18N: Name of a module/report 2840#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2844msgid "Births" 2845msgstr "Sinh" 2846 2847#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2849msgid "Births by century" 2850msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2851 2852#. I18N: Location of an LDS church temple 2853#: app/Elements/TempleCode.php:66 2854msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2855msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2856 2857#: app/Gedcom.php:604 2858msgid "Blessing" 2859msgstr "Được Ban Phép Lành" 2860 2861#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2862msgid "Block" 2863msgstr "Khối" 2864 2865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2867#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2868#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2869msgid "Blocks" 2870msgstr "Khối" 2871 2872#. I18N: The name of a colour-scheme 2873#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2874msgid "Blue Lagoon" 2875msgstr "Màu xanh Lagoon" 2876 2877#. I18N: The name of a colour-scheme 2878#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2879msgid "Blue Marine" 2880msgstr "Màu xanh Marine" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/Elements/TempleCode.php:67 2884msgid "Bogota, Colombia" 2885msgstr "Bogota, Colombia" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/Elements/TempleCode.php:68 2889msgid "Boise, Idaho, United States" 2890msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2891 2892#. I18N: Name of a country or state 2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2894msgid "Bolivia" 2895msgstr "Bolivia" 2896 2897#. I18N: Type of media object 2898#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2899msgid "Book" 2900msgstr "Sách" 2901 2902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2904#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2905msgid "Born in the covenant" 2906msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2907 2908#. I18N: Name of a country or state 2909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2910msgid "Bosnia and Herzegovina" 2911msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/Elements/TempleCode.php:69 2915msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2916msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2917 2918#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2919msgid "Both alive" 2920msgstr "Đều còn sống" 2921 2922#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2923msgid "Both dead" 2924msgstr "Đều đã mất" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2928msgid "Botswana" 2929msgstr "Botswana" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:70 2933msgid "Bountiful, Utah, United States" 2934msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2938msgid "Bouvet Island" 2939msgstr "Bouvet Island" 2940 2941#. I18N: Name of a module/list 2942#. I18N: Branches of a family tree 2943#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2944msgid "Branches" 2945msgstr "Các chi tộc" 2946 2947#. I18N: %s is a surname 2948#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2949#, php-format 2950msgid "Branches of the %s family" 2951msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2955msgid "Brazil" 2956msgstr "Brazil" 2957 2958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2959msgid "Bridesmaid" 2960msgstr "Dâu phụ" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/Elements/TempleCode.php:71 2964msgid "Brigham City, Utah, United States" 2965msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/Elements/TempleCode.php:72 2969msgid "Brisbane, Australia" 2970msgstr "Brisbane, Australia" 2971 2972#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2973msgid "Brit milah" 2974msgstr "Lễ Brit Milah" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2978msgid "British Indian Ocean Territory" 2979msgstr "British Indian Ocean Territory" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2983msgid "British Virgin Islands" 2984msgstr "British Virgin Islands" 2985 2986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2988msgid "Brother" 2989msgstr "Anh (Em) trai" 2990 2991#. I18N: a month in the French republican calendar 2992#: app/Date/FrenchDate.php:151 2993msgctxt "GENITIVE" 2994msgid "Brumaire" 2995msgstr "Brumaire" 2996 2997#. I18N: a month in the French republican calendar 2998#: app/Date/FrenchDate.php:245 2999msgctxt "INSTRUMENTAL" 3000msgid "Brumaire" 3001msgstr "Brumaire" 3002 3003#. I18N: a month in the French republican calendar 3004#: app/Date/FrenchDate.php:198 3005msgctxt "LOCATIVE" 3006msgid "Brumaire" 3007msgstr "Brumaire" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:103 3011msgctxt "NOMINATIVE" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3017msgid "Brunei Darussalam" 3018msgstr "Brunei" 3019 3020#. I18N: Location of an LDS church temple 3021#: app/Elements/TempleCode.php:63 3022msgid "Buenos Aires, Argentina" 3023msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3024 3025#. I18N: Name of a country or state 3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3027msgid "Bulgaria" 3028msgstr "Bulgaria" 3029 3030#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3035msgid "Burial" 3036msgstr "Lễ an táng" 3037 3038#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3039msgid "Burial of a brother" 3040msgstr "An táng anh/ em trai" 3041 3042#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3043msgid "Burial of a child" 3044msgstr "An táng một trẻ" 3045 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3047msgid "Burial of a daughter" 3048msgstr "An tán của con gái" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3051msgid "Burial of a father" 3052msgstr "An táng cha" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3057msgid "Burial of a grandchild" 3058msgstr "An táng cháu" 3059 3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3061msgid "Burial of a granddaughter" 3062msgstr "An tán của cháu gái" 3063 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3065msgctxt "daughter’s daughter" 3066msgid "Burial of a granddaughter" 3067msgstr "An táng của cháu gái" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3070msgctxt "son’s daughter" 3071msgid "Burial of a granddaughter" 3072msgstr "An táng của cháu gái" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3075msgid "Burial of a grandfather" 3076msgstr "An táng ông" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3079msgid "Burial of a grandmother" 3080msgstr "An táng của bà" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3085msgid "Burial of a grandparent" 3086msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3089msgid "Burial of a grandson" 3090msgstr "An táng cháu" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3093msgctxt "daughter’s son" 3094msgid "Burial of a grandson" 3095msgstr "An táng cháu" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3098msgctxt "son’s son" 3099msgid "Burial of a grandson" 3100msgstr "An táng cháu" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3103msgid "Burial of a half-brother" 3104msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3107msgid "Burial of a half-sibling" 3108msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3111msgid "Burial of a half-sister" 3112msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3115msgid "Burial of a husband" 3116msgstr "An táng chồng" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3119msgid "Burial of a maternal grandfather" 3120msgstr "An táng ông ngoại" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3123msgid "Burial of a maternal grandmother" 3124msgstr "An táng của bà ngoại" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3127msgid "Burial of a mother" 3128msgstr "An táng của mẹ" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3131msgid "Burial of a parent" 3132msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3135msgid "Burial of a paternal grandfather" 3136msgstr "An táng ông nội" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3139msgid "Burial of a paternal grandmother" 3140msgstr "An táng của bà nội" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3143msgid "Burial of a sibling" 3144msgstr "An táng anh / em" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3147msgid "Burial of a sister" 3148msgstr "An táng của chị" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3151msgid "Burial of a son" 3152msgstr "An táng con" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3155msgid "Burial of a spouse" 3156msgstr "An táng bạn đời" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3159msgid "Burial of a wife" 3160msgstr "An táng của vợ" 3161 3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3163msgid "Burial place contains" 3164msgstr "Nơi chôn chứa" 3165 3166#. I18N: Name of a module/report 3167#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3170msgid "Burials" 3171msgstr "An táng" 3172 3173#. I18N: Name of a country or state 3174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3175msgid "Burkina Faso" 3176msgstr "Burkina Faso" 3177 3178#. I18N: Name of a country or state 3179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3180msgid "Burundi" 3181msgstr "Burundi" 3182 3183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3184msgid "Buyer" 3185msgstr "Người mua" 3186 3187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3188msgctxt "FEMALE" 3189msgid "Buyer" 3190msgstr "Người mua" 3191 3192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3193msgctxt "MALE" 3194msgid "Buyer" 3195msgstr "Người mua" 3196 3197#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3199msgid "By default, SMTP works on port 25." 3200msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3201 3202#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3203#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3204msgid "CKEditor™" 3205msgstr "CKEditor™" 3206 3207#. I18N: Name of a module. 3208#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3209msgid "CSS and JS" 3210msgstr "CSS và JS" 3211 3212#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3214msgid "Calculating…" 3215msgstr "Đang tính toán…" 3216 3217#. I18N: Name of a module 3218#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3219#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3220msgid "Calendar" 3221msgstr "Lịch" 3222 3223#. I18N: A configuration setting 3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3227msgid "Calendar conversion" 3228msgstr "Hoán đổi lịch" 3229 3230#. I18N: Location of an LDS church temple 3231#: app/Elements/TempleCode.php:74 3232msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3233msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3234 3235#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3236msgid "Call number" 3237msgstr "Số gọi" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3241msgid "Cambodia" 3242msgstr "Cambodia" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3246msgid "Cameroon" 3247msgstr "Cameroon" 3248 3249#. I18N: Location of an LDS church temple 3250#: app/Elements/TempleCode.php:75 3251msgid "Campinas, Brazil" 3252msgstr "Campinas, Brazil" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3256msgid "Canada" 3257msgstr "Canada" 3258 3259#. I18N: Name of a country or state 3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3261msgid "Cape Verde" 3262msgstr "Cape Verde" 3263 3264#. I18N: Location of an LDS church temple 3265#: app/Elements/TempleCode.php:76 3266msgid "Caracas, Venezuela" 3267msgstr "Caracas, Venezuela" 3268 3269#. I18N: Type of media object 3270#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3271msgid "Card" 3272msgstr "Thẻ" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/Elements/TempleCode.php:56 3276msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3277msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3278 3279#: app/Gedcom.php:610 3280msgid "Caste" 3281msgstr "Giai cấp" 3282 3283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3284msgid "Categories" 3285msgstr "Các nhóm" 3286 3287#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3288#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3289msgid "Category" 3290msgstr "" 3291 3292#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3293msgid "Cause" 3294msgstr "Lý do" 3295 3296#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3297msgid "Cause of death" 3298msgstr "Lý do mất" 3299 3300#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3301#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3302#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3303msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3304msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3308msgid "Cayman Islands" 3309msgstr "Cayman Islands" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/Elements/TempleCode.php:77 3313msgid "Cebu City, Philippines" 3314msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3315 3316#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3317msgid "Cemetery" 3318msgstr "Nghĩa Trang" 3319 3320#: app/Gedcom.php:611 3321msgid "Census" 3322msgstr "Thống kê" 3323 3324#. I18N: Name of a module 3325#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3326msgid "Census assistant" 3327msgstr "Trợ lý thống kê" 3328 3329#: app/Gedcom.php:612 3330#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3331msgid "Census date" 3332msgstr "Ngày thống kê dân số" 3333 3334#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3335msgid "Census date and place" 3336msgstr "" 3337 3338#: app/Gedcom.php:613 3339msgid "Census place" 3340msgstr "Nơi thống kê dân số" 3341 3342#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3343msgid "Census transcript" 3344msgstr "Biên trích thống kê" 3345 3346#. I18N: Name of a country or state 3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3348msgid "Central African Republic" 3349msgstr "Central African Republic" 3350 3351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3354#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3357#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3362#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3363#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3364#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3365msgid "Century" 3366msgstr "Thế kỷ" 3367 3368#. I18N: Type of media object 3369#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3370msgid "Certificate" 3371msgstr "Chứng chỉ" 3372 3373#. I18N: Name of a country or state 3374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3375msgid "Chad" 3376msgstr "Chad" 3377 3378#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3379#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3380msgid "Change family members" 3381msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3382 3383#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3384msgid "Change the “Home page” blocks" 3385msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3386 3387#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3388msgid "Change the “My page” blocks" 3389msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3390 3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3393#, php-format 3394msgid "Changed by %1$s" 3395msgstr "" 3396 3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3399#, php-format 3400msgid "Changed on %1$s" 3401msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3402 3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3405#, php-format 3406msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3407msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3408 3409#. I18N: Name of a module/report 3410#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3413#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3414#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3415#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3416msgid "Changes" 3417msgstr "Các thay đổi" 3418 3419#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3420#, php-format 3421msgid "Changes in the last %s day" 3422msgid_plural "Changes in the last %s days" 3423msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3424 3425#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3426#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3427msgid "Changes log" 3428msgstr "Ghi chép thay đổi" 3429 3430#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3432msgid "Character encoding" 3433msgstr "" 3434 3435#: app/Gedcom.php:498 3436msgid "Character set" 3437msgstr "Bộ Chử" 3438 3439#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3440#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3441msgid "Chart" 3442msgstr "Biểu đồ" 3443 3444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3445msgid "Chart preferences" 3446msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3447 3448#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3451#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3452msgid "Chart type" 3453msgstr "Kiểu biểu đồ" 3454 3455#. I18N: Name of a module/block 3456#. I18N: Name of a module 3457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3459#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3461#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3462#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3464msgid "Charts" 3465msgstr "Biểu đồ" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3468#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3469msgid "Check for errors" 3470msgstr "Kiểm tra lỗi" 3471 3472#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3473msgid "Check for new version" 3474msgstr "" 3475 3476#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3477msgid "Check for pending changes…" 3478msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3479 3480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3481msgid "Checking server capacity" 3482msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3483 3484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3485msgid "Checking server configuration" 3486msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3487 3488#. I18N: Location of an LDS church temple 3489#: app/Elements/TempleCode.php:78 3490msgid "Chicago, Illinois, United States" 3491msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3492 3493#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3495#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3496msgid "Child" 3497msgstr "Con" 3498 3499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3501msgid "Child of " 3502msgstr "Con trai của " 3503 3504#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3505#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3506#, php-format 3507msgid "Child of %s" 3508msgstr "Con của %s" 3509 3510#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3514#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3516#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3517#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3520msgid "Children" 3521msgstr "Con" 3522 3523#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3524msgid "Children in family" 3525msgstr "Con cái trong gia đình" 3526 3527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3529msgid "Children of " 3530msgstr "Là các con của " 3531 3532#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3533#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3534msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3535msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3536 3537#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3538#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3539msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3540msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3541 3542#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3543#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3544msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3545msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3546 3547#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3549#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3550#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3551#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3552msgid "Children take their father’s surname." 3553msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3554 3555#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3557msgid "Children take their mother’s surname." 3558msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3559 3560#. I18N: Name of a country or state 3561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3562msgid "Chile" 3563msgstr "Chile" 3564 3565#. I18N: Name of a country or state 3566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3567msgid "China" 3568msgstr "Trung quốc" 3569 3570#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3571msgid "Choose a report to run" 3572msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3573 3574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3577msgid "Choose relatives" 3578msgstr "Chọn bà con" 3579 3580#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3581msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3582msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3583 3584#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3588msgid "Christening" 3589msgstr "Lễ rửa tội" 3590 3591#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3592msgid "Christening of a brother" 3593msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3594 3595#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3596msgid "Christening of a child" 3597msgstr "Lễ rửa tôi con" 3598 3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3600msgid "Christening of a daughter" 3601msgstr "Rửa tội của con gái" 3602 3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3606msgid "Christening of a grandchild" 3607msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3608 3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3610msgid "Christening of a granddaughter" 3611msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3612 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3614msgctxt "daughter’s daughter" 3615msgid "Christening of a granddaughter" 3616msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3619msgctxt "son’s daughter" 3620msgid "Christening of a granddaughter" 3621msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3624msgid "Christening of a grandson" 3625msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3628msgctxt "daughter’s son" 3629msgid "Christening of a grandson" 3630msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3633msgctxt "son’s son" 3634msgid "Christening of a grandson" 3635msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3638msgid "Christening of a half-brother" 3639msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3642msgid "Christening of a half-sibling" 3643msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3646msgid "Christening of a half-sister" 3647msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3650msgid "Christening of a sibling" 3651msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3654msgid "Christening of a sister" 3655msgstr "Rửa tội của chị" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3658msgid "Christening of a son" 3659msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3660 3661#. I18N: Name of a country or state 3662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3663msgid "Christmas Island" 3664msgstr "Christmas Island" 3665 3666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3667msgid "Circumciser" 3668msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3669 3670#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3671msgid "Circumcision" 3672msgstr "" 3673 3674#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3675msgid "Citation" 3676msgstr "Đoạn trích" 3677 3678#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3679#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3680#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3681#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3682#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3686msgid "Citation details" 3687msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3688 3689#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3690msgid "Citizenship" 3691msgstr "Quốc Tịch" 3692 3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3694#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3695#: app/Gedcom.php:856 3696msgid "City" 3697msgstr "Thành-Phố" 3698 3699#. I18N: Location of an LDS church temple 3700#: app/Elements/TempleCode.php:79 3701msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3702msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3703 3704#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3706msgid "Civil marriage" 3707msgstr "Kết hôn công dân" 3708 3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3710msgid "Civil registrar" 3711msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3712 3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3714msgctxt "FEMALE" 3715msgid "Civil registrar" 3716msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3719msgctxt "MALE" 3720msgid "Civil registrar" 3721msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3722 3723#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3725msgid "Clean up data folder" 3726msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3727 3728#. I18N: Name of a module 3729#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3730msgid "Clippings cart" 3731msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3732 3733#. I18N: Type of media object 3734#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3735msgid "Coat of arms" 3736msgstr "Quân phục" 3737 3738#. I18N: Location of an LDS church temple 3739#: app/Elements/TempleCode.php:80 3740msgid "Cochabamba, Bolivia" 3741msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3742 3743#. I18N: Name of a country or state 3744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3745msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3746msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3747 3748#. I18N: The name of a colour-scheme 3749#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3750msgid "Coffee and Cream" 3751msgstr "Cà phê và kem" 3752 3753#. I18N: The name of a colour-scheme 3754#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3755msgid "Cold Day" 3756msgstr "Màu Ngày lạnh" 3757 3758#. I18N: Name of a country or state 3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3760msgid "Colombia" 3761msgstr "Colombia" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/Elements/TempleCode.php:81 3765msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3766msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3767 3768#. I18N: Location of an LDS church temple 3769#: app/Elements/TempleCode.php:86 3770msgid "Columbia River, Washington, United States" 3771msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/Elements/TempleCode.php:82 3775msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3776msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:83 3780msgid "Columbus, Ohio, United States" 3781msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3782 3783#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3784msgid "Comment" 3785msgstr "Phê Bình" 3786 3787#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3788#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3789#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3790#: resources/views/register-page.phtml:85 3791msgid "Comments" 3792msgstr "Bình Luận" 3793 3794#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3795msgid "Common law marriage" 3796msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3797 3798#. I18N: Description of the “Messages” module 3799#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3800msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3801msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3802 3803#. I18N: Name of a country or state 3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3805msgid "Comoros" 3806msgstr "Komor Adaları" 3807 3808#. I18N: Name of a module/chart 3809#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3810msgid "Compact tree" 3811msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3812 3813#. I18N: %s is an individual’s name 3814#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3815#, php-format 3816msgid "Compact tree of %s" 3817msgstr "Nén gọi cây %s" 3818 3819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3820msgid "Comparison" 3821msgstr "So sánh" 3822 3823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3827#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3829msgid "Completed before 1970; date not available" 3830msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3831 3832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3835#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3837msgid "Completed; date unknown" 3838msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3839 3840#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3841#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3842msgid "Completion date" 3843msgstr "" 3844 3845#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3846msgid "Confirmation" 3847msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3848 3849#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3850msgid "Connection to database server" 3851msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3852 3853#. I18N: Name of a module 3854#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3856msgid "Contact information" 3857msgstr "Thông tin liên hệ" 3858 3859#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3860msgid "Contact method" 3861msgstr "Phương pháp liên hệ" 3862 3863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3864msgid "Contains" 3865msgstr "Chứa" 3866 3867#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3868#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3870msgid "Content" 3871msgstr "Nội dung" 3872 3873#: app/Gedcom.php:766 3874msgid "Continuation" 3875msgstr "" 3876 3877#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3882#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3883#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3885#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3886#: resources/views/admin/components.phtml:30 3887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3889#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3891#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3892#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3893#: resources/views/admin/media.phtml:23 3894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3896#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3897#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3900#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3902#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3904#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3913#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3914#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3915#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3916#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3917#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3919#: resources/views/admin/users.phtml:17 3920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3921#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3922#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3924#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3925#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3926#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3927#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3928#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3929#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3930#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3932#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3933#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3934msgid "Control panel" 3935msgstr "Bảng điều khiển" 3936 3937#. I18N: Name of a module 3938#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3939#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3940#, php-format 3941msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3942msgstr "" 3943 3944#. I18N: Label for option 3945#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3946msgid "Convert to" 3947msgstr "Chuyển sang" 3948 3949#. I18N: Name of a country or state 3950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3951msgid "Cook Islands" 3952msgstr "Cook Islands" 3953 3954#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3955msgid "Cookies" 3956msgstr "bộ nhớ đệm" 3957 3958#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3959#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3960msgid "Coordinates" 3961msgstr "" 3962 3963#. I18N: Location of an LDS church temple 3964#: app/Elements/TempleCode.php:84 3965msgid "Copenhagen, Denmark" 3966msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3967 3968#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3969#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3970#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3971#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3972#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3973msgid "Copy" 3974msgstr "Chép" 3975 3976#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3978#, php-format 3979msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3980msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3981 3982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3983msgid "Copy files…" 3984msgstr "Chép tập tin…" 3985 3986#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3987msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3988msgstr "" 3989 3990#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 3991msgid "Copyright" 3992msgstr "Bản Quyền" 3993 3994#. I18N: Location of an LDS church temple 3995#: app/Elements/TempleCode.php:85 3996msgid "Cordoba, Argentina" 3997msgstr "Cordoba, Argentina" 3998 3999#: app/Gedcom.php:513 4000msgid "Corporation" 4001msgstr "Công ty" 4002 4003#. I18N: Description of a “Data fix” module 4004#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4005msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4006msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4007 4008#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4009msgid "Correspondence" 4010msgstr "" 4011 4012#. I18N: Name of a country or state 4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4014msgid "Costa Rica" 4015msgstr "Costa Rica" 4016 4017#. I18N: Name of a country or state 4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4019msgid "Cote d’Ivoire" 4020msgstr "Cote d'Ivoire" 4021 4022#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4023msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4024msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4025 4026#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4027#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4028msgid "Count the visits to each page" 4029msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4030 4031#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4032#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4033#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4034msgid "Country" 4035msgstr "Nước" 4036 4037#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4038msgid "Create" 4039msgstr "Tạo" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4043msgid "Create a family tree" 4044msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4045 4046#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4047#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4048msgid "Create a location" 4049msgstr "" 4050 4051#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4053#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4054msgid "Create a media object" 4055msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4056 4057#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4058#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4059msgid "Create a repository" 4060msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4061 4062#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4063#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4064msgid "Create a shared note" 4065msgstr "Tạo ghi chú chung" 4066 4067#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4068msgid "Create a shared note using the census assistant" 4069msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4070 4071#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4072msgid "Create a source" 4073msgstr "Tạo nguồn mới" 4074 4075#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4076#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4077msgid "Create a submission" 4078msgstr "" 4079 4080#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4081#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4082msgid "Create a submitter" 4083msgstr "Tạo một người gửi tin" 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4086msgid "Create a temporary folder…" 4087msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4088 4089#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4090msgid "Create a unique filename" 4091msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4094msgid "Create an individual" 4095msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4096 4097#. I18N: %s is a link/URL 4098#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4099#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4100#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4101#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4102#, php-format 4103msgid "Create maps using %s." 4104msgstr "" 4105 4106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4107msgid "Create your own chart" 4108msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4109 4110#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4111msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4112msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4113 4114#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4115#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4119msgid "Created at" 4120msgstr "" 4121 4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4126#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4127msgid "Creation date" 4128msgstr "" 4129 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4134msgid "Creation time" 4135msgstr "" 4136 4137#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4143msgid "Cremation" 4144msgstr "Hỏa thiêu" 4145 4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4147msgid "Cremation of a brother" 4148msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4149 4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4151msgid "Cremation of a child" 4152msgstr "Hỏa táng con" 4153 4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4155msgid "Cremation of a daughter" 4156msgstr "Hóa táng con gái" 4157 4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4159msgid "Cremation of a father" 4160msgstr "Hỏa táng cha" 4161 4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4163msgid "Cremation of a grandchild" 4164msgstr "Hỏa táng cháu" 4165 4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4171msgctxt "daughter’s daughter" 4172msgid "Cremation of a granddaughter" 4173msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4176msgctxt "son’s daughter" 4177msgid "Cremation of a granddaughter" 4178msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4181msgid "Cremation of a grandfather" 4182msgstr "Hỏa táng ông" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4185msgid "Cremation of a grandmother" 4186msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4191msgid "Cremation of a grandparent" 4192msgstr "Hỏa táng ông" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4195msgid "Cremation of a grandson" 4196msgstr "Hỏa táng cháu" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4199msgctxt "daughter’s son" 4200msgid "Cremation of a grandson" 4201msgstr "Hỏa táng cháu" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4204msgctxt "son’s son" 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "Hỏa táng cháu" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4209msgid "Cremation of a half-brother" 4210msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4213msgid "Cremation of a half-sibling" 4214msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4217msgid "Cremation of a half-sister" 4218msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4221msgid "Cremation of a husband" 4222msgstr "Hỏa táng chồng" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4225msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4226msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4229msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4230msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4233msgid "Cremation of a mother" 4234msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4237msgid "Cremation of a parent" 4238msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4241msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4242msgstr "Hỏa táng ông nội" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4245msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4246msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4249msgid "Cremation of a sibling" 4250msgstr "Hỏa táng anh / em" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4253msgid "Cremation of a sister" 4254msgstr "Hỏa táng của chị" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4257msgid "Cremation of a son" 4258msgstr "Hỏa táng con" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4261msgid "Cremation of a spouse" 4262msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4265msgid "Cremation of a wife" 4266msgstr "Hỏa táng của vợ" 4267 4268#. I18N: Name of a country or state 4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4270msgid "Croatia" 4271msgstr "Croatia" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4275msgid "Cuba" 4276msgstr "Cuba" 4277 4278#. I18N: Location of an LDS church temple 4279#: app/Elements/TempleCode.php:87 4280msgid "Curitiba, Brazil" 4281msgstr "Curitiba, Brazil" 4282 4283#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4284msgid "Custom" 4285msgstr "Tùy thích" 4286 4287#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4288msgid "Custom GEDCOM tags" 4289msgstr "" 4290 4291#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4292msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4293msgstr "" 4294 4295#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4296msgid "Custom event" 4297msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4298 4299#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4300msgid "Custom module" 4301msgstr "Mô đun riêng" 4302 4303#. I18N: A configuration setting 4304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4305msgid "Custom welcome text" 4306msgstr "Văn bản chào riêng" 4307 4308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4309msgid "Customize this page" 4310msgstr "Tùy biến trang này" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4314msgid "Cyprus" 4315msgstr "Cyprus" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4319msgid "Czech Republic" 4320msgstr "Tiệp Khắc" 4321 4322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4324msgid "DKIM digital signature" 4325msgstr "Chữ ký số DKIM" 4326 4327#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4328msgid "DNA markers" 4329msgstr "Chỉ dấu DNA" 4330 4331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4332#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4333#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4334msgid "Daitch-Mokotoff" 4335msgstr "Daitch-Mokotoff" 4336 4337#. I18N: Location of an LDS church temple 4338#: app/Elements/TempleCode.php:88 4339msgid "Dallas, Texas, United States" 4340msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4341 4342#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4343#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4344#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4345#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4346#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4348msgid "Data" 4349msgstr "dữ liệu" 4350 4351#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4352msgid "Data controller" 4353msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4354 4355#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4356#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4357#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4358#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4359msgid "Data fix" 4360msgstr "Chỉnh số liệu" 4361 4362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4368#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4369#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4370#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4371msgid "Data fixes" 4372msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4373 4374#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4375msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4376msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4377 4378#. I18N: A configuration setting 4379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4380msgid "Data folder" 4381msgstr "Thư mục dữ kiện" 4382 4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4387msgid "Database connection" 4388msgstr "Kết nối với CSDL" 4389 4390#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4395msgid "Database name" 4396msgstr "Tên CSDL" 4397 4398#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4402msgid "Database password" 4403msgstr "Mật khẩu CSDL" 4404 4405#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4406msgid "Database type" 4407msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4408 4409#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4413msgid "Database user account" 4414msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4415 4416#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4417#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4420#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4421#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4422#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4423#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4424#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4425#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4426#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4427#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4428#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4429#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4430#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4436#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4441msgid "Date" 4442msgstr "Ngày Tháng" 4443 4444#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4445msgid "Date differences" 4446msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4447 4448#: app/Gedcom.php:586 4449msgid "Date of LDS baptism" 4450msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4451 4452#: app/Gedcom.php:740 4453msgid "Date of LDS child sealing" 4454msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4455 4456#: app/Gedcom.php:628 4457msgid "Date of LDS confirmation" 4458msgstr "" 4459 4460#: app/Gedcom.php:648 4461msgid "Date of LDS endowment" 4462msgstr "Ngày tháng LDS" 4463 4464#: app/Gedcom.php:480 4465msgid "Date of LDS spouse sealing" 4466msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4467 4468#: app/Gedcom.php:576 4469msgid "Date of adoption" 4470msgstr "Ngày nhận" 4471 4472#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4473msgid "Date of baptism" 4474msgstr "Ngày rửa tôi" 4475 4476#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4477msgid "Date of bar mitzvah" 4478msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4479 4480#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4481msgid "Date of bat mitzvah" 4482msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4483 4484#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4488msgid "Date of birth" 4489msgstr "Ngày sinh" 4490 4491#: app/Gedcom.php:605 4492msgid "Date of blessing" 4493msgstr "Ngày chúc phúc" 4494 4495#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4496msgid "Date of brit milah" 4497msgstr "Ngày Brit Milah" 4498 4499#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4500msgid "Date of burial" 4501msgstr "Ngày chôn" 4502 4503#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4504msgid "Date of christening" 4505msgstr "Ngày rửa tội" 4506 4507#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4508msgid "Date of confirmation" 4509msgstr "Ngày xác nhận" 4510 4511#: app/Gedcom.php:634 4512msgid "Date of cremation" 4513msgstr "Ngày hỏa táng" 4514 4515#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4518msgid "Date of death" 4519msgstr "Ngày tháng mất" 4520 4521#: app/Gedcom.php:453 4522msgid "Date of divorce" 4523msgstr "Ngày ly hôn" 4524 4525#: app/Gedcom.php:645 4526msgid "Date of emigration" 4527msgstr "Ngày nhập cư" 4528 4529#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4530msgid "Date of engagement" 4531msgstr "Ngày đính hôn" 4532 4533#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4534#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4535#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4536#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4537#: app/Gedcom.php:919 4538msgid "Date of entry in original source" 4539msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4540 4541#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4542msgid "Date of event" 4543msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4544 4545#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4546msgid "Date of first communion" 4547msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4548 4549#: app/Gedcom.php:671 4550msgid "Date of immigration" 4551msgstr "Ngày nhập cư" 4552 4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4554#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4555#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4556msgid "Date of last change" 4557msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4558 4559#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4561msgid "Date of marriage" 4562msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4563 4564#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4565msgid "Date of marriage banns" 4566msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4567 4568#: app/Gedcom.php:713 4569msgid "Date of naturalization" 4570msgstr "Ngày nhập tịch" 4571 4572#: app/Gedcom.php:723 4573msgid "Date of ordination" 4574msgstr "Ngày thụ chức" 4575 4576#: app/Gedcom.php:731 4577msgid "Date of residence" 4578msgstr "Ngày cư trú" 4579 4580#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4581msgid "Date of status change" 4582msgstr "" 4583 4584#: resources/views/help/date.phtml:107 4585msgid "Date period" 4586msgstr "Thời gian ngày tháng" 4587 4588#: resources/views/help/date.phtml:100 4589msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4590msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4591 4592#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4594msgid "Date range" 4595msgstr "Khoảng thời gian" 4596 4597#: resources/views/help/date.phtml:62 4598msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4599msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4600 4601#: resources/views/admin/users.phtml:33 4602msgid "Date registered" 4603msgstr "Ngày đăng ký" 4604 4605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4606msgid "Date sent" 4607msgstr "Ngày gửi" 4608 4609#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4611#, php-format 4612msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4613msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4614 4615#: resources/views/help/date.phtml:24 4616msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4617msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4618 4619#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4623msgid "Daughter" 4624msgstr "Con gái" 4625 4626#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4628#, php-format 4629msgid "Daughter of %s" 4630msgstr "Con gái của %s" 4631 4632#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4633msgid "Day" 4634msgstr "ngày" 4635 4636#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4637msgid "Day not set" 4638msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4639 4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4643msgid "Day:" 4644msgstr "Ngày:" 4645 4646#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4648msgid "Dead" 4649msgstr "Tổng số mất" 4650 4651#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4652#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4777msgid "Death" 4778msgstr "Mất" 4779 4780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4781msgid "Death by country" 4782msgstr "Mất theo nước" 4783 4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4785#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4786msgid "Death date range end" 4787msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4788 4789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4790#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4791msgid "Death date range start" 4792msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4793 4794#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4795msgid "Death of a brother" 4796msgstr "Mất của anh /em trai" 4797 4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4800msgid "Death of a child" 4801msgstr "Mất của con" 4802 4803#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4804msgid "Death of a daughter" 4805msgstr "Mất của con gái" 4806 4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4808#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4809msgid "Death of a father" 4810msgstr "Mất của bố" 4811 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4816msgid "Death of a grandchild" 4817msgstr "Mất của cháu" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4820msgid "Death of a granddaughter" 4821msgstr "Mất của cháu gái" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4824msgctxt "daughter’s daughter" 4825msgid "Death of a granddaughter" 4826msgstr "Mất của cháu gái" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4829msgctxt "son’s daughter" 4830msgid "Death of a granddaughter" 4831msgstr "Mất của cháu gái" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4834msgid "Death of a grandfather" 4835msgstr "Mất của ông" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4838msgid "Death of a grandmother" 4839msgstr "Chế của bà" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4845msgid "Death of a grandparent" 4846msgstr "Mất của ông bà" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4849msgid "Death of a grandson" 4850msgstr "Mất của cháu" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4853msgctxt "daughter’s son" 4854msgid "Death of a grandson" 4855msgstr "Mất của cháu" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4858msgctxt "son’s son" 4859msgid "Death of a grandson" 4860msgstr "Mất của cháu" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4863msgid "Death of a half-brother" 4864msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4867msgid "Death of a half-sibling" 4868msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4871msgid "Death of a half-sister" 4872msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4875msgid "Death of a husband" 4876msgstr "Mất của chồng" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4879msgid "Death of a maternal grandfather" 4880msgstr "Mất của ông ngoại" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4883msgid "Death of a maternal grandmother" 4884msgstr "Mất của bà ngoại" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4888msgid "Death of a mother" 4889msgstr "Tữ của mẹ" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4893#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4894msgid "Death of a parent" 4895msgstr "Mất của cha/mẹ" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4898msgid "Death of a paternal grandfather" 4899msgstr "Mất của ông nội" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4902msgid "Death of a paternal grandmother" 4903msgstr "Mất của bà nội" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4907msgid "Death of a sibling" 4908msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4911msgid "Death of a sister" 4912msgstr "Mất của chị" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4915msgid "Death of a son" 4916msgstr "Mất của con" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4920msgid "Death of a spouse" 4921msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4924msgid "Death of a wife" 4925msgstr "Mất của vợ" 4926 4927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4928msgid "Death of one spouse" 4929msgstr "Mất của một bạn đời" 4930 4931#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4932msgid "Death place contains" 4933msgstr "Nơi mất chứa" 4934 4935#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4936msgid "Death places" 4937msgstr "Nơi mất" 4938 4939#. I18N: Name of a module/report 4940#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4944msgid "Deaths" 4945msgstr "Mất" 4946 4947#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4948#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4949msgid "Deaths by century" 4950msgstr "Số mất theo thế kỷ" 4951 4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4953msgctxt "Abbreviation for December" 4954msgid "Dec" 4955msgstr "T12" 4956 4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4958msgctxt "GENITIVE" 4959msgid "December" 4960msgstr "Tháng Mười Hai" 4961 4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4963msgctxt "INSTRUMENTAL" 4964msgid "December" 4965msgstr "Tháng Mười Hai" 4966 4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4968msgctxt "LOCATIVE" 4969msgid "December" 4970msgstr "Tháng Mười Hai" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4975msgctxt "NOMINATIVE" 4976msgid "December" 4977msgstr "Tháng Mười Hai" 4978 4979#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4980#: app/Date/FrenchDate.php:319 4981msgid "Decidi" 4982msgstr "Decidi" 4983 4984#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4985msgid "Default chart" 4986msgstr "Biểu đồ mặc định" 4987 4988#: resources/views/admin/trees.phtml:129 4989msgid "Default family tree" 4990msgstr "Cây gia đình mặc định" 4991 4992#. I18N: A configuration setting 4993#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4995#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4996msgid "Default individual" 4997msgstr "Người mặc định" 4998 4999#. I18N: A configuration setting 5000#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5001msgid "Default theme" 5002msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5003 5004#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5005#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5006#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5007msgid "Definition" 5008msgstr "" 5009 5010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5011msgid "Degree" 5012msgstr "Bằng Cấp" 5013 5014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5018#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5019#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5030msgctxt "font name" 5031msgid "DejaVu" 5032msgstr "Phông chữ DejaVu" 5033 5034#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5035#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5037#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5038#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5039#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5040#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5041#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5042#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5043#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5044#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5045#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5046#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5049#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5053#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5055#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5056#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5057msgid "Delete" 5058msgstr "Xoá" 5059 5060#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5062msgid "Delete inactive users" 5063msgstr "Xóa người không hoạt động" 5064 5065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5066msgid "Delete selected messages" 5067msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5068 5069#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5070msgid "Delete the preferences for this module." 5071msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5072 5073#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5074#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5075msgid "Delete this name" 5076msgstr "Xóa tên" 5077 5078#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5079msgid "Delete unused locations" 5080msgstr "" 5081 5082#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5083msgid "Delete your account" 5084msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5085 5086#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5087msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5088msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5089 5090#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5091msgid "Deleting…" 5092msgstr "" 5093 5094#. I18N: Name of a country or state 5095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5096msgid "Democratic Republic of the Congo" 5097msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5098 5099#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5100msgid "Demographic data" 5101msgstr "" 5102 5103#. I18N: Name of a country or state 5104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5105msgid "Denmark" 5106msgstr "Đan Mạch" 5107 5108#. I18N: Location of an LDS church temple 5109#: app/Elements/TempleCode.php:89 5110msgid "Denver, Colorado, United States" 5111msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5112 5113#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5114msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5115msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5116 5117#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5118msgid "Descendant generations" 5119msgstr "Các thế hệ con cháu" 5120 5121#. I18N: Name of a module/chart 5122#. I18N: Name of a module/sidebar 5123#. I18N: Name of a module/report 5124#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5125#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5126#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5133msgid "Descendants" 5134msgstr "Con cháu" 5135 5136#: app/Gedcom.php:640 5137msgid "Descendants interest" 5138msgstr "Quyền lợi con cháu" 5139 5140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5141msgid "Descendants of " 5142msgstr "Con cháu của " 5143 5144#. I18N: %s is an individual’s name 5145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5146#, php-format 5147msgid "Descendants of %s" 5148msgstr "Con cháu của %s" 5149 5150#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5151#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5152#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5153#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5154#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5155#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5156#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5157#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5158#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5159msgid "Description" 5160msgstr "Mô tả" 5161 5162#. I18N: A configuration setting 5163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5164msgid "Description META tag" 5165msgstr "Mô tả thẻ META" 5166 5167#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5168msgid "Destination" 5169msgstr "Mục Tiêu" 5170 5171#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5172#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5173#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5175#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5176msgid "Details" 5177msgstr "Chi tiết" 5178 5179#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5180msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5181msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5182 5183#. I18N: Location of an LDS church temple 5184#: app/Elements/TempleCode.php:90 5185msgid "Detroit, Michigan, United States" 5186msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5187 5188#: app/Date/JalaliDate.php:282 5189msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5190msgid "Dey" 5191msgstr "Dey" 5192 5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5194#: app/Date/JalaliDate.php:157 5195msgctxt "GENITIVE" 5196msgid "Dey" 5197msgstr "Tháng Dey" 5198 5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5200#: app/Date/JalaliDate.php:247 5201msgctxt "INSTRUMENTAL" 5202msgid "Dey" 5203msgstr "Tháng Dey" 5204 5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5206#: app/Date/JalaliDate.php:202 5207msgctxt "LOCATIVE" 5208msgid "Dey" 5209msgstr "Tháng Dey" 5210 5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5212#: app/Date/JalaliDate.php:112 5213msgctxt "NOMINATIVE" 5214msgid "Dey" 5215msgstr "Tháng Dey" 5216 5217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5218#: app/Date/HijriDate.php:164 5219msgctxt "GENITIVE" 5220msgid "Dhu al-Hijjah" 5221msgstr "Dhu al-Hijjah" 5222 5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5224#: app/Date/HijriDate.php:254 5225msgctxt "INSTRUMENTAL" 5226msgid "Dhu al-Hijjah" 5227msgstr "Dhu al-Hijjah" 5228 5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5230#: app/Date/HijriDate.php:209 5231msgctxt "LOCATIVE" 5232msgid "Dhu al-Hijjah" 5233msgstr "Dhu al-Hijjah" 5234 5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5236#: app/Date/HijriDate.php:119 5237msgctxt "NOMINATIVE" 5238msgid "Dhu al-Hijjah" 5239msgstr "Dhu al-Hijjah" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5242#: app/Date/HijriDate.php:162 5243msgctxt "GENITIVE" 5244msgid "Dhu al-Qi’dah" 5245msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5248#: app/Date/HijriDate.php:252 5249msgctxt "INSTRUMENTAL" 5250msgid "Dhu al-Qi’dah" 5251msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5254#: app/Date/HijriDate.php:207 5255msgctxt "LOCATIVE" 5256msgid "Dhu al-Qi’dah" 5257msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5260#: app/Date/HijriDate.php:117 5261msgctxt "NOMINATIVE" 5262msgid "Dhu al-Qi’dah" 5263msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5264 5265#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5266#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5267#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5268#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5269msgid "Died as a child: exempt" 5270msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5271 5272#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5273#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5274msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5275msgstr "" 5276 5277#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5278msgid "Differences" 5279msgstr "Các dị biệt" 5280 5281#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5283msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5284msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5285 5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5291msgid "Direct line ancestors" 5292msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5293 5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5299msgid "Direct line ancestors and their families" 5300msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5301 5302#. I18N: %s is a number of records per page 5303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5304#, php-format 5305msgid "Display %s" 5306msgstr "Hiển thị %s" 5307 5308#. I18N: Description of the “Favorites” module 5309#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5310msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5311msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5312 5313#. I18N: Description of the “Favorites” module 5314#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5315msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5316msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5317 5318#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5319#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5320msgid "Divorce" 5321msgstr "Ly Dị" 5322 5323#: app/Gedcom.php:454 5324msgid "Divorce filed" 5325msgstr "Ly Thân" 5326 5327#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5328#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5329msgid "Divorces by century" 5330msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5331 5332#. I18N: Name of a country or state 5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5334msgid "Djibouti" 5335msgstr "Djibouti" 5336 5337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5338#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5339#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5340msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5341msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5342 5343#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5344#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5345#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5346msgid "Do not seal: unauthorized" 5347msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5348 5349#. I18N: Type of media object 5350#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5351msgid "Document" 5352msgstr "Tài liệu" 5353 5354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5355msgid "Domain name" 5356msgstr "Tên miền" 5357 5358#. I18N: Name of a country or state 5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5360msgid "Dominica" 5361msgstr "Dominica" 5362 5363#. I18N: Name of a country or state 5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5365msgid "Dominican Republic" 5366msgstr "Dominican Republic" 5367 5368#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5369#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5370#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5371msgid "Download" 5372msgstr "Tải về" 5373 5374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5375#, php-format 5376msgid "Download %s…" 5377msgstr "Tải về %s…" 5378 5379#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5380msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5381msgstr "" 5382 5383#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5384msgid "Download file" 5385msgstr "File tải về" 5386 5387#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5388msgid "Drag the blocks to change their position." 5389msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5390 5391#. I18N: Location of an LDS church temple 5392#: app/Elements/TempleCode.php:91 5393msgid "Draper, Utah, United States" 5394msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5395 5396#. I18N: The second day in the French republican calendar 5397#: app/Date/FrenchDate.php:303 5398msgid "Duodi" 5399msgstr "Duodi" 5400 5401#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5402#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5403#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5404#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5405msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5406msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5407 5408#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5409#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5410#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5411#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5412msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5413msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5414 5415#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5416msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5417msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5418 5419#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5420msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5421msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5422 5423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5425#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5426#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5427msgid "Earliest birth" 5428msgstr "Sinh sớm nhất" 5429 5430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5433#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5434msgid "Earliest death" 5435msgstr "Mất xưa nhất" 5436 5437#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5438msgid "Earliest divorce" 5439msgstr "Ly dị xưa nhất" 5440 5441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5442msgid "Earliest marriage" 5443msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5444 5445#. I18N: Name of a country or state 5446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5447msgid "Ecuador" 5448msgstr "Ecuador" 5449 5450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5452#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5453#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5454#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5455#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5456#: resources/views/admin/users.phtml:26 5457#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5458#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5459#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5460#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5461#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5462#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5463#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5464#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5466#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5467#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5468#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5469#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5470#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5471#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5472msgid "Edit" 5473msgstr "Sửa" 5474 5475#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5476#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5477msgid "Edit a media file" 5478msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5479 5480#. I18N: Options for editing 5481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5482msgid "Edit preferences" 5483msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5484 5485#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5486msgid "Edit the FAQ" 5487msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5488 5489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5491#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5492#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5493msgid "Edit the gender" 5494msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5495 5496#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5497#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5498#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5499#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5500msgid "Edit the name" 5501msgstr "Sửa Tên" 5502 5503#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5504#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5505#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5506#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5507#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5509msgid "Edit the raw GEDCOM" 5510msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5513msgid "Edit the shared note" 5514msgstr "Sửa ghi chú chung" 5515 5516#: app/Module/StoriesModule.php:301 5517#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5518msgid "Edit the story" 5519msgstr "Sửa chuyện" 5520 5521#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5522msgid "Edit the user" 5523msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5524 5525#: app/Services/TreeService.php:227 5526msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5527msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5528 5529#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5530#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5531msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5532msgstr "" 5533 5534#. I18N: Listbox entry; name of a role 5535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5538#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5539msgid "Editor" 5540msgstr "Biên tập viên" 5541 5542#. I18N: Location of an LDS church temple 5543#: app/Elements/TempleCode.php:92 5544msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5545msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5546 5547#: app/Gedcom.php:642 5548msgid "Education" 5549msgstr "Học vấn" 5550 5551#. I18N: Name of a country or state 5552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5553msgid "Egypt" 5554msgstr "Ai Cập" 5555 5556#. I18N: Name of a country or state 5557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5558msgid "El Salvador" 5559msgstr "El Salvador" 5560 5561#. I18N: Type of media object 5562#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5563msgid "Electronic" 5564msgstr "Điện tử" 5565 5566#. I18N: a month in the Jewish calendar 5567#: app/Date/JewishDate.php:217 5568msgctxt "GENITIVE" 5569msgid "Elul" 5570msgstr "Elul" 5571 5572#. I18N: a month in the Jewish calendar 5573#: app/Date/JewishDate.php:321 5574msgctxt "INSTRUMENTAL" 5575msgid "Elul" 5576msgstr "Elul" 5577 5578#. I18N: a month in the Jewish calendar 5579#: app/Date/JewishDate.php:269 5580msgctxt "LOCATIVE" 5581msgid "Elul" 5582msgstr "Elul" 5583 5584#. I18N: a month in the Jewish calendar 5585#: app/Date/JewishDate.php:165 5586msgctxt "NOMINATIVE" 5587msgid "Elul" 5588msgstr "Elul" 5589 5590#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5591#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5592#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5593msgid "Email" 5594msgstr "Email" 5595 5596#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5597#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5598#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5599#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5601#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5602#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5603#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5604#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5606#: resources/views/register-page.phtml:49 5607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5608msgid "Email address" 5609msgstr "Địa chỉ email" 5610 5611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5612msgid "Email verified" 5613msgstr "Email được xác minh" 5614 5615#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5616msgid "Emigration" 5617msgstr "Di Cư" 5618 5619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5620msgid "Employee" 5621msgstr "Người làm" 5622 5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5624msgctxt "FEMALE" 5625msgid "Employee" 5626msgstr "Người làm" 5627 5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5629msgctxt "MALE" 5630msgid "Employee" 5631msgstr "Người làm" 5632 5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5634#: app/Gedcom.php:735 5635msgid "Employer" 5636msgstr "Chủ" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5639msgctxt "FEMALE" 5640msgid "Employer" 5641msgstr "Người chủ" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5644msgctxt "MALE" 5645msgid "Employer" 5646msgstr "Người chủ" 5647 5648#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5649msgid "Empty the clipboard" 5650msgstr "" 5651 5652#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5653msgid "Empty the clippings cart" 5654msgstr "Giỏ không" 5655 5656#: resources/views/admin/components.phtml:41 5657#: resources/views/admin/components.phtml:87 5658#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5659msgid "Enabled" 5660msgstr "Kích hoạt" 5661 5662#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5664msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5665msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5666 5667#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5668msgid "End year" 5669msgstr "Năm kết thúc" 5670 5671#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5672msgid "Ending range of change dates" 5673msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5674 5675#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5676#: app/Elements/TempleCode.php:93 5677msgid "Endowment House" 5678msgstr "Endowment House" 5679 5680#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5681msgid "Engagement" 5682msgstr "Lễ đính hôn" 5683 5684#. I18N: Name of a country or state 5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5686msgid "England" 5687msgstr "Anh" 5688 5689#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5690msgid "Enter an optional note about this favorite" 5691msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5692 5693#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5694#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5695msgid "Enter fullscreen" 5696msgstr "" 5697 5698#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5699msgid "Entire record" 5700msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5704msgid "Equatorial Guinea" 5705msgstr "Equatorial Guinea" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5709msgid "Eritrea" 5710msgstr "Eritrea" 5711 5712#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5713#, php-format 5714msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5715msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5716 5717#: app/Date/JalaliDate.php:284 5718msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5719msgid "Esf" 5720msgstr "Est" 5721 5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5723#: app/Date/JalaliDate.php:161 5724msgctxt "GENITIVE" 5725msgid "Esfand" 5726msgstr "Tháng Esfand" 5727 5728#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5729#: app/Date/JalaliDate.php:251 5730msgctxt "INSTRUMENTAL" 5731msgid "Esfand" 5732msgstr "Tháng Esfand" 5733 5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5735#: app/Date/JalaliDate.php:206 5736msgctxt "LOCATIVE" 5737msgid "Esfand" 5738msgstr "Tháng Esfand" 5739 5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5741#: app/Date/JalaliDate.php:116 5742msgctxt "NOMINATIVE" 5743msgid "Esfand" 5744msgstr "Tháng Esfand" 5745 5746#. I18N: Name of a mapping organisation 5747#: app/Module/EsriMaps.php:38 5748msgid "Esri/ArcGIS" 5749msgstr "" 5750 5751#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5752msgid "Estate name" 5753msgstr "" 5754 5755#. I18N: A configuration setting 5756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5757msgid "Estimated dates for birth and death" 5758msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5759 5760#. I18N: Name of a country or state 5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5762msgid "Estonia" 5763msgstr "Estonia" 5764 5765#. I18N: Name of a country or state 5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5767msgid "Ethiopia" 5768msgstr "Ethiopia" 5769 5770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5771msgid "Europe" 5772msgstr "Châu Âu" 5773 5774#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5775#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5776#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5777#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5778#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5779#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5783msgid "Event" 5784msgstr "Sự Kiện" 5785 5786#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5787#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5788#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5789#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5790#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5791#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5792msgid "Events" 5793msgstr "Sự kiện" 5794 5795#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5796msgid "Events in countries" 5797msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5798 5799#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5800msgid "Events of close relatives" 5801msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5802 5803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5804msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5805msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5806 5807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5808msgid "Exact" 5809msgstr "Chính xác" 5810 5811#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5812msgid "Exact date" 5813msgstr "Ngày chính xác" 5814 5815#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5816#, php-format 5817msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5818msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5819 5820#: resources/views/admin/media.phtml:73 5821msgid "Exclude subfolders" 5822msgstr "Không tính các thư mục con" 5823 5824#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5825#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5826#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5828#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5829#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5830msgid "Excluded from this submission" 5831msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5832 5833#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5834#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5835msgid "Exit fullscreen" 5836msgstr "" 5837 5838#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5839#: resources/views/register-page.phtml:89 5840msgid "Explain why you are requesting an account." 5841msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5842 5843#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5844msgid "Export" 5845msgstr "Xuất" 5846 5847#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5848msgid "Export a GEDCOM file" 5849msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5850 5851#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5852msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5853msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5854 5855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5856#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5857msgid "Export preferences" 5858msgstr "Các tùy chọn xuất" 5859 5860#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5862msgid "Extend privacy to dead individuals" 5863msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5864 5865#. I18N: “External files” are stored on other computers 5866#: resources/views/admin/media.phtml:45 5867msgid "External files" 5868msgstr "Tập tin bên ngoài" 5869 5870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5874msgid "External identifier" 5875msgstr "" 5876 5877#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5878msgid "External link" 5879msgstr "" 5880 5881#: resources/views/admin/media.phtml:77 5882msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5883msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5884 5885#. I18N: Name of a module/sidebar 5886#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5887msgid "Extra information" 5888msgstr "Thông tin thêm" 5889 5890#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5891msgid "Eye color" 5892msgstr "Màu mắt" 5893 5894#. I18N: Name of a theme. 5895#: app/Module/FabTheme.php:39 5896msgid "F.A.B." 5897msgstr "F.A.B." 5898 5899#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5900#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5901msgid "FAQ" 5902msgstr "Trợ giúp" 5903 5904#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5906msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5907msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5908 5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5910msgid "Fact" 5911msgstr "Sự Kiện" 5912 5913#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5915msgid "Fact 1" 5916msgstr "Sự kiện 1" 5917 5918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5920msgid "Fact 10" 5921msgstr "Sự kiện 10" 5922 5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5925msgid "Fact 11" 5926msgstr "Sự kiện 11" 5927 5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5930msgid "Fact 12" 5931msgstr "Sự kiện 12" 5932 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5935msgid "Fact 13" 5936msgstr "Sự kiện 13" 5937 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5940msgid "Fact 2" 5941msgstr "Sự kiện 2" 5942 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5945msgid "Fact 3" 5946msgstr "Sự kiện 3" 5947 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5951msgid "Fact 4" 5952msgstr "Sự kiện 4" 5953 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5957msgid "Fact 5" 5958msgstr "Sự kiện 5" 5959 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5963msgid "Fact 6" 5964msgstr "Sự kiện 6" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5969msgid "Fact 7" 5970msgstr "Sự kiện 7" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5975msgid "Fact 8" 5976msgstr "Sự kiện 8" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5981msgid "Fact 9" 5982msgstr "Sự kiện 9" 5983 5984#. I18N: A configuration setting 5985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 5986msgid "Fact icons" 5987msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5988 5989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5990msgid "Fact or event" 5991msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5992 5993#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 5995#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 5996#: resources/views/admin/locations.phtml:51 5997#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 5998#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 5999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6001msgid "Facts and events" 6002msgstr "Sự kiện và số liệu" 6003 6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6005msgid "Facts for family records" 6006msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6007 6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6009msgid "Facts for individual records" 6010msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6013msgid "Facts for new families" 6014msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6015 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6017msgid "Facts for new individuals" 6018msgstr "Sự kiện cho người mới" 6019 6020#. I18N: Name of a country or state 6021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6022msgid "Falkland Islands" 6023msgstr "Falkland Islands" 6024 6025#. I18N: Name of a module/list 6026#. I18N: Name of a module 6027#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6028#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6030#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6037#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6038#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6039#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6040#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6041#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6045#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6046#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6047#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6048#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6049#: resources/views/search-results.phtml:50 6050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6052msgid "Families" 6053msgstr "Gia đình" 6054 6055#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6056#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6057msgid "Families with sources" 6058msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6059 6060#. I18N: Name of a module/report 6061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6062#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6063#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6065#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6066#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6067#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6069#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6076msgid "Family" 6077msgstr "Gia đình" 6078 6079#: app/Gedcom.php:659 6080msgid "Family as a child" 6081msgstr "Gia Đình của Con" 6082 6083#: app/Gedcom.php:662 6084msgid "Family as a spouse" 6085msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6086 6087#. I18N: Name of a module/chart 6088#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6089msgid "Family book" 6090msgstr "Gia phả" 6091 6092#. I18N: %s is an individual’s name 6093#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6094#, php-format 6095msgid "Family book of %s" 6096msgstr "Gia phả của %s" 6097 6098#: app/Gedcom.php:446 6099msgid "Family census" 6100msgstr "" 6101 6102#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6103msgid "Family fact" 6104msgstr "" 6105 6106#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6107msgid "Family facts and events" 6108msgstr "" 6109 6110#: app/Gedcom.php:881 6111msgid "Family file" 6112msgstr "File gia đình" 6113 6114#. I18N: Name of a module/sidebar 6115#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6116msgid "Family navigator" 6117msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6118 6119#. I18N: Description of the “News” module 6120#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6121msgid "Family news and site announcements." 6122msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6123 6124#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6125#, php-format 6126msgid "Family of %s" 6127msgstr "Gia đình của %s" 6128 6129#: app/Gedcom.php:476 6130msgid "Family residence" 6131msgstr "" 6132 6133#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6134msgid "Family status" 6135msgstr "" 6136 6137#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6141#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6142#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6144#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6148#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6150msgid "Family tree" 6151msgstr "Cây gia đình" 6152 6153#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6155msgid "Family tree clippings cart" 6156msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6157 6158#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6160msgid "Family tree title" 6161msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6162 6163#. I18N: Name of a module 6164#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6167#: resources/views/search-trees.phtml:19 6168msgid "Family trees" 6169msgstr "Các cây gia đình" 6170 6171#. I18N: %s is the spouse name 6172#: app/Individual.php:923 6173#, php-format 6174msgid "Family with %s" 6175msgstr "Gia đình với %s" 6176 6177#: app/Individual.php:853 6178msgid "Family with adoptive parents" 6179msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6180 6181#: app/Individual.php:854 6182msgid "Family with foster parents" 6183msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6184 6185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6187msgid "Family with husband" 6188msgstr "Gia đình và chồng" 6189 6190#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6193msgid "Family with parents" 6194msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6195 6196#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6197#: app/Individual.php:858 6198msgid "Family with rada parents" 6199msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6200 6201#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6202#: app/Individual.php:856 6203msgid "Family with sealing parents" 6204msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6205 6206#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6207msgid "Family with spouse" 6208msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6209 6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6213msgid "Family with the most children" 6214msgstr "Gia đình đông con nhất" 6215 6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6218msgid "Family with wife" 6219msgstr "Gia đình có vợ" 6220 6221#. I18N: familysearch.org 6222#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6223msgid "FamilySearch ID" 6224msgstr "" 6225 6226#. I18N: Name of a module/chart 6227#: app/Module/FanChartModule.php:138 6228msgid "Fan chart" 6229msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6230 6231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6232#: app/Module/FanChartModule.php:184 6233#, php-format 6234msgid "Fan chart of %s" 6235msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6236 6237#: app/Date/JalaliDate.php:273 6238msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6239msgid "Far" 6240msgstr "Far" 6241 6242#. I18N: Name of a country or state 6243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6244msgid "Faroe Islands" 6245msgstr "Faroe Islands" 6246 6247#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6248#: app/Date/JalaliDate.php:139 6249msgctxt "GENITIVE" 6250msgid "Farvardin" 6251msgstr "Tháng Farvardin" 6252 6253#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6254#: app/Date/JalaliDate.php:229 6255msgctxt "INSTRUMENTAL" 6256msgid "Farvardin" 6257msgstr "Tháng Farvardin" 6258 6259#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6260#: app/Date/JalaliDate.php:184 6261msgctxt "LOCATIVE" 6262msgid "Farvardin" 6263msgstr "Tháng Farvardin" 6264 6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6266#: app/Date/JalaliDate.php:94 6267msgctxt "NOMINATIVE" 6268msgid "Farvardin" 6269msgstr "Tháng Farvardin" 6270 6271#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6278msgid "Father" 6279msgstr "Bố" 6280 6281#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6282#, php-format 6283msgid "Father: %s" 6284msgstr "Cha: %s" 6285 6286#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6287msgid "Father’s age" 6288msgstr "Tuổi cha" 6289 6290#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6291#: app/Individual.php:884 6292#, php-format 6293msgid "Father’s family with %s" 6294msgstr "Gia đình cha với %s" 6295 6296#. I18N: A step-family. 6297#: app/Individual.php:888 6298msgid "Father’s family with an unknown individual" 6299msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6300 6301#. I18N: Name of a module 6302#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6303#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6304msgid "Favorites" 6305msgstr "Mục yêu thích" 6306 6307#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6308#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6309#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6310msgid "Fax" 6311msgstr "Số fax" 6312 6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6314msgctxt "Abbreviation for February" 6315msgid "Feb" 6316msgstr "TH2" 6317 6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6319msgctxt "GENITIVE" 6320msgid "February" 6321msgstr "Tháng Hai" 6322 6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6324msgctxt "INSTRUMENTAL" 6325msgid "February" 6326msgstr "Tháng Hai" 6327 6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6329msgctxt "LOCATIVE" 6330msgid "February" 6331msgstr "Tháng Hai" 6332 6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6336msgctxt "NOMINATIVE" 6337msgid "February" 6338msgstr "Tháng Hai" 6339 6340#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6341msgid "Female" 6342msgstr "Nữ" 6343 6344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6346#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6347#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6351#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6352#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6353#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6354#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6355msgid "Females" 6356msgstr "Nữ" 6357 6358#. I18N: Data entry field 6359#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6360msgid "Field" 6361msgstr "" 6362 6363#. I18N: Data entry field 6364#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6365#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6366msgid "Field name" 6367msgstr "" 6368 6369#. I18N: Data entry field 6370#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6371#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6372msgid "Field value" 6373msgstr "" 6374 6375#. I18N: Name of a country or state 6376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6377msgid "Fiji" 6378msgstr "Fiji" 6379 6380#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6381#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6382msgid "File size" 6383msgstr "Kích cỡ file" 6384 6385#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6386msgid "File successfully uploaded" 6387msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6388 6389#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6390#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6391#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6392#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6394msgid "Filename" 6395msgstr "Tên file" 6396 6397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6399msgid "Filename on server" 6400msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6401 6402#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6403#, php-format 6404msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6405msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6406 6407#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6408#, php-format 6409msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6410msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6411 6412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6413msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6414msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6415 6416#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6417#, php-format 6418msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6419msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6420 6421#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6423msgid "Filter" 6424msgstr "Lọc" 6425 6426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6427msgid "Find a source" 6428msgstr "Tìm một nguồn" 6429 6430#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6431#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6432#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6433#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6434msgid "Find a special character" 6435msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6436 6437#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6438msgid "Find all possible relationships" 6439msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6440 6441#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6442msgid "Find any relationship" 6443msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6444 6445#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6446#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6447msgid "Find duplicates" 6448msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6449 6450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6451msgid "Find other relationships" 6452msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6453 6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6455#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6456msgid "Find relationships via ancestors" 6457msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6458 6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6460#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6461msgid "Find the closest relationships" 6462msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6463 6464#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6465#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6466msgid "Find unrelated individuals" 6467msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6468 6469#. I18N: Name of a country or state 6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6471msgid "Finland" 6472msgstr "Phần Lan" 6473 6474#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6475msgid "First communion" 6476msgstr "Rước lễ lần đầu" 6477 6478#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6479msgid "First event" 6480msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6481 6482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6483msgid "First record" 6484msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6485 6486#. I18N: Name of a module 6487#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6488msgid "Fix name slashes and spaces" 6489msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6490 6491#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6492msgid "Flag" 6493msgstr "Cờ" 6494 6495#. I18N: Name of a country or state 6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6497msgid "Flanders" 6498msgstr "Flanders" 6499 6500#. I18N: a month in the French republican calendar 6501#: app/Date/FrenchDate.php:163 6502msgctxt "GENITIVE" 6503msgid "Floreal" 6504msgstr "Floréal" 6505 6506#. I18N: a month in the French republican calendar 6507#: app/Date/FrenchDate.php:257 6508msgctxt "INSTRUMENTAL" 6509msgid "Floreal" 6510msgstr "Floréal" 6511 6512#. I18N: a month in the French republican calendar 6513#: app/Date/FrenchDate.php:210 6514msgctxt "LOCATIVE" 6515msgid "Floreal" 6516msgstr "Floréal" 6517 6518#. I18N: a month in the French republican calendar 6519#: app/Date/FrenchDate.php:116 6520msgctxt "NOMINATIVE" 6521msgid "Floreal" 6522msgstr "Floréal" 6523 6524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6525#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6526msgid "Folder" 6527msgstr "Thư mục" 6528 6529#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6530msgid "Folder name on server" 6531msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6532 6533#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6534#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6535msgid "Follow this link to verify your email address." 6536msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6537 6538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6542#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6543#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6552#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6554msgid "Font" 6555msgstr "Phông" 6556 6557#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6558#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6559msgid "Footer" 6560msgstr "Chân trang" 6561 6562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6564#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6565#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6566msgid "Footers" 6567msgstr "Các chân trang" 6568 6569#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6571#, php-format 6572msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6573msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6574 6575#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6576msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6577msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6578 6579#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6580msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6581msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6582 6583#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6584#, php-format 6585msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6586msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6587 6588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6589#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6590#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6591#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6592#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6593#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6594#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6595#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6596#, php-format 6597msgid "For more information, see %s." 6598msgstr "" 6599 6600#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6601#, php-format 6602msgid "For technical support and information contact %s." 6603msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6604 6605#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6606#, php-format 6607msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6608msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6609 6610#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6611#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6612msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6613msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6614 6615#: resources/views/login-page.phtml:61 6616#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6617msgid "Forgot password?" 6618msgstr "Quên mật khẩu?" 6619 6620#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6621#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6622#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6623#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6624#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6625#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6626msgid "Format" 6627msgstr "Mẫu" 6628 6629#. I18N: A configuration setting 6630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6631msgid "Format text and notes" 6632msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6633 6634#. I18N: Location of an LDS church temple 6635#: app/Elements/TempleCode.php:94 6636msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6637msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6638 6639#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6640msgctxt "Female pedigree" 6641msgid "Foster" 6642msgstr "Cha/ mẹ kế" 6643 6644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6645msgctxt "Male pedigree" 6646msgid "Foster" 6647msgstr "Cha/ mẹ kế" 6648 6649#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6650msgctxt "Pedigree" 6651msgid "Foster" 6652msgstr "Cha/ mẹ kế" 6653 6654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6655msgid "Foster child" 6656msgstr "Con nuôi" 6657 6658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6659msgid "Foster father" 6660msgstr "Cha nuôi" 6661 6662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6663msgid "Foster mother" 6664msgstr "Mẹ nuôi" 6665 6666#. I18N: Name of a country or state 6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6668msgid "France" 6669msgstr "Pháp" 6670 6671#. I18N: Location of an LDS church temple 6672#: app/Elements/TempleCode.php:95 6673msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6674msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6675 6676#. I18N: Location of an LDS church temple 6677#: app/Elements/TempleCode.php:96 6678msgid "Freiburg, Germany" 6679msgstr "Freiburg, Germany" 6680 6681#. I18N: The French calendar 6682#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6683#: resources/views/help/date.phtml:219 6684msgid "French" 6685msgstr "Tiếng Pháp" 6686 6687#. I18N: Name of a country or state 6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6689msgid "French Guiana" 6690msgstr "French Guiana" 6691 6692#. I18N: Name of a country or state 6693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6694msgid "French Polynesia" 6695msgstr "French Polynesia" 6696 6697#. I18N: Name of a country or state 6698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6699msgid "French Southern Territories" 6700msgstr "French Southern Territories" 6701 6702#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6704#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6705#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6706msgid "Frequently asked questions" 6707msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6708 6709#. I18N: Location of an LDS church temple 6710#: app/Elements/TempleCode.php:97 6711msgid "Fresno, California, United States" 6712msgstr "Fresno, California, United States" 6713 6714#. I18N: abbreviation for Friday 6715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6717msgid "Fri" 6718msgstr "T6" 6719 6720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6721msgid "Friday" 6722msgstr "Thứ Sáu" 6723 6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6725msgid "Friend" 6726msgstr "Bạn" 6727 6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6729msgctxt "FEMALE" 6730msgid "Friend" 6731msgstr "Bạn bè" 6732 6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6734msgctxt "MALE" 6735msgid "Friend" 6736msgstr "Bạn" 6737 6738#. I18N: a month in the French republican calendar 6739#: app/Date/FrenchDate.php:153 6740msgctxt "GENITIVE" 6741msgid "Frimaire" 6742msgstr "Frimaire" 6743 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:247 6746msgctxt "INSTRUMENTAL" 6747msgid "Frimaire" 6748msgstr "Frimaire" 6749 6750#. I18N: a month in the French republican calendar 6751#: app/Date/FrenchDate.php:200 6752msgctxt "LOCATIVE" 6753msgid "Frimaire" 6754msgstr "Frimaire" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:105 6758msgctxt "NOMINATIVE" 6759msgid "Frimaire" 6760msgstr "Frimaire" 6761 6762#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6763#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6764#: resources/views/message-page.phtml:29 6765msgctxt "Email sender" 6766msgid "From" 6767msgstr "Từ" 6768 6769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6770#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6771msgctxt "Start of date range" 6772msgid "From" 6773msgstr "Từ" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:171 6777msgctxt "GENITIVE" 6778msgid "Fructidor" 6779msgstr "Fructidor" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:265 6783msgctxt "INSTRUMENTAL" 6784msgid "Fructidor" 6785msgstr "Fructidor" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:218 6789msgctxt "LOCATIVE" 6790msgid "Fructidor" 6791msgstr "Fructidor" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:124 6795msgctxt "NOMINATIVE" 6796msgid "Fructidor" 6797msgstr "Fructidor" 6798 6799#. I18N: Location of an LDS church temple 6800#: app/Elements/TempleCode.php:98 6801msgid "Fukuoka, Japan" 6802msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6803 6804#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6805msgid "Funeral" 6806msgstr "Tang lể" 6807 6808#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6809msgid "GEDCOM" 6810msgstr "" 6811 6812#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6813msgid "GEDCOM 7" 6814msgstr "" 6815 6816#. I18N: A configuration setting 6817#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6819msgid "GEDCOM errors" 6820msgstr "Lỗi GEDCOM" 6821 6822#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6823msgid "GEDCOM file" 6824msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6825 6826#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6827#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6828#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6829#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6830#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6831msgid "GEDCOM tag" 6832msgstr "" 6833 6834#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6836msgid "GEDCOM tags" 6837msgstr "" 6838 6839#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6840#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6841msgid "GEDCOM-L" 6842msgstr "" 6843 6844#. I18N: GEDZIP = file format 6845#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6846msgid "GEDZIP" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: https://gov.genealogy.net 6850#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6851#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6852msgid "GOV identifier" 6853msgstr "" 6854 6855#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6856msgid "GOV identifier type" 6857msgstr "" 6858 6859#. I18N: Name of a country or state 6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6861msgid "Gabon" 6862msgstr "Gabon" 6863 6864#. I18N: Name of a country or state 6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6866msgid "Gambia" 6867msgstr "Gambia" 6868 6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6870#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6876msgid "Gender" 6877msgstr "Giới tính" 6878 6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6880msgid "Genealogy" 6881msgstr "Gia phả" 6882 6883#. I18N: A configuration setting 6884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6885msgid "Genealogy contact" 6886msgstr "Liên hệ gia phả" 6887 6888#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6889#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6890msgid "Genealogy data" 6891msgstr "Dữ liệu gia phả" 6892 6893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6895msgid "General" 6896msgstr "Tổng quát" 6897 6898#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6899#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6900msgid "General search" 6901msgstr "Tìm tổng quát" 6902 6903#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6904#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6905msgid "Generate sitemap files for search engines." 6906msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6907 6908#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6909#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6910#, php-format 6911msgid "Generated by %s" 6912msgstr "Tạo bởi %s" 6913 6914#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6915msgid "Generation" 6916msgstr "Thế hệ" 6917 6918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6920msgid "Generation " 6921msgstr "Thế hệ " 6922 6923#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6924#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6925#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6926#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6927#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6928#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6929#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6934msgid "Generations" 6935msgstr "Thế hệ" 6936 6937#: app/Gedcom.php:875 6938msgid "Generations of ancestors" 6939msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6940 6941#: app/Gedcom.php:880 6942msgid "Generations of descendants" 6943msgstr "" 6944 6945#. I18N: https://www.geonames.org 6946#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6947#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6948msgid "GeoNames" 6949msgstr "" 6950 6951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6953msgid "Geographic area" 6954msgstr "Vùng địa lý" 6955 6956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6961#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6962msgid "Geographic data" 6963msgstr "Dữ liệu địa lý" 6964 6965#. I18N: find latitude/longitude for a place 6966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 6968msgid "Geolocation" 6969msgstr "" 6970 6971#. I18N: Name of a country or state 6972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6973msgid "Georgia" 6974msgstr "Georgia" 6975 6976#. I18N: Name of a country or state 6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6978msgid "Germany" 6979msgstr "Đức" 6980 6981#. I18N: a month in the French republican calendar 6982#: app/Date/FrenchDate.php:161 6983msgctxt "GENITIVE" 6984msgid "Germinal" 6985msgstr "Germinal" 6986 6987#. I18N: a month in the French republican calendar 6988#: app/Date/FrenchDate.php:255 6989msgctxt "INSTRUMENTAL" 6990msgid "Germinal" 6991msgstr "Germinal" 6992 6993#. I18N: a month in the French republican calendar 6994#: app/Date/FrenchDate.php:208 6995msgctxt "LOCATIVE" 6996msgid "Germinal" 6997msgstr "Germinal" 6998 6999#. I18N: a month in the French republican calendar 7000#. I18N: a month in the French republican calendar 7001#: app/Date/FrenchDate.php:114 7002msgctxt "NOMINATIVE" 7003msgid "Germinal" 7004msgstr "Germinal" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7008msgid "Ghana" 7009msgstr "Ghana" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7013msgid "Gibraltar" 7014msgstr "Gibraltar" 7015 7016#. I18N: Location of an LDS church temple 7017#: app/Elements/TempleCode.php:99 7018msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7019msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7020 7021#. I18N: Location of an LDS church temple 7022#: app/Elements/TempleCode.php:100 7023msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7024msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7025 7026#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7027#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7028msgid "Given name" 7029msgstr "Tên" 7030 7031#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7032#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7033#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7034#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7036msgid "Given names" 7037msgstr "Tên" 7038 7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7040msgid "Godchild" 7041msgstr "Con trai đỡ đầu" 7042 7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7045msgid "Goddaughter" 7046msgstr "Con gái đỡ đầu" 7047 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7050msgid "Godfather" 7051msgstr "Cha đỡ đầu" 7052 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7055msgid "Godmother" 7056msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7057 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7059msgid "Godparent" 7060msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7061 7062#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7063#: app/Gedcom.php:620 7064msgid "Godparents" 7065msgstr "" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7069msgid "Godson" 7070msgstr "Con đỡ đầu" 7071 7072#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7073msgid "Google™ analytics" 7074msgstr "Phân tích của Google™" 7075 7076#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7077msgid "Google™ maps" 7078msgstr "Google™ maps" 7079 7080#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7081msgid "Google™ webmaster tools" 7082msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7083 7084#: app/Gedcom.php:666 7085msgid "Graduation" 7086msgstr "Tốt nghiệp" 7087 7088#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7089msgid "Greatest age at death" 7090msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7091 7092#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7093msgid "Greatest age between siblings" 7094msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7098msgid "Greece" 7099msgstr "Hi Lạp" 7100 7101#. I18N: The name of a colour-scheme 7102#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7103msgid "Green Beam" 7104msgstr "Tia sáng xanh" 7105 7106#. I18N: Name of a country or state 7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7108msgid "Greenland" 7109msgstr "Greenland" 7110 7111#. I18N: The gregorian calendar 7112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7113msgid "Gregorian" 7114msgstr "Lịch Gregory" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7118msgid "Grenada" 7119msgstr "Grenada" 7120 7121#. I18N: Location of an LDS church temple 7122#: app/Elements/TempleCode.php:101 7123msgid "Guadalajara, Mexico" 7124msgstr "Guadalajara, Mexico" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7128msgid "Guadeloupe" 7129msgstr "Guadeloupe" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7133msgid "Guam" 7134msgstr "Guam" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7137msgid "Guardian" 7138msgstr "Người bảo vệ" 7139 7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7141msgctxt "FEMALE" 7142msgid "Guardian" 7143msgstr "Người bảo vệ" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7146msgctxt "MALE" 7147msgid "Guardian" 7148msgstr "Người bảo hộ" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7152msgid "Guatemala" 7153msgstr "Guatemala" 7154 7155#. I18N: Location of an LDS church temple 7156#: app/Elements/TempleCode.php:102 7157msgid "Guatemala City, Guatemala" 7158msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7159 7160#. I18N: Location of an LDS church temple 7161#: app/Elements/TempleCode.php:103 7162msgid "Guayaquil, Ecuador" 7163msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7167msgid "Guernsey" 7168msgstr "Guernsey" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7172msgid "Guinea" 7173msgstr "Guinea" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7177msgid "Guinea-Bissau" 7178msgstr "Guinea-Bissau" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7182msgid "Guyana" 7183msgstr "Guyana" 7184 7185#. I18N: Name of a module 7186#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7187msgid "HTML" 7188msgstr "Khối HTML" 7189 7190#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7191msgid "Hair color" 7192msgstr "Màu tóc" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7196msgid "Haiti" 7197msgstr "Haiti" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:105 7201msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7202msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/Elements/TempleCode.php:147 7206msgid "Hamilton, New Zealand" 7207msgstr "Hamilton, New Zealand" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#: app/Elements/TempleCode.php:106 7211msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7212msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7213 7214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7215msgid "He " 7216msgstr "Ông " 7217 7218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7219msgid "He died" 7220msgstr "Ông mất" 7221 7222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7224msgid "He married" 7225msgstr "Ông kết hôn" 7226 7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7228msgid "He resided at" 7229msgstr "Ông sống tại" 7230 7231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7232msgid "He was born" 7233msgstr "Ông sinh năm" 7234 7235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7236msgid "He was buried" 7237msgstr "Ông được chôn cất" 7238 7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7240msgid "He was christened" 7241msgstr "Ông được rửa tội" 7242 7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7244msgid "He was cremated" 7245msgstr "Ông được hỏa táng" 7246 7247#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7248#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7249msgid "Header" 7250msgstr "Đầu" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7254msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7255msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7256 7257#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7258msgid "Hebrew" 7259msgstr "Hê-brơ" 7260 7261#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7262msgid "Hebrew name" 7263msgstr "Tên Do Thái" 7264 7265#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7266msgid "Height" 7267msgstr "Chiều cao" 7268 7269#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7270#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7271#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7272#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7273#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7274#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7275#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7276#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7277#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7278#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7279#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7280#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7281#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7282#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7283#, php-format 7284msgid "Hello %s…" 7285msgstr "Chào %s …" 7286 7287#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7288#, php-format 7289msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7290msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7291 7292#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7293#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7296msgid "Hello administrator…" 7297msgstr "Xin chào quản trị…" 7298 7299#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7300#: resources/views/help/link.phtml:15 7301msgid "Help" 7302msgstr "Hướng dẫn" 7303 7304#. I18N: Location of an LDS church temple 7305#: app/Elements/TempleCode.php:108 7306msgid "Helsinki, Finland" 7307msgstr "Helsinki, Finland" 7308 7309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7311#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7312#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7313#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7314#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7316#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7320#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7322#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7323#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7325msgctxt "font name" 7326msgid "Helvetica" 7327msgstr "Phông chữ Helvetica" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7330msgid "Her occupation was" 7331msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7332 7333#. I18N: https://wego.here.com 7334#: app/Module/HereMaps.php:83 7335msgid "Here maps" 7336msgstr "" 7337 7338#. I18N: Location of an LDS church temple 7339#: app/Elements/TempleCode.php:109 7340msgid "Hermosillo, Mexico" 7341msgstr "Hermosillo, Mexico" 7342 7343#. I18N: a month in the Jewish calendar 7344#: app/Date/JewishDate.php:195 7345msgctxt "GENITIVE" 7346msgid "Heshvan" 7347msgstr "Heshvan" 7348 7349#. I18N: a month in the Jewish calendar 7350#: app/Date/JewishDate.php:299 7351msgctxt "INSTRUMENTAL" 7352msgid "Heshvan" 7353msgstr "Heshvan" 7354 7355#. I18N: a month in the Jewish calendar 7356#: app/Date/JewishDate.php:247 7357msgctxt "LOCATIVE" 7358msgid "Heshvan" 7359msgstr "Heshvan" 7360 7361#. I18N: a month in the Jewish calendar 7362#: app/Date/JewishDate.php:143 7363msgctxt "NOMINATIVE" 7364msgid "Heshvan" 7365msgstr "Heshvan" 7366 7367#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7368#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7369#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7370#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7371#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7372msgid "Hide GEDCOM tags" 7373msgstr "" 7374 7375#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7377#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7379msgid "Hide from everyone" 7380msgstr "Che tất cả mọi người" 7381 7382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7383#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7385#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7386#: resources/views/login-page.phtml:47 7387#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7388#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7389#: resources/views/register-page.phtml:76 7390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7393#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7394msgid "Hide password" 7395msgstr "" 7396 7397#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7398#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7399#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7400msgid "Hide these errors" 7401msgstr "" 7402 7403#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7404msgid "Hide unused locations" 7405msgstr "" 7406 7407#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7408msgid "Hierarchical relationship" 7409msgstr "" 7410 7411#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7412#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7415msgid "Highlighted image" 7416msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7417 7418#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7419#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7420#: resources/views/help/date.phtml:187 7421msgid "Hijri" 7422msgstr "Tiếng Hijri" 7423 7424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7425msgid "His occupation was" 7426msgstr "Nghề của ông là" 7427 7428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7430#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7431#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7432#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7433#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7434#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7435msgid "Historic events" 7436msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7437 7438#. I18N: Name of a module 7439#. I18N: A configuration setting 7440#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7442msgid "Hit counters" 7443msgstr "Bộ đếm truy cập" 7444 7445#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7446msgid "Holocaust" 7447msgstr "Thảm họa" 7448 7449#. I18N: Name of a module 7450#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7453#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7454msgid "Home page" 7455msgstr "Trang chủ" 7456 7457#. I18N: Name of a country or state 7458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7459msgid "Honduras" 7460msgstr "Honduras" 7461 7462#. I18N: Location of an LDS church temple 7463#. I18N: Name of a country or state 7464#: app/Elements/TempleCode.php:110 7465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7466msgid "Hong Kong" 7467msgstr "Hong-Kong" 7468 7469#. I18N: Name of a module/chart 7470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7471#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7472msgid "Hourglass chart" 7473msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7474 7475#. I18N: %s is an individual’s name 7476#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7477#, php-format 7478msgid "Hourglass chart of %s" 7479msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7480 7481#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7482msgid "Household" 7483msgstr "Nội trợ" 7484 7485#. I18N: Location of an LDS church temple 7486#: app/Elements/TempleCode.php:111 7487msgid "Houston, Texas, United States" 7488msgstr "Houston, Texas, United States" 7489 7490#. I18N: Configuration option 7491#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7492msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7493msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7494 7495#. I18N: Name of a country or state 7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7497msgid "Hungary" 7498msgstr "Hungary" 7499 7500#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7501#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7504#: resources/views/fact-date.phtml:140 7505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7506#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7516msgid "Husband" 7517msgstr "Chồng" 7518 7519#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7520msgid "Husband’s age" 7521msgstr "Tuổi chồng" 7522 7523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7525msgid "IP address" 7526msgstr "Địa chỉ IP" 7527 7528#. I18N: Name of a country or state 7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7530msgid "Iceland" 7531msgstr "Iceland" 7532 7533#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7534msgctxt "Surname tradition" 7535msgid "Icelandic" 7536msgstr "Icelandic" 7537 7538#. I18N: Location of an LDS church temple 7539#: app/Elements/TempleCode.php:112 7540msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7541msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7542 7543#: app/Gedcom.php:668 7544msgid "Identification number" 7545msgstr "Số căn cước" 7546 7547#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7548msgid "Identifiers" 7549msgstr "" 7550 7551#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7552msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7553msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7554 7555#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7556#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7557msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7558msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7559 7560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7561msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7562msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7563 7564#: resources/views/help/name.phtml:24 7565#, php-format 7566msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7567msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7568 7569#: resources/views/help/name.phtml:21 7570#, php-format 7571msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7572msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7573 7574#: resources/views/help/name.phtml:30 7575#, php-format 7576msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7577msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7578 7579#: resources/views/help/name.phtml:27 7580#, php-format 7581msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7582msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7583 7584#: resources/views/help/name.phtml:18 7585#, php-format 7586msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7587msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7588 7589#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7590msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7591msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7592 7593#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7594msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7595msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7596 7597#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7599msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7600msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7601 7602#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7604msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7605msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7606 7607#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7609msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7610msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7611 7612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7613msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7614msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7615 7616#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7617msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7618msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7619 7620#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7621msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7622msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7623 7624#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7625msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7626msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7627 7628#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7629#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7630msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7631msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7632 7633#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7634#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7635msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7636msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7637 7638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7639msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7640msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7641 7642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7643msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7644msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7645 7646#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7647#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7648msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7649msgstr "" 7650 7651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7652msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7653msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7654 7655#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7657msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7658msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7659 7660#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7662msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7663msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7664 7665#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7666msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7667msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7668 7669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7670msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7671msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7672 7673#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7674msgid "Image dimensions" 7675msgstr "Kích thước hình ảnh" 7676 7677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7678msgid "Images without watermarks" 7679msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7680 7681#: app/Gedcom.php:670 7682msgid "Immigration" 7683msgstr "Nhập cảnh" 7684 7685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7686#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7687msgid "Import" 7688msgstr "Nhập" 7689 7690#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7691msgid "Import a GEDCOM file" 7692msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7693 7694#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7696msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7697msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7698 7699#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7700msgid "Import geographic data" 7701msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7702 7703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7704msgid "Import preferences" 7705msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7706 7707#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7708#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7709msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7710msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7711 7712#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7713msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7714msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7715 7716#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7717msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7718msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7719 7720#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7722msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7723msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7724 7725#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7727msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7728msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7731msgid "In this month…" 7732msgstr "Vào tháng này…" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7735msgid "In this year…" 7736msgstr "Vào năm này…" 7737 7738#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7739#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7740msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7741msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7742 7743#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7744msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7745msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7746 7747#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7748msgid "Include aliases" 7749msgstr "Gồm cả tên khác" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7752msgid "Include associates" 7753msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7754 7755#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7756#, php-format 7757msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7758msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7759 7760#. I18N: Label for check-box 7761#: resources/views/admin/media.phtml:68 7762#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7763msgid "Include subfolders" 7764msgstr "Bao gồm thư mục con" 7765 7766#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7767msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7768msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7769 7770#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7771msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7772msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7773 7774#. I18N: Label for a configuration option 7775#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7776msgid "Include the individual’s immediate family" 7777msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7778 7779#. I18N: Name of a country or state 7780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7781msgid "India" 7782msgstr "India" 7783 7784#. I18N: Location of an LDS church temple 7785#: app/Elements/TempleCode.php:113 7786msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7787msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7788 7789#. I18N: Name of a module/report 7790#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7791#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7792#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7793#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7795#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7796#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7797#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7798#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7799#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7800#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7801#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7802#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7804#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7805#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7806#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7807#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7811#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7812#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7813#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7825msgid "Individual" 7826msgstr "Cá nhân" 7827 7828#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7829msgid "Individual 1" 7830msgstr "Người 1" 7831 7832#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7833msgid "Individual 2" 7834msgstr "Người 2" 7835 7836#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7837msgid "Individual distribution chart" 7838msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7839 7840#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7841msgid "Individual facts and events" 7842msgstr "" 7843 7844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7845msgid "Individual page" 7846msgstr "Trang riêng" 7847 7848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7849msgid "Individual pages" 7850msgstr "Các trang riêng" 7851 7852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7853#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7854msgid "Individual record" 7855msgstr "Bản ghi từng người" 7856 7857#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7860msgid "Individual who lived the longest" 7861msgstr "Người sống lâu nhất" 7862 7863#. I18N: Name of a module/list 7864#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7865#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7866#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7867#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7868#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7876#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7877#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7878#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7879#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7880#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7882#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7883#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7884#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7888#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7889#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7893#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7894#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7895#: resources/views/search-results.phtml:39 7896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7898msgid "Individuals" 7899msgstr "Các cá nhân" 7900 7901#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7902#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7903msgid "Individuals with sources" 7904msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7905 7906#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7907#, php-format 7908msgid "Individuals with surname %s" 7909msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7910 7911#. I18N: Name of a country or state 7912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7913msgid "Indonesia" 7914msgstr "Indonesia" 7915 7916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7917msgid "Informant" 7918msgstr "Người cung cấp tin tức" 7919 7920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7921msgctxt "FEMALE" 7922msgid "Informant" 7923msgstr "Người thông tin" 7924 7925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7926msgctxt "MALE" 7927msgid "Informant" 7928msgstr "Người thông tin" 7929 7930#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7931msgid "Inline-source records are discouraged." 7932msgstr "" 7933 7934#. I18N: Name of a module 7935#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7936#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7937msgid "Interactive tree" 7938msgstr "Cây gia phả tương tác" 7939 7940#. I18N: %s is an individual’s name 7941#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7942#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7943#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7944#, php-format 7945msgid "Interactive tree of %s" 7946msgstr "Cây tương tác của %s" 7947 7948#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7949msgid "Interment" 7950msgstr "" 7951 7952#: app/Services/MessageService.php:231 7953msgid "Internal messaging" 7954msgstr "Thư tín nội bộ" 7955 7956#: app/Services/MessageService.php:232 7957msgid "Internal messaging with emails" 7958msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7959 7960#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7961msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7962msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7963 7964#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7965msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7966msgstr "" 7967 7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7969msgid "Invalid GEDCOM level number." 7970msgstr "" 7971 7972#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7973msgid "Invalid GEDCOM record" 7974msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7975 7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7977msgid "Invalid GEDCOM record." 7978msgstr "" 7979 7980#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7981msgid "Invalid GEDCOM tag." 7982msgstr "" 7983 7984#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7985msgid "Invalid GEDCOM value." 7986msgstr "" 7987 7988#: app/Date.php:224 7989msgid "Invalid date" 7990msgstr "ngày không hợp lệ" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7994msgid "Iran" 7995msgstr "İran" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7999msgid "Iraq" 8000msgstr "Irak" 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8004msgid "Ireland" 8005msgstr "Ireland" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8009msgid "Isle of Man" 8010msgstr "Isle of Man" 8011 8012#. I18N: Name of a country or state 8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8014msgid "Israel" 8015msgstr "Israel" 8016 8017#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8018msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8019msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8020 8021#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8022msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8023msgstr "" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8027msgid "Italy" 8028msgstr "Italy" 8029 8030#. I18N: a month in the Jewish calendar 8031#: app/Date/JewishDate.php:209 8032msgctxt "GENITIVE" 8033msgid "Iyar" 8034msgstr "Iyar" 8035 8036#. I18N: a month in the Jewish calendar 8037#: app/Date/JewishDate.php:313 8038msgctxt "INSTRUMENTAL" 8039msgid "Iyar" 8040msgstr "Iyar" 8041 8042#. I18N: a month in the Jewish calendar 8043#: app/Date/JewishDate.php:261 8044msgctxt "LOCATIVE" 8045msgid "Iyar" 8046msgstr "Iyar" 8047 8048#. I18N: a month in the Jewish calendar 8049#: app/Date/JewishDate.php:157 8050msgctxt "NOMINATIVE" 8051msgid "Iyar" 8052msgstr "Iyar" 8053 8054#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8055#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8056#: resources/views/help/date.phtml:203 8057msgid "Jalali" 8058msgstr "Tháng Jalali" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8062msgid "Jamaica" 8063msgstr "Jamaica" 8064 8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8066msgctxt "Abbreviation for January" 8067msgid "Jan" 8068msgstr "TH1" 8069 8070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8071msgctxt "GENITIVE" 8072msgid "January" 8073msgstr "Tháng Giêng" 8074 8075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8076msgctxt "INSTRUMENTAL" 8077msgid "January" 8078msgstr "Tháng Giêng" 8079 8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8081msgctxt "LOCATIVE" 8082msgid "January" 8083msgstr "Tháng Giêng" 8084 8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8088msgctxt "NOMINATIVE" 8089msgid "January" 8090msgstr "Tháng Giêng" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8094msgid "Japan" 8095msgstr "Japan" 8096 8097#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8098#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8099#: resources/views/help/date.phtml:171 8100msgid "Jewish" 8101msgstr "Tiếng Do Thái" 8102 8103#. I18N: Location of an LDS church temple 8104#: app/Elements/TempleCode.php:114 8105msgid "Johannesburg, South Africa" 8106msgstr "Johannesburg, South Africa" 8107 8108#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8109#: app/Services/TreeService.php:226 8110msgid "John /DOE/" 8111msgstr "John /DOE/" 8112 8113#. I18N: Name of a country or state 8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8115msgid "Jordan" 8116msgstr "Jordan" 8117 8118#. I18N: Location of an LDS church temple 8119#: app/Elements/TempleCode.php:115 8120msgid "Jordan River, Utah, United States" 8121msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8122 8123#. I18N: Name of a module 8124#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8125msgid "Journal" 8126msgstr "Nhật ký" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8129msgctxt "Abbreviation for July" 8130msgid "Jul" 8131msgstr "TH7" 8132 8133#. I18N: The julian calendar 8134#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8135#: resources/views/help/date.phtml:155 8136msgid "Julian" 8137msgstr "Lịch Julian" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8140msgctxt "GENITIVE" 8141msgid "July" 8142msgstr "Tháng Bảy" 8143 8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8145msgctxt "INSTRUMENTAL" 8146msgid "July" 8147msgstr "Tháng Bảy" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8150msgctxt "LOCATIVE" 8151msgid "July" 8152msgstr "Tháng Bảy" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8156#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8157msgctxt "NOMINATIVE" 8158msgid "July" 8159msgstr "Tháng Bảy" 8160 8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8162#: app/Date/HijriDate.php:150 8163msgctxt "GENITIVE" 8164msgid "Jumada al-awwal" 8165msgstr "Jumada al-awwal" 8166 8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8168#: app/Date/HijriDate.php:240 8169msgctxt "INSTRUMENTAL" 8170msgid "Jumada al-awwal" 8171msgstr "Jumada al-awwal" 8172 8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8174#: app/Date/HijriDate.php:195 8175msgctxt "LOCATIVE" 8176msgid "Jumada al-awwal" 8177msgstr "Jumada al-awwal" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8180#: app/Date/HijriDate.php:105 8181msgctxt "NOMINATIVE" 8182msgid "Jumada al-awwal" 8183msgstr "Jumada al-awwal" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8186#: app/Date/HijriDate.php:152 8187msgctxt "GENITIVE" 8188msgid "Jumada al-thani" 8189msgstr "Jumada al-thani" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8192#: app/Date/HijriDate.php:242 8193msgctxt "INSTRUMENTAL" 8194msgid "Jumada al-thani" 8195msgstr "Jumada al-thani" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8198#: app/Date/HijriDate.php:197 8199msgctxt "LOCATIVE" 8200msgid "Jumada al-thani" 8201msgstr "Jumada al-thani" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8204#: app/Date/HijriDate.php:107 8205msgctxt "NOMINATIVE" 8206msgid "Jumada al-thani" 8207msgstr "Jumada al-thani" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8210msgctxt "Abbreviation for June" 8211msgid "Jun" 8212msgstr "TH6" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8215msgctxt "GENITIVE" 8216msgid "June" 8217msgstr "Tháng Sáu" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8220msgctxt "INSTRUMENTAL" 8221msgid "June" 8222msgstr "Tháng Sáu" 8223 8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8225msgctxt "LOCATIVE" 8226msgid "June" 8227msgstr "Tháng Sáu" 8228 8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8232msgctxt "NOMINATIVE" 8233msgid "June" 8234msgstr "Tháng Sáu" 8235 8236#. I18N: Location of an LDS church temple 8237#: app/Elements/TempleCode.php:116 8238msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8239msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8240 8241#. I18N: Name of a country or state 8242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8243msgid "Kazakhstan" 8244msgstr "Kazakhstan" 8245 8246#. I18N: A configuration setting 8247#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8248msgid "Keep media objects" 8249msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8250 8251#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8252msgid "Keep open" 8253msgstr "Tiếp tục mở" 8254 8255#. I18N: A configuration setting 8256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8257#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8258#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8259msgid "Keep the existing “last change” information" 8260msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8264msgid "Kenya" 8265msgstr "Kenya" 8266 8267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8268msgid "Keyword examples" 8269msgstr "Thí dụ từ khóa" 8270 8271#: app/Date/JalaliDate.php:275 8272msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8273msgid "Khor" 8274msgstr "Khor" 8275 8276#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8277#: app/Date/JalaliDate.php:143 8278msgctxt "GENITIVE" 8279msgid "Khordad" 8280msgstr "Tháng Khordad" 8281 8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8283#: app/Date/JalaliDate.php:233 8284msgctxt "INSTRUMENTAL" 8285msgid "Khordad" 8286msgstr "Tháng Khordad" 8287 8288#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8289#: app/Date/JalaliDate.php:188 8290msgctxt "LOCATIVE" 8291msgid "Khordad" 8292msgstr "Tháng Khordad" 8293 8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8295#: app/Date/JalaliDate.php:98 8296msgctxt "NOMINATIVE" 8297msgid "Khordad" 8298msgstr "Tháng Khordad" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8302msgid "Kiribati" 8303msgstr "Kiribati" 8304 8305#. I18N: a month in the Jewish calendar 8306#: app/Date/JewishDate.php:197 8307msgctxt "GENITIVE" 8308msgid "Kislev" 8309msgstr "Kislev" 8310 8311#. I18N: a month in the Jewish calendar 8312#: app/Date/JewishDate.php:301 8313msgctxt "INSTRUMENTAL" 8314msgid "Kislev" 8315msgstr "Kislev" 8316 8317#. I18N: a month in the Jewish calendar 8318#: app/Date/JewishDate.php:249 8319msgctxt "LOCATIVE" 8320msgid "Kislev" 8321msgstr "Kislev" 8322 8323#. I18N: a month in the Jewish calendar 8324#: app/Date/JewishDate.php:145 8325msgctxt "NOMINATIVE" 8326msgid "Kislev" 8327msgstr "Kislev" 8328 8329#. I18N: Location of an LDS church temple 8330#: app/Elements/TempleCode.php:117 8331msgid "Kona, Hawaii, United States" 8332msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8333 8334#. I18N: Name of a country or state 8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8336msgid "Korea" 8337msgstr "Korea" 8338 8339#. I18N: Name of a country or state 8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8341msgid "Kuwait" 8342msgstr "Kuveyt" 8343 8344#. I18N: Location of an LDS church temple 8345#: app/Elements/TempleCode.php:118 8346msgid "Kyiv, Ukraine" 8347msgstr "Kiev, Ukraine" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8351msgid "Kyrgyzstan" 8352msgstr "Kyrgyzstan" 8353 8354#: app/Gedcom.php:585 8355msgid "LDS baptism" 8356msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8357 8358#: app/Gedcom.php:739 8359msgid "LDS child sealing" 8360msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8361 8362#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8363msgid "LDS church" 8364msgstr "" 8365 8366#: app/Gedcom.php:627 8367msgid "LDS confirmation" 8368msgstr "Xác nhận LDS" 8369 8370#: app/Gedcom.php:647 8371msgid "LDS endowment" 8372msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8373 8374#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8375#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8376msgid "LDS initiatory" 8377msgstr "" 8378 8379#: app/Gedcom.php:479 8380msgid "LDS spouse sealing" 8381msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8382 8383#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8384#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8385msgid "Label" 8386msgstr "" 8387 8388#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8389msgid "Label for husband" 8390msgstr "" 8391 8392#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8393msgid "Label for wife" 8394msgstr "" 8395 8396#. I18N: Location of an LDS church temple 8397#: app/Elements/TempleCode.php:107 8398msgid "Laie, Hawaii, United States" 8399msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8400 8401#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8402#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8403msgid "Land purchase" 8404msgstr "" 8405 8406#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8407#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8408msgid "Land sale" 8409msgstr "" 8410 8411#. I18N: page orientation 8412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8413#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8414#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8415msgid "Landscape" 8416msgstr "Phong Cảnh" 8417 8418#. I18N: A configuration setting 8419#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8420#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8421#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8422#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8425#: resources/views/admin/users.phtml:31 8426#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8427#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8428#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8429msgid "Language" 8430msgstr "Ngôn ngữ" 8431 8432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8434#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8435#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8436msgid "Languages" 8437msgstr "Các ngôn ngữ" 8438 8439#. I18N: Name of a country or state 8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8441msgid "Laos" 8442msgstr "Laos" 8443 8444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8445msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8446msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8447 8448#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8449#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8450msgid "Largest families" 8451msgstr "Gia đình đông nhất" 8452 8453#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8454msgid "Largest number of grandchildren" 8455msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8456 8457#. I18N: Location of an LDS church temple 8458#: app/Elements/TempleCode.php:125 8459msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8460msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8461 8462#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8463#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8464#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8465#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8466#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8467#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8468#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8469#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8470#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8471#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8472#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8476#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8477msgid "Last change" 8478msgstr "Cập Nhật Hóa" 8479 8480#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8481msgid "Last email reminder was sent " 8482msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8483 8484#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8485msgid "Last event" 8486msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8487 8488#: resources/views/admin/users.phtml:35 8489msgid "Last signed in" 8490msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8491 8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8495#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8496msgid "Latest birth" 8497msgstr "Sinh gần đây nhất" 8498 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8502#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8503msgid "Latest death" 8504msgstr "Mất gần đây nhất" 8505 8506#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8507msgid "Latest divorce" 8508msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8509 8510#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8511msgid "Latest marriage" 8512msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8513 8514#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8515#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8517#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8518#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8519#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8520#: resources/views/fact-place.phtml:35 8521#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8522msgid "Latitude" 8523msgstr "Vĩ tuyến" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8527msgid "Latvia" 8528msgstr "Letonya" 8529 8530#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8531#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8532#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8533#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8534#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8535#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8536#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8538#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8539#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8540#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8541msgid "Layout" 8542msgstr "Trình bày" 8543 8544#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8545msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8546msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8547 8548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8549msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8550msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8551 8552#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8554msgid "Leaves" 8555msgstr "Vô sinh" 8556 8557#. I18N: Name of a country or state 8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8559msgid "Lebanon" 8560msgstr "Lebanon" 8561 8562#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8563#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8564msgid "Legacy URLs" 8565msgstr "URLs di sản" 8566 8567#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8568msgid "Legatee" 8569msgstr "Người thừa kế" 8570 8571#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8572msgid "Length" 8573msgstr "" 8574 8575#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8576msgid "Length of marriage" 8577msgstr "Thời gian cưới nhau" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8581msgid "Lesotho" 8582msgstr "Lesotho" 8583 8584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8588#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8589#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8600msgctxt "paper size" 8601msgid "Letter" 8602msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8606msgid "Liberia" 8607msgstr "Liberya" 8608 8609#. I18N: Name of a country or state 8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8611msgid "Libya" 8612msgstr "Li bi" 8613 8614#. I18N: Name of a country or state 8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8616msgid "Liechtenstein" 8617msgstr "Lihtenstayn" 8618 8619#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8620msgid "Lifespan" 8621msgstr "Thời gian sống" 8622 8623#. I18N: Name of a module/chart 8624#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8625msgid "Lifespans" 8626msgstr "Thời gian sống" 8627 8628#. I18N: Location of an LDS church temple 8629#: app/Elements/TempleCode.php:120 8630msgid "Lima, Peru" 8631msgstr "Lima, Pê ru" 8632 8633#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8634msgid "Line endings" 8635msgstr "" 8636 8637#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8638msgid "Line number" 8639msgstr "" 8640 8641#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8643msgid "Link media objects to facts and events" 8644msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8645 8646#. I18N: You need to: 8647#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8648#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8649msgid "Link the user account to an individual." 8650msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8651 8652#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8653#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8654msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8655msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8656 8657#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8658#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8659msgid "Link this media object to a family" 8660msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8661 8662#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8663#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8664msgid "Link this media object to a source" 8665msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8666 8667#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8668#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8669msgid "Link this media object to an individual" 8670msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8671 8672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8673msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8674msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8675 8676#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8677#: resources/views/chart-box.phtml:126 8678msgid "Links" 8679msgstr "Liên kết" 8680 8681#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8682#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8683msgid "List" 8684msgstr "Danh sách" 8685 8686#. I18N: Name of a module 8687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8688#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8690#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8691#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8693msgid "Lists" 8694msgstr "Danh Sách" 8695 8696#. I18N: Name of a country or state 8697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8698msgid "Lithuania" 8699msgstr "Litvanya" 8700 8701#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8702msgctxt "Surname tradition" 8703msgid "Lithuanian" 8704msgstr "Lituania" 8705 8706#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8707msgid "Living" 8708msgstr "Còn Sống" 8709 8710#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8711msgid "Living individuals" 8712msgstr "Người Sống" 8713 8714#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8715msgid "Loading…" 8716msgstr "Đang tải…" 8717 8718#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8719#: resources/views/admin/media.phtml:40 8720msgid "Local files" 8721msgstr "Tập tin cục bộ" 8722 8723#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8724#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8725#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8726#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8727#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8728msgid "Location" 8729msgstr "Địa điểm" 8730 8731#. I18N: Name of a module/list 8732#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8733#: app/Module/LocationListModule.php:146 8734#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8735#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8736#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8737#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8738#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8739#: resources/views/search-results.phtml:94 8740msgid "Locations" 8741msgstr "" 8742 8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8744msgid "Lodger" 8745msgstr "Người ở trọ" 8746 8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8748msgctxt "FEMALE" 8749msgid "Lodger" 8750msgstr "Nhà nghỉ" 8751 8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8753msgctxt "MALE" 8754msgid "Lodger" 8755msgstr "Người ở thuê" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:121 8759msgid "Logan, Utah, United States" 8760msgstr "Logan, Utah, United States" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:122 8764msgid "London, England" 8765msgstr "London, England" 8766 8767#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8769msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8770msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8771 8772#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8773msgid "Longest marriage" 8774msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8775 8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8777#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8779#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8781#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8782#: resources/views/fact-place.phtml:36 8783#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8784msgid "Longitude" 8785msgstr "Kinh tuyến" 8786 8787#. I18N: Location of an LDS church temple 8788#: app/Elements/TempleCode.php:119 8789msgid "Los Angeles, California, United States" 8790msgstr "Los Angeles, California, United States" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:123 8794msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8795msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8796 8797#. I18N: Location of an LDS church temple 8798#: app/Elements/TempleCode.php:124 8799msgid "Lubbock, Texas, United States" 8800msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8801 8802#. I18N: Name of a country or state 8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8804msgid "Luxembourg" 8805msgstr "Lüksemburg" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8809msgid "Macau" 8810msgstr "Makao" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8814msgid "Macedonia" 8815msgstr "Macedonia" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8819msgid "Madagascar" 8820msgstr "Madagaskar" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:126 8824msgid "Madrid, Spain" 8825msgstr "Madrid, Spain" 8826 8827#. I18N: Type of media object 8828#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8829msgid "Magazine" 8830msgstr "Tạp chí" 8831 8832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8833#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8834#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8835msgid "Maidenhead location code" 8836msgstr "" 8837 8838#: app/Services/MessageService.php:234 8839msgid "Mailto link" 8840msgstr "Liên kết gửi tới" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8844msgid "Malawi" 8845msgstr "Malawi" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8849msgid "Malaysia" 8850msgstr "Malaysia" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8854msgid "Maldives" 8855msgstr "Maldiv Adaları" 8856 8857#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8858msgid "Male" 8859msgstr "Nam" 8860 8861#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8862#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8863#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8864#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8868#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8869#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8870#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8871#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8872msgid "Males" 8873msgstr "Nam" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8877msgid "Mali" 8878msgstr "Mali" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8882msgid "Malta" 8883msgstr "Malta" 8884 8885#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8891#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8892#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8897#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8898#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8899msgid "Manage family trees" 8900msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8901 8902#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8905msgid "Manage media" 8906msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8907 8908#. I18N: Listbox entry; name of a role 8909#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8910#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8911#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8913msgid "Manager" 8914msgstr "Quản lý" 8915 8916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8917msgid "Managers" 8918msgstr "Những người quản lý" 8919 8920#. I18N: Location of an LDS church temple 8921#: app/Elements/TempleCode.php:127 8922msgid "Manaus, Brazil" 8923msgstr "Manaus, Brazil" 8924 8925#. I18N: Location of an LDS church temple 8926#: app/Elements/TempleCode.php:128 8927msgid "Manhattan, New York, United States" 8928msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8929 8930#. I18N: Location of an LDS church temple 8931#: app/Elements/TempleCode.php:129 8932msgid "Manila, Philippines" 8933msgstr "Manila, Philippines" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:130 8937msgid "Manti, Utah, United States" 8938msgstr "Manti, Utah, United States" 8939 8940#. I18N: Type of media object 8941#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8942msgid "Manuscript" 8943msgstr "Bản thảo" 8944 8945#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8946msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8947msgstr "" 8948 8949#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8951msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8952msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8953 8954#. I18N: Type of media object 8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8958msgid "Map" 8959msgstr "Bản Đồ" 8960 8961#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8962msgid "Map link" 8963msgstr "" 8964 8965#. I18N: Links to maps 8966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8968msgid "Map links" 8969msgstr "" 8970 8971#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8972#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 8974msgid "Map providers" 8975msgstr "" 8976 8977#. I18N: mapbox.com 8978#: app/Module/MapBox.php:83 8979msgid "Mapbox" 8980msgstr "" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8983msgctxt "Abbreviation for March" 8984msgid "Mar" 8985msgstr "TH3" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8988msgctxt "GENITIVE" 8989msgid "March" 8990msgstr "Tháng Ba" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8993msgctxt "INSTRUMENTAL" 8994msgid "March" 8995msgstr "Tháng Ba" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8998msgctxt "LOCATIVE" 8999msgid "March" 9000msgstr "Tháng Ba" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9004#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9005msgctxt "NOMINATIVE" 9006msgid "March" 9007msgstr "Tháng Ba" 9008 9009#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9011msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9012msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9013 9014#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9015#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9016#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9017#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9018#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9019#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9020#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9021#: resources/views/selects/family.phtml:15 9022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9071msgid "Marriage" 9072msgstr "Hôn lễ" 9073 9074#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9075msgid "Marriage banns" 9076msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9077 9078#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9079msgid "Marriage beginning status" 9080msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9081 9082#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9083msgid "Marriage bond" 9084msgstr "Liên kết hôn nhân" 9085 9086#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9087msgid "Marriage by country" 9088msgstr "Kết hôn theo nước" 9089 9090#: app/Gedcom.php:464 9091msgid "Marriage contract" 9092msgstr "Giấy Giá Thú" 9093 9094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9095msgid "Marriage date range end" 9096msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9097 9098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9099msgid "Marriage date range start" 9100msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9101 9102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9103msgid "Marriage ending status" 9104msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9105 9106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9107msgid "Marriage intention" 9108msgstr "Ý định kết hôn" 9109 9110#: app/Gedcom.php:465 9111msgid "Marriage license" 9112msgstr "Giấy kết hôn" 9113 9114#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9115msgid "Marriage of a brother" 9116msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9117 9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9120msgid "Marriage of a child" 9121msgstr "Kết Hôn của con" 9122 9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9124msgid "Marriage of a daughter" 9125msgstr "Kết hôn của con gái" 9126 9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9128msgid "Marriage of a father" 9129msgstr "Kết Hôn của bố" 9130 9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9135msgid "Marriage of a grandchild" 9136msgstr "Kết Hôn của cháu" 9137 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9139msgid "Marriage of a granddaughter" 9140msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9143msgctxt "daughter’s daughter" 9144msgid "Marriage of a granddaughter" 9145msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9148msgctxt "son’s daughter" 9149msgid "Marriage of a granddaughter" 9150msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9153msgid "Marriage of a grandson" 9154msgstr "Kết hôn của cháu" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9157msgctxt "daughter’s son" 9158msgid "Marriage of a grandson" 9159msgstr "Kết hôn của cháu" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9162msgctxt "son’s son" 9163msgid "Marriage of a grandson" 9164msgstr "Kết hôn của cháu" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9167msgid "Marriage of a half-brother" 9168msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9171msgid "Marriage of a half-sibling" 9172msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9175msgid "Marriage of a half-sister" 9176msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9179msgid "Marriage of a mother" 9180msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9184msgid "Marriage of a parent" 9185msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9189msgid "Marriage of a sibling" 9190msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9193msgid "Marriage of a sister" 9194msgstr "Kết hôn của chị" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9197msgid "Marriage of a son" 9198msgstr "Kết hôn của con" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9201msgid "Marriage of parents" 9202msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9203 9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9205msgid "Marriage place contains" 9206msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9207 9208#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9209msgid "Marriage places" 9210msgstr "Nơi kết hôn" 9211 9212#: app/Gedcom.php:470 9213msgid "Marriage settlement" 9214msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9215 9216#. I18N: Name of a module/report 9217#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9221msgid "Marriages" 9222msgstr "Kết hôn" 9223 9224#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9225#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9226msgid "Marriages by century" 9227msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9228 9229#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9230#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9231#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9235msgid "Married name" 9236msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9237 9238#. I18N: Name of a country or state 9239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9240msgid "Marshall Islands" 9241msgstr "Marshall Islands" 9242 9243#. I18N: Name of a country or state 9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9245msgid "Martinique" 9246msgstr "Martinique" 9247 9248#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9249msgid "Masquerade as this user" 9250msgstr "Giả vai người dùng này" 9251 9252#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9253msgid "Match both upper and lower case letters." 9254msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9255 9256#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9257msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9258msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9259 9260#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9261msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9262msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9263 9264#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9265msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9266msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9270msgid "Mauritania" 9271msgstr "Mauritania" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9275msgid "Mauritius" 9276msgstr "Mauritius" 9277 9278#. I18N: A configuration setting 9279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9280msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9281msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9282 9283#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9284#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9285msgid "Maximum upload size: " 9286msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9287 9288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9289msgctxt "Abbreviation for May" 9290msgid "May" 9291msgstr "TH5" 9292 9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9294msgctxt "GENITIVE" 9295msgid "May" 9296msgstr "Tháng Năm" 9297 9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9299msgctxt "INSTRUMENTAL" 9300msgid "May" 9301msgstr "Tháng Năm" 9302 9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9304msgctxt "LOCATIVE" 9305msgid "May" 9306msgstr "Tháng Năm" 9307 9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9311msgctxt "NOMINATIVE" 9312msgid "May" 9313msgstr "Tháng Năm" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9317msgid "Mayotte" 9318msgstr "Mayotte" 9319 9320#. I18N: Location of an LDS church temple 9321#: app/Elements/TempleCode.php:131 9322msgid "Medford, Oregon, United States" 9323msgstr "Medford, Oregon, United States" 9324 9325#. I18N: Name of a module 9326#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9327#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9330#: resources/views/admin/media.phtml:104 9331#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9333msgid "Media" 9334msgstr "Đa phương tiện" 9335 9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9337#: resources/views/admin/media.phtml:100 9338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9339#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9340#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9342msgid "Media file" 9343msgstr "File nghe nhìn" 9344 9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9346msgid "Media file to upload" 9347msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9348 9349#: resources/views/admin/media.phtml:31 9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9351msgid "Media files" 9352msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9353 9354#. I18N: A configuration setting 9355#: resources/views/admin/media.phtml:61 9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9357msgid "Media folder" 9358msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9359 9360#: resources/views/admin/media.phtml:32 9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9362msgid "Media folders" 9363msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9364 9365#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9366#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9367#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9368#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9369#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9370#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9371#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9372#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9374#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9375#: resources/views/admin/media.phtml:108 9376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9377#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9379#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9380msgid "Media object" 9381msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9382 9383#. I18N: Name of a module/list 9384#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9385#: app/Services/AdminService.php:186 9386#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9387#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9389#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9390#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9391#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9396#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9397#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9398msgid "Media objects" 9399msgstr "Tài liệu" 9400 9401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9402msgid "Media objects found" 9403msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9404 9405#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9406msgid "Media objects per page" 9407msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9408 9409#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9410#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9412msgid "Media type" 9413msgstr "Lọai tài liệu" 9414 9415#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9416#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9417msgid "Medical" 9418msgstr "Sức Khoẻ" 9419 9420#. I18N: The name of a colour-scheme 9421#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9422msgid "Mediterranio" 9423msgstr "Màu Mediterranio" 9424 9425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9426msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9427msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9428 9429#: app/Date/JalaliDate.php:279 9430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9431msgid "Mehr" 9432msgstr "Mehr" 9433 9434#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9435#: app/Date/JalaliDate.php:151 9436msgctxt "GENITIVE" 9437msgid "Mehr" 9438msgstr "Tháng Mehr" 9439 9440#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9441#: app/Date/JalaliDate.php:241 9442msgctxt "INSTRUMENTAL" 9443msgid "Mehr" 9444msgstr "Tháng Mehr" 9445 9446#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:196 9448msgctxt "LOCATIVE" 9449msgid "Mehr" 9450msgstr "Tháng Mehr" 9451 9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:106 9454msgctxt "NOMINATIVE" 9455msgid "Mehr" 9456msgstr "Tháng Mehr" 9457 9458#. I18N: Location of an LDS church temple 9459#: app/Elements/TempleCode.php:132 9460msgid "Melbourne, Australia" 9461msgstr "Melbourne, Australia" 9462 9463#. I18N: Listbox entry; name of a role 9464#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9469msgid "Member" 9470msgstr "Thành viên" 9471 9472#. I18N: Location of an LDS church temple 9473#: app/Elements/TempleCode.php:133 9474msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9475msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9476 9477#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9478#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9479msgid "Menu" 9480msgstr "Menu" 9481 9482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9484#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9485#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9486msgid "Menus" 9487msgstr "Menu" 9488 9489#. I18N: The name of a colour-scheme 9490#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9491msgid "Mercury" 9492msgstr "Màu thủy ngân" 9493 9494#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9495msgid "Merge" 9496msgstr "Hợp nhất" 9497 9498#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9500msgid "Merge family trees" 9501msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9502 9503#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9504#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9505#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9506msgid "Merge records" 9507msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9508 9509#. I18N: Location of an LDS church temple 9510#: app/Elements/TempleCode.php:134 9511msgid "Merida, Mexico" 9512msgstr "Merida, Mexico" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/Elements/TempleCode.php:60 9516msgid "Mesa, Arizona, United States" 9517msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9518 9519#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9520#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9523#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9524msgid "Message" 9525msgstr "Thư" 9526 9527#. I18N: Name of a module 9528#. I18N: A configuration setting 9529#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9531msgid "Messages" 9532msgstr "Nội dung mail" 9533 9534#. I18N: a month in the French republican calendar 9535#: app/Date/FrenchDate.php:167 9536msgctxt "GENITIVE" 9537msgid "Messidor" 9538msgstr "Messidor" 9539 9540#. I18N: a month in the French republican calendar 9541#: app/Date/FrenchDate.php:261 9542msgctxt "INSTRUMENTAL" 9543msgid "Messidor" 9544msgstr "Messidor" 9545 9546#. I18N: a month in the French republican calendar 9547#: app/Date/FrenchDate.php:214 9548msgctxt "LOCATIVE" 9549msgid "Messidor" 9550msgstr "Messidor" 9551 9552#. I18N: a month in the French republican calendar 9553#: app/Date/FrenchDate.php:120 9554msgctxt "NOMINATIVE" 9555msgid "Messidor" 9556msgstr "Messidor" 9557 9558#. I18N: Name of a country or state 9559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9560msgid "Mexico" 9561msgstr "Mexico" 9562 9563#. I18N: Location of an LDS church temple 9564#: app/Elements/TempleCode.php:135 9565msgid "Mexico City, Mexico" 9566msgstr "Mexico City, Mexico" 9567 9568#. I18N: Type of media object 9569#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9570msgid "Microfiche" 9571msgstr "Vi phiếu" 9572 9573#. I18N: Type of media object 9574#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9575msgid "Microfilm" 9576msgstr "Vi phim" 9577 9578#. I18N: Name of a country or state 9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9580msgid "Micronesia" 9581msgstr "Micronesia" 9582 9583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9584msgid "Middle East" 9585msgstr "Trung Đông" 9586 9587#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9588msgid "Military" 9589msgstr "Quân Dịch" 9590 9591#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9592msgid "Military service" 9593msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9594 9595#. I18N: Name of a module/report 9596#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9599msgid "Missing data" 9600msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9601 9602#. I18N: Listbox entry; name of a role 9603#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9605msgid "Moderator" 9606msgstr "Hiệu đính viên" 9607 9608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9609msgid "Moderators" 9610msgstr "Người biên tập" 9611 9612#: resources/views/admin/components.phtml:40 9613#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9614msgid "Module" 9615msgstr "Mô đun" 9616 9617#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9618msgid "Module administration" 9619msgstr "Quản lý mô-đun" 9620 9621#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9623#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9624#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9625#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9626#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9627#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9628#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9629#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9630#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9631#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9632#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9633#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9634#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9635msgid "Modules" 9636msgstr "Các mô-đun" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9640msgid "Moldova" 9641msgstr "Moldovya" 9642 9643#. I18N: abbreviation for Monday 9644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9646msgid "Mon" 9647msgstr "T2" 9648 9649#. I18N: Name of a country or state 9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9651msgid "Monaco" 9652msgstr "Monaco" 9653 9654#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9655msgid "Monday" 9656msgstr "Thứ Hai" 9657 9658#. I18N: Name of a country or state 9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9660msgid "Mongolia" 9661msgstr "Mongolia" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9665msgid "Montenegro" 9666msgstr "Montenegro" 9667 9668#. I18N: Location of an LDS church temple 9669#: app/Elements/TempleCode.php:137 9670msgid "Monterrey, Mexico" 9671msgstr "Monterrey, Mexico" 9672 9673#. I18N: Location of an LDS church temple 9674#: app/Elements/TempleCode.php:136 9675msgid "Montevideo, Uruguay" 9676msgstr "Montevideo, Uruguay" 9677 9678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9684#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9685msgid "Month" 9686msgstr "Tháng" 9687 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9690msgid "Month of birth" 9691msgstr "Thánh sinh" 9692 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9695msgid "Month of birth of first child in a relation" 9696msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9697 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9700msgid "Month of death" 9701msgstr "Tháng mất" 9702 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9705msgid "Month of first marriage" 9706msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9707 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9710msgid "Month of marriage" 9711msgstr "Tháng kết hôn" 9712 9713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9716msgid "Month:" 9717msgstr "Tháng:" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/Elements/TempleCode.php:138 9721msgid "Monticello, Utah, United States" 9722msgstr "Monticello, Utah, United States" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/Elements/TempleCode.php:139 9726msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9727msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9731msgid "Montserrat" 9732msgstr "Montserrat" 9733 9734#: app/Date/JalaliDate.php:277 9735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9736msgid "Mor" 9737msgstr "Mor" 9738 9739#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9740#: app/Date/JalaliDate.php:147 9741msgctxt "GENITIVE" 9742msgid "Mordad" 9743msgstr "Tháng Mordad" 9744 9745#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9746#: app/Date/JalaliDate.php:237 9747msgctxt "INSTRUMENTAL" 9748msgid "Mordad" 9749msgstr "Tháng Mordad" 9750 9751#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9752#: app/Date/JalaliDate.php:192 9753msgctxt "LOCATIVE" 9754msgid "Mordad" 9755msgstr "Tháng Mordad" 9756 9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9758#: app/Date/JalaliDate.php:102 9759msgctxt "NOMINATIVE" 9760msgid "Mordad" 9761msgstr "Tháng Mordad" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9765msgid "Morocco" 9766msgstr "Fas" 9767 9768#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9770msgid "Most SMTP servers require a password." 9771msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9772 9773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9775#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9776msgid "Most common surnames" 9777msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9778 9779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9780msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9781msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9782 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9784msgid "Most mail servers require a valid email address." 9785msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9786 9787#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9789msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9790msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9791 9792#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9794msgid "Most servers do not use secure connections." 9795msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9796 9797#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9798#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9800msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9801msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9802 9803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9804msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9805msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9806 9807#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9809msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9810 9811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9813msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9814 9815#. I18N: Name of a module 9816#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9817msgid "Most viewed pages" 9818msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9819 9820#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9827msgid "Mother" 9828msgstr "Mẹ" 9829 9830#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9831#, php-format 9832msgid "Mother: %s" 9833msgstr "Mẹ: %s" 9834 9835#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9836msgid "Mother’s age" 9837msgstr "Tuổi mẹ" 9838 9839#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9840#: app/Individual.php:894 9841#, php-format 9842msgid "Mother’s family with %s" 9843msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9844 9845#. I18N: A step-family. 9846#: app/Individual.php:898 9847msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9848msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9849 9850#. I18N: Location of an LDS church temple 9851#: app/Elements/TempleCode.php:140 9852msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9853msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9854 9855#: resources/views/admin/components.phtml:47 9856#: resources/views/admin/components.phtml:154 9857#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9858msgid "Move down" 9859msgstr "Chuyển xuống" 9860 9861#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9862msgid "Move the media object?" 9863msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9864 9865#: resources/views/admin/components.phtml:46 9866#: resources/views/admin/components.phtml:148 9867#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9868msgid "Move up" 9869msgstr "Chuyển lên" 9870 9871#. I18N: Name of a country or state 9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9873msgid "Mozambique" 9874msgstr "Mozambique" 9875 9876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9877#: app/Date/HijriDate.php:142 9878msgctxt "GENITIVE" 9879msgid "Muharram" 9880msgstr "Muharram" 9881 9882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9883#: app/Date/HijriDate.php:232 9884msgctxt "INSTRUMENTAL" 9885msgid "Muharram" 9886msgstr "Muharram" 9887 9888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9889#: app/Date/HijriDate.php:187 9890msgctxt "LOCATIVE" 9891msgid "Muharram" 9892msgstr "Muharram" 9893 9894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9895#: app/Date/HijriDate.php:97 9896msgctxt "NOMINATIVE" 9897msgid "Muharram" 9898msgstr "Muharram" 9899 9900#. I18N: twin, triplet, etc. 9901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9902msgid "Multiple birth" 9903msgstr "" 9904 9905#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9906msgid "Multiple marriages" 9907msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9908 9909#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9911msgid "My account" 9912msgstr "Tài Khoản của tôi" 9913 9914#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9915msgid "My family tree" 9916msgstr "Cây gia đình của tôi" 9917 9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9919msgid "My individual record" 9920msgstr "Bản ghi của Tôi" 9921 9922#. I18N: Name of a module 9923#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9924#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9925#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9926#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9927msgid "My page" 9928msgstr "Trang của tôi" 9929 9930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9931msgid "My pages" 9932msgstr "Các trang của tôi" 9933 9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9935msgid "My pedigree" 9936msgstr "Phả đồ của tôi" 9937 9938#. I18N: Name of a country or state 9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9940msgid "Myanmar" 9941msgstr "Myanmar" 9942 9943#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9945#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9946#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9947#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9948#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9949#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9950#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9951#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9957#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9958#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9959#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9960#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9970msgid "Name" 9971msgstr "Tên" 9972 9973#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9974msgctxt "Repository" 9975msgid "Name" 9976msgstr "Tên" 9977 9978#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9979msgid "Name in Hebrew" 9980msgstr "Tên Do Thái" 9981 9982#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9983#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9984#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 9985#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 9986msgid "Name of addressee" 9987msgstr "" 9988 9989#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 9990msgid "Name prefix" 9991msgstr "Tiền tố tên" 9992 9993#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 9994msgid "Name suffix" 9995msgstr "Hậu tố tên" 9996 9997#: resources/views/admin/tags.phtml:41 9998#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9999#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10002msgid "Names" 10003msgstr "Tên" 10004 10005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10006msgid "Namesake" 10007msgstr "Trùng tên" 10008 10009#. I18N: Name of a country or state 10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10011msgid "Namibia" 10012msgstr "Namibia" 10013 10014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10015msgid "Nanny" 10016msgstr "Người bảo dưỡng" 10017 10018#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10019msgid "Narrative description" 10020msgstr "Mô tả lời kể" 10021 10022#. I18N: Location of an LDS church temple 10023#: app/Elements/TempleCode.php:141 10024msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10025msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10026 10027#: app/Gedcom.php:711 10028msgid "Nationality" 10029msgstr "Quốc tịch" 10030 10031#: app/Gedcom.php:712 10032msgid "Naturalization" 10033msgstr "Nhập tịch" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10037msgid "Nauru" 10038msgstr "Nauru" 10039 10040#. I18N: Location of an LDS church temple 10041#: app/Elements/TempleCode.php:142 10042msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10043msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10044 10045#. I18N: Location of an LDS church temple 10046#: app/Elements/TempleCode.php:143 10047msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10048msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10052msgid "Nepal" 10053msgstr "Nepal" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10057msgid "Netherlands" 10058msgstr "Hòa Lan" 10059 10060#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10061#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10062msgid "Never" 10063msgstr "Chưa bao giờ" 10064 10065#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10066msgid "Never married" 10067msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10071msgid "New Caledonia" 10072msgstr "New Caledonia" 10073 10074#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10075#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10076#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10077msgid "New GEDCOM tag" 10078msgstr "" 10079 10080#. I18N: Location of an LDS church temple 10081#: app/Elements/TempleCode.php:146 10082msgid "New York, New York, United States" 10083msgstr "New York, New York, United States" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10087msgid "New Zealand" 10088msgstr "New Zealand" 10089 10090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10091msgid "New data" 10092msgstr "Dữ liệu mới" 10093 10094#. I18N: %s is a server name/URL 10095#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10096#, php-format 10097msgid "New registration at %s" 10098msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10099 10100#. I18N: %s is a server name/URL 10101#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10102#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10103#, php-format 10104msgid "New user at %s" 10105msgstr "Người dùng mới tại %s" 10106 10107#. I18N: Location of an LDS church temple 10108#: app/Elements/TempleCode.php:144 10109msgid "Newport Beach, California, United States" 10110msgstr "Newport Beach, California, United States" 10111 10112#. I18N: Name of a module 10113#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10114msgid "News" 10115msgstr "Tin tức" 10116 10117#. I18N: Type of media object 10118#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10119msgid "Newspaper" 10120msgstr "Báo chí" 10121 10122#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10123msgid "Next email reminder will be sent after " 10124msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10125 10126#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10127#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10128msgid "Next image" 10129msgstr "Hình sau" 10130 10131#. I18N: Name of a country or state 10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10133msgid "Nicaragua" 10134msgstr "Nicaragua" 10135 10136#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10137msgid "Nickname" 10138msgstr "Tên tục" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10142msgid "Niger" 10143msgstr "Niger" 10144 10145#. I18N: Name of a country or state 10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10147msgid "Nigeria" 10148msgstr "Nijerya" 10149 10150#. I18N: a month in the Jewish calendar 10151#: app/Date/JewishDate.php:207 10152msgctxt "GENITIVE" 10153msgid "Nissan" 10154msgstr "Nissan" 10155 10156#. I18N: a month in the Jewish calendar 10157#: app/Date/JewishDate.php:311 10158msgctxt "INSTRUMENTAL" 10159msgid "Nissan" 10160msgstr "Nissan" 10161 10162#. I18N: a month in the Jewish calendar 10163#: app/Date/JewishDate.php:259 10164msgctxt "LOCATIVE" 10165msgid "Nissan" 10166msgstr "Nissan" 10167 10168#. I18N: a month in the Jewish calendar 10169#: app/Date/JewishDate.php:155 10170msgctxt "NOMINATIVE" 10171msgid "Nissan" 10172msgstr "Nissan" 10173 10174#. I18N: Name of a country or state 10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10176msgid "Niue" 10177msgstr "Niue" 10178 10179#. I18N: a month in the French republican calendar 10180#: app/Date/FrenchDate.php:155 10181msgctxt "GENITIVE" 10182msgid "Nivose" 10183msgstr "Nivôse" 10184 10185#. I18N: a month in the French republican calendar 10186#: app/Date/FrenchDate.php:249 10187msgctxt "INSTRUMENTAL" 10188msgid "Nivose" 10189msgstr "Nivôse" 10190 10191#. I18N: a month in the French republican calendar 10192#: app/Date/FrenchDate.php:202 10193msgctxt "LOCATIVE" 10194msgid "Nivose" 10195msgstr "Nivôse" 10196 10197#. I18N: a month in the French republican calendar 10198#: app/Date/FrenchDate.php:107 10199msgctxt "NOMINATIVE" 10200msgid "Nivose" 10201msgstr "Nivôse" 10202 10203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10204msgid "No" 10205msgstr "Không" 10206 10207#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10208#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10209msgid "No GEDCOM file was received." 10210msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10211 10212#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10213msgid "No GEDCOM files found." 10214msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10215 10216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10218msgid "No calendar conversion" 10219msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10220 10221#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10222#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10223msgid "No children" 10224msgstr "Không con" 10225 10226#: app/Services/MessageService.php:235 10227msgid "No contact" 10228msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10229 10230#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10231msgid "No duplicates have been found." 10232msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10233 10234#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10235msgid "No errors have been found." 10236msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10237 10238#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10239#, php-format 10240msgid "No events exist for the next %s day." 10241msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10242msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10243 10244#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10245msgid "No events exist for today." 10246msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10247 10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10249msgid "No events exist for tomorrow." 10250msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10251 10252#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10253msgid "No events for living individuals exist for today." 10254msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 10255 10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10257msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10258msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 10259 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10261#, php-format 10262msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10263msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10264msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 10265 10266#: resources/views/family-page.phtml:41 10267msgid "No facts exist for this family." 10268msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10269 10270#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10271#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10272msgid "No file was received." 10273msgstr "" 10274 10275#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10276#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10278msgid "No file was received. Please try again." 10279msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10280 10281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10282msgid "No link between the two individuals could be found." 10283msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10284 10285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10288msgid "No matching facts found" 10289msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10290 10291#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10293msgid "No news articles have been submitted." 10294msgstr "Không có bài mới nào." 10295 10296#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10297msgid "No predefined text" 10298msgstr "Không có văn bản định trước" 10299 10300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10302msgid "No records to display" 10303msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10304 10305#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10306#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10307#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10308#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10309#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10310msgid "No results found." 10311msgstr "Không thấy kết quả nào." 10312 10313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10314msgid "No signed-in and no anonymous users" 10315msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10316 10317#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10318#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10319#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10320#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10321#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10322msgid "No surname" 10323msgstr "" 10324 10325#: app/Elements/TempleCode.php:211 10326msgid "No temple - living ordinance" 10327msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10331#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10332msgid "No upgrade information is available." 10333msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10334 10335#. I18N: The name of a colour-scheme 10336#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10337msgid "Nocturnal" 10338msgstr "Màu đêm" 10339 10340#. I18N: https://nominatim.org 10341#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10342msgid "Nominatim" 10343msgstr "" 10344 10345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10346#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10347#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10350msgid "None" 10351msgstr "Không hạn chế" 10352 10353#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10354#: app/Date/FrenchDate.php:317 10355msgid "Nonidi" 10356msgstr "Nonidi" 10357 10358#. I18N: Name of a country or state 10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10360msgid "Norfolk Island" 10361msgstr "Norfolk Adaları" 10362 10363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10364msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10365msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10366 10367#. I18N: Name of a country or state 10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10369msgid "North Korea" 10370msgstr "North Korea" 10371 10372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10373msgid "Northern America" 10374msgstr "Bắc Mỹ" 10375 10376#. I18N: Name of a country or state 10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10378msgid "Northern Ireland" 10379msgstr "Northern Ireland" 10380 10381#. I18N: Name of a country or state 10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10383msgid "Northern Mariana Islands" 10384msgstr "Northern Mariana Islands" 10385 10386#. I18N: Name of a country or state 10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10388msgid "Norway" 10389msgstr "Na Uy" 10390 10391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10392msgid "Not approved by an administrator" 10393msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10394 10395#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10396msgid "Not living" 10397msgstr "Thất Lộc" 10398 10399#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10400#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10401#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10402msgid "Not married" 10403msgstr "Độc Thân" 10404 10405#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10406#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10407#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10408msgid "Not recorded" 10409msgstr "" 10410 10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10412msgid "Not verified by the user" 10413msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10414 10415#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10416#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10417#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10418#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10419#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10420#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10421#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10422#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10425#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10426#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10428#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10430#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10435msgid "Note" 10436msgstr "Ghi chú" 10437 10438#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10439#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10440msgid "Note on association" 10441msgstr "" 10442 10443#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10444#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10445#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10446msgid "Note on last change" 10447msgstr "" 10448 10449#: app/Gedcom.php:687 10450msgid "Note on phonetic name" 10451msgstr "" 10452 10453#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10454msgid "Note on place" 10455msgstr "" 10456 10457#: app/Gedcom.php:847 10458msgid "Note on repository reference" 10459msgstr "" 10460 10461#: app/Gedcom.php:701 10462msgid "Note on romanized name" 10463msgstr "" 10464 10465#: app/Gedcom.php:839 10466msgid "Note on source" 10467msgstr "" 10468 10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10471#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10472#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10473#: app/Gedcom.php:923 10474msgid "Note on source citation" 10475msgstr "" 10476 10477#: app/Gedcom.php:838 10478msgid "Note on source data" 10479msgstr "" 10480 10481#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10482msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10483msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10484 10485#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10486msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10487msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10488 10489#. I18N: Name of a module 10490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10491#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10494#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10495#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10496#: resources/views/search-results.phtml:83 10497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10499msgid "Notes" 10500msgstr "Ghi chú" 10501 10502#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10503msgid "Nothing found to cleanup" 10504msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10505 10506#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10507msgid "Nothing found." 10508msgstr "Không thấy gì cả." 10509 10510#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10511#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10512msgid "Nothing to show" 10513msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10514 10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10516msgctxt "Abbreviation for November" 10517msgid "Nov" 10518msgstr "T11" 10519 10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10521msgctxt "GENITIVE" 10522msgid "November" 10523msgstr "Tháng Mười Một" 10524 10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10526msgctxt "INSTRUMENTAL" 10527msgid "November" 10528msgstr "Tháng Mười Một" 10529 10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10531msgctxt "LOCATIVE" 10532msgid "November" 10533msgstr "Tháng Mười Một" 10534 10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10538msgctxt "NOMINATIVE" 10539msgid "November" 10540msgstr "Tháng Mười Một" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/Elements/TempleCode.php:145 10544msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10545msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10546 10547#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10549#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10550#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10552msgid "Number of children" 10553msgstr "Số con" 10554 10555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10557#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10558msgid "Number of days to show" 10559msgstr "Số ngày hiển thị" 10560 10561#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10562#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10563msgid "Number of families without children" 10564msgstr "Số gia đình không con" 10565 10566#. I18N: ... to show in a list 10567#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10568msgid "Number of given names" 10569msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10570 10571#: app/Gedcom.php:716 10572msgid "Number of marriages" 10573msgstr "Số lần kết hôn" 10574 10575#. I18N: ... to show in a list 10576#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10577msgid "Number of pages" 10578msgstr "Số của trang" 10579 10580#. I18N: ... to show in a list 10581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10582#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10583msgid "Number of surnames" 10584msgstr "Số của Họ" 10585 10586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10587msgid "Nurse" 10588msgstr "Y Tá" 10589 10590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10591msgctxt "FEMALE" 10592msgid "Nurse" 10593msgstr "Y tá" 10594 10595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10596msgctxt "MALE" 10597msgid "Nurse" 10598msgstr "Y tá" 10599 10600#. I18N: Location of an LDS church temple 10601#: app/Elements/TempleCode.php:148 10602msgid "Oakland, California, United States" 10603msgstr "Oakland, California, United States" 10604 10605#. I18N: Location of an LDS church temple 10606#: app/Elements/TempleCode.php:149 10607msgid "Oaxaca, Mexico" 10608msgstr "Oaxaca, Mexico" 10609 10610#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10613msgid "Occupation" 10614msgstr "Nghề nghiệp" 10615 10616#. I18N: Name of a report 10617#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10620msgid "Occupations" 10621msgstr "Nghề nghiệp" 10622 10623#. I18N: Name of a country or state 10624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10625msgid "Occupied Palestinian Territory" 10626msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10627 10628#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10629msgctxt "Abbreviation for October" 10630msgid "Oct" 10631msgstr "T10" 10632 10633#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10634#: app/Date/FrenchDate.php:315 10635msgid "Octidi" 10636msgstr "Octidi" 10637 10638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10639msgctxt "GENITIVE" 10640msgid "October" 10641msgstr "Tháng Mười" 10642 10643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10644msgctxt "INSTRUMENTAL" 10645msgid "October" 10646msgstr "Tháng Mười" 10647 10648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10649msgctxt "LOCATIVE" 10650msgid "October" 10651msgstr "Tháng Mười" 10652 10653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10655#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10656msgctxt "NOMINATIVE" 10657msgid "October" 10658msgstr "Tháng Mười" 10659 10660#. I18N: Location of an LDS church temple 10661#: app/Elements/TempleCode.php:150 10662msgid "Ogden, Utah, United States" 10663msgstr "Ogden, Utah, United States" 10664 10665#. I18N: Location of an LDS church temple 10666#: app/Elements/TempleCode.php:151 10667msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10668msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10669 10670#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10671msgid "Old data" 10672msgstr "Dữ liệu cũ" 10673 10674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10675msgid "Old files found" 10676msgstr "Tìm thấy file cũ" 10677 10678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10679msgid "Oldest father" 10680msgstr "Cha già nhất" 10681 10682#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10683msgid "Oldest female" 10684msgstr "Nữ già nhất" 10685 10686#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10687msgid "Oldest living individuals" 10688msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10689 10690#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10691msgid "Oldest male" 10692msgstr "Nam già nhất" 10693 10694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10695msgid "Oldest mother" 10696msgstr "Mẹ già nhất" 10697 10698#. I18N: The name of a colour-scheme 10699#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10700msgid "Olivia" 10701msgstr "Olivia" 10702 10703#. I18N: Name of a country or state 10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10705msgid "Oman" 10706msgstr "Oman" 10707 10708#. I18N: Name of a module 10709#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10710msgid "On this day" 10711msgstr "Vào ngày này" 10712 10713#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10714msgid "On this day…" 10715msgstr "Vào ngày này…" 10716 10717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10718msgid "Only add new records" 10719msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10720 10721#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10722#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10723msgid "Only managers can edit" 10724msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10725 10726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10727msgid "Only update existing records" 10728msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10729 10730#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10731msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10732msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10733 10734#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10735msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10736msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10737 10738#. I18N: https://openrouteservice.org 10739#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10740#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10741msgid "OpenRouteService" 10742msgstr "" 10743 10744#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10745msgid "OpenStreetMap™" 10746msgstr "OpenStreetMap™" 10747 10748#. I18N: Location of an LDS church temple 10749#: app/Elements/TempleCode.php:152 10750msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10751msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10752 10753#: app/Date/JalaliDate.php:274 10754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10755msgid "Ord" 10756msgstr "Ord" 10757 10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10759#: app/Date/JalaliDate.php:141 10760msgctxt "GENITIVE" 10761msgid "Ordibehesht" 10762msgstr "Ordibehesht" 10763 10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10765#: app/Date/JalaliDate.php:231 10766msgctxt "INSTRUMENTAL" 10767msgid "Ordibehesht" 10768msgstr "Ordibehesht" 10769 10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10771#: app/Date/JalaliDate.php:186 10772msgctxt "LOCATIVE" 10773msgid "Ordibehesht" 10774msgstr "Ordibehesht" 10775 10776#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10777#: app/Date/JalaliDate.php:96 10778msgctxt "NOMINATIVE" 10779msgid "Ordibehesht" 10780msgstr "Ordibehesht" 10781 10782#: app/Gedcom.php:883 10783msgid "Ordinance" 10784msgstr "Sắc lệnh" 10785 10786#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10787msgid "Ordination" 10788msgstr "Lể tấn phong" 10789 10790#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10791#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10792msgid "Ordnance Survey historic maps" 10793msgstr "" 10794 10795#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10797msgid "Orientation" 10798msgstr "Phương Hướng" 10799 10800#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10801msgid "Origin" 10802msgstr "" 10803 10804#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10805#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10806msgid "Original text" 10807msgstr "" 10808 10809#. I18N: Location of an LDS church temple 10810#: app/Elements/TempleCode.php:153 10811msgid "Orlando, Florida, United States" 10812msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10813 10814#. I18N: Type of media object 10815#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10816#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10818#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10819#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10821msgid "Other" 10822msgstr "Khác" 10823 10824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10825msgid "Other facts to show in charts" 10826msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10827 10828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10829msgid "Other preferences" 10830msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10831 10832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10833msgid "Owner" 10834msgstr "Chủ" 10835 10836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10837msgctxt "FEMALE" 10838msgid "Owner" 10839msgstr "Người chủ" 10840 10841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10842msgctxt "MALE" 10843msgid "Owner" 10844msgstr "Chủ" 10845 10846#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10847#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10848msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10849msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10850 10851#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10852#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10853msgid "PHP failed to write to disk." 10854msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10855 10856#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10857msgid "PHP information" 10858msgstr "Thông tin về PHP" 10859 10860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10865#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10875msgid "Page" 10876msgstr "Trang" 10877 10878#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10879#, php-format 10880msgid "Page %s of %s" 10881msgstr "Trang %s / %s" 10882 10883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10886#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10887#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10888#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10896#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10899msgid "Page size" 10900msgstr "Khổ trang" 10901 10902#. I18N: Type of media object 10903#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10904msgid "Painting" 10905msgstr "Tranh" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10909msgid "Pakistan" 10910msgstr "Pakistan" 10911 10912#. I18N: Name of a country or state 10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10914msgid "Palau" 10915msgstr "Palau" 10916 10917#. I18N: A colour scheme 10918#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10919msgid "Palette" 10920msgstr "Mẫu thang màu" 10921 10922#. I18N: Location of an LDS church temple 10923#: app/Elements/TempleCode.php:155 10924msgid "Palmyra, New York, United States" 10925msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10929msgid "Panama" 10930msgstr "Panama" 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/Elements/TempleCode.php:156 10934msgid "Panama City, Panama" 10935msgstr "TP. Panama, Panama" 10936 10937#. I18N: Location of an LDS church temple 10938#: app/Elements/TempleCode.php:157 10939msgid "Papeete, Tahiti" 10940msgstr "Papeete, Tahiti" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10944msgid "Papua New Guinea" 10945msgstr "Papua New Guinea" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10949msgid "Paraguay" 10950msgstr "Paraguay" 10951 10952#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10953msgid "Parent location" 10954msgstr "" 10955 10956#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10957#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10958#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10959#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10960msgid "Parents" 10961msgstr "Cha mẹ" 10962 10963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10968msgid "Parents and siblings" 10969msgstr "Cha mẹ và anh em" 10970 10971#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10972msgid "Parent’s age" 10973msgstr "Tuổi cha mẹ" 10974 10975#. I18N: A configuration setting 10976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10977#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10979#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10980#: resources/views/login-page.phtml:44 10981#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10982#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10983#: resources/views/register-page.phtml:73 10984#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 10985msgid "Password" 10986msgstr "Mật khẩu" 10987 10988#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 10990#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10991#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10992#: resources/views/register-page.phtml:78 10993msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10994msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10995 10996#. I18N: Location of an LDS church temple 10997#: app/Elements/TempleCode.php:158 10998msgid "Payson, Utah, United States" 10999msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 11000 11001#. I18N: Name of a module/chart 11002#. I18N: Name of a report 11003#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11004#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11005#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11008msgid "Pedigree" 11009msgstr "Phả hệ" 11010 11011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11012msgid "Pedigree chart" 11013msgstr "Biểu đồ phả hệ" 11014 11015#. I18N: Name of a module 11016#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11017msgid "Pedigree map" 11018msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 11019 11020#. I18N: %s is an individual’s name 11021#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11022#, php-format 11023msgid "Pedigree map of %s" 11024msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 11025 11026#. I18N: %s is an individual’s name 11027#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11028#, php-format 11029msgid "Pedigree tree of %s" 11030msgstr "Cây phả hệ của %s" 11031 11032#. I18N: Name of a module 11033#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11034#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11035#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11036#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11039#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11040#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11041msgid "Pending changes" 11042msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 11043 11044#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11045msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11046msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 11047 11048#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11049msgid "Permanent number" 11050msgstr "Số vĩnh viễn" 11051 11052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11054msgid "Permanently delete these records?" 11055msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11056 11057#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11058msgid "Personal data" 11059msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11060 11061#. I18N: Location of an LDS church temple 11062#: app/Elements/TempleCode.php:159 11063msgid "Perth, Australia" 11064msgstr "Perth, Australia" 11065 11066#. I18N: Name of a country or state 11067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11068msgid "Peru" 11069msgstr "Peru" 11070 11071#. I18N: Name of a country or state 11072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11073msgid "Philippines" 11074msgstr "Philippines" 11075 11076#. I18N: Location of an LDS church temple 11077#: app/Elements/TempleCode.php:160 11078msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11079msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11080 11081#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11082#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11083#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11084#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11085msgid "Phone" 11086msgstr "Điện thọai" 11087 11088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11089msgid "Phonetic algorithm" 11090msgstr "Thuật toán phiên âm" 11091 11092#: app/Gedcom.php:684 11093msgid "Phonetic name" 11094msgstr "Tên phiên âm" 11095 11096#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11097msgid "Phonetic place" 11098msgstr "Nơi phiên âm" 11099 11100#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11101#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11102#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11103msgid "Phonetic search" 11104msgstr "Tìm theo âm học" 11105 11106#: app/Gedcom.php:693 11107msgid "Phonetic type" 11108msgstr "Kiểu ngữ âm" 11109 11110#. I18N: Type of media object 11111#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11112msgid "Photo" 11113msgstr "Hình" 11114 11115#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11116msgid "Photograph" 11117msgstr "" 11118 11119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11125msgid "Phrase" 11126msgstr "" 11127 11128#. I18N: The name of a colour-scheme 11129#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11130msgid "Pink Plastic" 11131msgstr "Màu hồng Plastic" 11132 11133#. I18N: Name of a country or state 11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11135msgid "Pitcairn" 11136msgstr "Pitcairn" 11137 11138#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11139#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11140#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11144#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11145#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11148#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11149#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11150#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11157#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11160msgid "Place" 11161msgstr "Địa điểm" 11162 11163#. I18N: Name of a module/list 11164#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11165#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11166#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11167msgid "Place hierarchy" 11168msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11169 11170#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11171msgid "Place in Hebrew" 11172msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11173 11174#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11175msgid "Place list" 11176msgstr "Danh sách các địa điểm" 11177 11178#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11180msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11181msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11182 11183#: resources/views/help/place.phtml:14 11184msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11185msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11186 11187#: resources/views/help/place.phtml:10 11188msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11189msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11190 11191#: app/Gedcom.php:587 11192msgid "Place of LDS baptism" 11193msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11194 11195#: app/Gedcom.php:742 11196msgid "Place of LDS child sealing" 11197msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11198 11199#: app/Gedcom.php:629 11200msgid "Place of LDS confirmation" 11201msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11202 11203#: app/Gedcom.php:649 11204msgid "Place of LDS endowment" 11205msgstr "Nơi tặng LDS" 11206 11207#: app/Gedcom.php:481 11208msgid "Place of LDS spouse sealing" 11209msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11210 11211#: app/Gedcom.php:579 11212msgid "Place of adoption" 11213msgstr "Nơi nhận" 11214 11215#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11216msgid "Place of baptism" 11217msgstr "Nơi rửa tội" 11218 11219#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11220msgid "Place of bar mitzvah" 11221msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11222 11223#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11224msgid "Place of bat mitzvah" 11225msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11226 11227#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11229msgid "Place of birth" 11230msgstr "Nơi sinh" 11231 11232#: app/Gedcom.php:606 11233msgid "Place of blessing" 11234msgstr "Nơi chúc phúc" 11235 11236#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11237msgid "Place of brit milah" 11238msgstr "Noi làm Brit Milah" 11239 11240#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11241msgid "Place of burial" 11242msgstr "Nơi chôn" 11243 11244#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11246msgid "Place of christening" 11247msgstr "Nơi rửa tội" 11248 11249#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11250msgid "Place of confirmation" 11251msgstr "Nơi xác nhận" 11252 11253#: app/Gedcom.php:635 11254msgid "Place of cremation" 11255msgstr "Nơi hỏa táng" 11256 11257#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11259msgid "Place of death" 11260msgstr "Nơi mất" 11261 11262#: app/Gedcom.php:646 11263msgid "Place of emigration" 11264msgstr "Nơi nhập cư" 11265 11266#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11267msgid "Place of engagement" 11268msgstr "Nơi đính hôn" 11269 11270#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11271msgid "Place of event" 11272msgstr "Nơi sự kiện" 11273 11274#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11275msgid "Place of first communion" 11276msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11277 11278#: app/Gedcom.php:672 11279msgid "Place of immigration" 11280msgstr "Nơi nhập cư" 11281 11282#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11284msgid "Place of marriage" 11285msgstr "Nơi kết hôn" 11286 11287#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11288msgid "Place of marriage banns" 11289msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11290 11291#: app/Gedcom.php:714 11292msgid "Place of naturalization" 11293msgstr "Nơi nhập tịch" 11294 11295#: app/Gedcom.php:724 11296msgid "Place of ordination" 11297msgstr "Nơi thụ chức" 11298 11299#: app/Gedcom.php:732 11300msgid "Place of residence" 11301msgstr "Địa điểm cư trú" 11302 11303#. I18N: Name of a module 11304#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11306#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11307#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11308msgid "Places" 11309msgstr "Nơi" 11310 11311#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11313#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11314msgid "Play" 11315msgstr "Mở" 11316 11317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11318msgid "Please enter a valid email address." 11319msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11322#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11323#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11325msgid "Please try again." 11326msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11327 11328#. I18N: a month in the French republican calendar 11329#: app/Date/FrenchDate.php:157 11330msgctxt "GENITIVE" 11331msgid "Pluviose" 11332msgstr "Pluviôse" 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:251 11336msgctxt "INSTRUMENTAL" 11337msgid "Pluviose" 11338msgstr "Pluviôse" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:204 11342msgctxt "LOCATIVE" 11343msgid "Pluviose" 11344msgstr "Pluviôse" 11345 11346#. I18N: a month in the French republican calendar 11347#: app/Date/FrenchDate.php:109 11348msgctxt "NOMINATIVE" 11349msgid "Pluviose" 11350msgstr "Pluviôse" 11351 11352#. I18N: Name of a country or state 11353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11354msgid "Poland" 11355msgstr "Ba Lan" 11356 11357#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11358msgctxt "Surname tradition" 11359msgid "Polish" 11360msgstr "Ba Lan" 11361 11362#. I18N: A configuration setting 11363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11367msgid "Port number" 11368msgstr "Cổng số" 11369 11370#. I18N: Location of an LDS church temple 11371#: app/Elements/TempleCode.php:162 11372msgid "Portland, Oregon, United States" 11373msgstr "Portland, Oregon, United States" 11374 11375#. I18N: Location of an LDS church temple 11376#: app/Elements/TempleCode.php:154 11377msgid "Porto Alegre, Brazil" 11378msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11379 11380#. I18N: page orientation 11381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11382#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11384msgid "Portrait" 11385msgstr "Chân dung" 11386 11387#. I18N: Name of a country or state 11388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11389msgid "Portugal" 11390msgstr "Portugal" 11391 11392#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11393msgctxt "Surname tradition" 11394msgid "Portuguese" 11395msgstr "Bồ Đào Nha" 11396 11397#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11398#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11399#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11400#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11401#: app/Gedcom.php:858 11402msgid "Postal code" 11403msgstr "Mã bưu điện" 11404 11405#. I18N: Name of a module 11406#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11407msgid "Powered by webtrees™" 11408msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:165 11412msgctxt "GENITIVE" 11413msgid "Prairial" 11414msgstr "Prairial" 11415 11416#. I18N: a month in the French republican calendar 11417#: app/Date/FrenchDate.php:259 11418msgctxt "INSTRUMENTAL" 11419msgid "Prairial" 11420msgstr "Prairial" 11421 11422#. I18N: a month in the French republican calendar 11423#: app/Date/FrenchDate.php:212 11424msgctxt "LOCATIVE" 11425msgid "Prairial" 11426msgstr "Prairial" 11427 11428#. I18N: a month in the French republican calendar 11429#: app/Date/FrenchDate.php:118 11430msgctxt "NOMINATIVE" 11431msgid "Prairial" 11432msgstr "Prairial" 11433 11434#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11435msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11436msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11437 11438#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11439msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11440msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11441 11442#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11443msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11444msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11445 11446#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11448#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11449#: resources/views/admin/components.phtml:62 11450#: resources/views/admin/components.phtml:65 11451#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11452#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11453#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11454#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11456#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11457#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11458#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11459msgid "Preferences" 11460msgstr "Các tham chiếu" 11461 11462#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11463#, php-format 11464msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11465msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11466 11467#. I18N: A configuration setting 11468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11469msgid "Preferred contact method" 11470msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11471 11472#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11473#: app/Elements/TempleCode.php:161 11474msgid "President’s Office" 11475msgstr "President's Office" 11476 11477#. I18N: Location of an LDS church temple 11478#: app/Elements/TempleCode.php:163 11479msgid "Preston, England" 11480msgstr "Preston, Anh Quốc" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11483#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11484#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11485msgid "Preview" 11486msgstr "Xem trước" 11487 11488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11489msgid "Priest" 11490msgstr "Thầy tu" 11491 11492#. I18N: The first day in the French republican calendar 11493#: app/Date/FrenchDate.php:301 11494msgid "Primidi" 11495msgstr "Primidi" 11496 11497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11498msgid "Print basic events when blank" 11499msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11500 11501#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11502#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11503msgid "Priority" 11504msgstr "Ưu tiên" 11505 11506#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11507#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11508msgid "Privacy" 11509msgstr "Không được bộc lộ" 11510 11511#. I18N: Name of a module 11512#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11513#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11514msgid "Privacy policy" 11515msgstr "Chính sách về riêng tư" 11516 11517#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11519msgid "Privacy restrictions" 11520msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11521 11522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11523msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11524msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11525 11526#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11527#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11528#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11529#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11530#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11531msgid "Private" 11532msgstr "Riêng tư" 11533 11534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11535msgid "Private key" 11536msgstr "Khóa riêng" 11537 11538#: app/Gedcom.php:725 11539msgid "Probate" 11540msgstr "Chứng thực di chúc" 11541 11542#: app/Gedcom.php:726 11543msgid "Property" 11544msgstr "Tài sản" 11545 11546#. I18N: Location of an LDS church temple 11547#: app/Elements/TempleCode.php:164 11548msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11549msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11550 11551#. I18N: Location of an LDS church temple 11552#: app/Elements/TempleCode.php:165 11553msgid "Provo, Utah, United States" 11554msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11555 11556#. I18N: An individual that represents another 11557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11558msgid "Proxy" 11559msgstr "" 11560 11561#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11562#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11563msgid "Publication" 11564msgstr "Xuất bản" 11565 11566#. I18N: Name of a country or state 11567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11568msgid "Puerto Rico" 11569msgstr "Porto Riko" 11570 11571#. I18N: Name of a country or state 11572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11573msgid "Qatar" 11574msgstr "Qua tar" 11575 11576#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11577#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11578#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11579#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11580#: app/Gedcom.php:926 11581msgid "Quality of data" 11582msgstr "Chất lượng tài liệu" 11583 11584#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11585#: app/Date/FrenchDate.php:307 11586msgid "Quartidi" 11587msgstr "Quartidi" 11588 11589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11590#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11591msgid "Question" 11592msgstr "Câu hỏi" 11593 11594#. I18N: Location of an LDS church temple 11595#: app/Elements/TempleCode.php:166 11596#, fuzzy 11597msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11598msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11599 11600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11601msgid "Quick family facts" 11602msgstr "Sự kiện gia đình" 11603 11604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11605msgid "Quick individual facts" 11606msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11607 11608#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11609#: app/Date/FrenchDate.php:309 11610msgid "Quintidi" 11611msgstr "Quintidi" 11612 11613#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11616msgid "RE: " 11617msgstr "VỀ: " 11618 11619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11620msgid "Rabbi" 11621msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11624#: app/Date/HijriDate.php:146 11625msgctxt "GENITIVE" 11626msgid "Rabi’ al-awwal" 11627msgstr "Rabi' al-awwal" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11630#: app/Date/HijriDate.php:236 11631msgctxt "INSTRUMENTAL" 11632msgid "Rabi’ al-awwal" 11633msgstr "Rabi' al-awwal" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11636#: app/Date/HijriDate.php:191 11637msgctxt "LOCATIVE" 11638msgid "Rabi’ al-awwal" 11639msgstr "Rabi' al-awwal" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11642#: app/Date/HijriDate.php:101 11643msgctxt "NOMINATIVE" 11644msgid "Rabi’ al-awwal" 11645msgstr "Rabi' al-awwal" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11648#: app/Date/HijriDate.php:148 11649msgctxt "GENITIVE" 11650msgid "Rabi’ al-thani" 11651msgstr "Rabi' al-thani" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11654#: app/Date/HijriDate.php:238 11655msgctxt "INSTRUMENTAL" 11656msgid "Rabi’ al-thani" 11657msgstr "Rabi' al-thani" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11660#: app/Date/HijriDate.php:193 11661msgctxt "LOCATIVE" 11662msgid "Rabi’ al-thani" 11663msgstr "Rabi' al-thani" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11666#: app/Date/HijriDate.php:103 11667msgctxt "NOMINATIVE" 11668msgid "Rabi’ al-thani" 11669msgstr "Rabi' al-thani" 11670 11671#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11673msgctxt "Female pedigree" 11674msgid "Rada" 11675msgstr "" 11676 11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11679msgctxt "Male pedigree" 11680msgid "Rada" 11681msgstr "" 11682 11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11685msgctxt "Pedigree" 11686msgid "Rada" 11687msgstr "" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11690#: app/Date/HijriDate.php:154 11691msgctxt "GENITIVE" 11692msgid "Rajab" 11693msgstr "Rajab" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11696#: app/Date/HijriDate.php:244 11697msgctxt "INSTRUMENTAL" 11698msgid "Rajab" 11699msgstr "Rajab" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11702#: app/Date/HijriDate.php:199 11703msgctxt "LOCATIVE" 11704msgid "Rajab" 11705msgstr "Rajab" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11708#: app/Date/HijriDate.php:109 11709msgctxt "NOMINATIVE" 11710msgid "Rajab" 11711msgstr "Rajab" 11712 11713#. I18N: Location of an LDS church temple 11714#: app/Elements/TempleCode.php:167 11715msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11716msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11719#: app/Date/HijriDate.php:158 11720msgctxt "GENITIVE" 11721msgid "Ramadan" 11722msgstr "Ramadan" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11725#: app/Date/HijriDate.php:248 11726msgctxt "INSTRUMENTAL" 11727msgid "Ramadan" 11728msgstr "Ramadan" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11731#: app/Date/HijriDate.php:203 11732msgctxt "LOCATIVE" 11733msgid "Ramadan" 11734msgstr "Ramadan" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11737#: app/Date/HijriDate.php:113 11738msgctxt "NOMINATIVE" 11739msgid "Ramadan" 11740msgstr "Ramadan" 11741 11742#. I18N: Description of the “Slide show” module 11743#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11744msgid "Random images from the current family tree." 11745msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11748#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11749#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11750#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11751msgid "Re-order children" 11752msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11753 11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11755#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11757#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11758msgid "Re-order families" 11759msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11760 11761#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11764#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11767msgid "Re-order media" 11768msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11769 11770#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11771msgid "Re-order media files" 11772msgstr "" 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11777msgid "Re-order names" 11778msgstr "Sắp xếp lại tên" 11779 11780#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11782#: resources/views/admin/users.phtml:29 11783#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11784#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11785#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11786#: resources/views/register-page.phtml:37 11787msgid "Real name" 11788msgstr "Tên thật" 11789 11790#. I18N: Name of a module 11791#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11792#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11793msgid "Recent changes" 11794msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11795 11796#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11797msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11798msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11799 11800#. I18N: Location of an LDS church temple 11801#: app/Elements/TempleCode.php:168 11802msgid "Recife, Brazil" 11803msgstr "Recife, Brazil" 11804 11805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11807#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11809#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11810#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11812#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11813msgid "Record" 11814msgstr "Bản ghi" 11815 11816#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11817#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11818#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11819#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11820#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11821msgid "Record ID number" 11822msgstr "Số hồ sơ" 11823 11824#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11825msgid "Record file number" 11826msgstr "Hồ-sơ số" 11827 11828#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11829#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11830#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11831msgid "Records" 11832msgstr "Hồ sơ" 11833 11834#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11835#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11836msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11837msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11838 11839#. I18N: Location of an LDS church temple 11840#: app/Elements/TempleCode.php:169 11841msgid "Redlands, California, United States" 11842msgstr "Redlands, California, United States" 11843 11844#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11847#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11848#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11849#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11850msgid "Reference number" 11851msgstr "Số tham khảo" 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/Elements/TempleCode.php:170 11855msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11856msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11857 11858#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11860msgid "Registered partnership" 11861msgstr "Bạn đời đăng ký" 11862 11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11864msgid "Registry officer" 11865msgstr "Người giữ sổ" 11866 11867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11868msgctxt "FEMALE" 11869msgid "Registry officer" 11870msgstr "Nhân viên đăng ký" 11871 11872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11873msgctxt "MALE" 11874msgid "Registry officer" 11875msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11876 11877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11879msgid "Regular expression" 11880msgstr "Cụm từ thông thường" 11881 11882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11883msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11884msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11885 11886#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11888#, fuzzy 11889msgid "Reject" 11890msgstr "Sửa lại" 11891 11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11893#, fuzzy 11894msgid "Reject all changes" 11895msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11896 11897#. I18N: Name of a module/report 11898#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11900msgid "Related families" 11901msgstr "Các gia đình liên quan" 11902 11903#. I18N: Name of a report 11904#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11906msgid "Related individuals" 11907msgstr "Những người liên quan" 11908 11909#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11910#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11911#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11912#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11913#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11914msgid "Relationship" 11915msgstr "Quan hệ họ hàng" 11916 11917#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11919msgid "Relationship to father" 11920msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11921 11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11923msgid "Relationship to me" 11924msgstr "Liên hệ với tôi" 11925 11926#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11928msgid "Relationship to mother" 11929msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11930 11931#: app/Gedcom.php:660 11932msgid "Relationship to parents" 11933msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11934 11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11936#, php-format 11937msgid "Relationship: %s" 11938msgstr "Quan hệ: %s" 11939 11940#. I18N: Name of a module/chart 11941#. I18N: Configuration option 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11946msgid "Relationships" 11947msgstr "Các mối quan hệ" 11948 11949#. I18N: %s are individual’s names 11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11951#, php-format 11952msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11953msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11954 11955#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11956#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11959msgid "Religion" 11960msgstr "Tôn Giáo" 11961 11962#: app/Gedcom.php:722 11963msgid "Religious institution" 11964msgstr "Viện tôn giáo" 11965 11966#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11968msgid "Religious marriage" 11969msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11970 11971#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11972msgid "Reload map" 11973msgstr "Nạp lại bản đồ" 11974 11975#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11976#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11977msgid "Reminder date" 11978msgstr "" 11979 11980#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11981msgid "Reminder email frequency (days)" 11982msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11983 11984#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 11985msgid "Remote server" 11986msgstr "Server ở xa" 11987 11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 11993msgid "Remove" 11994msgstr "Xóa bỏ" 11995 11996#. I18N: Name of a module 11997#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11998msgid "Remove duplicate links" 11999msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 12000 12001#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12002msgid "Remove individual" 12003msgstr "Loại người này ra" 12004 12005#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12007msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12008msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 12009 12010#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12011msgid "Remove this location?" 12012msgstr "Bỏ địa điểm này?" 12013 12014#. I18N: Location of an LDS church temple 12015#: app/Elements/TempleCode.php:171 12016msgid "Reno, Nevada, United States" 12017msgstr "Reno, Nevada, United States" 12018 12019#. I18N: Renumber the records in a family tree 12020#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12023#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12024msgid "Renumber XREFs" 12025msgstr "" 12026 12027#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12028#, fuzzy 12029msgid "Replace" 12030msgstr "Thay thế" 12031 12032#. I18N: Description of a “Data fix” module 12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12034msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12035msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12036 12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12038msgid "Replace with" 12039msgstr "Thay bằng" 12040 12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12042msgid "Replacement text" 12043msgstr "Văn bản thay thế" 12044 12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12047msgid "Reply" 12048msgstr "Trả lời" 12049 12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12051#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12053#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12054msgid "Report" 12055msgstr "Báo cáo" 12056 12057#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12058#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12059msgid "Report phrase" 12060msgstr "" 12061 12062#. I18N: Name of a module 12063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12064#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12066#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12067#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12068msgid "Reports" 12069msgstr "Báo cáo" 12070 12071#. I18N: Name of a module/list 12072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12073#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12074#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12077#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12081#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12082#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12083#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12084#: resources/views/search-results.phtml:72 12085msgid "Repositories" 12086msgstr "Kho lưu trữ" 12087 12088#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12089#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12090#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12092#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12093#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12096msgid "Repository" 12097msgstr "Nơi lưu trữ" 12098 12099#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12100msgid "Repository name" 12101msgstr "Tên kho lưu trữ" 12102 12103#. I18N: Name of a country or state 12104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12105msgid "Republic of the Congo" 12106msgstr "Republic of the Congo" 12107 12108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12109#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12110#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12111msgid "Request a new password" 12112msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12113 12114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12116#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12118msgid "Request a new user account" 12119msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12120 12121#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12122msgid "Research" 12123msgstr "" 12124 12125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12126#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12127#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12129#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12130msgid "Research task" 12131msgstr "Công tác nghiên cứu" 12132 12133#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12134#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12135msgid "Research tasks" 12136msgstr "Việc nghiên cứu" 12137 12138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12139msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12140msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12141 12142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12143msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12144msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12145 12146#: app/Gedcom.php:730 12147msgid "Residence" 12148msgstr "Nơi cư trú" 12149 12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12151#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12152msgid "Restore the default block layout" 12153msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12157msgid "Restrict to immediate family" 12158msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12159 12160#. I18N: a restriction on viewing data 12161#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12162#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12163#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12164#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12166#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12167msgid "Restriction" 12168msgstr "Hạn chế" 12169 12170#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12171msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12172msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12173 12174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12175msgid "Results" 12176msgstr "Kết quả" 12177 12178#: app/Gedcom.php:734 12179msgid "Retirement" 12180msgstr "Hưu Trí" 12181 12182#. I18N: Name of a country or state 12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12184msgid "Reunion" 12185msgstr "Reunion" 12186 12187#. I18N: Location of an LDS church temple 12188#: app/Elements/TempleCode.php:172 12189#, fuzzy 12190msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12191msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12192 12193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12195#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12196#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12197#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12198#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12199#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12200msgid "Role" 12201msgstr "Vai Trò" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12205msgid "Romania" 12206msgstr "Romanya" 12207 12208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12209msgid "Romanized" 12210msgstr "La tinh hóa" 12211 12212#: app/Gedcom.php:698 12213msgid "Romanized name" 12214msgstr "" 12215 12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12217msgid "Romanized place" 12218msgstr "Nơi La mã hóa" 12219 12220#: app/Gedcom.php:707 12221msgid "Romanized type" 12222msgstr "" 12223 12224#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12226msgid "Roots" 12227msgstr "Gốc" 12228 12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12230msgid "Rufname" 12231msgstr "" 12232 12233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12234#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12235#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12236msgid "Russell" 12237msgstr "Russell" 12238 12239#. I18N: Name of a country or state 12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12241msgid "Russia" 12242msgstr "Rusya Federasyonu" 12243 12244#. I18N: Name of a country or state 12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12246msgid "Rwanda" 12247msgstr "Rwanda" 12248 12249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12250msgid "SMTP mail server" 12251msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12252 12253#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12254msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12255msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12256 12257#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12258#, php-format 12259msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12260msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12261 12262#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12263#: app/Services/EmailService.php:209 12264msgid "SSL/TLS" 12265msgstr "" 12266 12267#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12268#: app/Services/EmailService.php:211 12269msgid "STARTTLS" 12270msgstr "" 12271 12272#. I18N: Location of an LDS church temple 12273#: app/Elements/TempleCode.php:173 12274msgid "Sacramento, California, United States" 12275msgstr "Sacramento, California, United States" 12276 12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12278#: app/Date/HijriDate.php:144 12279msgctxt "GENITIVE" 12280msgid "Safar" 12281msgstr "Safar" 12282 12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12284#: app/Date/HijriDate.php:234 12285msgctxt "INSTRUMENTAL" 12286msgid "Safar" 12287msgstr "Safar" 12288 12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12290#: app/Date/HijriDate.php:189 12291msgctxt "LOCATIVE" 12292msgid "Safar" 12293msgstr "Safar" 12294 12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12296#: app/Date/HijriDate.php:99 12297msgctxt "NOMINATIVE" 12298msgid "Safar" 12299msgstr "Safar" 12300 12301#. I18N: The name of a colour-scheme 12302#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12303msgid "Sage" 12304msgstr "Sage" 12305 12306#. I18N: Name of a country or state 12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12308msgid "Saint Helena" 12309msgstr "Saint Helena" 12310 12311#. I18N: Name of a country or state 12312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12313msgid "Saint Kitts and Nevis" 12314msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12315 12316#. I18N: Name of a country or state 12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12318msgid "Saint Lucia" 12319msgstr "Saint Lucia" 12320 12321#. I18N: Name of a country or state 12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12323msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12324msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12325 12326#. I18N: Name of a country or state 12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12328msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12329msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12330 12331#. I18N: Location of an LDS church temple 12332#: app/Elements/TempleCode.php:183 12333msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12334msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12335 12336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12337msgid "Same as uploaded file" 12338msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12342msgid "Samoa" 12343msgstr "Samoa" 12344 12345#. I18N: Location of an LDS church temple 12346#: app/Elements/TempleCode.php:176 12347msgid "San Antonio, Texas, United States" 12348msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12349 12350#. I18N: Location of an LDS church temple 12351#: app/Elements/TempleCode.php:177 12352msgid "San Diego, California, United States" 12353msgstr "San Diego, California, United States" 12354 12355#. I18N: Location of an LDS church temple 12356#: app/Elements/TempleCode.php:182 12357msgid "San Jose, Costa Rica" 12358msgstr "San Jose, Costa Rica" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12362msgid "San Marino" 12363msgstr "San Marino" 12364 12365#. I18N: Location of an LDS church temple 12366#: app/Elements/TempleCode.php:174 12367#, fuzzy 12368msgid "San Salvador, El Salvador" 12369msgstr "San Salvador, El Salvador" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:175 12373msgid "Santiago, Chile" 12374msgstr "Santiago, Chile" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:178 12378msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12379msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12380 12381#. I18N: Location of an LDS church temple 12382#: app/Elements/TempleCode.php:186 12383msgid "Sao Paulo, Brazil" 12384msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12385 12386#. I18N: Name of a country or state 12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12388msgid "Sao Tome and Principe" 12389msgstr "Sao Tome and Principe" 12390 12391#. I18N: abbreviation for Saturday 12392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12393#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12394msgid "Sat" 12395msgstr "T7" 12396 12397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12398msgid "Saturday" 12399msgstr "Thứ Bảy" 12400 12401#. I18N: Name of a country or state 12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12403msgid "Saudi Arabia" 12404msgstr "Saudi Arabia" 12405 12406#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12407msgid "Schema" 12408msgstr "" 12409 12410#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12411msgid "School or college" 12412msgstr "Trường hay đại học" 12413 12414#. I18N: Name of a country or state 12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12416msgid "Scotland" 12417msgstr "Scotland" 12418 12419#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12420msgid "Scrapbook" 12421msgstr "Sổ Ghi" 12422 12423#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12425msgctxt "Female pedigree" 12426msgid "Sealing" 12427msgstr "Ràng buộc" 12428 12429#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12430#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12431msgctxt "Male pedigree" 12432msgid "Sealing" 12433msgstr "Ràng buộc" 12434 12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12437msgctxt "Pedigree" 12438msgid "Sealing" 12439msgstr "Ràng buộc" 12440 12441#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12442#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12443#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12444msgid "Sealing canceled (divorce)" 12445msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12446 12447#. I18N: Name of a module 12448#. I18N: A button label. 12449#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12450#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12453#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12454#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12455#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12456#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12457#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12458#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12459#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12460msgid "Search" 12461msgstr "Truy tìm" 12462 12463#. I18N: Name of a module 12464#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12466#, fuzzy 12467msgid "Search and replace" 12468msgstr "Tìm và thay thế" 12469 12470#. I18N: Description of a “Data fix” module 12471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12472msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12473msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12474 12475#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12477msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12478msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12479 12480#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12481msgid "Search filters" 12482msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12483 12484#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12485#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12486msgid "Search for" 12487msgstr "Tìm" 12488 12489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12490msgid "Search for locations in an external database." 12491msgstr "" 12492 12493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12494msgid "Search for place names in an external database." 12495msgstr "" 12496 12497#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12498#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12499#, php-format 12500msgid "Search for place names using %s." 12501msgstr "" 12502 12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12504msgid "Search method" 12505msgstr "Phương pháp tìm" 12506 12507#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12508msgid "Search text/pattern" 12509msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12510 12511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12512msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12513msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12514 12515#. I18N: Location of an LDS church temple 12516#: app/Elements/TempleCode.php:179 12517msgid "Seattle, Washington, United States" 12518msgstr "Seattle, Washington, United States" 12519 12520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12521msgid "Second record" 12522msgstr "Bản ghi thứ hai" 12523 12524#. I18N: A configuration setting 12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12526msgid "Secure connection" 12527msgstr "Kết nối bảo mật" 12528 12529#. I18N: A configuration setting 12530#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12531msgid "Security code" 12532msgstr "Mã bảo mật" 12533 12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12535#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12536#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12537#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12538#, php-format 12539msgid "See %s for more information." 12540msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12541 12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12545msgid "Select" 12546msgstr "Chọn" 12547 12548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12549msgid "Select a GEDCOM file to import" 12550msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12551 12552#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12553#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12554msgid "Select a date" 12555msgstr "Chọn một ngày" 12556 12557#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12558msgid "Select individuals by place or date" 12559msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12560 12561#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12562#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12563msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12564msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12565 12566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12567msgid "Select the desired age interval" 12568msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12569 12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12571msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12572msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12573 12574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12575msgid "Select two records to merge." 12576msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12577 12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12579msgid "Selector" 12580msgstr "Bộ chọn lọc" 12581 12582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12583msgid "Seller" 12584msgstr "Người bán" 12585 12586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12587msgctxt "FEMALE" 12588msgid "Seller" 12589msgstr "Người bán" 12590 12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12592msgctxt "MALE" 12593msgid "Seller" 12594msgstr "Người bán" 12595 12596#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12597#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12598#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12600msgid "Send" 12601msgstr "Gửi" 12602 12603#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12604#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12605#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12606#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12607#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12608msgid "Send a message" 12609msgstr "Gửi Bức điện" 12610 12611#: app/Services/MessageService.php:217 12612msgid "Send a message to all users" 12613msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12614 12615#: app/Services/MessageService.php:218 12616msgid "Send a message to users who have never signed in" 12617msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12618 12619#: app/Services/MessageService.php:219 12620msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12621msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12622 12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12624msgid "Send a test email using these settings" 12625msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12626 12627#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12628msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12629msgstr "" 12630 12631#. I18N: Label for a configuration option 12632#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12633msgid "Send out reminder emails" 12634msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12635 12636#. I18N: A configuration setting 12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12638msgid "Sender email" 12639msgstr "" 12640 12641#. I18N: A configuration setting 12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12643msgid "Sender name" 12644msgstr "Tên người gửi" 12645 12646#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12648msgid "Sending email" 12649msgstr "Gửi mail" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12653msgid "Sending server name" 12654msgstr "Tên máy chủ gửi" 12655 12656#. I18N: Name of a country or state 12657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12658msgid "Senegal" 12659msgstr "Senegal" 12660 12661#. I18N: Location of an LDS church temple 12662#: app/Elements/TempleCode.php:180 12663msgid "Seoul, Korea" 12664msgstr "Seoul, Korea" 12665 12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12667msgctxt "Abbreviation for September" 12668msgid "Sep" 12669msgstr "TH9" 12670 12671#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12672msgid "Separated" 12673msgstr "Ly Thân" 12674 12675#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12676msgid "Separation" 12677msgstr "" 12678 12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12680msgctxt "GENITIVE" 12681msgid "September" 12682msgstr "Tháng Chín" 12683 12684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12685msgctxt "INSTRUMENTAL" 12686msgid "September" 12687msgstr "Tháng Chín" 12688 12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12690msgctxt "LOCATIVE" 12691msgid "September" 12692msgstr "Tháng Chín" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12697msgctxt "NOMINATIVE" 12698msgid "September" 12699msgstr "Tháng Chín" 12700 12701#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12702#: app/Date/FrenchDate.php:313 12703msgid "Septidi" 12704msgstr "Septidi" 12705 12706#. I18N: Name of a country or state 12707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12708msgid "Serbia" 12709msgstr "Serbia" 12710 12711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12712msgid "Servant" 12713msgstr "Người Hầu" 12714 12715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12716msgctxt "FEMALE" 12717msgid "Servant" 12718msgstr "Người phục vụ" 12719 12720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12721msgctxt "MALE" 12722msgid "Servant" 12723msgstr "Người phục vụ" 12724 12725#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12727msgid "Server information" 12728msgstr "Thông tin máy chủ" 12729 12730#. I18N: A configuration setting 12731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12732#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12733#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12734#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12735msgid "Server name" 12736msgstr "Tên máy phục vụ" 12737 12738#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12739msgid "Set a new password" 12740msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12741 12742#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12743msgid "Set as default" 12744msgstr "Đặt mặc định" 12745 12746#. I18N: You need to: 12747#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12748#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12749msgid "Set the access level for each tree." 12750msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12751 12752#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12754msgid "Set the default blocks for new family trees" 12755msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12756 12757#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12759msgid "Set the default blocks for new users" 12760msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12761 12762#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12764msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12765msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12766 12767#. I18N: You need to: 12768#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12769#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12770msgid "Set the status to “approved”." 12771msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12772 12773#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12775msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12776msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12777 12778#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12779#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12780msgid "Setup wizard for webtrees" 12781msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12782 12783#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12784#: app/Date/FrenchDate.php:311 12785msgid "Sextidi" 12786msgstr "Sextidi" 12787 12788#. I18N: Name of a country or state 12789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12790msgid "Seychelles" 12791msgstr "Seychelles" 12792 12793#: app/Date/JalaliDate.php:278 12794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12795msgid "Shah" 12796msgstr "Shah" 12797 12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12799#: app/Date/JalaliDate.php:149 12800msgctxt "GENITIVE" 12801msgid "Shahrivar" 12802msgstr "Tháng Shahrivar" 12803 12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12805#: app/Date/JalaliDate.php:239 12806msgctxt "INSTRUMENTAL" 12807msgid "Shahrivar" 12808msgstr "Tháng Shahrivar" 12809 12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12811#: app/Date/JalaliDate.php:194 12812msgctxt "LOCATIVE" 12813msgid "Shahrivar" 12814msgstr "Tháng Shahrivar" 12815 12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12817#: app/Date/JalaliDate.php:104 12818msgctxt "NOMINATIVE" 12819msgid "Shahrivar" 12820msgstr "Tháng Shahrivar" 12821 12822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12823#: resources/views/individual-page.phtml:68 12824msgid "Share" 12825msgstr "" 12826 12827#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12828msgid "Share the URL" 12829msgstr "" 12830 12831#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12832msgid "Share the anniversary of an event" 12833msgstr "" 12834 12835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12839#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12840#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12842#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12843#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12844msgid "Shared note" 12845msgstr "Ghi chú chung" 12846 12847#. I18N: Name of a module/list 12848#: app/Module/NoteListModule.php:64 12849#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12850#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12851msgid "Shared notes" 12852msgstr "Ghi chú dùng chung" 12853 12854#. I18N: plural noun - things that can be shared 12855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12857msgid "Shares" 12858msgstr "" 12859 12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12861#: app/Date/HijriDate.php:160 12862msgctxt "GENITIVE" 12863msgid "Shawwal" 12864msgstr "Shawwal" 12865 12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12867#: app/Date/HijriDate.php:250 12868msgctxt "INSTRUMENTAL" 12869msgid "Shawwal" 12870msgstr "Shawwal" 12871 12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12873#: app/Date/HijriDate.php:205 12874msgctxt "LOCATIVE" 12875msgid "Shawwal" 12876msgstr "Shawwal" 12877 12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12879#: app/Date/HijriDate.php:115 12880msgctxt "NOMINATIVE" 12881msgid "Shawwal" 12882msgstr "Shawwal" 12883 12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12885#: app/Date/HijriDate.php:156 12886msgctxt "GENITIVE" 12887msgid "Sha’aban" 12888msgstr "Sha'aban" 12889 12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12891#: app/Date/HijriDate.php:246 12892msgctxt "INSTRUMENTAL" 12893msgid "Sha’aban" 12894msgstr "Sha'aban" 12895 12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12897#: app/Date/HijriDate.php:201 12898msgctxt "LOCATIVE" 12899msgid "Sha’aban" 12900msgstr "Sha'aban" 12901 12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12903#: app/Date/HijriDate.php:111 12904msgctxt "NOMINATIVE" 12905msgid "Sha’aban" 12906msgstr "Sha'aban" 12907 12908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12909msgid "She " 12910msgstr "Bà " 12911 12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12913msgid "She died" 12914msgstr "Bà mất" 12915 12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12918msgid "She married" 12919msgstr "Bà kết hôn" 12920 12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12922msgid "She resided at" 12923msgstr "Bà sống tại" 12924 12925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12926msgid "She was born" 12927msgstr "Bà sinh năm" 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12930msgid "She was buried" 12931msgstr "Bà được chôn" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12934msgid "She was christened" 12935msgstr "Bà được rửa tội" 12936 12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12938msgid "She was cremated" 12939msgstr "Bà được hỏa táng" 12940 12941#. I18N: a month in the Jewish calendar 12942#: app/Date/JewishDate.php:201 12943msgctxt "GENITIVE" 12944msgid "Shevat" 12945msgstr "Shevat" 12946 12947#. I18N: a month in the Jewish calendar 12948#: app/Date/JewishDate.php:305 12949msgctxt "INSTRUMENTAL" 12950msgid "Shevat" 12951msgstr "Shevat" 12952 12953#. I18N: a month in the Jewish calendar 12954#: app/Date/JewishDate.php:253 12955msgctxt "LOCATIVE" 12956msgid "Shevat" 12957msgstr "Shevat" 12958 12959#. I18N: a month in the Jewish calendar 12960#: app/Date/JewishDate.php:149 12961msgctxt "NOMINATIVE" 12962msgid "Shevat" 12963msgstr "Shevat" 12964 12965#. I18N: The name of a colour-scheme 12966#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12967msgid "Shiny Tomato" 12968msgstr "Mảu đỏ bóng" 12969 12970#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12971#: resources/views/help/date.phtml:113 12972msgid "Shortcut" 12973msgstr "Biệu tượng tắt" 12974 12975#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12976msgid "Shortest marriage" 12977msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12978 12979#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12980msgid "Show" 12981msgstr "Cho xem" 12982 12983#. I18N: A configuration setting 12984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12985msgid "Show a download link in the media viewer" 12986msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12987 12988#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12989#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12990msgid "Show a privacy policy." 12991msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12992 12993#. I18N: A configuration setting 12994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12995msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12996msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12997 12998#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 12999msgid "Show all media" 13000msgstr "" 13001 13002#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13003msgid "Show all notes" 13004msgstr "Hiện mọi ghi chú" 13005 13006#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13007msgid "Show all places in a list" 13008msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 13009 13010#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13011msgid "Show all sources" 13012msgstr "Hiện mọi nguồn" 13013 13014#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13016msgid "Show an age cursor" 13017msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 13018 13019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13020msgid "Show children of ancestors" 13021msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13024msgid "Show couples where either partner married more than once." 13025msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13028msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13029msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13032msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13033msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13036msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13037msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13040msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13041msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 13042 13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13044msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13045msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 13046 13047#. I18N: label for yes/no option 13048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13049msgid "Show date of last update" 13050msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13054msgid "Show dead individuals" 13055msgstr "Hiện người đã mất" 13056 13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13058msgid "Show divorced couples." 13059msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13062msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13063msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13066msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13067msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13070msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13071msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13075msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13076msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13079msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13080msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13083msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13084msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 13085 13086#. I18N: A configuration setting 13087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13088msgid "Show list of family trees" 13089msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13090 13091#. I18N: A configuration setting 13092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13093msgid "Show living individuals" 13094msgstr "Hiển thị người đang sống" 13095 13096#. I18N: A configuration setting 13097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13098msgid "Show names of private individuals" 13099msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13100 13101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13105msgid "Show notes" 13106msgstr "Hiện các chú thích" 13107 13108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13109msgid "Show occupations" 13110msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13111 13112#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13113#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13114msgid "Show only events of living individuals" 13115msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13118msgid "Show only females." 13119msgstr "Chỉ hiện nữ." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13122msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13123msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13124 13125#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13126msgid "Show only individuals, events, or all" 13127msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13130msgid "Show only males." 13131msgstr "Chỉ hiện nam." 13132 13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13135msgid "Show parents" 13136msgstr "Hiện cha mẹ" 13137 13138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13139#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13141#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13142#: resources/views/login-page.phtml:47 13143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13144#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13145#: resources/views/register-page.phtml:76 13146#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13147#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13148#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13150msgid "Show password" 13151msgstr "" 13152 13153#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13154msgid "Show pending changes" 13155msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13156 13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13160msgid "Show photos" 13161msgstr "Hiển thị hình" 13162 13163#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13164msgid "Show place hierarchy" 13165msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13166 13167#. I18N: A configuration setting 13168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13169msgid "Show private relationships" 13170msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13171 13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13173msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13174msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13175 13176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13177msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13178msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13179 13180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13181msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13182msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13183 13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13185msgid "Show residences" 13186msgstr "Hiện nơi cư trú" 13187 13188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13189msgid "Show slide show controls" 13190msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13191 13192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13197msgid "Show sources" 13198msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13199 13200#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13201#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13203msgid "Show spouses" 13204msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13205 13206#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13208#, php-format 13209msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13210msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13211 13212#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13213#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13214msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13215msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13216 13217#. I18N: label for a yes/no option 13218#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13219msgid "Show the date and time" 13220msgstr "" 13221 13222#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13223msgid "Show the date and time of update" 13224msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13225 13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13227msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13228msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13229 13230#. I18N: A configuration setting 13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13232msgid "Show the family tree" 13233msgstr "Hiện cây gia đình" 13234 13235#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13236msgid "Show the list of individuals" 13237msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13238 13239#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13240msgid "Show the list of surnames" 13241msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13242 13243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13244#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13245msgid "Show the location of an event on an external map." 13246msgstr "" 13247 13248#. I18N: Description of the “Places” module 13249#: app/Module/PlacesModule.php:96 13250msgid "Show the location of events on a map." 13251msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13252 13253#. I18N: label for a yes/no option 13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13255msgid "Show the user who made the change" 13256msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13257 13258#. I18N: Label for a configuration option 13259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13260#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13261#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13262msgid "Show this block for which languages" 13263msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13264 13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13266msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13267msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người." 13268 13269#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13273msgid "Show to managers" 13274msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13275 13276#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13282msgid "Show to members" 13283msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13284 13285#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13291msgid "Show to visitors" 13292msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13293 13294#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13296msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13297msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13298 13299#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13301msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13302msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13303 13304#. I18N: %s are placeholders for numbers 13305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13307#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13308#, php-format 13309msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13310msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13311 13312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13313msgid "Sibling" 13314msgstr "Anh(Chị) Em" 13315 13316#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13317msgid "Siblings" 13318msgstr "Anh(Chị) Em" 13319 13320#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13321#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13322msgid "Sidebar" 13323msgstr "Thanh bên" 13324 13325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13327#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13328#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13329msgid "Sidebars" 13330msgstr "Các thanh biên" 13331 13332#. I18N: Name of a country or state 13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13334msgid "Sierra Leone" 13335msgstr "Sierra Leone" 13336 13337#. I18N: Name of a module 13338#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13339#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13340#, fuzzy 13341msgid "Sign in" 13342msgstr "Đăng nhập" 13343 13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13345#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13346#, fuzzy 13347msgid "Sign out" 13348msgstr "Thoát" 13349 13350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13352msgid "Sign-in and registration" 13353msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13354 13355#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13356msgid "Signature" 13357msgstr "" 13358 13359#: resources/views/help/date.phtml:138 13360msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13361msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13365msgid "Singapore" 13366msgstr "Singapore" 13367 13368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13370msgid "Sister" 13371msgstr "Anh (Em) Gái" 13372 13373#. I18N: A configuration setting 13374#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13375#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13376#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13377#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13378msgid "Site identification code" 13379msgstr "Mã nhận biết site" 13380 13381#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13383#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13384msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13385msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13386 13387#. I18N: A configuration setting 13388#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13389#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13390msgid "Site verification code" 13391msgstr "Mã xác minh site" 13392 13393#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13394#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13395msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13396msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13397 13398#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13399#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13400msgid "Sitemaps" 13401msgstr "Sơ đồ website" 13402 13403#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13404#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13405msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13406msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13407 13408#. I18N: a month in the Jewish calendar 13409#: app/Date/JewishDate.php:211 13410msgctxt "GENITIVE" 13411msgid "Sivan" 13412msgstr "Sivan" 13413 13414#. I18N: a month in the Jewish calendar 13415#: app/Date/JewishDate.php:315 13416msgctxt "INSTRUMENTAL" 13417msgid "Sivan" 13418msgstr "Sivan" 13419 13420#. I18N: a month in the Jewish calendar 13421#: app/Date/JewishDate.php:263 13422msgctxt "LOCATIVE" 13423msgid "Sivan" 13424msgstr "Sivan" 13425 13426#. I18N: a month in the Jewish calendar 13427#: app/Date/JewishDate.php:159 13428msgctxt "NOMINATIVE" 13429msgid "Sivan" 13430msgstr "Sivan" 13431 13432#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13433#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13434#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13435msgid "Skip to content" 13436msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13437 13438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13439msgid "Slave" 13440msgstr "Nô lệ" 13441 13442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13443msgctxt "FEMALE" 13444msgid "Slave" 13445msgstr "Nô lệ" 13446 13447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13448msgctxt "MALE" 13449msgid "Slave" 13450msgstr "Nô lệ" 13451 13452#. I18N: Name of a module 13453#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13454msgid "Slide show" 13455msgstr "Chiếu hình" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13459msgid "Slovakia" 13460msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13464msgid "Slovenia" 13465msgstr "Slovenya" 13466 13467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13468msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13469msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13470 13471#. I18N: Location of an LDS church temple 13472#: app/Elements/TempleCode.php:185 13473msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13474msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13475 13476#: app/Gedcom.php:756 13477msgid "Social security number" 13478msgstr "Số ASXH" 13479 13480#. I18N: Name of a country or state 13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13482msgid "Solomon Islands" 13483msgstr "Solomon Adaları" 13484 13485#. I18N: Name of a country or state 13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13487msgid "Somalia" 13488msgstr "Somali" 13489 13490#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13491#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13492msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13493msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13494 13495#. I18N: Description of a “Data fix” module 13496#: app/Module/FixNameTags.php:95 13497msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13498msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13499 13500#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13501msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13502msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13503 13504#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13506msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13507msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13508 13509#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13511msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13512msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13513 13514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13518msgid "Son" 13519msgstr "Con trai" 13520 13521#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13522#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13523#, php-format 13524msgid "Son of %s" 13525msgstr "Con trai của %s" 13526 13527#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13528#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13529msgid "Sort date" 13530msgstr "" 13531 13532#. I18N: Label for a configuration option 13533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13534#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13535#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13536#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13537#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13541#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13542#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13548msgid "Sort order" 13549msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13550 13551#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13552msgid "Sort time" 13553msgstr "" 13554 13555#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13557msgid "Sosa" 13558msgstr "Sosa" 13559 13560#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13561msgid "Sosa-Stradonitz number" 13562msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13563 13564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13565msgid "Sounds like" 13566msgstr "Âm giống như" 13567 13568#. I18N: Name of a module/report 13569#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13570#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13571#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13572#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13573#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13574#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13576#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13577#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13578#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13580#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13581#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13582#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13587#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13603msgid "Source" 13604msgstr "Nguồn" 13605 13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13608#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13609#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13610#: app/Gedcom.php:917 13611msgid "Source citation" 13612msgstr "" 13613 13614#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13615msgid "Source citations" 13616msgstr "" 13617 13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13619msgid "Source type" 13620msgstr "Kiểu nguồn" 13621 13622#. I18N: Name of a module/list 13623#. I18N: Name of a module 13624#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13625#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13626#: app/Services/AdminService.php:183 13627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13628#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13629#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13630#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13631#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13632#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13633#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13634#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13636#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13637#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13638#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13639#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13640#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13641#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13642#: resources/views/search-results.phtml:61 13643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13648msgid "Sources" 13649msgstr "Nguồn" 13650 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13652msgid "Sources to the events" 13653msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13654 13655#. I18N: Name of a country or state 13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13657msgid "South Africa" 13658msgstr "Güney Afrika" 13659 13660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13661msgid "South America" 13662msgstr "Nam Mỹ" 13663 13664#. I18N: Name of a country or state 13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13666msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13667msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13668 13669#. I18N: Name of a country or state 13670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13671msgid "South Sudan" 13672msgstr "Nam Sudan" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13676msgid "Spain" 13677msgstr "Tây Ban Nha" 13678 13679#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13680msgctxt "Surname tradition" 13681msgid "Spanish" 13682msgstr "Tây Ban Nha" 13683 13684#. I18N: Location of an LDS church temple 13685#: app/Elements/TempleCode.php:188 13686msgid "Spokane, Washington, United States" 13687msgstr "Spokane, Washington, United States" 13688 13689#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13690#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13691#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13692#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13696msgid "Spouse" 13697msgstr "Chồng/vợ" 13698 13699#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13700#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13701#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13702#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13703msgid "Spouses" 13704msgstr "Bạn đời" 13705 13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13711msgid "Spouses and children" 13712msgstr "Các bạn đời và con cái" 13713 13714#. I18N: Name of a country or state 13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13716msgid "Sri Lanka" 13717msgstr "Sri Lanka" 13718 13719#. I18N: Location of an LDS church temple 13720#: app/Elements/TempleCode.php:181 13721msgid "St. George, Utah, United States" 13722msgstr "St. George, Utah, United States" 13723 13724#. I18N: Location of an LDS church temple 13725#: app/Elements/TempleCode.php:184 13726msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13727msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13728 13729#. I18N: Location of an LDS church temple 13730#: app/Elements/TempleCode.php:187 13731msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13732msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13733 13734#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13735msgid "Standard GEDCOM tags" 13736msgstr "" 13737 13738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13739msgid "Start slide show on page load" 13740msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13741 13742#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13743msgid "Start year" 13744msgstr "Năm bắt đầu" 13745 13746#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13747msgid "Starting range of change dates" 13748msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13749 13750#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13751#, fuzzy 13752msgid "Statcounter™" 13753msgstr "Statcounter™" 13754 13755#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13756#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13757#: app/Gedcom.php:859 13758msgid "State" 13759msgstr "Tiểu bang" 13760 13761#. I18N: Name of a module 13762#. I18N: Name of a module/chart 13763#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13764#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13765#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13768msgid "Statistics" 13769msgstr "Thống Kê" 13770 13771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13772#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13773#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13774#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13775#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13776#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13777msgid "Status" 13778msgstr "Tình trạng" 13779 13780#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13781#: app/Gedcom.php:744 13782msgid "Status change date" 13783msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13784 13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13789#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13790msgid "Stillborn: exempt" 13791msgstr "Hư thai: loại trừ" 13792 13793#. I18N: Location of an LDS church temple 13794#: app/Elements/TempleCode.php:189 13795msgid "Stockholm, Sweden" 13796msgstr "Stockholm, Sweden" 13797 13798#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13801msgid "Stop" 13802msgstr "Ngưng" 13803 13804#. I18N: Name of a module 13805#: app/Module/StoriesModule.php:206 13806#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13808msgid "Stories" 13809msgstr "Những câu chuyện" 13810 13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13812msgid "Story" 13813msgstr "Chuyện" 13814 13815#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13816#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13817#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13818msgid "Story title" 13819msgstr "Tiêu đề chuyện" 13820 13821#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13822#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13823#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13824#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13825msgid "Subject" 13826msgstr "Chủ đề" 13827 13828#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13830#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13831msgid "Submission" 13832msgstr "Đệ Trình" 13833 13834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13839#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13840msgid "Submitted but not yet cleared" 13841msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13842 13843#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13844#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13845#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13846#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13848msgid "Submitter" 13849msgstr "Người Đệ Trình" 13850 13851#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13852msgid "Submitter name" 13853msgstr "Tên người gửi" 13854 13855#. I18N: Name of a module/list 13856#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13857#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13859#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13860#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13861#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13862#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13863msgid "Submitters" 13864msgstr "Người gửi" 13865 13866#. I18N: Name of a country or state 13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13868msgid "Sudan" 13869msgstr "Sudan" 13870 13871#. I18N: abbreviation for Sunday 13872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13874msgid "Sun" 13875msgstr "CN" 13876 13877#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13878msgid "Sunday" 13879msgstr "Chủ Nhật" 13880 13881#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13883#, php-format 13884msgid "Support and documentation can be found at %s." 13885msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13886 13887#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13888msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13889msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13890 13891#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13892msgid "Support for SQL Server is experimental." 13893msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13894 13895#. I18N: Name of a country or state 13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13897msgid "Suriname" 13898msgstr "Surinam" 13899 13900#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13901#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13902#: resources/views/branches-page.phtml:27 13903#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13904#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13906#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13908#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13909msgid "Surname" 13910msgstr "Tên Họ" 13911 13912#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13913msgid "Surname distribution chart" 13914msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13915 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13917msgid "Surname list style" 13918msgstr "Kiểu danh sách họ" 13919 13920#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13921msgid "Surname option" 13922msgstr "Tủy chọn về họ" 13923 13924#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13925msgid "Surname prefix" 13926msgstr "Tiền tố của họ" 13927 13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13929msgid "Surname tradition" 13930msgstr "Truyền thống về tên họ" 13931 13932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13936msgid "Surnames" 13937msgstr "Họ" 13938 13939#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13940msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13941msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13942 13943#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13944msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13945msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13946 13947#. I18N: Location of an LDS church temple 13948#: app/Elements/TempleCode.php:190 13949msgid "Suva, Fiji" 13950msgstr "Suva, Fiji" 13951 13952#. I18N: Name of a country or state 13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13954msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13955msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13956 13957#. I18N: Reverse the order of two individuals 13958#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13959msgid "Swap individuals" 13960msgstr "Đổi cá nhân" 13961 13962#. I18N: Name of a country or state 13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13964msgid "Swaziland" 13965msgstr "Svaziland" 13966 13967#. I18N: Name of a country or state 13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13969msgid "Sweden" 13970msgstr "Sweden" 13971 13972#. I18N: Name of a country or state 13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13974msgid "Switzerland" 13975msgstr "Switzerland" 13976 13977#. I18N: Location of an LDS church temple 13978#: app/Elements/TempleCode.php:192 13979msgid "Sydney, Australia" 13980msgstr "Sydney, Australia" 13981 13982#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13983msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13984msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13988msgid "Syria" 13989msgstr "Suriye" 13990 13991#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13992#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13993msgid "Tab" 13994msgstr "Thẻ" 13995 13996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 13997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 13998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14000msgid "Table prefix" 14001msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 14002 14003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14018msgctxt "paper size" 14019msgid "Tabloid" 14020msgstr "" 14021 14022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14024#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14025#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14026msgid "Tabs" 14027msgstr "Thẻ" 14028 14029#. I18N: Location of an LDS church temple 14030#: app/Elements/TempleCode.php:193 14031msgid "Taipei, Taiwan" 14032msgstr "Taipei, Taiwan" 14033 14034#. I18N: Name of a country or state 14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14036msgid "Taiwan" 14037msgstr "Tayvan" 14038 14039#. I18N: Name of a country or state 14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14041msgid "Tajikistan" 14042msgstr "Tacikistan" 14043 14044#. I18N: Location of an LDS church temple 14045#: app/Elements/TempleCode.php:194 14046msgid "Tampico, Mexico" 14047msgstr "Tampico, Mexico" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:213 14051msgctxt "GENITIVE" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "Tamuz" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:317 14057msgctxt "INSTRUMENTAL" 14058msgid "Tamuz" 14059msgstr "Tamuz" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:265 14063msgctxt "LOCATIVE" 14064msgid "Tamuz" 14065msgstr "Tamuz" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:161 14069msgctxt "NOMINATIVE" 14070msgid "Tamuz" 14071msgstr "Tamuz" 14072 14073#. I18N: Name of a country or state 14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14075msgid "Tanzania" 14076msgstr "Tanzanya" 14077 14078#. I18N: The name of a colour-scheme 14079#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14080msgid "Teal Top" 14081msgstr "Màu Teal Top" 14082 14083#. I18N: A configuration setting 14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14085msgid "Technical help contact" 14086msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14087 14088#. I18N: Location of an LDS church temple 14089#: app/Elements/TempleCode.php:195 14090#, fuzzy 14091msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14092msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14093 14094#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14095msgid "Template" 14096msgstr "" 14097 14098#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14099msgid "Templates" 14100msgstr "Kiểu trình bày" 14101 14102#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14103#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14104#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14106msgid "Temple" 14107msgstr "Nhà thờ" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:199 14111msgctxt "GENITIVE" 14112msgid "Tevet" 14113msgstr "Tevet" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:303 14117msgctxt "INSTRUMENTAL" 14118msgid "Tevet" 14119msgstr "Tevet" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:251 14123msgctxt "LOCATIVE" 14124msgid "Tevet" 14125msgstr "Tevet" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:147 14129msgctxt "NOMINATIVE" 14130msgid "Tevet" 14131msgstr "Tevet" 14132 14133#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14134#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14135#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14136#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14137#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14140msgid "Text" 14141msgstr "Văn bản" 14142 14143#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14144msgid "Text direction" 14145msgstr "" 14146 14147#. I18N: Name of a country or state 14148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14149msgid "Thailand" 14150msgstr "Tayland" 14151 14152#: resources/views/help/name.phtml:10 14153msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14154msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14155 14156#: resources/views/help/surname.phtml:10 14157msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14158msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14159 14160#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14161#, php-format 14162msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14163msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14164 14165#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14166msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14167msgstr "" 14168 14169#. I18N: Location of an LDS church temple 14170#: app/Elements/TempleCode.php:104 14171msgid "The Hague, Netherlands" 14172msgstr "The Hague, Netherlands" 14173 14174#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14175#, php-format 14176msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14177msgstr "" 14178 14179#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14180#, php-format 14181msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14182msgstr "" 14183 14184#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14185#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14186msgid "The PHP temporary folder is missing." 14187msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14188 14189#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14190#, php-format 14191msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14192msgstr "" 14193 14194#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14195#, php-format 14196msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14197msgstr "" 14198 14199#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14200msgid "The URL was copied to the clipboard" 14201msgstr "" 14202 14203#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14204#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14205#, php-format 14206msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14207msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14208 14209#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14210msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14211msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14212 14213#. I18N: Description of the “Calendar” module 14214#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14215msgid "The calendar menu." 14216msgstr "" 14217 14218#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14221#, php-format 14222msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14223msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14224 14225#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14227#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14228#, php-format 14229msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14230msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14231 14232#. I18N: Description of the “Charts” module 14233#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14234msgid "The charts menu." 14235msgstr "" 14236 14237#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14238msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14239msgstr "" 14240"Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này " 14241"và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương " 14242"trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM." 14243 14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14245msgid "The date and time of the last update" 14246msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14250#, php-format 14251msgid "The details for “%s” have been updated." 14252msgstr "" 14253 14254#. I18N: %s is a filename 14255#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14256#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14257#, php-format 14258msgid "The family tree has been exported to %s." 14259msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14260 14261#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14262#, php-format 14263msgid "The family tree “%s” already exists." 14264msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14267#, php-format 14268msgid "The family tree “%s” has been created." 14269msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14270 14271#. I18N: %s is the name of a family tree 14272#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14273#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14274#, php-format 14275msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14276msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14277 14278#. I18N: %s is the name of a family tree 14279#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14280#, php-format 14281msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14282msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14285msgid "The family trees have been merged successfully." 14286msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14287 14288#. I18N: Description of the “Family trees” module 14289#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14290msgid "The family trees menu." 14291msgstr "" 14292 14293#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14294#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14295#, php-format 14296msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14297msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14300#, php-format 14301msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14302msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14305#, php-format 14306msgid "The file %s could not be created." 14307msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14311#, php-format 14312msgid "The file %s could not be deleted." 14313msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14316#, php-format 14317msgid "The file %s has been deleted." 14318msgstr "Tập tin %s được xóa." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14321#, php-format 14322msgid "The file %s has been uploaded." 14323msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14324 14325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14326#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14327msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14328msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14329 14330#. I18N: %s is a filename 14331#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14333#, php-format 14334msgid "The file “%s” does not exist." 14335msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14336 14337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14338msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14339msgstr "" 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14342#, php-format 14343msgid "The folder %s could not be deleted." 14344msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14347#, php-format 14348msgid "The folder %s has been created." 14349msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14352#, php-format 14353msgid "The folder %s has been deleted." 14354msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14355 14356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14357msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14358msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14361#, php-format 14362msgid "The folder “%s” does not exist." 14363msgstr "" 14364 14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14366msgid "The following facts and events were found in both records." 14367msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14368 14369#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14370#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14372#, php-format 14373msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14374msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14375 14376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14377msgid "The following list shows typical requirements." 14378msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14379 14380#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14381msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14382msgstr "" 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14385msgid "The help text has not been written for this item." 14386msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14387 14388#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14390msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14391msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14392 14393#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14395msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14396msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14397 14398#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14399#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14400#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14401#, php-format 14402msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14403msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14406#, php-format 14407msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14408msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14409 14410#. I18N: Description of the “Lists” module 14411#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14412msgid "The lists menu." 14413msgstr "Menu danh sách." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14416#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14417msgid "The location has been created" 14418msgstr "Vị trí đã được tạo" 14419 14420#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14421msgid "The location of this place is not known." 14422msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14425#, php-format 14426msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14427msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14430#, php-format 14431msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14432msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14435msgid "The media object has been created" 14436msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14437 14438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14439msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14440msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14443#, php-format 14444msgid "The message was not sent to %s." 14445msgstr "" 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14448#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14449#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14450msgid "The message was not sent." 14451msgstr "Thư chưa gửi." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14454#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14455#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14456#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14457#, php-format 14458msgid "The message was successfully sent to %s." 14459msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14463#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14464#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14465#, php-format 14466msgid "The module “%s” has been disabled." 14467msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14471#, php-format 14472msgid "The module “%s” has been enabled." 14473msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14474 14475#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14477msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14478msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14479 14480#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14482msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14483msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14484 14485#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14486msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14487msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14488 14489#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14490msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14491msgstr "" 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14494msgid "The note has been created" 14495msgstr "" 14496 14497#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14498#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14499#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14500#, php-format 14501msgid "The parameter “%s” is missing." 14502msgstr "" 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14505msgid "The password needs to be at least six characters long." 14506msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14507 14508#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14510msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14511msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14514#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14515msgid "The password reset link has expired." 14516msgstr "" 14517 14518#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14519#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14520msgid "The place hierarchy." 14521msgstr "" 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14524#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14525msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14526msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14529#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14530msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14531msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14534#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14535#, php-format 14536msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14537msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14540#, php-format 14541msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14542msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14543 14544#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14545#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14546#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14547#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14548#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14549#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14551#, php-format 14552msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14553msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14554 14555#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14556#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14557#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14558#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14559msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14560msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14563#, php-format 14564msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14565msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14566 14567#. I18N: Description of the “Reports” module 14568#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14569msgid "The reports menu." 14570msgstr "Menu báo cáo." 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14573msgid "The repository has been created" 14574msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14575 14576#. I18N: Description of the “Search” module 14577#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14578msgid "The search menu." 14579msgstr "Menu tìm kiếm." 14580 14581#: app/Services/SearchService.php:1181 14582msgid "The search returned too many results." 14583msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14584 14585#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14586msgid "The server configuration is OK." 14587msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14588 14589#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14590msgid "The server could not understand this request." 14591msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14592 14593#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14594msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14595msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14598#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14599#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14600msgid "The server’s time limit has been reached." 14601msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14602 14603#. I18N: Description of “Statistics” module 14604#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14605msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14606msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14607 14608#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14609msgid "The solution" 14610msgstr "Giải pháp" 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14613msgid "The source has been created" 14614msgstr "Nguồn đã được tạo" 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14617msgid "The submission has been created" 14618msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14621msgid "The submitter has been created" 14622msgstr "Người gửi đã được tạo" 14623 14624#: resources/views/help/name.phtml:15 14625#, php-format 14626msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14627msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14628 14629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14631#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14632msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14633msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14634 14635#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14636#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14637#, php-format 14638msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14639msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14640msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14643msgid "The upgrade is complete." 14644msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14645 14646#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14647#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14648msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14649msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14652#, php-format 14653msgid "The user %s has been deleted." 14654msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14655 14656#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14657#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14658msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14659msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14662#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14663msgid "The username or password is incorrect." 14664msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14665 14666#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14668msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14669msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14691#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14692#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14693msgid "The website preferences have been updated." 14694msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14695 14696#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14697#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14698msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14699msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14700 14701#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14702#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14703#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14705msgid "Theme" 14706msgstr "Chủ đề" 14707 14708#. I18N: Name of a module 14709#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14710msgid "Theme change" 14711msgstr "Thay đổi chủ đề" 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14715#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14716#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14717msgid "Themes" 14718msgstr "Chủ đề" 14719 14720#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14721msgid "There are no facts for this individual." 14722msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14723 14724#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14725msgid "There are no links to this media object." 14726msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14727 14728#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14729msgid "There are no media objects for this individual." 14730msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14731 14732#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14733msgid "There are no notes for this individual." 14734msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14735 14736#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14737#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14738msgid "There are no pending changes." 14739msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14740 14741#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14742msgid "There are no research tasks in this family tree." 14743msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14744 14745#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14746msgid "There are no source citations for this individual." 14747msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14748 14749#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14750#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14751#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14752msgid "There are pending changes for you to moderate." 14753msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14754 14755#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14756#, php-format 14757msgid "There have been no changes within the last %s day." 14758msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14759msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14760 14761#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14762#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14763#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14764#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14765#: app/Services/MediaFileService.php:227 14766msgid "There was an error uploading your file." 14767msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14768 14769#. I18N: a month in the French republican calendar 14770#: app/Date/FrenchDate.php:169 14771msgctxt "GENITIVE" 14772msgid "Thermidor" 14773msgstr "Thermidor" 14774 14775#. I18N: a month in the French republican calendar 14776#: app/Date/FrenchDate.php:263 14777msgctxt "INSTRUMENTAL" 14778msgid "Thermidor" 14779msgstr "Thermidor" 14780 14781#. I18N: a month in the French republican calendar 14782#: app/Date/FrenchDate.php:216 14783msgctxt "LOCATIVE" 14784msgid "Thermidor" 14785msgstr "Thermidor" 14786 14787#. I18N: a month in the French republican calendar 14788#: app/Date/FrenchDate.php:122 14789msgctxt "NOMINATIVE" 14790msgid "Thermidor" 14791msgstr "Thermidor" 14792 14793#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14794msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14795msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14796 14797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14798#, php-format 14799msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14800msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14801 14802#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14803msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14804msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14805 14806#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14807msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14808msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14809 14810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14811msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14812msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14813 14814#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14815msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14816msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14817 14818#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14820#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14821#: resources/views/register-page.phtml:54 14822#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14823msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14824msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14825 14826#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14827msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14828msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14829 14830#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14831msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14832msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14833 14834#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14835msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14836msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14837 14838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14839#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14840#, php-format 14841msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14842msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14843 14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14845msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14846msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14847 14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14850#, php-format 14851msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14852msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14853 14854#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14855#, php-format 14856msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14857msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14858msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14859 14860#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14861msgid "This family tree has no images to display." 14862msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14863 14864#. I18N: do not translate the #keywords# 14865#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14866msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14867msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14868 14869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14871#, php-format 14872msgid "This family tree was last updated on %s." 14873msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14874 14875#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14876msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14877msgstr "" 14878 14879#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14881msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14882msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14883 14884#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14886msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14887msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14888 14889#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14890msgid "This form has expired. Try again." 14891msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14892 14893#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14894msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14895msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14896 14897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14898msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14899msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14900 14901#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14903#, php-format 14904msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14905msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14906 14907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14908msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14909msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14910 14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14913#, php-format 14914msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14915msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14916 14917#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14919#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14920msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14921msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14922 14923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14924#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14931#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14932#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14933#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14934#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14935#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14936#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14937#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14938#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14939#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14940#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14941#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14942#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14943msgid "This information is not available." 14944msgstr "" 14945 14946#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14960msgid "This information is private and cannot be shown." 14961msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14962 14963#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14964msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14965msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14966 14967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14973msgid "This is case sensitive." 14974msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14975 14976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14979#, fuzzy 14980msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14981msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14982 14983#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14985msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14986msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14987 14988#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14991#: resources/views/register-page.phtml:42 14992#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14993#, fuzzy 14994msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14995msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14996 14997#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 14998msgid "This link is valid for one hour." 14999msgstr "" 15000 15001#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15002msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15003msgstr "" 15004 15005#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15006msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15007msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 15008 15009#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15010msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15011msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15012 15013#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15014#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15015#, php-format 15016msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15017msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15018 15019#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15020msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15021msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15022 15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15024#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15025#, php-format 15026msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15027msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15028 15029#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15030#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15031#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15032#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15033msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15034msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 15035 15036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15037msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15038msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15039 15040#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15043msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15044msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15045 15046#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15047#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15048msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15049msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15050 15051#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15052msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15053msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15054 15055#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15056#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15057#, php-format 15058msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15059msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15060 15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15062msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15063msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15064 15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15067#, php-format 15068msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15069msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15070 15071#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15073msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15074msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15075 15076#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15078msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15079msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15083msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15084msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15088msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15089msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15093#, fuzzy 15094msgid "This option will make it easier for users to download images." 15095msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15099msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15100msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15104msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15105msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15106 15107#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15108#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15109msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15110msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15111 15112#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15113#, php-format 15114msgid "This page has been viewed %s time." 15115msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15116msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15117 15118#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15119msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15120msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15121 15122#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15123#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15124msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15125msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15126 15127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15128msgid "This record does not exist." 15129msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 15130 15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15132msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15133msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15134 15135#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15136#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15137#, php-format 15138msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15139msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15140 15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15142msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15143msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15144 15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15146#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15147#, php-format 15148msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15149msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15150 15151#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15152msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15153msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15154 15155#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15156msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15157msgstr "" 15158 15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15160#, fuzzy 15161msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15162msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15163 15164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15165msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15166msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15167 15168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15169#, fuzzy 15170msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15171msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15172 15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15174msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15175msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15176 15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15178msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15179msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15180 15181#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15182#, php-format 15183msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15184msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15185 15186#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15187msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15188msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15189 15190#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15192msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15193msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15194 15195#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15196msgid "This user account does not have access to any tree." 15197msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15198 15199#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15200msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15201msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15202 15203#: app/Services/UpgradeService.php:290 15204msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15205msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15206 15207#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15208msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15209msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15210 15211#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15212msgid "This website is operated by the following individuals." 15213msgstr "" 15214 15215#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15216#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15217#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15218msgid "This website is temporarily unavailable" 15219msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15220 15221#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15222msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15223msgstr "" 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15226msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15227msgstr "" 15228 15229#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15230msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15231msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15234msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15235msgstr "" 15236 15237#. I18N: %s is the name of a family tree 15238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15239#, php-format 15240msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15241msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15242 15243#. I18N: abbreviation for Thursday 15244#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15246msgid "Thu" 15247msgstr "T5" 15248 15249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15250#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15251msgid "Thumbnail image" 15252msgstr "" 15253 15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15256msgid "Thumbnail images" 15257msgstr "Ảnh nhỏ" 15258 15259#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15260msgid "Thursday" 15261msgstr "Thứ Năm" 15262 15263#. I18N: Location of an LDS church temple 15264#: app/Elements/TempleCode.php:197 15265#, fuzzy 15266msgid "Tijuana, Mexico" 15267msgstr "Tijuana, Mexico" 15268 15269#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15270#: app/Gedcom.php:502 15271msgid "Time" 15272msgstr "Giờ" 15273 15274#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15275#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15276msgid "Time of birth" 15277msgstr "" 15278 15279#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15280msgid "Time of birth and time of death" 15281msgstr "" 15282 15283#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15284#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15285msgid "Time of death" 15286msgstr "" 15287 15288#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15289#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15290#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15291msgid "Time of last change" 15292msgstr "" 15293 15294#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15295msgid "Time of status change" 15296msgstr "" 15297 15298#. I18N: A configuration setting 15299#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15302#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15303msgid "Time zone" 15304msgstr "Múi giờ" 15305 15306#. I18N: Name of a module/chart 15307#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15308msgid "Timeline" 15309msgstr "Thời gian sống" 15310 15311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15312#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15313msgid "Timestamp" 15314msgstr "Thời ấn" 15315 15316#. I18N: Name of a country or state 15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15318msgid "Timor-Leste" 15319msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15320 15321#: app/Date/JalaliDate.php:276 15322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15323msgid "Tir" 15324msgstr "Tir" 15325 15326#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15327#: app/Date/JalaliDate.php:145 15328msgctxt "GENITIVE" 15329msgid "Tir" 15330msgstr "tháng Tir" 15331 15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15333#: app/Date/JalaliDate.php:235 15334msgctxt "INSTRUMENTAL" 15335msgid "Tir" 15336msgstr "tháng Tir" 15337 15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15339#: app/Date/JalaliDate.php:190 15340msgctxt "LOCATIVE" 15341msgid "Tir" 15342msgstr "tháng Tir" 15343 15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15345#: app/Date/JalaliDate.php:100 15346msgctxt "NOMINATIVE" 15347msgid "Tir" 15348msgstr "tháng Tir" 15349 15350#. I18N: a month in the Jewish calendar 15351#: app/Date/JewishDate.php:193 15352msgctxt "GENITIVE" 15353msgid "Tishrei" 15354msgstr "Tishrei" 15355 15356#. I18N: a month in the Jewish calendar 15357#: app/Date/JewishDate.php:297 15358msgctxt "INSTRUMENTAL" 15359msgid "Tishrei" 15360msgstr "Tishrei" 15361 15362#. I18N: a month in the Jewish calendar 15363#: app/Date/JewishDate.php:245 15364msgctxt "LOCATIVE" 15365msgid "Tishrei" 15366msgstr "Tishrei" 15367 15368#. I18N: a month in the Jewish calendar 15369#: app/Date/JewishDate.php:141 15370msgctxt "NOMINATIVE" 15371msgid "Tishrei" 15372msgstr "Tishrei" 15373 15374#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15375#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15376#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15377#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15378#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15379#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15381#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15382#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15385#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15386#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15387#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15388msgid "Title" 15389msgstr "Chức danh" 15390 15391#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15392#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15393#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15394msgctxt "Email recipient" 15395msgid "To" 15396msgstr "" 15397 15398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15400msgctxt "End of date range" 15401msgid "To" 15402msgstr "" 15403 15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15405msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15406msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15407 15408#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15409msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15410msgstr "" 15411 15412#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15413msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15414msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15415 15416#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15417msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15418msgstr "" 15419 15420#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15422msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15423msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15424 15425#. I18N: “Apache” is a software program. 15426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15427msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15428msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15429 15430#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15431#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15432msgid "To set a new password, follow this link." 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15437msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15438msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15439 15440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15441msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15442msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15443 15444#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15445#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15446#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15447#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15448#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15449msgid "To use this service, you need an API key." 15450msgstr "" 15451 15452#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15453msgid "To use this service, you need an account." 15454msgstr "" 15455 15456#. I18N: Name of a country or state 15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15458msgid "Togo" 15459msgstr "Togo" 15460 15461#. I18N: Name of a country or state 15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15463msgid "Tokelau" 15464msgstr "Tokelau" 15465 15466#. I18N: Location of an LDS church temple 15467#: app/Elements/TempleCode.php:198 15468msgid "Tokyo, Japan" 15469msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15470 15471#. I18N: Type of media object 15472#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15473msgid "Tombstone" 15474msgstr "Mộ bia" 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15478msgid "Tonga" 15479msgstr "Tonga" 15480 15481#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15482msgid "Too many requests. Try again later." 15483msgstr "" 15484 15485#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15486#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15487#, php-format 15488msgid "Top %s given name" 15489msgid_plural "Top %s given names" 15490msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15491 15492#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15494#, php-format 15495msgid "Top %s surname" 15496msgid_plural "Top %s surnames" 15497msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15498 15499#. I18N: i.e. most popular given name. 15500#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15501msgid "Top given name" 15502msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15503 15504#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15505#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15506#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15507msgid "Top given names" 15508msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15509 15510#. I18N: i.e. most popular surname. 15511#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15512msgid "Top surname" 15513msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15514 15515#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15517#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15518msgid "Top surnames" 15519msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15520 15521#. I18N: Location of an LDS church temple 15522#: app/Elements/TempleCode.php:199 15523msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15524msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15525 15526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15527#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15528#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15529#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15530#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15531#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15532#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15533#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15535#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15536#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15537#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15538#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15539#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15540#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15542msgid "Total" 15543msgstr "Tổng" 15544 15545#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15546msgid "Total accepted changes: " 15547msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15548 15549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15550msgid "Total births" 15551msgstr "Tổng số sinh" 15552 15553#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15554msgid "Total dead" 15555msgstr "Tổng số đã mất" 15556 15557#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15558msgid "Total deaths" 15559msgstr "Tổng số mất" 15560 15561#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15562msgid "Total divorces" 15563msgstr "Tổng các ly dị" 15564 15565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15566#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15568msgid "Total events" 15569msgstr "Tổng số sự kiện" 15570 15571#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15572#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15578msgid "Total families" 15579msgstr "Tổng các gia đình" 15580 15581#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15582msgid "Total females" 15583msgstr "Tổng số nữ" 15584 15585#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15586msgid "Total given names" 15587msgstr "Tổng số tên" 15588 15589#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15593#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15601msgid "Total individuals" 15602msgstr "Tổng số người" 15603 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15605msgid "Total living" 15606msgstr "Tổng số đang sống" 15607 15608#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15609msgid "Total males" 15610msgstr "Tổng số nam" 15611 15612#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15613msgid "Total marriages" 15614msgstr "Tổng các hôn nhân" 15615 15616#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15617msgid "Total pending changes: " 15618msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15619 15620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15621#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15623msgid "Total surnames" 15624msgstr "Tổng số họ" 15625 15626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15627msgid "Total users" 15628msgstr "Tổng số thành viên" 15629 15630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15631#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15632#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15634#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15635#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15636#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15637#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15638#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15639msgid "Tracking and analytics" 15640msgstr "Theo dõi và phân tích" 15641 15642#: app/Gedcom.php:887 15643msgid "Trailer" 15644msgstr "Trailer" 15645 15646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15647#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15650msgid "Tree" 15651msgstr "" 15652 15653#. I18N: The third day in the French republican calendar 15654#: app/Date/FrenchDate.php:305 15655msgid "Tridi" 15656msgstr "Tridi" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15660msgid "Trinidad and Tobago" 15661msgstr "Trinidad ve Tobago" 15662 15663#. I18N: Location of an LDS church temple 15664#: app/Elements/TempleCode.php:200 15665#, fuzzy 15666msgid "Trujillo, Peru" 15667msgstr "Trujillo, Peru" 15668 15669#. I18N: abbreviation for Tuesday 15670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15672msgid "Tue" 15673msgstr "T3" 15674 15675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15676msgid "Tuesday" 15677msgstr "Thứ Ba" 15678 15679#. I18N: Name of a country or state 15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15681msgid "Tunisia" 15682msgstr "Tunus" 15683 15684#. I18N: Name of a country or state 15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15686msgid "Turkey" 15687msgstr "Türkiye" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15691msgid "Turkmenistan" 15692msgstr "Turkmenistan" 15693 15694#. I18N: Name of a country or state 15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15696msgid "Turks and Caicos Islands" 15697msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15701msgid "Tuvalu" 15702msgstr "Tuvalu" 15703 15704#. I18N: Location of an LDS church temple 15705#: app/Elements/TempleCode.php:196 15706msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15707msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15708 15709#. I18N: Location of an LDS church temple 15710#: app/Elements/TempleCode.php:201 15711#, fuzzy 15712msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15713msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15714 15715#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15716#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15717#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15718#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15719#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15720#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15722#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15723#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15724#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15725#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15726#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15727#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15728#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15729#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15730#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15733#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15734#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15735#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15736msgid "Type" 15737msgstr "Loại" 15738 15739#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15740msgid "Type of abbreviation" 15741msgstr "" 15742 15743#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15744msgid "Type of administrative ID" 15745msgstr "" 15746 15747#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15748msgid "Type of demographic data" 15749msgstr "" 15750 15751#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15752msgid "Type of event" 15753msgstr "Loại sự kiện" 15754 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15756msgid "Type of fact" 15757msgstr "Loại thực tế" 15758 15759#: app/Gedcom.php:669 15760msgid "Type of identification number" 15761msgstr "" 15762 15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15764msgid "Type of location" 15765msgstr "" 15766 15767#: app/Gedcom.php:469 15768msgid "Type of marriage" 15769msgstr "" 15770 15771#: app/Gedcom.php:710 15772msgid "Type of name" 15773msgstr "" 15774 15775#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15776#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15777msgid "Type of reference number" 15778msgstr "" 15779 15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15781msgid "Type of research task" 15782msgstr "" 15783 15784#. I18N: A configuration setting 15785#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15787#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15788#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15789#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15790#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15791#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15793#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15797#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15798#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15800msgid "URL" 15801msgstr "URL" 15802 15803#. I18N: Name of a country or state 15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15805msgid "US Minor Outlying Islands" 15806msgstr "US Minor Outlying Islands" 15807 15808#. I18N: Name of a country or state 15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15810msgid "US Virgin Islands" 15811msgstr "US Virgin Islands" 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15815msgid "Uganda" 15816msgstr "Uganda" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15820msgid "Ukraine" 15821msgstr "Ukrayna" 15822 15823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15827#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15829msgid "Uncleared: insufficient data" 15830msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15831 15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15841#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15842#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15843#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15844#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15848#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15850#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15851#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15852#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15853#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15854#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15855#, fuzzy 15856msgid "Unique identifier" 15857msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15858 15859#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15861msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15862msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15863 15864#. I18N: Name of a country or state 15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15866msgid "United Arab Emirates" 15867msgstr "United Arab Emirates" 15868 15869#. I18N: Name of a country or state 15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15871msgid "United Kingdom" 15872msgstr "Anh" 15873 15874#. I18N: Name of a country or state 15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15876#, fuzzy 15877msgid "United States" 15878msgstr "United States" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15882#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15885msgid "Unknown" 15886msgstr "Không biết" 15887 15888#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15889msgctxt "unknown century" 15890msgid "Unknown" 15891msgstr "Không biết" 15892 15893#: app/Elements/SexValue.php:87 15894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15899msgctxt "unknown gender" 15900msgid "Unknown" 15901msgstr "Không biết" 15902 15903#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15904msgctxt "unknown people" 15905msgid "Unknown" 15906msgstr "Không biết" 15907 15908#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15909#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15910msgid "Unlink" 15911msgstr "" 15912 15913#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15914msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15915msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15916 15917#: resources/views/admin/media.phtml:50 15918msgid "Unused files" 15919msgstr "Tập tin không dùng" 15920 15921#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15922#, php-format 15923msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15924msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15925 15926#. I18N: Name of a module 15927#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15928msgid "Upcoming events" 15929msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15930 15931#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15932msgid "Update" 15933msgstr "Cập nhật" 15934 15935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15936msgid "Update all" 15937msgstr "Cập nhật tất cả" 15938 15939#. I18N: Name of a module 15940#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15941msgid "Update place names" 15942msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15943 15944#. I18N: Description of a “Data fix” module 15945#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15946msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15947msgstr "" 15948 15949#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15950#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15951msgid "Updated at" 15952msgstr "" 15953 15954#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15955#. I18N: %s is a version number 15956#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15959#, php-format 15960msgid "Upgrade to webtrees %s." 15961msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15962 15963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15965msgid "Upgrade wizard" 15966msgstr "Wizard nâng cấp" 15967 15968#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 15970msgid "Upload media files" 15971msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15972 15973#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15974msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15975msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15976 15977#. I18N: Name of a country or state 15978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15979msgid "Uruguay" 15980msgstr "Uruguay" 15981 15982#: app/Services/EmailService.php:225 15983msgid "Use SMTP to send messages" 15984msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15985 15986#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15987msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15988msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15989 15990#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 15991msgid "Use an external service to find locations." 15992msgstr "" 15993 15994#. I18N: placeholder text for new-password field 15995#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 15997#: resources/views/register-page.phtml:76 15998#, php-format 15999msgid "Use at least %s character." 16000msgid_plural "Use at least %s characters." 16001msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 16002 16003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16006msgid "Use colors" 16007msgstr "Dùng màu" 16008 16009#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16010msgid "Use compact layout" 16011msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 16012 16013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16018msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16019msgstr "" 16020 16021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16022msgid "Use maps in webtrees." 16023msgstr "" 16024 16025#. I18N: A configuration setting 16026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16027msgid "Use password" 16028msgstr "Dùng mật khẩu" 16029 16030#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16031#: app/Services/EmailService.php:224 16032msgid "Use sendmail to send messages" 16033msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 16034 16035#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16037msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16038msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 16039 16040#. I18N: A configuration setting 16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16042msgid "Use silhouettes" 16043msgstr "Sử dụng sihouettes" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16046msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16047msgstr "" 16048 16049#: resources/views/register-page.phtml:91 16050msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16051msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16052 16053#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16058msgid "User" 16059msgstr "Người dùng" 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16063#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16064#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16067msgid "User administration" 16068msgstr "Quản lý thành viên" 16069 16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16071msgid "User didn’t verify within 7 days." 16072msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16073 16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16075msgid "User not verified by administrator." 16076msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16079msgid "User verification" 16080msgstr "Xác minh thành viên" 16081 16082#. I18N: A configuration setting 16083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16084#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16086#: resources/views/admin/users.phtml:28 16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16088#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16089#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16090#: resources/views/login-page.phtml:35 16091#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16093#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16094#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16095#: resources/views/register-page.phtml:61 16096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16097msgid "Username" 16098msgstr "Tên người dùng" 16099 16100#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16102msgid "Username or email address" 16103msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16104 16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16107#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16108#: resources/views/register-page.phtml:66 16109msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16110msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16111 16112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16115msgid "Users" 16116msgstr "Người dùng" 16117 16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16119msgid "User’s account has been inactive too long: " 16120msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16121 16122#. I18N: Name of a country or state 16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16124msgid "Uzbekistan" 16125msgstr "Uzbekistan" 16126 16127#. I18N: Location of an LDS church temple 16128#: app/Elements/TempleCode.php:202 16129#, fuzzy 16130msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16131msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16132 16133#. I18N: Name of a country or state 16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16135msgid "Vanuatu" 16136msgstr "Vanuatu" 16137 16138#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16140msgid "Various statistics charts." 16141msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16142 16143#. I18N: Name of a country or state 16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16145msgid "Vatican City" 16146msgstr "Vatican City" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:149 16150msgctxt "GENITIVE" 16151msgid "Vendemiaire" 16152msgstr "Vendémiaire" 16153 16154#. I18N: a month in the French republican calendar 16155#: app/Date/FrenchDate.php:243 16156msgctxt "INSTRUMENTAL" 16157msgid "Vendemiaire" 16158msgstr "Vendémiaire" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:196 16162msgctxt "LOCATIVE" 16163msgid "Vendemiaire" 16164msgstr "Vendémiaire" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:101 16168msgctxt "NOMINATIVE" 16169msgid "Vendemiaire" 16170msgstr "Vendémiaire" 16171 16172#. I18N: Name of a country or state 16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16174msgid "Venezuela" 16175msgstr "Venezüella" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:159 16179msgctxt "GENITIVE" 16180msgid "Ventose" 16181msgstr "Ventôse" 16182 16183#. I18N: a month in the French republican calendar 16184#: app/Date/FrenchDate.php:253 16185msgctxt "INSTRUMENTAL" 16186msgid "Ventose" 16187msgstr "Ventôse" 16188 16189#. I18N: a month in the French republican calendar 16190#: app/Date/FrenchDate.php:206 16191msgctxt "LOCATIVE" 16192msgid "Ventose" 16193msgstr "Ventôse" 16194 16195#. I18N: a month in the French republican calendar 16196#: app/Date/FrenchDate.php:111 16197msgctxt "NOMINATIVE" 16198msgid "Ventose" 16199msgstr "Ventôse" 16200 16201#. I18N: Location of an LDS church temple 16202#: app/Elements/TempleCode.php:203 16203msgid "Veracruz, Mexico" 16204msgstr "Veracruz, Mexico" 16205 16206#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16207#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16208#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16209msgid "Verified" 16210msgstr "Được xác minh" 16211 16212#. I18N: Location of an LDS church temple 16213#: app/Elements/TempleCode.php:204 16214msgid "Vernal, Utah, United States" 16215msgstr "Vernal, Utah, United States" 16216 16217#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16218#: app/Gedcom.php:530 16219msgid "Version" 16220msgstr "Phiên bản" 16221 16222#. I18N: Type of media object 16223#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16224msgid "Video" 16225msgstr "Phim" 16226 16227#. I18N: Name of a country or state 16228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16229msgid "Vietnam" 16230msgstr "Việt Nam" 16231 16232#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16233#, php-format 16234msgid "View table of events occurring in %s" 16235msgstr "" 16236 16237#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16238msgid "View this day" 16239msgstr "Xem ngày này" 16240 16241#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16242#: resources/views/fact.phtml:110 16243#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16245#, fuzzy 16246msgid "View this family" 16247msgstr "Xem gia đình này" 16248 16249#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16250#, php-format 16251msgid "View this location using %s" 16252msgstr "" 16253 16254#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16255msgid "View this month" 16256msgstr "Xem tháng này" 16257 16258#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16259msgid "View this year" 16260msgstr "Xem năm này" 16261 16262#. I18N: Location of an LDS church temple 16263#: app/Elements/TempleCode.php:205 16264msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16265msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16266 16267#. I18N: A configuration setting 16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16269#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16270msgid "Visible online" 16271msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16272 16273#. I18N: A configuration setting 16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16276msgid "Visible to other users when online" 16277msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16278 16279#. I18N: Listbox entry; name of a role 16280#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16281#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16282#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16283#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16285msgid "Visitor" 16286msgstr "Khách" 16287 16288#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16289#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16290#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16293msgid "Vital records" 16294msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16295 16296#. I18N: Name of a country or state 16297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16298msgid "Wales" 16299msgstr "Wales" 16300 16301#. I18N: Name of a country or state 16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16303msgid "Wallis and Futuna" 16304msgstr "Wallis and Futuna" 16305 16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16307msgid "Ward" 16308msgstr "Phường" 16309 16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16311msgctxt "FEMALE" 16312msgid "Ward" 16313msgstr "Phường" 16314 16315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16316msgctxt "MALE" 16317msgid "Ward" 16318msgstr "Phường" 16319 16320#. I18N: Location of an LDS church temple 16321#: app/Elements/TempleCode.php:206 16322msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16323msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16324 16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16326msgid "Watermarks" 16327msgstr "Hình chìm" 16328 16329#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16331msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16332msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16333 16334#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16335#, php-format 16336msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16337msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16338 16339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16342msgid "Website" 16343msgstr "Website" 16344 16345#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16347msgid "Website logs" 16348msgstr "Ghi chép của website" 16349 16350#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16352msgid "Website preferences" 16353msgstr "Tùy chọn cho website" 16354 16355#. I18N: abbreviation for Wednesday 16356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16358msgid "Wed" 16359msgstr "T4" 16360 16361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16362msgid "Wednesday" 16363msgstr "Thứ Tư" 16364 16365#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16366msgid "Weight" 16367msgstr "Cân Nặng" 16368 16369#. I18N: A %s is the user’s name 16370#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16371#, php-format 16372msgid "Welcome %s" 16373msgstr "Chào %s" 16374 16375#. I18N: A configuration setting 16376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16377msgid "Welcome text on sign-in page" 16378msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16379 16380#: resources/views/login-page.phtml:23 16381msgid "Welcome to this genealogy website" 16382msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16383 16384#. I18N: Name of a country or state 16385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16386msgid "Western Sahara" 16387msgstr "Western Sahara" 16388 16389#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16391msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16392msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16393 16394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16395#, fuzzy 16396msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16397msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16398 16399#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16400msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16401msgstr "" 16402 16403#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16405msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16406msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16407 16408#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16409msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16410msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16411 16412#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16413msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16414msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16415 16416#. I18N: Label for a configuration option 16417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16418msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16419msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16420 16421#. I18N: A configuration setting 16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16423msgid "Who can upload new media files" 16424msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16425 16426#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16427#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16428msgid "Who is online" 16429msgstr "Ai đang online" 16430 16431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16432msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16433msgstr "" 16434 16435#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16436msgid "Widow" 16437msgstr "Góa chồng" 16438 16439#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16440msgid "Widower" 16441msgstr "Góa vợ" 16442 16443#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16444#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16445#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16446#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16447#: resources/views/fact-date.phtml:141 16448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16457msgid "Wife" 16458msgstr "Vợ" 16459 16460#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16461msgid "Wife’s age" 16462msgstr "Tuổi vợ" 16463 16464#: app/Gedcom.php:759 16465msgid "Will" 16466msgstr "Chúc thư" 16467 16468#. I18N: Location of an LDS church temple 16469#: app/Elements/TempleCode.php:207 16470msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16471msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16472 16473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16474#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16475msgid "With sources" 16476msgstr "Với các nguồn" 16477 16478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16479#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16480msgid "Without sources" 16481msgstr "Không có nguồn" 16482 16483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16484msgid "Witness" 16485msgstr "Người làm chứng" 16486 16487#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16488msgid "Witnesses" 16489msgstr "" 16490 16491#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16492#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16493#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16494msgid "Wives take their husband’s surname." 16495msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16496 16497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16498#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16499#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16501msgid "World" 16502msgstr "Thế giới" 16503 16504#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16505#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16506msgid "Yahrzeit" 16507msgstr "Yartzeit" 16508 16509#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16510#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16511msgid "Yahrzeiten" 16512msgstr "Yahrzeiten" 16513 16514#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16515msgid "Year" 16516msgstr "Năm" 16517 16518#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16519#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16520msgid "Year:" 16521msgstr "Năm:" 16522 16523#. I18N: Name of a country or state 16524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16525msgid "Yemen" 16526msgstr "Yemen" 16527 16528#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16529#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16530#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16531#, php-format 16532msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16533msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16534 16535#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16536#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16537msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16538msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16539 16540#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16541#, php-format 16542msgid "You are signed in as %s." 16543msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16544 16545#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16546msgid "You can apply for an account using the link below." 16547msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16548 16549#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16551msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16552msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16553 16554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16555#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16556#, fuzzy 16557msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16558msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16559 16560#. I18N: %s is a URL 16561#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16563#, php-format 16564msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16565msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16566 16567#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16568msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16569msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16570 16571#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16572msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16573msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16574 16575#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16576msgid "You can renumber this family tree." 16577msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16578 16579#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16581msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16582msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16583 16584#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16585msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16586msgstr "" 16587 16588#. I18N: Description of a “Data fix” module 16589#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16590msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16591msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16592 16593#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16594msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16595msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16596 16597#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16598#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16599msgid "You do not have permission to view this page." 16600msgstr "Bạn không được xem trang này." 16601 16602#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16603msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16604msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16605 16606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16607msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16608msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16611msgid "You have signed out." 16612msgstr "Bạn đã thoát ra." 16613 16614#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16615msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16616msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16617 16618#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16619msgid "You must enter all the administrator account fields." 16620msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16621 16622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16623msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16624msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16625 16626#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16627msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16628msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình" 16629 16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16631msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16632msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16633 16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16635msgid "You need to be a family member to access this website." 16636msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16637 16638#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16639msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16640msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16641 16642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16643#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16644msgid "You need to create a family tree." 16645msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16646 16647#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16648#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16649msgid "You need to review the account details." 16650msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16651 16652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16653msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16654msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16655 16656#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16657#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16658msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16659msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16660 16661#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16662msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16663msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16664 16665#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16666#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16667#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16668#, php-format 16669msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16670msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16671 16672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16673msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16674msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16675 16676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16678msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16679msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16680 16681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16682msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16683msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16684 16685#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16686msgid "Youngest father" 16687msgstr "Cha trẻ nhất" 16688 16689#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16690msgid "Youngest female" 16691msgstr "Nữ trẻ nhất" 16692 16693#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16694msgid "Youngest male" 16695msgstr "Nam trẻ nhất" 16696 16697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16698msgid "Youngest mother" 16699msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16700 16701#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16702msgid "Your clippings cart is empty." 16703msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16704 16705#: resources/views/contact-page.phtml:43 16706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16707msgid "Your name" 16708msgstr "Tên của bạn" 16709 16710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16711msgid "Your password has been updated." 16712msgstr "" 16713 16714#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16715#, php-format 16716msgid "Your registration at %s" 16717msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16718 16719#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16720#, php-format 16721msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16722msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16723 16724#. I18N: ZIP = file format 16725#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16726#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16727msgid "ZIP" 16728msgstr "" 16729 16730#. I18N: Name of a country or state 16731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16732msgid "Zambia" 16733msgstr "Zambia" 16734 16735#. I18N: Name of a country or state 16736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16737msgid "Zimbabwe" 16738msgstr "Zimbabve" 16739 16740#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16741msgid "Zoom" 16742msgstr "Phóng to" 16743 16744#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16746msgid "Zoom in" 16747msgstr "Phóng to" 16748 16749#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16751msgid "Zoom out" 16752msgstr "Thu nhỏ" 16753 16754#. I18N: Description of a “Data fix” module 16755#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16756msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16757msgstr "" 16758 16759#. I18N: Gedcom ABT dates 16760#: app/Date.php:185 16761#, php-format 16762msgid "about %s" 16763msgstr "khoảng %s" 16764 16765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16766#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16767#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16768#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16769#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16770#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16771msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16772msgid "accept" 16773msgstr "chấp nhận" 16774 16775#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16776#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16777#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16778#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16779#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16780#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16781msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16782msgid "accept" 16783msgstr "chấp nhận" 16784 16785#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16786#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16787msgid "accepted" 16788msgstr "chấp nhận" 16789 16790#. I18N: A button label. 16791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16793#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16794#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16796#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16797msgid "add" 16798msgstr "thêm" 16799 16800#. I18N: A button label. 16801#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16802msgid "add place" 16803msgstr "" 16804 16805#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16806#: app/Elements/NameType.php:71 16807msgid "adopted name" 16808msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16809 16810#. I18N: Gedcom AFT dates 16811#: app/Date.php:205 16812#, php-format 16813msgid "after %s" 16814msgstr "sau %s" 16815 16816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16819msgid "age" 16820msgstr "tuổi" 16821 16822#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16823#: app/Elements/NameType.php:73 16824msgid "also known as" 16825msgstr "còn được gọi là" 16826 16827#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16828#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16829#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16830#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16838msgid "and" 16839msgstr "và" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:781 16842msgctxt "father’s brother’s wife" 16843msgid "aunt" 16844msgstr "cô/dì" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:539 16847msgctxt "father’s sister" 16848msgid "aunt" 16849msgstr "dì/cô" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:861 16852msgctxt "mother’s brother’s wife" 16853msgid "aunt" 16854msgstr "mợ" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:577 16857msgctxt "mother’s sister" 16858msgid "aunt" 16859msgstr "dì/cô" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:913 16862msgctxt "parent’s brother’s wife" 16863msgid "aunt" 16864msgstr "bác dâu, thím dâu" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:595 16867msgctxt "parent’s sister" 16868msgid "aunt" 16869msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:537 16872msgctxt "father’s sibling" 16873msgid "aunt/uncle" 16874msgstr "dì/cậu" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:575 16877msgctxt "mother’s sibling" 16878msgid "aunt/uncle" 16879msgstr "dì/cậu" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:593 16882msgctxt "parent’s sibling" 16883msgid "aunt/uncle" 16884msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16885 16886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16887msgid "automatic" 16888msgstr "" 16889 16890#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16891msgid "back to top" 16892msgstr "Trở lại đầu" 16893 16894#. I18N: Gedcom BEF dates 16895#: app/Date.php:201 16896#, php-format 16897msgid "before %s" 16898msgstr "trước %s" 16899 16900#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16901#: app/Date.php:217 16902#, php-format 16903msgid "between %s and %s" 16904msgstr "giữa %s và %s" 16905 16906#. I18N: The name given to an individual at their birth 16907#: app/Elements/NameType.php:75 16908msgid "birth name" 16909msgstr "tên khi sinh" 16910 16911#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16913#, php-format 16914msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16915msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:451 16918msgid "brother" 16919msgstr "anh em trai" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:719 16922msgctxt "brother’s wife’s brother" 16923msgid "brother-in-law" 16924msgstr "anh hoặc em rể" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:545 16927msgctxt "husband’s brother" 16928msgid "brother-in-law" 16929msgstr "anh rể" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:835 16932msgctxt "husband’s sister’s husband" 16933msgid "brother-in-law" 16934msgstr "anh hoặc em rể" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:613 16937msgctxt "sister’s husband" 16938msgid "brother-in-law" 16939msgstr "anh rể" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16942msgctxt "sister’s husband’s brother" 16943msgid "brother-in-law" 16944msgstr "anh rể" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:625 16947msgctxt "spouse’s brother" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "anh rể" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:643 16952msgctxt "wife’s brother" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "anh rể" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16957msgctxt "wife’s sister’s husband" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "anh rể" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:721 16962msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16963msgid "brother/sister-in-law" 16964msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:555 16967msgctxt "husband’s sibling" 16968msgid "brother/sister-in-law" 16969msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:607 16972msgctxt "sibling’s spouse" 16973msgid "brother/sister-in-law" 16974msgstr "anh/ chị em dâu" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16977msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16978msgid "brother/sister-in-law" 16979msgstr "anh rể/ chị dâu" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:641 16982msgctxt "spouse’s sibling" 16983msgid "brother/sister-in-law" 16984msgstr "anh/ chị em dâu" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:653 16987msgctxt "wife’s sibling" 16988msgid "brother/sister-in-law" 16989msgstr "anh rể / em dâu" 16990 16991#. I18N: An option in a list-box 16992#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 16993msgid "bullet list" 16994msgstr "danh mục các nút danh sách" 16995 16996#. I18N: Gedcom CAL dates 16997#: app/Date.php:189 16998#, php-format 16999msgid "calculated %s" 17000msgstr "được tính %s" 17001 17002#. I18N: A button label. 17003#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17004#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17005#: resources/views/admin/components.phtml:171 17006#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17007#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17011#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17012#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17015#: resources/views/contact-page.phtml:83 17016#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17017#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17018#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17019#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17020#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17021#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17022#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17023#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17024#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17025#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17026#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17027#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17028#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17029#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17030#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17031#: resources/views/message-page.phtml:71 17032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17033#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17034#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17035#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17037#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17038#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17040#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17041#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17042#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17043#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17044#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17045#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17046#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17047#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17048#, fuzzy 17049msgid "cancel" 17050msgstr "Hủy bỏ" 17051 17052#. I18N: Status of child-parent link 17053#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17054msgid "challenged" 17055msgstr "" 17056 17057#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17058#: app/Elements/NameType.php:77 17059msgid "change of name" 17060msgstr "đổi tên" 17061 17062#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17063#: app/Services/RelationshipService.php:430 17064msgid "child" 17065msgstr "con cái" 17066 17067#. I18N: Type of demographic data 17068#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17069msgid "citizen" 17070msgstr "" 17071 17072#: resources/views/admin/components.phtml:108 17073#: resources/views/admin/components.phtml:129 17074#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17075#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17076#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17077#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17079#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17080#: resources/views/modals/header.phtml:17 17081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17082#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17083msgid "close" 17084msgstr "đóng" 17085 17086#. I18N: Name of a theme. 17087#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17088msgid "clouds" 17089msgstr "đám mây" 17090 17091#. I18N: Name of a theme. 17092#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17093msgid "colors" 17094msgstr "màu" 17095 17096#. I18N: An option in a list-box 17097#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17098msgid "compact list" 17099msgstr "danh sách gọn" 17100 17101#. I18N: A button label. 17102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17103#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17104#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17106#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17107#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17108#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17109#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17110#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17111#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17112#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17114#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17115#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17117#: resources/views/register-page.phtml:101 17118#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17119msgid "continue" 17120msgstr "tiếp tục" 17121 17122#. I18N: A button label. 17123#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17124msgid "create" 17125msgstr "tạo" 17126 17127#. I18N: Type of location hierarchy 17128#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17129msgid "cultural" 17130msgstr "" 17131 17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17133msgid "date periods" 17134msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:428 17137msgid "daughter" 17138msgstr "Con gái" 17139 17140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17141msgid "daughter of" 17142msgstr "con gái của" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:515 17145msgctxt "child’s wife" 17146msgid "daughter-in-law" 17147msgstr "dâu" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:623 17150msgctxt "son’s wife" 17151msgid "daughter-in-law" 17152msgstr "con dâu" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17155msgctxt "son’s wife’s father" 17156msgid "daughter-in-law’s father" 17157msgstr "cha con dâu" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17160msgctxt "son’s wife’s mother" 17161msgid "daughter-in-law’s mother" 17162msgstr "mẹ con dâu" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17165msgctxt "son’s wife’s parent" 17166msgid "daughter-in-law’s parent" 17167msgstr "cha mẹ con dâu" 17168 17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17171msgid "degrees" 17172msgstr "độ" 17173 17174#. I18N: A button label. 17175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17176#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17177#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17179#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17181msgid "delete" 17182msgstr "xóa" 17183 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17186msgctxt "FEMALE" 17187msgid "died" 17188msgstr "mất" 17189 17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17192msgctxt "MALE" 17193msgid "died" 17194msgstr "mất" 17195 17196#. I18N: Status of child-parent link 17197#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17198msgid "disproven" 17199msgstr "" 17200 17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17202#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17203#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17204msgid "down" 17205msgstr "" 17206 17207#. I18N: A button label. 17208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17210#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17211#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17212#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17213#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17214#, fuzzy 17215msgid "download" 17216msgstr "tải về" 17217 17218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17219msgid "d’Aboville number" 17220msgstr "" 17221 17222#: resources/views/admin/components.phtml:141 17223#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17224#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17225#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17226#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17227msgid "edit" 17228msgstr "sửa" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17231msgid "eighth cousin" 17232msgstr "anh em họ 8 đời" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17235msgctxt "FEMALE" 17236msgid "eighth cousin" 17237msgstr "bà con họ 8 đời" 17238 17239#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17241msgctxt "MALE" 17242msgid "eighth cousin" 17243msgstr "bà con họ 8 đời" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:446 17246msgid "elder brother" 17247msgstr "anh trai" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:488 17250msgid "elder sibling" 17251msgstr "anh chị" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:467 17254msgid "elder sister" 17255msgstr "chị gái" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17258msgid "eleventh cousin" 17259msgstr "anh em họ 11 đời" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17262msgctxt "FEMALE" 17263msgid "eleventh cousin" 17264msgstr "bà con họ 11 đời" 17265 17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17268msgctxt "MALE" 17269msgid "eleventh cousin" 17270msgstr "bà con họ 11 đời" 17271 17272#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17273#: app/Elements/NameType.php:79 17274msgid "estate name" 17275msgstr "tên chủ" 17276 17277#. I18N: Gedcom EST dates 17278#: app/Date.php:193 17279#, php-format 17280msgid "estimated %s" 17281msgstr "ước tính %s" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:365 17284msgid "ex-husband" 17285msgstr "hôn phu cũ" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:412 17288msgid "ex-spouse" 17289msgstr "hôn phối cũ" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:389 17292msgid "ex-wife" 17293msgstr "hôn thê cũ" 17294 17295#. I18N: A button label. 17296#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17297msgid "export file" 17298msgstr "" 17299 17300#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17302msgid "facts" 17303msgstr "sự kiện" 17304 17305#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17306msgid "father" 17307msgstr "cha" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:551 17310msgctxt "husband’s father" 17311msgid "father-in-law" 17312msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:631 17315msgctxt "spouse’s father" 17316msgid "father-in-law" 17317msgstr "cha vợ / cha chồng" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:649 17320msgctxt "wife’s father" 17321msgid "father-in-law" 17322msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:369 17325msgid "fiancé" 17326msgstr "" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:416 17329msgid "fiancé(e)" 17330msgstr "" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:393 17333msgid "fiancée" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17337msgid "fifteenth cousin" 17338msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17341msgctxt "FEMALE" 17342msgid "fifteenth cousin" 17343msgstr "bà con họ 15 đời" 17344 17345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17347msgctxt "MALE" 17348msgid "fifteenth cousin" 17349msgstr "bà con họ 15 đời" 17350 17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17353#, php-format 17354msgid "fifth %s" 17355msgstr "%s thứ năm" 17356 17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17359#, php-format 17360msgctxt "FEMALE" 17361msgid "fifth %s" 17362msgstr "%s thứ năm" 17363 17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17366#, php-format 17367msgctxt "MALE" 17368msgid "fifth %s" 17369msgstr "%s thứ năm" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17372msgid "fifth cousin" 17373msgstr "anh em họ 5 đời" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17376msgctxt "FEMALE" 17377msgid "fifth cousin" 17378msgstr "bà con họ 5 đời" 17379 17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17382msgctxt "MALE" 17383msgid "fifth cousin" 17384msgstr "bà con họ 5 đời" 17385 17386#. I18N: A button label, first page 17387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17388#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17390#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17391msgid "first" 17392msgstr "thứ nhất" 17393 17394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17395msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17396msgid "first" 17397msgstr "đầu tiên" 17398 17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17401#, php-format 17402msgid "first %s" 17403msgstr "%s thứ nhất" 17404 17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17407#, php-format 17408msgctxt "FEMALE" 17409msgid "first %s" 17410msgstr "%s thứ nhất" 17411 17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17414#, php-format 17415msgctxt "MALE" 17416msgid "first %s" 17417msgstr "%s thứ nhất" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "anh em họ" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17424msgctxt "FEMALE" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "bà con họ 1 đời" 17427 17428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17430msgctxt "MALE" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "bà con họ 1 đời" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:775 17435msgctxt "father’s brother’s child" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "anh em chú bác" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:777 17440msgctxt "father’s brother’s daughter" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "anh chị em họ" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:779 17445msgctxt "father’s brother’s son" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "anh em chú bác" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:819 17450msgctxt "father’s sister’s child" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "anh em cô cậu" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:821 17455msgctxt "father’s sister’s daughter" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "anh em họ" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:825 17460msgctxt "father’s sister’s son" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "anh em cô cậu" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:855 17465msgctxt "mother’s brother’s child" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "anh em cô cậu" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:857 17470msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "chị em cô cậu" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:859 17475msgctxt "mother’s brother’s son" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "anh em cô cậu" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:905 17480msgctxt "mother’s sister’s child" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "anh em bạn dì" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:907 17485msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "anh chị em họ" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:911 17490msgctxt "mother’s sister’s son" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "anh em bạn dì" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17495msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17500msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17505msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17510msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17515msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17520msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17525msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17530msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17535msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17540msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17545msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17550msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17555msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17560msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17565msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17570msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17575msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17580msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17585msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17590msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17595msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17600msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17605msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17610msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17615msgid "fourteenth cousin" 17616msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17619msgctxt "FEMALE" 17620msgid "fourteenth cousin" 17621msgstr "bà con họ 14 đời" 17622 17623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17624#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17625msgctxt "MALE" 17626msgid "fourteenth cousin" 17627msgstr "bà con họ 14 đời" 17628 17629#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17630#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17631#, php-format 17632msgid "fourth %s" 17633msgstr "%s thứ tư" 17634 17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17637#, php-format 17638msgctxt "FEMALE" 17639msgid "fourth %s" 17640msgstr "%s thứ tư" 17641 17642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17644#, php-format 17645msgctxt "MALE" 17646msgid "fourth %s" 17647msgstr "%s thứ tư" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17650msgid "fourth cousin" 17651msgstr "anh em họ 4 đời" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17654msgctxt "FEMALE" 17655msgid "fourth cousin" 17656msgstr "bà con họ 4 đời" 17657 17658#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17660msgctxt "MALE" 17661msgid "fourth cousin" 17662msgstr "bà con họ 4 đời" 17663 17664#. I18N: from 1700 interval 50 years 17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17671#, php-format 17672msgid "from %1$s interval %2$s year" 17673msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17674msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17675 17676#. I18N: Gedcom FROM dates 17677#: app/Date.php:209 17678#, php-format 17679msgid "from %s" 17680msgstr "từ %s" 17681 17682#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17683#: app/Date.php:221 17684#, php-format 17685msgid "from %s to %s" 17686msgstr "từ %s đến %s" 17687 17688#. I18N: layout option for the fan chart 17689#: app/Module/FanChartModule.php:520 17690msgid "full circle" 17691msgstr "giáp chu kỳ" 17692 17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17694msgid "gender" 17695msgstr "nam/nữ" 17696 17697#. I18N: Type of location hierarchy 17698#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17699msgid "geographic" 17700msgstr "" 17701 17702#. I18N: A button label. 17703#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17704msgid "go to new individual" 17705msgstr "đến người mới" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:505 17708msgctxt "child’s child" 17709msgid "grandchild" 17710msgstr "cháu nội" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:517 17713msgctxt "daughter’s child" 17714msgid "grandchild" 17715msgstr "cháu nội" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:617 17718msgctxt "son’s child" 17719msgid "grandchild" 17720msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:507 17723msgctxt "child’s daughter" 17724msgid "granddaughter" 17725msgstr "cháu nội gái" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:519 17728msgctxt "daughter’s daughter" 17729msgid "granddaughter" 17730msgstr "cháu nội gái" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:619 17733msgctxt "son’s daughter" 17734msgid "granddaughter" 17735msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:735 17738msgctxt "child’s daughter’s husband" 17739msgid "granddaughter’s husband" 17740msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:757 17743msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17744msgid "granddaughter’s husband" 17745msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17748msgctxt "son’s daughter’s husband" 17749msgid "granddaughter’s husband" 17750msgstr "chồng chắt gái" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:587 17753msgctxt "parent’s father" 17754msgid "grandfather" 17755msgstr "ông nội/ngoại" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:589 17758msgctxt "parent’s mother" 17759msgid "grandmother" 17760msgstr "bà nội/ ngoại" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:591 17763msgctxt "parent’s parent" 17764msgid "grandparent" 17765msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:511 17768msgctxt "child’s son" 17769msgid "grandson" 17770msgstr "cháu nội trai" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:523 17773msgctxt "daughter’s son" 17774msgid "grandson" 17775msgstr "cháu nội trai" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:621 17778msgctxt "son’s son" 17779msgid "grandson" 17780msgstr "cháu nội" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:745 17783msgctxt "child’s son’s wife" 17784msgid "grandson’s wife" 17785msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:773 17788msgctxt "daughter’s son’s wife" 17789msgid "grandson’s wife" 17790msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17793msgctxt "son’s son’s wife" 17794msgid "grandson’s wife" 17795msgstr "vợ cháu trai" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17803#, php-format 17804msgid "great ×%s aunt" 17805msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17813#, php-format 17814msgid "great ×%s aunt/uncle" 17815msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17816 17817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17818#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17819#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17822#, php-format 17823msgid "great ×%s grandchild" 17824msgstr "cháu ×%s đời" 17825 17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17830#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17831#, php-format 17832msgid "great ×%s granddaughter" 17833msgstr "cháu gái ×%s đời" 17834 17835#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17842#, php-format 17843msgid "great ×%s grandfather" 17844msgstr "ông ×%s đời" 17845 17846#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17853#, php-format 17854msgid "great ×%s grandmother" 17855msgstr "bả ×%s đời" 17856 17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s grandparent" 17866msgstr "ông bà ×%s đời" 17867 17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17873#, php-format 17874msgid "great ×%s grandson" 17875msgstr "cháu trai ×%s đời" 17876 17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17881#, php-format 17882msgid "great ×%s nephew" 17883msgstr "cháu trai ×%s đời" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17888#, php-format 17889msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17890msgid "great ×%s nephew" 17891msgstr "cháu trai ×%s đời" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17896#, php-format 17897msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17898msgid "great ×%s nephew" 17899msgstr "cháu trai ×%s đời" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17904#, php-format 17905msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17906msgid "great ×%s nephew" 17907msgstr "cháu trai ×%s đời" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17912#, php-format 17913msgid "great ×%s nephew/niece" 17914msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17919#, php-format 17920msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17921msgid "great ×%s nephew/niece" 17922msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17927#, php-format 17928msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17929msgid "great ×%s nephew/niece" 17930msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17935#, php-format 17936msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17937msgid "great ×%s nephew/niece" 17938msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17943#, php-format 17944msgid "great ×%s niece" 17945msgstr "cháu gái ×%s đời" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17950#, php-format 17951msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17952msgid "great ×%s niece" 17953msgstr "cháu gái ×%s đời" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17958#, php-format 17959msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17960msgid "great ×%s niece" 17961msgstr "cháu gái ×%s đời" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17966#, php-format 17967msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17968msgid "great ×%s niece" 17969msgstr "cháu gái ×%s đời" 17970 17971#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17977#, php-format 17978msgid "great ×%s uncle" 17979msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17982#, php-format 17983msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17984msgid "great ×%s uncle" 17985msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17988#, php-format 17989msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17990msgid "great ×%s uncle" 17991msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17994#, php-format 17995msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17996msgid "great ×%s uncle" 17997msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18000msgid "great ×4 aunt" 18001msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18004msgid "great ×4 aunt/uncle" 18005msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18008msgid "great ×4 grandchild" 18009msgstr "cháu 4 đời" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18012msgid "great ×4 granddaughter" 18013msgstr "cháu gái 4 đời" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18016msgid "great ×4 grandfather" 18017msgstr "ông bốn đời" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18020msgid "great ×4 grandmother" 18021msgstr "bà 4 đời" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18024msgid "great ×4 grandparent" 18025msgstr "ông bà 4 đời" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18028msgid "great ×4 grandson" 18029msgstr "cháu trai 4 đời" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18033msgid "great ×4 nephew" 18034msgstr "cháu trai 4 đời" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18038msgid "great ×4 nephew" 18039msgstr "cháu trai 4 đời" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18042msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18043msgid "great ×4 nephew" 18044msgstr "cháu trai 4 đời" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18047msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18048msgid "great ×4 nephew/niece" 18049msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18052msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18053msgid "great ×4 nephew/niece" 18054msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18057msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18058msgid "great ×4 nephew/niece" 18059msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18062msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18063msgid "great ×4 niece" 18064msgstr "cháu trai 4 đời" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18067msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18068msgid "great ×4 niece" 18069msgstr "cháu trai 4 đời" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18072msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18073msgid "great ×4 niece" 18074msgstr "cháu trai 4 đời" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18077msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18078msgid "great ×4 uncle" 18079msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18082msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18083msgid "great ×4 uncle" 18084msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18087msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18088msgid "great ×4 uncle" 18089msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18092msgid "great ×5 aunt" 18093msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18096msgid "great ×5 aunt/uncle" 18097msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18100msgid "great ×5 grandchild" 18101msgstr "cháu 5 đời" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18104msgid "great ×5 granddaughter" 18105msgstr "cháu gái 5 đời" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18108msgid "great ×5 grandfather" 18109msgstr "ông 5 đời" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18112msgid "great ×5 grandmother" 18113msgstr "bà 5 đời" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18116msgid "great ×5 grandparent" 18117msgstr "ông bà 5 đời" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18120msgid "great ×5 grandson" 18121msgstr "cháu trai 5 đời" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18125msgid "great ×5 nephew" 18126msgstr "cháu trai 5 đời" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18129msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18130msgid "great ×5 nephew" 18131msgstr "cháu trai 5 đời" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18134msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18135msgid "great ×5 nephew" 18136msgstr "cháu trai 5 đời" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18139msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18140msgid "great ×5 nephew/niece" 18141msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18144msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18145msgid "great ×5 nephew/niece" 18146msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18149msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18150msgid "great ×5 nephew/niece" 18151msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18154msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18155msgid "great ×5 niece" 18156msgstr "cháu trai 5 đời" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18159msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18160msgid "great ×5 niece" 18161msgstr "cháu trai 5 đời" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18164msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18165msgid "great ×5 niece" 18166msgstr "cháu trai 5 đời" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18169msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18170msgid "great ×5 uncle" 18171msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18174msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18175msgid "great ×5 uncle" 18176msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18179msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18180msgid "great ×5 uncle" 18181msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18184msgid "great ×6 aunt" 18185msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18188msgid "great ×6 aunt/uncle" 18189msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18192msgid "great ×6 grandchild" 18193msgstr "cháu 6 đời" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18196msgid "great ×6 granddaughter" 18197msgstr "cháu gái 7 đời" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18200msgid "great ×6 grandfather" 18201msgstr "ông 6 đời" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18204msgid "great ×6 grandmother" 18205msgstr "bà 6 đời" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18208msgid "great ×6 grandparent" 18209msgstr "ông bà 6 đời" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18212msgid "great ×6 grandson" 18213msgstr "cháu trai 6 đời" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18216msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18217msgid "great ×6 uncle" 18218msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18221msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18222msgid "great ×6 uncle" 18223msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18226msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18227msgid "great ×6 uncle" 18228msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18231msgid "great ×7 aunt" 18232msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18235msgid "great ×7 aunt/uncle" 18236msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18239msgid "great ×7 grandchild" 18240msgstr "cháu trai 7 đời" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18243msgid "great ×7 granddaughter" 18244msgstr "cháu gái 7 đời" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18247msgid "great ×7 grandfather" 18248msgstr "ông 7 đời" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18251msgid "great ×7 grandmother" 18252msgstr "bà 7 đời" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18255msgid "great ×7 grandparent" 18256msgstr "ông bà 7 đời" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18259msgid "great ×7 grandson" 18260msgstr "cháu trai 7 đời" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18263msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18264msgid "great ×7 uncle" 18265msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18268msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18269msgid "great ×7 uncle" 18270msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18273msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18274msgid "great ×7 uncle" 18275msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18278msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "bà dì" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:793 18283msgctxt "father’s father’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "bà cô" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18288msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "ông chú" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:805 18293msgctxt "father’s mother’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "bà dì" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18298msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "bà dì" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:817 18303msgctxt "father’s parent’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "bà cô" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18308msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "bà dì" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:873 18313msgctxt "mother’s father’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "bà cô" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18318msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "bà dì" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:891 18323msgctxt "mother’s mother’s sister" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "bà dì" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18328msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "bì dì" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:903 18333msgctxt "mother’s parent’s sister" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "bà cô" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18338msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "bà dì" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:925 18343msgctxt "parent’s father’s sister" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "bà cô" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18348msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "bà dì" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:937 18353msgctxt "parent’s mother’s sister" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "bà dì" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18358msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "bà dì" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:949 18363msgctxt "parent’s parent’s sister" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "bà dì" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:791 18368msgctxt "father’s father’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18373msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "bà dì/ ông chú" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:803 18378msgctxt "father’s mother’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "bài dì/ ông cậu" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18383msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "bà dì/ ông chú" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:815 18388msgctxt "father’s parent’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18393msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "bà dì/ ông chú" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:871 18398msgctxt "mother’s father’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18403msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "bà dì/ông chú" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:889 18408msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "ông cậu, bà dì" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18413msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "bà dì/ ông chú" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:901 18418msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18423msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "bà dì/ ông chú" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:923 18428msgctxt "parent’s father’s sibling" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18433msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "bà dì/ ông chú" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:935 18438msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "bà dì/ ông chú" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18443msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "bà dì/ ông chú" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:947 18448msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "bà dì/ ông chú" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18453msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "bà dì/ ông chú" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:725 18458msgctxt "child’s child’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "chắt" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:731 18463msgctxt "child’s daughter’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "chắt trai" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:739 18468msgctxt "child’s son’s child" 18469msgid "great-grandchild" 18470msgstr "chắt trai" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:747 18473msgctxt "daughter’s child’s child" 18474msgid "great-grandchild" 18475msgstr "chắt trai" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:753 18478msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18479msgid "great-grandchild" 18480msgstr "chắt trai" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:767 18483msgctxt "daughter’s son’s child" 18484msgid "great-grandchild" 18485msgstr "chắt trai" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18488msgctxt "son’s child’s child" 18489msgid "great-grandchild" 18490msgstr "chắt" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18493msgctxt "son’s daughter’s child" 18494msgid "great-grandchild" 18495msgstr "chắt trai" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18498msgctxt "son’s son’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "chắt trai" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:727 18503msgctxt "child’s child’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "chắt gái" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:733 18508msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "chắt gái" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:741 18513msgctxt "child’s son’s daughter" 18514msgid "great-granddaughter" 18515msgstr "chắt gái" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:749 18518msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18519msgid "great-granddaughter" 18520msgstr "chắt gái" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:755 18523msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18524msgid "great-granddaughter" 18525msgstr "chắt gái" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:769 18528msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18529msgid "great-granddaughter" 18530msgstr "chắt gái" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18533msgctxt "son’s child’s daughter" 18534msgid "great-granddaughter" 18535msgstr "chắt gái" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18538msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18539msgid "great-granddaughter" 18540msgstr "chắt gái" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18543msgctxt "son’s son’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "chắt gái" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:785 18548msgctxt "father’s father’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "ông cố" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:797 18553msgctxt "father’s mother’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "ông cố" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:809 18558msgctxt "father’s parent’s father" 18559msgid "great-grandfather" 18560msgstr "ông cố" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:865 18563msgctxt "mother’s father’s father" 18564msgid "great-grandfather" 18565msgstr "ông cố" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:883 18568msgctxt "mother’s mother’s father" 18569msgid "great-grandfather" 18570msgstr "ông cố" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:895 18573msgctxt "mother’s parent’s father" 18574msgid "great-grandfather" 18575msgstr "ông cố" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:917 18578msgctxt "parent’s father’s father" 18579msgid "great-grandfather" 18580msgstr "ông cố" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:929 18583msgctxt "parent’s mother’s father" 18584msgid "great-grandfather" 18585msgstr "ông cố" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:941 18588msgctxt "parent’s parent’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "ông cố" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:787 18593msgctxt "father’s father’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "bà cố" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:799 18598msgctxt "father’s mother’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "bà cố" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:811 18603msgctxt "father’s parent’s mother" 18604msgid "great-grandmother" 18605msgstr "bà cố" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:867 18608msgctxt "mother’s father’s mother" 18609msgid "great-grandmother" 18610msgstr "bà cố" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:885 18613msgctxt "mother’s mother’s mother" 18614msgid "great-grandmother" 18615msgstr "bà cố" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:897 18618msgctxt "mother’s parent’s mother" 18619msgid "great-grandmother" 18620msgstr "bà cố" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:919 18623msgctxt "parent’s father’s mother" 18624msgid "great-grandmother" 18625msgstr "bà cố" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:931 18628msgctxt "parent’s mother’s mother" 18629msgid "great-grandmother" 18630msgstr "bà cố" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:943 18633msgctxt "parent’s parent’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "bà cố" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:789 18638msgctxt "father’s father’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "ông bà cố" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:801 18643msgctxt "father’s mother’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "ông bà cố" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:813 18648msgctxt "father’s parent’s parent" 18649msgid "great-grandparent" 18650msgstr "ông bà cố" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:869 18653msgctxt "mother’s father’s parent" 18654msgid "great-grandparent" 18655msgstr "ông bà cố" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:887 18658msgctxt "mother’s mother’s parent" 18659msgid "great-grandparent" 18660msgstr "ông bà cố" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:899 18663msgctxt "mother’s parent’s parent" 18664msgid "great-grandparent" 18665msgstr "ông bà cố" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:921 18668msgctxt "parent’s father’s parent" 18669msgid "great-grandparent" 18670msgstr "ông bà cố" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:933 18673msgctxt "parent’s mother’s parent" 18674msgid "great-grandparent" 18675msgstr "ông bà cố" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:945 18678msgctxt "parent’s parent’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "ông bà cố" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:729 18683msgctxt "child’s child’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "chắt trai" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:737 18688msgctxt "child’s daughter’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "chắt trai" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:743 18693msgctxt "child’s son’s son" 18694msgid "great-grandson" 18695msgstr "chắt trai" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:751 18698msgctxt "daughter’s child’s son" 18699msgid "great-grandson" 18700msgstr "chắt trai" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:759 18703msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18704msgid "great-grandson" 18705msgstr "chắt trai" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:771 18708msgctxt "daughter’s son’s son" 18709msgid "great-grandson" 18710msgstr "chắt trai" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18713msgctxt "son’s child’s son" 18714msgid "great-grandson" 18715msgstr "chắt trai" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18718msgctxt "son’s daughter’s son" 18719msgid "great-grandson" 18720msgstr "chắt trai" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18723msgctxt "son’s son’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "chắt trai" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18728msgid "great-great-aunt" 18729msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18732msgid "great-great-aunt/uncle" 18733msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18736msgid "great-great-grandchild" 18737msgstr "cháu trai 2 đời" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18740msgid "great-great-granddaughter" 18741msgstr "cháu gái 2 đời" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18744msgid "great-great-grandfather" 18745msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18748msgid "great-great-grandmother" 18749msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18752msgid "great-great-grandparent" 18753msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18756msgid "great-great-grandson" 18757msgstr "cháu 2 đời" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18760msgid "great-great-great-aunt" 18761msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18764msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18765msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18768msgid "great-great-great-grandchild" 18769msgstr "cháu 3 đời" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18772msgid "great-great-great-granddaughter" 18773msgstr "cháu gái 3 đời" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18776msgid "great-great-great-grandfather" 18777msgstr "ông 3 đời" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18780msgid "great-great-great-grandmother" 18781msgstr "bà 3 đời" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18784msgid "great-great-great-grandparent" 18785msgstr "ông bà 3 đời" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18788msgid "great-great-great-grandson" 18789msgstr "cháu trai 3 đời" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18793msgid "great-great-great-nephew" 18794msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18798msgid "great-great-great-nephew" 18799msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18802msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18803msgid "great-great-great-nephew" 18804msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18808msgid "great-great-great-nephew/niece" 18809msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18813msgid "great-great-great-nephew/niece" 18814msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18817msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18818msgid "great-great-great-nephew/niece" 18819msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18823msgid "great-great-great-niece" 18824msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18828msgid "great-great-great-niece" 18829msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18832msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18833msgid "great-great-great-niece" 18834msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18837msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18838msgid "great-great-great-uncle" 18839msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18842msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18843msgid "great-great-great-uncle" 18844msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18847msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18848msgid "great-great-great-uncle" 18849msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18853msgid "great-great-nephew" 18854msgstr "cháu 3 đời" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18858msgid "great-great-nephew" 18859msgstr "cháu 3 đời" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18862msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18863msgid "great-great-nephew" 18864msgstr "cháu 3 đời" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18868msgid "great-great-nephew/niece" 18869msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18873msgid "great-great-nephew/niece" 18874msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18877msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18878msgid "great-great-nephew/niece" 18879msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18883msgid "great-great-niece" 18884msgstr "cháu gái 3 đời" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18888msgid "great-great-niece" 18889msgstr "cháu gái 3 đời" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18892msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18893msgid "great-great-niece" 18894msgstr "cháu g 3 đời" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18897msgctxt "great-grandfather’s brother" 18898msgid "great-great-uncle" 18899msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18902msgctxt "great-grandmother’s brother" 18903msgid "great-great-uncle" 18904msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18907msgctxt "great-grandparent’s brother" 18908msgid "great-great-uncle" 18909msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:674 18912msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "chắt trai" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:694 18917msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "chắt trai" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:712 18922msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "chắt trai" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:994 18927msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "chắt trai" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18932msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "chắt trai" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18937msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "chắt trai" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:677 18942msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "chắt trai" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:697 18947msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "chắt trai" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:715 18952msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "chắt trai" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:997 18957msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "chắt trai" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18962msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "chắt trai" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18967msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "chắt trai" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:963 18972msgctxt "sibling’s child’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "chắt trai" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:971 18977msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "chắt trai" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:977 18982msgctxt "sibling’s son’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "chắt trai" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:662 18987msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:680 18992msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:700 18997msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "chắt trai/ gái" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:982 19002msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "chắt trai/ gái" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19007msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "chắt trai/ gái" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19012msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "chắt trai/ gái" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:665 19017msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:683 19022msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "chắt trai/ chắc gái" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:703 19027msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "chắt trai/ gái" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:985 19032msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "chắt trai/ gái" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19037msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "chắt trai/ gái" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19042msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "chắt trai/ gái" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:959 19047msgctxt "sibling’s child’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "chắt trai/ gái" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:965 19052msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "chắt trai/gái" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:973 19057msgctxt "sibling’s son’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "chắt trai/ gái" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:668 19062msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "chắt gái" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:686 19067msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "chắt gái" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:706 19072msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "chắt gái" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:988 19077msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "chắt gái" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19082msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "chắt gái" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19087msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "chắt gái" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:671 19092msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "chắt gái" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:689 19097msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "chắt gái" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:709 19102msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "chắt gái" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:991 19107msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "chắt gái" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19112msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "chắt gái" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19117msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "chắt gái" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:961 19122msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "chắt gái" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:967 19127msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "chắt gái" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:975 19132msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "chắt gái" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:783 19137msgctxt "father’s father’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "ông chú/ ông bác" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19142msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "ông chú" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:795 19147msgctxt "father’s mother’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "ông chú, ông bác" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19152msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "ông chú" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:807 19157msgctxt "father’s parent’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "ông chú, ông bác" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19162msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "ông chú" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:863 19167msgctxt "mother’s father’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "ông chú, ông bác" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19172msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "ông chú" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:881 19177msgctxt "mother’s mother’s brother" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "ông cậu" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19182msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "ông chú" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:893 19187msgctxt "mother’s parent’s brother" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "ông chú, ông bác" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19192msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "ông chú" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:915 19197msgctxt "parent’s father’s brother" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "ông chú/ ông bác" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19202msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "ông chú" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:927 19207msgctxt "parent’s mother’s brother" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "ông cậu" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19212msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "ông chú" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:939 19217msgctxt "parent’s parent’s brother" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "ông chú" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19222msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "ông chú" 19225 19226#. I18N: layout option for the fan chart 19227#: app/Module/FanChartModule.php:516 19228msgid "half circle" 19229msgstr "nửa chu kỳ" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:541 19232msgctxt "father’s son" 19233msgid "half-brother" 19234msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:579 19237msgctxt "mother’s son" 19238msgid "half-brother" 19239msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:597 19242msgctxt "parent’s son" 19243msgid "half-brother" 19244msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:527 19247msgctxt "father’s child" 19248msgid "half-sibling" 19249msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:563 19252msgctxt "mother’s child" 19253msgid "half-sibling" 19254msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:583 19257msgctxt "parent’s child" 19258msgid "half-sibling" 19259msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:529 19262msgctxt "father’s daughter" 19263msgid "half-sister" 19264msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:565 19267msgctxt "mother’s daughter" 19268msgid "half-sister" 19269msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:585 19272msgctxt "parent’s daughter" 19273msgid "half-sister" 19274msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19275 19276#. I18N: reflexive pronoun 19277#: app/Services/RelationshipService.php:244 19278msgid "herself" 19279msgstr "Bản Thân bà ấy" 19280 19281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19313#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19315#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19316#: resources/views/login-page.phtml:47 19317#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19318#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19319#: resources/views/register-page.phtml:76 19320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19321#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19323#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19324msgid "hide" 19325msgstr "ẩn" 19326 19327#. I18N: reflexive pronoun 19328#: app/Services/RelationshipService.php:241 19329msgid "himself" 19330msgstr "Bản thân ông ấy" 19331 19332#. I18N: Type of demographic data 19333#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19334msgid "household" 19335msgstr "" 19336 19337#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19338msgid "husband" 19339msgstr "chồng" 19340 19341#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19342#: app/Elements/NameType.php:81 19343msgid "immigration name" 19344msgstr "tên di trú" 19345 19346#. I18N: A button label. 19347#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19348msgid "import file" 19349msgstr "" 19350 19351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19352msgid "infant" 19353msgstr "Trẻ con" 19354 19355#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19356msgid "inline note" 19357msgstr "" 19358 19359#. I18N: Gedcom INT dates 19360#: app/Date.php:197 19361#, php-format 19362msgid "interpreted %s (%s)" 19363msgstr "giải thích là %s (%s)" 19364 19365#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19366#: resources/views/search-trees.phtml:54 19367msgid "invert selection" 19368msgstr "đảo chọn" 19369 19370#. I18N: a month in the French republican calendar 19371#: app/Date/FrenchDate.php:173 19372msgctxt "GENITIVE" 19373msgid "jours complementaires" 19374msgstr "jours complémentaires" 19375 19376#. I18N: a month in the French republican calendar 19377#: app/Date/FrenchDate.php:267 19378msgctxt "INSTRUMENTAL" 19379msgid "jours complementaires" 19380msgstr "jours complémentaires" 19381 19382#. I18N: a month in the French republican calendar 19383#: app/Date/FrenchDate.php:220 19384msgctxt "LOCATIVE" 19385msgid "jours complementaires" 19386msgstr "jours complémentaires" 19387 19388#. I18N: a month in the French republican calendar 19389#: app/Date/FrenchDate.php:126 19390msgctxt "NOMINATIVE" 19391msgid "jours complementaires" 19392msgstr "jours complémentaires" 19393 19394#. I18N: A button label, last page 19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19396#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19397#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19398#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19399msgid "last" 19400msgstr "cuối cùng" 19401 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19403msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19404msgid "last" 19405msgstr "cuối cùng" 19406 19407#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19408#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19409msgid "left" 19410msgstr "" 19411 19412#. I18N: Layout option for lists of names 19413#. I18N: An option in a list-box 19414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19415#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19416#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19417#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19418#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19419msgid "list" 19420msgstr "liệt kê" 19421 19422#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19423#, php-format 19424msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19425msgstr "" 19426 19427#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19428#: app/Elements/NameType.php:83 19429msgid "maiden name" 19430msgstr "nhủ danh" 19431 19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19433msgid "managers" 19434msgstr "quản trị viên" 19435 19436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19438msgid "markdown" 19439msgstr "đánh dấu" 19440 19441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19442msgctxt "FEMALE" 19443msgid "married" 19444msgstr "đã kết hôn" 19445 19446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19447msgctxt "MALE" 19448msgid "married" 19449msgstr "đã có gia đình" 19450 19451#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19452#: app/Elements/NameType.php:85 19453msgid "married name" 19454msgstr "tên khi kết hôn" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:567 19457msgctxt "mother’s father" 19458msgid "maternal grandfather" 19459msgstr "ông ngoại" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:571 19462msgctxt "mother’s mother" 19463msgid "maternal grandmother" 19464msgstr "bà ngoại" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:573 19467msgctxt "mother’s parent" 19468msgid "maternal grandparent" 19469msgstr "ông bà cố ngoại" 19470 19471#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19472#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19473msgid "matrilineal" 19474msgstr "mẫu tuyến" 19475 19476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19477#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19478#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19479#, php-format 19480msgid "maximum %s day" 19481msgid_plural "maximum %s days" 19482msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19483 19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19489msgid "members" 19490msgstr "thành viên" 19491 19492#. I18N: Name of a theme. 19493#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19494msgid "minimal" 19495msgstr "tối thiểu" 19496 19497#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19498msgid "mother" 19499msgstr "mẹ" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:553 19502msgctxt "husband’s mother" 19503msgid "mother-in-law" 19504msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:633 19507msgctxt "spouse’s mother" 19508msgid "mother-in-law" 19509msgstr "má vợ/ má chồng" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:651 19512msgctxt "wife’s mother" 19513msgid "mother-in-law" 19514msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:639 19517msgctxt "spouse’s parent" 19518msgid "mother/father-in-law" 19519msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:501 19522msgctxt "brother’s son" 19523msgid "nephew" 19524msgstr "cháu trai" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:853 19527msgctxt "husband’s brother’s son" 19528msgid "nephew" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:849 19532msgctxt "husband’s sibling’s son" 19533msgid "nephew" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:851 19537msgctxt "husband’s sister’s son" 19538msgid "nephew" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:605 19542msgctxt "sibling’s son" 19543msgid "nephew" 19544msgstr "cháu trai" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:615 19547msgctxt "sister’s son" 19548msgid "nephew" 19549msgstr "cháu trai" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19552msgctxt "wife’s brother’s son" 19553msgid "nephew" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19557msgctxt "wife’s sibling’s son" 19558msgid "nephew" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19562msgctxt "wife’s sister’s son" 19563msgid "nephew" 19564msgstr "" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:691 19567msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19568msgid "nephew-in-law" 19569msgstr "cháu rể" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:969 19572msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19573msgid "nephew-in-law" 19574msgstr "chắt rể" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19577msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19578msgid "nephew-in-law" 19579msgstr "chắt rể" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:497 19582msgctxt "brother’s child" 19583msgid "nephew/niece" 19584msgstr "cháu trai/ gái" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:841 19587msgctxt "husband’s brother’s child" 19588msgid "nephew/niece" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:837 19592msgctxt "husband’s sibling’s child" 19593msgid "nephew/niece" 19594msgstr "" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:839 19597msgctxt "husband’s sister’s child" 19598msgid "nephew/niece" 19599msgstr "" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:601 19602msgctxt "sibling’s child" 19603msgid "nephew/niece" 19604msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:609 19607msgctxt "sister’s child" 19608msgid "nephew/niece" 19609msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19612msgctxt "wife’s brother’s child" 19613msgid "nephew/niece" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19617msgctxt "wife’s sibling’s child" 19618msgid "nephew/niece" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19622msgctxt "wife’s sister’s child" 19623msgid "nephew/niece" 19624msgstr "" 19625 19626#. I18N: A button label, next page 19627#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19628#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19629#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19630#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19631#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19632#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19633#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19634#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19638#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19640msgid "next" 19641msgstr "tiếp theo" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:499 19644msgctxt "brother’s daughter" 19645msgid "niece" 19646msgstr "cháu gái" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:847 19649msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19650msgid "niece" 19651msgstr "" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:843 19654msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19655msgid "niece" 19656msgstr "" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:845 19659msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19660msgid "niece" 19661msgstr "" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:603 19664msgctxt "sibling’s daughter" 19665msgid "niece" 19666msgstr "cháu gái" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:611 19669msgctxt "sister’s daughter" 19670msgid "niece" 19671msgstr "cháu gái" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19674msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19675msgid "niece" 19676msgstr "" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19679msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19680msgid "niece" 19681msgstr "" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19684msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19685msgid "niece" 19686msgstr "" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:717 19689msgctxt "brother’s son’s wife" 19690msgid "niece-in-law" 19691msgstr "chắt dâu" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:979 19694msgctxt "sibling’s son’s wife" 19695msgid "niece-in-law" 19696msgstr "chắt dâu" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19699msgctxt "sisters’s son’s wife" 19700msgid "niece-in-law" 19701msgstr "chắt dâu" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19704msgid "ninth cousin" 19705msgstr "anh em họ 9 đời" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19708msgctxt "FEMALE" 19709msgid "ninth cousin" 19710msgstr "bà con họ 9 đời" 19711 19712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19713#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19714msgctxt "MALE" 19715msgid "ninth cousin" 19716msgstr "bà con họ 9 đời" 19717 19718#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19719#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19720#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19721#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19722#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19724#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19725#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19732#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19733#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19734#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19736#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19737#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19738#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19739#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19740#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19743#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19744#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19752msgid "no" 19753msgstr "không" 19754 19755#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19756#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19757#: app/Services/EmailService.php:207 19758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19759msgid "none" 19760msgstr "không ai" 19761 19762#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19763msgctxt "Surname tradition" 19764msgid "none" 19765msgstr "không" 19766 19767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19768msgid "numbers" 19769msgstr "số" 19770 19771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19774#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19775#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19776#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19782#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19784msgid "of" 19785msgstr "của" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:353 19788msgid "parent" 19789msgstr "cha mẹ" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:423 19792msgid "partner" 19793msgstr "bạn đời" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:400 19796msgctxt "FEMALE" 19797msgid "partner" 19798msgstr "bạn đời" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:376 19801msgctxt "MALE" 19802msgid "partner" 19803msgstr "bạn đời" 19804 19805#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19806msgctxt "Surname tradition" 19807msgid "paternal" 19808msgstr "bên cha" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:531 19811msgctxt "father’s father" 19812msgid "paternal grandfather" 19813msgstr "ông nội" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:533 19816msgctxt "father’s mother" 19817msgid "paternal grandmother" 19818msgstr "bà nội" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:535 19821msgctxt "father’s parent" 19822msgid "paternal grandparent" 19823msgstr "ông bà cố nội" 19824 19825#. I18N: A system where children take their father’s surname 19826#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19827msgid "patrilineal" 19828msgstr "phụ tuyến" 19829 19830#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19832msgid "pending" 19833msgstr "chờ" 19834 19835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19836msgid "percentage" 19837msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19838 19839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19840#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19841msgid "plain text" 19842msgstr "" 19843 19844#. I18N: Type of location hierarchy 19845#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19846msgid "political" 19847msgstr "" 19848 19849#. I18N: A button label, previous page 19850#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19851#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19853#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19854#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19855#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19861msgid "previous" 19862msgstr "trước" 19863 19864#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19865#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19866msgid "primary evidence" 19867msgstr "chứng cứ chính" 19868 19869#. I18N: Status of child-parent link 19870#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19871msgid "proven" 19872msgstr "" 19873 19874#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19875#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19876msgid "questionable evidence" 19877msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19878 19879#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19881msgid "records" 19882msgstr "bản ghi" 19883 19884#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19885#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19886#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19887#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19888#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19889msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19890msgid "reject" 19891msgstr "từ chối" 19892 19893#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19894#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19895#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19896#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19897#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19898msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19899msgid "reject" 19900msgstr "từ chối" 19901 19902#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19904msgid "rejected" 19905msgstr "từ chối" 19906 19907#. I18N: Type of location hierarchy 19908#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19909msgid "religious" 19910msgstr "" 19911 19912#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19913#: app/Elements/NameType.php:87 19914msgid "religious name" 19915msgstr "tên đạo" 19916 19917#. I18N: A button label. 19918#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19919msgid "replace" 19920msgstr "thay thế" 19921 19922#. I18N: A button label. 19923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19925#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19926#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19927#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19928msgid "reset" 19929msgstr "đặt lại" 19930 19931#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19932#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19933msgid "right" 19934msgstr "" 19935 19936#. I18N: A button label. 19937#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19938#: resources/views/admin/components.phtml:166 19939#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19941#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19945#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19949#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19951#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19952#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19953#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19954#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19955#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19956#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19957#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19958#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19959#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19960#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19961#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19962#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19963#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19964#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19965#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19966#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19967#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19968#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19969#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19970#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19971#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19974#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19975#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19976#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19977#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19978#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19979#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 19981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19983#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19984msgid "save" 19985msgstr "lưu" 19986 19987#. I18N: A button label. 19988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19990#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19991#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19992#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19993#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19994msgid "search" 19995msgstr "truy tìm" 19996 19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19998#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19999#, php-format 20000msgid "second %s" 20001msgstr "%s thứ hai" 20002 20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20004#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20005#, php-format 20006msgctxt "FEMALE" 20007msgid "second %s" 20008msgstr "%s thứ hai" 20009 20010#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20011#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20012#, php-format 20013msgctxt "MALE" 20014msgid "second %s" 20015msgstr "%s thứ hai" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "anh em họ 2 đời" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20022msgctxt "FEMALE" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "bà con họ 2 đời" 20025 20026#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20027#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20028msgctxt "MALE" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "bà con họ 2 đời" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20033msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "bà con họ 2 đời" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20038msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "bà con họ 2 đời" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20043msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "bà con họ 2 đời" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20048msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "bà con họ 2 đời" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20053msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "bà con họ 2 đời" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20058msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "bà con họ 2 đời" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20063msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "bà con họ 2 đời" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20068msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "bà con họ 2 đời" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20073msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "bà con họ 2 đời" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20078msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "bà con họ 2 đời" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20083msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "bà con họ 2 đời" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20088msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "bà con họ 2 đời" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20093msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "bà con họ 2 đời" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20098msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "bà con họ 2 đời" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20103msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "bà con họ 2 đời" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20108msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "bà con họ 2 đời" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20113msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "bà con họ 2 đời" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20118msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "bà con họ 2 đời" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20123msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "bà con họ 2 đời" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20128msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "bà con họ 2 đời" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20133msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "bà con họ 2 đời" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20138msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "bà con họ 2 đời" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20143msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "bà con họ 2 đời" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20148msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "bà con họ 2 đời" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20153msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "bà con họ 2 đời" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20158msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "bà con họ 2 đời" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20163msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "bà con họ 2 đời" 20166 20167#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20168#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20169msgid "secondary evidence" 20170msgstr "chứng cứ phụ" 20171 20172#. I18N: select all (of a list of options) 20173#: resources/views/search-trees.phtml:47 20174msgid "select all" 20175msgstr "chọn hết" 20176 20177#. I18N: select none (of a list of options) 20178#: resources/views/search-trees.phtml:50 20179msgid "select none" 20180msgstr "không chọn gì cả" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:346 20183msgid "self" 20184msgstr "bản thân" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20187msgid "seventh cousin" 20188msgstr "anh em họ 7 đời" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20191msgctxt "FEMALE" 20192msgid "seventh cousin" 20193msgstr "bà con họ 7 đời" 20194 20195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20196#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20197msgctxt "MALE" 20198msgid "seventh cousin" 20199msgstr "bà con họ 7 đời" 20200 20201#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20202msgid "shared note" 20203msgstr "" 20204 20205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20206#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20207#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20215#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20217#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20218#: resources/views/login-page.phtml:47 20219#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20220#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20221#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20222#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20223#: resources/views/register-page.phtml:76 20224#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20225#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20226#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20227#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20228msgid "show" 20229msgstr "hiện" 20230 20231#. I18N: An option in a list-box 20232#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20233msgid "show changes made in webtrees" 20234msgstr "" 20235 20236#. I18N: An option in a list-box 20237#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20238msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20239msgstr "" 20240 20241#. I18N: button label 20242#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20243#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20244#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20245#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20246#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20247#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20248msgid "show more" 20249msgstr "hiển thị thêm" 20250 20251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20252msgid "show the chart" 20253msgstr "xem sơ đồ" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:493 20256msgid "sibling" 20257msgstr "anh chị em" 20258 20259#. I18N: A button label. 20260#: resources/views/login-page.phtml:57 20261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20262msgid "sign in" 20263msgstr "đăng nhập" 20264 20265#. I18N: A button label. 20266#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20267#, fuzzy 20268msgid "sign out" 20269msgstr "thoát" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:472 20272msgid "sister" 20273msgstr "chị em gái" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:503 20276msgctxt "brother’s wife" 20277msgid "sister-in-law" 20278msgstr "chị dâu" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:723 20281msgctxt "brother’s wife’s sister" 20282msgid "sister-in-law" 20283msgstr "chị hoặc em dâu" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:833 20286msgctxt "husband’s brother’s wife" 20287msgid "sister-in-law" 20288msgstr "chị hoặc em dâu" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:557 20291msgctxt "husband’s sister" 20292msgid "sister-in-law" 20293msgstr "chị hoặc em dâu" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20296msgctxt "sister’s husband’s sister" 20297msgid "sister-in-law" 20298msgstr "chị dâu" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:635 20301msgctxt "spouse’s sister" 20302msgid "sister-in-law" 20303msgstr "chị dâu/ em dâu" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20306msgctxt "wife’s brother’s wife" 20307msgid "sister-in-law" 20308msgstr "chị dâu" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:655 20311msgctxt "wife’s sister" 20312msgid "sister-in-law" 20313msgstr "em dâu / chị dâu" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20316msgid "sixth cousin" 20317msgstr "anh em họ 6 đời" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20320msgctxt "FEMALE" 20321msgid "sixth cousin" 20322msgstr "bà con họ 6 đời" 20323 20324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20325#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20326msgctxt "MALE" 20327msgid "sixth cousin" 20328msgstr "bà con họ 6 đời" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:426 20331msgid "son" 20332msgstr "con trai" 20333 20334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20335msgid "son of" 20336msgstr "con trai của" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:509 20339msgctxt "child’s husband" 20340msgid "son-in-law" 20341msgstr "con rể" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:521 20344msgctxt "daughter’s husband" 20345msgid "son-in-law" 20346msgstr "con rể" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:761 20349msgctxt "daughter’s husband’s father" 20350msgid "son-in-law’s father" 20351msgstr "cha ruột của rể" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:763 20354msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20355msgid "son-in-law’s mother" 20356msgstr "mẹ ruột của rể" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:765 20359msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20360msgid "son-in-law’s parent" 20361msgstr "cha mẹ của rể" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:513 20364msgctxt "child’s spouse" 20365msgid "son/daughter-in-law" 20366msgstr "con rể/ con dâu" 20367 20368#. I18N: An option in a list-box 20369#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20370#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20371msgid "sort by date" 20372msgstr "xếp theo ngày" 20373 20374#. I18N: A button label. 20375#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20378#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20383msgid "sort by date of birth" 20384msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20385 20386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20388#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20390msgid "sort by date of death" 20391msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20392 20393#. I18N: A button label. 20394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20395#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20396msgid "sort by date of marriage" 20397msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20398 20399#. I18N: An option in a list-box 20400#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20401msgid "sort by date, newest first" 20402msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20403 20404#. I18N: An option in a list-box 20405#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20406msgid "sort by date, oldest first" 20407msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20408 20409#. I18N: An option in a list-box 20410#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20416#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20422msgid "sort by name" 20423msgstr "xếp theo tên" 20424 20425#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20426msgid "spouse" 20427msgstr "bạn đời" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:831 20430msgctxt "father’s wife’s son" 20431msgid "step-brother" 20432msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:879 20435msgctxt "mother’s husband’s son" 20436msgid "step-brother" 20437msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:957 20440msgctxt "parent’s spouse’s son" 20441msgid "step-brother" 20442msgstr "anh khác cha mẹ" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:547 20445msgctxt "husband’s child" 20446msgid "step-child" 20447msgstr "con nuôi" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:627 20450msgctxt "spouse’s child" 20451msgid "step-child" 20452msgstr "con nuôi" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:645 20455msgctxt "wife’s child" 20456msgid "step-child" 20457msgstr "con nuôi" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:549 20460msgctxt "husband’s daughter" 20461msgid "step-daughter" 20462msgstr "con gái nuôi" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:629 20465msgctxt "spouse’s daughter" 20466msgid "step-daughter" 20467msgstr "con gái nuôi" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:647 20470msgctxt "wife’s daughter" 20471msgid "step-daughter" 20472msgstr "con gái nuôi" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:569 20475msgctxt "mother’s husband" 20476msgid "step-father" 20477msgstr "cha kế" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:543 20480msgctxt "father’s wife" 20481msgid "step-mother" 20482msgstr "mẹ kế" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:599 20485msgctxt "parent’s spouse" 20486msgid "step-parent" 20487msgstr "cha kế" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:827 20490msgctxt "father’s wife’s child" 20491msgid "step-sibling" 20492msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:875 20495msgctxt "mother’s husband’s child" 20496msgid "step-sibling" 20497msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:953 20500msgctxt "parent’s spouse’s child" 20501msgid "step-sibling" 20502msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:829 20505msgctxt "father’s wife’s daughter" 20506msgid "step-sister" 20507msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:877 20510msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20511msgid "step-sister" 20512msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:955 20515msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20516msgid "step-sister" 20517msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:559 20520msgctxt "husband’s son" 20521msgid "step-son" 20522msgstr "con trai nuôi" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:637 20525msgctxt "spouse’s son" 20526msgid "step-son" 20527msgstr "con trai nuôi" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:657 20530msgctxt "wife’s son" 20531msgid "step-son" 20532msgstr "con nuôi" 20533 20534#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20535msgid "stillborn" 20536msgstr "Mất lúc đẻ" 20537 20538#. I18N: Layout option for lists of names 20539#. I18N: An option in a list-box 20540#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20541#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20543#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20544#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20545msgid "table" 20546msgstr "bảng" 20547 20548#. I18N: Layout option for lists of names 20549#. I18N: An option in a list-box 20550#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20552msgid "tag cloud" 20553msgstr "mây thẻ" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20556msgid "tenth cousin" 20557msgstr "anh em họ 10 đời" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20560msgctxt "FEMALE" 20561msgid "tenth cousin" 20562msgstr "bà con họ 10 đời" 20563 20564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20566msgctxt "MALE" 20567msgid "tenth cousin" 20568msgstr "bà con họ 10 đời" 20569 20570#. I18N: [you should check that:] ... 20571#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20572msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20573msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20574 20575#. I18N: [you should check that:] ... 20576#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20577msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20578msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20579 20580#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20581#: app/Services/RelationshipService.php:247 20582msgid "themself" 20583msgstr "Bản thân" 20584 20585#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20587#, php-format 20588msgid "third %s" 20589msgstr "%s thứ ba" 20590 20591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20593#, php-format 20594msgctxt "FEMALE" 20595msgid "third %s" 20596msgstr "%s thứ ba" 20597 20598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20599#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20600#, php-format 20601msgctxt "MALE" 20602msgid "third %s" 20603msgstr "%s thứ ba" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20606msgid "third cousin" 20607msgstr "anh em họ 3 đời" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20610msgctxt "FEMALE" 20611msgid "third cousin" 20612msgstr "bà con họ 3 đời" 20613 20614#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20616msgctxt "MALE" 20617msgid "third cousin" 20618msgstr "bà con họ 3 đời" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20621msgid "thirteenth cousin" 20622msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20625msgctxt "FEMALE" 20626msgid "thirteenth cousin" 20627msgstr "bà con họ 13 đời" 20628 20629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20630#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20631msgctxt "MALE" 20632msgid "thirteenth cousin" 20633msgstr "bà con họ 13 đời" 20634 20635#. I18N: layout option for the fan chart 20636#: app/Module/FanChartModule.php:518 20637msgid "three-quarter circle" 20638msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20639 20640#. I18N: Gedcom TO dates 20641#: app/Date.php:213 20642#, php-format 20643msgid "to %s" 20644msgstr "đến %s" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20647msgid "twelfth cousin" 20648msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20651msgctxt "FEMALE" 20652msgid "twelfth cousin" 20653msgstr "bà con họ 12 đời" 20654 20655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20657msgctxt "MALE" 20658msgid "twelfth cousin" 20659msgstr "bà con họ 12 đời" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:438 20662msgid "twin brother" 20663msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:480 20666msgid "twin sibling" 20667msgstr "anh em sinh đôi" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:459 20670msgid "twin sister" 20671msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:525 20674msgctxt "father’s brother" 20675msgid "uncle" 20676msgstr "chú" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:823 20679msgctxt "father’s sister’s husband" 20680msgid "uncle" 20681msgstr "dượng" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:561 20684msgctxt "mother’s brother" 20685msgid "uncle" 20686msgstr "chú" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:909 20689msgctxt "mother’s sister’s husband" 20690msgid "uncle" 20691msgstr "dượng" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:581 20694msgctxt "parent’s brother" 20695msgid "uncle" 20696msgstr "chú" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:951 20699msgctxt "parent’s sister’s husband" 20700msgid "uncle" 20701msgstr "chú" 20702 20703#: app/Place.php:248 20704msgid "unknown" 20705msgstr "không biết" 20706 20707#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20708msgctxt "unknown family" 20709msgid "unknown" 20710msgstr "không biết" 20711 20712#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20713msgid "unlimited" 20714msgstr "không giới hạn" 20715 20716#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20717#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20718msgid "unreliable evidence" 20719msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20720 20721#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20723#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20724msgid "up" 20725msgstr "lên" 20726 20727#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20728msgid "update" 20729msgstr "Cập nhật" 20730 20731#. I18N: A button label. 20732#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20733#, fuzzy 20734msgid "upload" 20735msgstr "tải lên" 20736 20737#. I18N: A button label. 20738#: resources/views/branches-page.phtml:51 20739#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20740#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20745#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20746#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20747#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20748#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20749#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20750#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20751#, fuzzy 20752msgid "view" 20753msgstr "xem" 20754 20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20760msgid "visitors" 20761msgstr "khách thăm" 20762 20763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20765msgctxt "FEMALE" 20766msgid "was born" 20767msgstr "sinh" 20768 20769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20771msgctxt "MALE" 20772msgid "was born" 20773msgstr "sinh" 20774 20775#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20776msgid "webtrees" 20777msgstr "webtrees" 20778 20779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20780msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20781msgstr "" 20782 20783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20784msgid "webtrees does not recognise this file format." 20785msgstr "" 20786 20787#: app/Services/MessageService.php:136 20788msgid "webtrees message" 20789msgstr "Thông báo webtrees" 20790 20791#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20792msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20793msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20794 20795#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20797msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20798msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20799 20800#: app/Services/MessageService.php:233 20801msgid "webtrees sends emails with no storage" 20802msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20803 20804#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20805msgid "wife" 20806msgstr "Vợ" 20807 20808#. I18N: Name of a theme. 20809#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20810msgid "xenea" 20811msgstr "xenea" 20812 20813#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20814msgid "years" 20815msgstr "năm" 20816 20817#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20818#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20819#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20820#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20821#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20822#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20833#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20834#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20835#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20836#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20837#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20838#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20839#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20840#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20841#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20844#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20846#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20853msgid "yes" 20854msgstr "có" 20855 20856#. I18N: [you should check that:] ... 20857#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20858msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20859msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20860 20861#: app/Services/RelationshipService.php:442 20862msgid "younger brother" 20863msgstr "em trai" 20864 20865#: app/Services/RelationshipService.php:484 20866msgid "younger sibling" 20867msgstr "em gái út" 20868 20869#: app/Services/RelationshipService.php:463 20870msgid "younger sister" 20871msgstr "em gái" 20872 20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20878#, php-format 20879msgid "±%s year" 20880msgid_plural "±%s years" 20881msgstr[0] "±%s năm" 20882 20883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20884#, php-format 20885msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20886msgstr "" 20887 20888#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20889#, php-format 20890msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20891msgstr "" 20892 20893#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20894#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20895#: app/Services/MapDataService.php:199 20896#, php-format 20897msgid "“%s” has been deleted." 20898msgstr "%s đã xóa." 20899 20900#. I18N: Description of a “Data fix” module 20901#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20902msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20903msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20904 20905#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20906#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20907msgid "…" 20908msgstr "…" 20909 20910#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20911#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20912#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20913#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20914msgctxt "Unknown given name" 20915msgid "…" 20916msgstr "…" 20917 20918#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20919#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20920#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20921#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20922#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20923msgctxt "Unknown surname" 20924msgid "…" 20925msgstr "…" 20926 20927#~ msgid " per gender" 20928#~ msgstr " /giới tính" 20929 20930#~ msgid " per time period" 20931#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20932 20933#, php-format 20934#~ msgid "#%s" 20935#~ msgstr "#%s" 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20939#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 20940 20941#, php-format 20942#~ msgid "%1$s does not exist." 20943#~ msgstr "%1$s không tồn tại." 20944 20945#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20946#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20947#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20948 20949#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20950#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20951#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20952 20953#~ msgid "%s day ago" 20954#~ msgid_plural "%s days ago" 20955#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20956 20957#~ msgid "%s hour ago" 20958#~ msgid_plural "%s hours ago" 20959#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20960 20961#~ msgid "%s individual is private." 20962#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20963#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20964 20965#, php-format 20966#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20967#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20968#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20969 20970#, php-format 20971#~ msgid "%s individual with events in %s" 20972#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20973#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20974 20975#, php-format 20976#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20977#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20978#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20979 20980#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20981#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20982 20983#, php-format 20984#~ msgid "%s location has been imported." 20985#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20986#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20987 20988#~ msgid "%s minute ago" 20989#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20990#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20991 20992#~ msgid "%s month ago" 20993#~ msgid_plural "%s months ago" 20994#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20995 20996#~ msgid "%s second ago" 20997#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20998#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20999 21000#~ msgid "%s year ago" 21001#~ msgid_plural "%s years ago" 21002#~ msgstr[0] "%s năm qua" 21003 21004#, php-format 21005#~ msgid "(aged less than %s)" 21006#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 21007 21008#, php-format 21009#~ msgid "(aged more than %s)" 21010#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 21011 21012#~ msgid "(in childhood)" 21013#~ msgstr "lúc thiếu niên" 21014 21015#~ msgid "(in infancy)" 21016#~ msgstr "lúc ấu thời" 21017 21018#~ msgid "(stillborn)" 21019#~ msgstr "(chết non)" 21020 21021#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21022#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 21023 21024#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21025#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 21026 21027#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21028#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 21029 21030#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21031#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 21032 21033#, php-format 21034#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21035#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21036 21037#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21038#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 21039 21040#, php-format 21041#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21042#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 21043 21044#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21045#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 21046 21047#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21048#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 21049 21050#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21051#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 21052 21053#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21054#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 21055 21056#~ msgid "A.M." 21057#~ msgstr "sáng" 21058 21059#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21060#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 21061 21062#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21063#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 21064 21065#~ msgid "Acadia" 21066#~ msgstr "Acadia" 21067 21068#~ msgid "Add a blank row" 21069#~ msgstr "Thêm dòng trống" 21070 21071#~ msgid "Add a brother or sister" 21072#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 21073 21074#~ msgid "Add a child to this family" 21075#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 21076 21077#~ msgid "Add a geographic location" 21078#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 21079 21080#~ msgid "Add a husband to this family" 21081#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 21082 21083#~ msgid "Add a restriction" 21084#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 21085 21086#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21087#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 21088 21089#~ msgid "Add a shared note" 21090#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 21091 21092#~ msgid "Add a son or daughter" 21093#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21094 21095#~ msgid "Add a wife to this family" 21096#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21097 21098#~ msgid "Add an associate" 21099#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21100 21101#~ msgid "Add an event" 21102#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21103 21104#~ msgid "Add another individual to the chart" 21105#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21106 21107#~ msgid "Add links" 21108#~ msgstr "Thêm liên kết" 21109 21110#~ msgid "Add married names" 21111#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21112 21113#~ msgid "Add missing married names" 21114#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21115 21116#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21117#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 21118 21119#~ msgid "Add to favorites" 21120#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21121 21122#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21123#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21124 21125#~ msgid "Additional information" 21126#~ msgstr "Thông tin thêm" 21127 21128#~ msgctxt "FEMALE" 21129#~ msgid "Adopted by both parents" 21130#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21131 21132#~ msgctxt "MALE" 21133#~ msgid "Adopted by both parents" 21134#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21135 21136#~ msgctxt "FEMALE" 21137#~ msgid "Adopted by father" 21138#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21139 21140#~ msgctxt "MALE" 21141#~ msgid "Adopted by father" 21142#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21143 21144#~ msgctxt "FEMALE" 21145#~ msgid "Adopted by mother" 21146#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21147 21148#~ msgctxt "MALE" 21149#~ msgid "Adopted by mother" 21150#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21151 21152#~ msgid "Advanced" 21153#~ msgstr "Nâng cao" 21154 21155#~ msgid "Advanced fact preferences" 21156#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 21157 21158#~ msgid "Advanced name facts" 21159#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 21160 21161#~ msgid "Advanced place name facts" 21162#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21163 21164#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21165#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21166 21167#~ msgid "Age of item" 21168#~ msgstr "Tuôi của mục" 21169 21170#~ msgid "Age related to birth year" 21171#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21172 21173#~ msgid "Age related to death year" 21174#~ msgstr "tuổi theo năm chết" 21175 21176#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21177#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21178 21179#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21180#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21181 21182#~ msgid "All family facts" 21183#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21184 21185#~ msgid "All files have read and write permission." 21186#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21187 21188#~ msgid "All individual facts" 21189#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21190 21191#~ msgid "All repository facts" 21192#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21193 21194#~ msgid "All source facts" 21195#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21196 21197#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21198#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21199 21200#~ msgctxt "FEMALE" 21201#~ msgid "Also known as" 21202#~ msgstr "Còn gọi là" 21203 21204#~ msgctxt "MALE" 21205#~ msgid "Also known as" 21206#~ msgstr "Còn gọi là" 21207 21208#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21209#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21210 21211#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21212#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21213 21214#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21215#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21216 21217#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21218#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21219 21220#, fuzzy 21221#~ msgid "An unknown error occurred" 21222#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21223 21224#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21225#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21226 21227#~ msgid "Approval of account at %s" 21228#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21229 21230#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21231#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21232 21233#~ msgid "Associates" 21234#~ msgstr "Liên hệ" 21235 21236#, fuzzy 21237#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21238#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21239 21240#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21241#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21242 21243#~ msgid "Available blocks" 21244#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21245 21246#~ msgid "Basic" 21247#~ msgstr "Cơ bản" 21248 21249#~ msgid "Batch update" 21250#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 21251 21252#~ msgid "Bearing" 21253#~ msgstr "Mang" 21254 21255#~ msgid "Body" 21256#~ msgstr "Nội dung" 21257 21258#~ msgid "Booklet" 21259#~ msgstr "Sách nhỏ" 21260 21261#~ msgid "Brit milah of a brother" 21262#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21263 21264#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21265#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21266 21267#~ msgctxt "daughter’s son" 21268#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21269#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21270 21271#~ msgctxt "son’s son" 21272#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21273#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21274 21275#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21276#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21277 21278#~ msgid "Brit milah of a son" 21279#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21280 21281#~ msgid "British West Indies" 21282#~ msgstr "British West Indies" 21283 21284#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21285#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21286 21287#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21288#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21289 21290#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21291#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21292 21293#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21294#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21295#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21296 21297#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21298#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21299 21300#, fuzzy 21301#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21302#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21303 21304#~ msgid "Cannot create" 21305#~ msgstr "Không thể tạo được" 21306 21307#~ msgid "Cape Colony" 21308#~ msgstr "Cape Colony" 21309 21310#~ msgid "Case insensitive" 21311#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 21312 21313#~ msgid "Catalonia" 21314#~ msgstr "Catalonia" 21315 21316#~ msgid "Caution!" 21317#~ msgstr "Cảnh báo!" 21318 21319#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21320#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21321 21322#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21323#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21324 21325#~ msgid "Cemeteries" 21326#~ msgstr "Nghĩa trang" 21327 21328#~ msgid "Center map here" 21329#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21330 21331#~ msgid "Change" 21332#~ msgstr "Sửa đổi" 21333 21334#~ msgid "Change flag" 21335#~ msgstr "Đổi cờ" 21336 21337#~ msgid "Change language" 21338#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21339 21340#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21341#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21342 21343#~ msgid "Channel Islands" 21344#~ msgstr "Channel Islands" 21345 21346#~ msgid "Check file permissions…" 21347#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21348 21349#~ msgid "Check for custom modules…" 21350#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21351 21352#~ msgid "Check for custom themes…" 21353#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21354 21355#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21356#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21357 21358#~ msgid "Check the settings and try again." 21359#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21360 21361#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21362#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21363 21364#~ msgid "Choose: " 21365#~ msgstr "Chọn: " 21366 21367#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21368#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21369 21370#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21371#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21372 21373#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21374#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21375 21376#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21377#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21378 21379#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21380#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21381 21382#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21383#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21384 21385#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21386#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21387 21388#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21389#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21390 21391#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21392#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21393 21394#~ msgid "Columns per page" 21395#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21396 21397#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21398#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 21399 21400#~ msgid "Concatenation" 21401#~ msgstr "Liên hệ" 21402 21403#~ msgid "Configure" 21404#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21405 21406#~ msgid "Confirm password" 21407#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21408 21409#~ msgid "Continue adding" 21410#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21411 21412#~ msgid "Continued" 21413#~ msgstr "Tiếp tục" 21414 21415#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21416#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 21417 21418#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21419#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 21420 21421#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21422#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 21423 21424#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21425#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21426 21427#~ msgid "Count" 21428#~ msgstr "Đếm" 21429 21430#~ msgid "Countries" 21431#~ msgstr "Nước" 21432 21433#~ msgid "Counts " 21434#~ msgstr "Đếm " 21435 21436#~ msgid "County" 21437#~ msgstr "Nước" 21438 21439#~ msgid "Create a family" 21440#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21441 21442#~ msgid "Create a website access rule" 21443#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21444 21445#~ msgid "Current" 21446#~ msgstr "Hiện tại" 21447 21448#~ msgid "Custom fact" 21449#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21450 21451#~ msgid "Custom tags" 21452#~ msgstr "Thẻ riêng" 21453 21454#~ msgid "Custom theme" 21455#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21456 21457#~ msgid "Czechoslovakia" 21458#~ msgstr "Czechoslovakia" 21459 21460#~ msgid "Dashboard" 21461#~ msgstr "Bảng thao tác" 21462 21463#~ msgid "Database and table names" 21464#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21465 21466#~ msgid "Decade of birth" 21467#~ msgstr "Thập niên sinh" 21468 21469#~ msgid "Decade of death" 21470#~ msgstr "Thập niên mất" 21471 21472#~ msgid "Decade of marriage" 21473#~ msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 21474 21475#~ msgid "Default" 21476#~ msgstr "Mặc định" 21477 21478#~ msgid "Default map type" 21479#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21480 21481#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21482#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21483 21484#~ msgid "Default pedigree generations" 21485#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21486 21487#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21488#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 21489 21490#~ msgid "Delete temporary files…" 21491#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21492 21493#~ msgid "Desired password" 21494#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21495 21496#~ msgid "Desired username" 21497#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21498 21499#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21500#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21501 21502#~ msgid "Disable these modules" 21503#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21504 21505#~ msgid "Disable these themes" 21506#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21507 21508#~ msgid "Display all" 21509#~ msgstr "Hiện tất cả" 21510 21511#~ msgid "Display map coordinates" 21512#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21513 21514#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21515#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21516 21517#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21518#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21519 21520#~ msgid "Do not use maps" 21521#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21522 21523#~ msgid "Down" 21524#~ msgstr "Xuống" 21525 21526#~ msgid "Download geographic data" 21527#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21528 21529#~ msgid "Earliest birth year" 21530#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21531 21532#~ msgid "Earliest death year" 21533#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21534 21535#~ msgid "Edit a website access rule" 21536#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21537 21538#~ msgid "Edit media" 21539#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21540 21541#~ msgid "Edit the details" 21542#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21543 21544#~ msgid "Edit the media object" 21545#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21546 21547#~ msgid "Edit the note" 21548#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21549 21550#~ msgid "Edit the repository" 21551#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21552 21553#~ msgid "Edit the source" 21554#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21555 21556#~ msgid "Editing restriction" 21557#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 21558 21559#~ msgid "Eire" 21560#~ msgstr "Eire" 21561 21562#~ msgid "Elevation" 21563#~ msgstr "Lên" 21564 21565#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21566#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21567 21568#~ msgid "Embedded variable" 21569#~ msgstr "Biến số chèn" 21570 21571#~ msgid "End IP address" 21572#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21573 21574#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21575#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21576 21577#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21578#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21579 21580#~ msgid "Enter report values" 21581#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21582 21583#~ msgid "Exact text" 21584#~ msgstr "Từ chính xác" 21585 21586#~ msgid "FAQ position" 21587#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21588 21589#~ msgid "FAQ visibility" 21590#~ msgstr "FAQ thấy được" 21591 21592#~ msgid "Facts for repository records" 21593#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21594 21595#~ msgid "Facts for source records" 21596#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21597 21598#~ msgid "Family ID prefix" 21599#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21600 21601#~ msgid "Family group information" 21602#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21603 21604#~ msgid "Family list" 21605#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21606 21607#~ msgid "File containing places (CSV)" 21608#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21609 21610#~ msgid "Find a fact or event" 21611#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21612 21613#~ msgid "Find a family" 21614#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21615 21616#~ msgid "Find a media object" 21617#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21618 21619#~ msgid "Find a place" 21620#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21621 21622#~ msgid "Find a repository" 21623#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21624 21625#~ msgid "Find a shared note" 21626#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21627 21628#~ msgid "Find an individual" 21629#~ msgstr "Tìm một người" 21630 21631#, php-format 21632#~ msgid "Flag of %s" 21633#~ msgstr "Cờ của %s" 21634 21635#~ msgid "From" 21636#~ msgstr "Từ" 21637 21638#~ msgid "Gender icon on charts" 21639#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21640 21641#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21642#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21643 21644#~ msgid "Google Street View™" 21645#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21646 21647#~ msgid "Google™ maps preferences" 21648#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21649 21650#~ msgid "Grandparents" 21651#~ msgstr "Ông bà" 21652 21653#~ msgid "Head of household" 21654#~ msgstr "Trưởng hộ" 21655 21656#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21657#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21658 21659#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21660#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21661 21662#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21663#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21664 21665#~ msgid "Highest population" 21666#~ msgstr "Đông người nhất" 21667 21668#~ msgid "Historical facts" 21669#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21670 21671#~ msgid "House" 21672#~ msgstr "Nhà" 21673 21674#~ msgid "Hybrid" 21675#~ msgstr "Hỗn hợp" 21676 21677#~ msgid "Icon" 21678#~ msgstr "Biểu tượng" 21679 21680#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21681#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21682 21683#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21684#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21685 21686#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21687#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21688 21689#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21690#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21691 21692#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21693#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21694 21695#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21696#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21697 21698#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21699#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21700 21701#~ msgid "Import all places from a family tree" 21702#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21703 21704#~ msgid "Include fully matched places" 21705#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21706 21707#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21708#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 21709 21710#~ msgid "Individual ID prefix" 21711#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21712 21713#~ msgid "Individual distribution" 21714#~ msgstr "Phân bố người" 21715 21716#~ msgid "Individual list" 21717#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21718 21719#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21720#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21721 21722#~ msgid "Installation folder" 21723#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21724 21725#~ msgid "Interred" 21726#~ msgstr "An táng" 21727 21728#~ msgctxt "FEMALE" 21729#~ msgid "Interred" 21730#~ msgstr "An táng" 21731 21732#~ msgctxt "MALE" 21733#~ msgid "Interred" 21734#~ msgstr "An táng" 21735 21736#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21737#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21738 21739#~ msgid "Keep" 21740#~ msgstr "Giữ" 21741 21742#~ msgid "Keep link in list" 21743#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21744 21745#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21746#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21747 21748#~ msgid "LDS temple" 21749#~ msgstr "Đền LDS" 21750 21751#~ msgid "Latest birth year" 21752#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21753 21754#~ msgid "Latest death year" 21755#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21756 21757#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21758#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21759 21760#~ msgid "Left" 21761#~ msgstr "Trái" 21762 21763#~ msgctxt "paper size" 21764#~ msgid "Legal" 21765#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21766 21767#~ msgid "Level" 21768#~ msgstr "Mức" 21769 21770#~ msgid "Limit" 21771#~ msgstr "Giới hạn" 21772 21773#~ msgid "Limit display by" 21774#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21775 21776#~ msgid "Link to an existing media object" 21777#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21778 21779#~ msgid "Linked database ID" 21780#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21781 21782#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21783#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21784 21785#~ msgid "Login ID" 21786#~ msgstr "ID đăng nhập" 21787 21788#~ msgid "Lost password request" 21789#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21790 21791#~ msgid "Lowest population" 21792#~ msgstr "Ít người nhất" 21793 21794#~ msgid "Mailing name" 21795#~ msgstr "Tên Bưu Cục" 21796 21797#~ msgid "Main section blocks" 21798#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21799 21800#~ msgid "Manage family trees " 21801#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21802 21803#~ msgid "Manage the links" 21804#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21805 21806#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21807#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21808 21809#~ msgid "Map provider" 21810#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21811 21812#~ msgid "Marriage status" 21813#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21814 21815#~ msgid "Marriage type unknown" 21816#~ msgstr "Không biết loại kết hôn" 21817 21818#~ msgid "Married surname" 21819#~ msgstr "Họ kết hôn" 21820 21821#~ msgid "Match calendar" 21822#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21823 21824#~ msgid "Max" 21825#~ msgstr "Tối đa" 21826 21827#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21828#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21829 21830#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21831#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21832 21833#~ msgid "Media ID prefix" 21834#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21835 21836#~ msgid "Media contains" 21837#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21838 21839#, php-format 21840#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21841#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 21842 21843#~ msgid "Medical condition" 21844#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21845 21846#~ msgid "Memory limit" 21847#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21848 21849#~ msgid "Midnight" 21850#~ msgstr "Giữa đêm" 21851 21852#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21853#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21854 21855#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21856#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21857 21858#~ msgid "Moderate pending changes" 21859#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21860 21861#~ msgid "More news articles" 21862#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21863 21864#~ msgid "Move left" 21865#~ msgstr "Chuyển trái" 21866 21867#~ msgid "Move right" 21868#~ msgstr "Chuyển phải" 21869 21870#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21871#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21872 21873#~ msgid "MySQL variables" 21874#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21875 21876#~ msgid "Name contains" 21877#~ msgstr "Trong tên có" 21878 21879#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21880#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21881 21882#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21883#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21884 21885#~ msgid "Neighborhood" 21886#~ msgstr "Lân cận" 21887 21888#~ msgid "Netherlands Antilles" 21889#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21890 21891#~ msgid "Neutral Zone" 21892#~ msgstr "Neutral Zone" 21893 21894#~ msgctxt "FEMALE" 21895#~ msgid "Never married" 21896#~ msgstr "Không kết hôn" 21897 21898#~ msgctxt "MALE" 21899#~ msgid "Never married" 21900#~ msgstr "Không kết hôn" 21901 21902#~ msgid "No ancestors in the database." 21903#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21904 21905#~ msgid "No custom modules are enabled." 21906#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21907 21908#~ msgid "No custom themes are enabled." 21909#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21910 21911#~ msgid "No limit" 21912#~ msgstr "Không hạn chế" 21913 21914#~ msgid "No map data exists for this individual" 21915#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21916 21917#~ msgid "No media file was provided." 21918#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21919 21920#~ msgid "No places found" 21921#~ msgstr "Không có địa điểm" 21922 21923#~ msgid "No places have been found." 21924#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21925 21926#~ msgid "Nobody at all" 21927#~ msgstr "Không có ai" 21928 21929#~ msgid "Noon" 21930#~ msgstr "Trưa" 21931 21932#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21933#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21934 21935#~ msgctxt "FEMALE" 21936#~ msgid "Not married" 21937#~ msgstr "Không kết hôn" 21938 21939#~ msgctxt "MALE" 21940#~ msgid "Not married" 21941#~ msgstr "Không kết hôn" 21942 21943#~ msgid "Note ID prefix" 21944#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21945 21946#~ msgid "Number of generations" 21947#~ msgstr "Số thế hệ" 21948 21949#~ msgid "Number of items" 21950#~ msgstr "Số mục" 21951 21952#~ msgid "Number of items to show" 21953#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21954 21955#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21956#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21957 21958#~ msgid "Oldest at bottom" 21959#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21960 21961#~ msgid "Oldest at top" 21962#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21963 21964#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21965#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21966 21967#~ msgid "Order" 21968#~ msgstr "Thứ tự" 21969 21970#~ msgid "Other folder… please type in" 21971#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21972 21973#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21974#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21975 21976#~ msgid "Others" 21977#~ msgstr "cháu rể" 21978 21979#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21980#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21981 21982#~ msgid "Own charts" 21983#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21984 21985#~ msgid "P.M." 21986#~ msgstr "Chiều" 21987 21988#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21989#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21990 21991#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21992#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21993 21994#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21995#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21996 21997#~ msgid "PHP time limit" 21998#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21999 22000#~ msgid "Passwords do not match." 22001#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 22002 22003#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22004#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 22005 22006#~ msgid "Pedigree of %s" 22007#~ msgstr "Phả đồ của %s" 22008 22009#~ msgid "Phonetic" 22010#~ msgstr "Phiên âm" 22011 22012#~ msgid "Phonetic title" 22013#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 22014 22015#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22016#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 22017 22018#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22019#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 22020 22021#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22022#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 22023 22024#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22025#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 22026 22027#~ msgid "Place check" 22028#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 22029 22030#~ msgid "Place contains" 22031#~ msgstr "Địa điểm chứa" 22032 22033#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22034#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 22035 22036#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22037#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 22038 22039#~ msgid "Places found" 22040#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 22041 22042#~ msgid "Places in %s" 22043#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 22044 22045#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22046#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 22047 22048#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22049#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 22050 22051#~ msgid "Please enter a message subject." 22052#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 22053 22054#~ msgid "Please enter more than one character." 22055#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 22056 22057#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22058#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 22059 22060#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22061#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 22062 22063#~ msgid "Precision" 22064#~ msgstr "Độ rõ" 22065 22066#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22067#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 22068 22069#~ msgid "Prefixes" 22070#~ msgstr "Tiền tố" 22071 22072#~ msgid "Presentation style" 22073#~ msgstr "Kiểu trình bày" 22074 22075#~ msgid "Privacy restriction" 22076#~ msgstr "Hạn chế riêng tư" 22077 22078#~ msgid "Quick repository facts" 22079#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 22080 22081#~ msgid "Quick source facts" 22082#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 22083 22084#~ msgid "README documentation" 22085#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 22086 22087#~ msgid "Rada" 22088#~ msgstr "Rada" 22089 22090#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22091#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 22092 22093#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22094#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 22095 22096#~ msgid "Redraw map" 22097#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 22098 22099#~ msgid "Religious name" 22100#~ msgstr "Tên đạo" 22101 22102#~ msgctxt "FEMALE" 22103#~ msgid "Religious name" 22104#~ msgstr "Tên đạo" 22105 22106#~ msgctxt "MALE" 22107#~ msgid "Religious name" 22108#~ msgstr "Tên đạo" 22109 22110#~ msgid "Remove flag" 22111#~ msgstr "Bỏ cờ" 22112 22113#~ msgid "Remove link from list" 22114#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 22115 22116#~ msgid "Renumber" 22117#~ msgstr "Đánh số lại" 22118 22119#~ msgid "Renumber family tree" 22120#~ msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 22121 22122#~ msgid "Repositories found" 22123#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 22124 22125#~ msgid "Repository ID prefix" 22126#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 22127 22128#~ msgid "Repository contains" 22129#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 22130 22131#~ msgid "Reset to initial map state" 22132#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 22133 22134#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22135#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 22136 22137#~ msgid "Resulting value" 22138#~ msgstr "Giá trị kết quả" 22139 22140#~ msgid "Right" 22141#~ msgstr "Phải" 22142 22143#~ msgid "Right section blocks" 22144#~ msgstr "Phần khối bên phải" 22145 22146#~ msgid "Romanized title" 22147#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 22148 22149#~ msgid "Rule" 22150#~ msgstr "Qui luật" 22151 22152#~ msgid "Satellite" 22153#~ msgstr "Vệ tinh" 22154 22155#~ msgid "Search engine" 22156#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22157 22158#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22159#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22160 22161#~ msgid "Search globally" 22162#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22163 22164#~ msgid "Search locally" 22165#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22166 22167#, fuzzy 22168#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22169#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22170 22171#~ msgid "Select chart type" 22172#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22173 22174#~ msgid "Select events" 22175#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22176 22177#~ msgid "Select flag" 22178#~ msgstr "Chọn cờ" 22179 22180#~ msgid "Select the desired count interval" 22181#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22182 22183#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22184#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22185 22186#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22187#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22188 22189#~ msgid "Send broadcast messages" 22190#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22191 22192#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22193#~ msgstr "Yugoslavya" 22194 22195#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22196#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22197 22198#~ msgid "Session timeout" 22199#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22200 22201#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22202#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22203 22204#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22205#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22206 22207#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22208#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22209 22210#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22211#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22212 22213#~ msgid "Shared note contains" 22214#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22215 22216#~ msgid "Shared notes found" 22217#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22218 22219#~ msgid "Short version" 22220#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22221 22222#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22223#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22224 22225#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22226#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22227 22228#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22229#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22230 22231#~ msgid "Show all tags" 22232#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22233 22234#~ msgid "Show chart details by default" 22235#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22236 22237#~ msgid "Show common surnames" 22238#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22239 22240#~ msgid "Show counts before or after name" 22241#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22242 22243#~ msgid "Show cousins" 22244#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22245 22246#~ msgid "Show date differences" 22247#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22248 22249#~ msgid "Show details" 22250#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22251 22252#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22253#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22254 22255#~ msgid "Show images" 22256#~ msgstr "Hiển thị hình" 22257 22258#~ msgid "Show inactive places" 22259#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22260 22261#~ msgid "Show lifespans" 22262#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22263 22264#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22265#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22266 22267#~ msgid "Show only the selected tags" 22268#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22269 22270#~ msgid "Show places in hierarchy" 22271#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22272 22273#~ msgid "Show related individuals/families" 22274#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22275 22276#~ msgid "Show statistics charts" 22277#~ msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 22278 22279#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22280#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22281 22282#~ msgid "Sicily" 22283#~ msgstr "Sicilya" 22284 22285#, fuzzy 22286#~ msgid "Sign-in URL" 22287#~ msgstr "URL đăng nhập" 22288 22289#~ msgid "Signed-in as " 22290#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22291 22292#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22293#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22294 22295#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22296#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22297 22298#, fuzzy 22299#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22300#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22301 22302#~ msgid "Source ID prefix" 22303#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22304 22305#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22306#~ msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 22307 22308#~ msgid "Source contains" 22309#~ msgstr "Nguồn chứa" 22310 22311#~ msgid "Spouse census date" 22312#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22313 22314#~ msgid "Spouse census place" 22315#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22316 22317#~ msgid "Spouse note" 22318#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22319 22320#~ msgid "Standard" 22321#~ msgstr "Chuẩn" 22322 22323#~ msgid "Start IP address" 22324#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22325 22326#~ msgid "Start at parents" 22327#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22328 22329#~ msgid "Statistics chart" 22330#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22331 22332#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22333#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22334 22335#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22336#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22337 22338#~ msgid "Subdivision" 22339#~ msgstr "Phần phụ" 22340 22341#~ msgid "Suffixes" 22342#~ msgstr "Hậu tố" 22343 22344#~ msgid "System settings" 22345#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22346 22347#~ msgid "Tag" 22348#~ msgstr "Thẻ" 22349 22350#~ msgid "Terrain" 22351#~ msgstr "Địa hình" 22352 22353#~ msgid "The FAQ list is empty." 22354#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22355 22356#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22357#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22358 22359#~ msgid "The database reported the following error message:" 22360#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22361 22362#~ msgid "The details of this family are private." 22363#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22364 22365#~ msgid "The details of this individual are private." 22366#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22367 22368#~ msgid "The file %s could not be updated." 22369#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22370 22371#~ msgid "The file %s has been created." 22372#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22373 22374#, php-format 22375#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22376#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22377 22378#~ msgid "The following places have been changed:" 22379#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22380 22381#~ msgid "The following places would be changed:" 22382#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22383 22384#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22385#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22386 22387#~ msgid "The media file %s does not exist." 22388#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22389 22390#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22391#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22392 22393#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22394#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22395 22396#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22397#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22398 22399#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22400#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22401 22402#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22403#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22404 22405#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22406#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22407 22408#~ msgid "The passwords do not match." 22409#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22410 22411#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22412#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22413 22414#~ msgid "The problem" 22415#~ msgstr "Vấn đề" 22416 22417#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22418#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22419 22420#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22421#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22422 22423#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22424#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22425 22426#, fuzzy 22427#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22428#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22429 22430#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22431#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22432 22433#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22434#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22435 22436#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22437#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22438 22439#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22440#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22441 22442#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22443#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22444 22445#~ msgid "The version of %s is too new." 22446#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22447 22448#~ msgid "The version of %s is too old." 22449#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22450 22451#~ msgid "The website access rule has been created." 22452#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22453 22454#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22455#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22456 22457#~ msgid "The website access rule has been updated." 22458#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22459 22460#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22461#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22462 22463#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22464#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22465 22466#, fuzzy 22467#~ msgid "Theme menu" 22468#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22469 22470#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22471#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22472 22473#, php-format 22474#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22475#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22476 22477#, php-format 22478#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22479#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 22480 22481#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22482#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22483 22484#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22485#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22486 22487#, php-format 22488#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22489#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 22490 22491#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22492#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22493 22494#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22495#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22496 22497#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22498#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22499 22500#~ msgid "This family remained childless" 22501#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22502 22503#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22504#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22505 22506#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22507#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22508 22509#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22510#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22511 22512#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22513#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22514 22515#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22516#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22517 22518#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22519#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22520 22521#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22522#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22523 22524#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22525#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22526 22527#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22528#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22529 22530#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22531#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22532 22533#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22534#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22535 22536#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22537#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22538 22539#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22540#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22541 22542#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22543#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22544 22545#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22546#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22547 22548#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22549#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22550 22551#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22552#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22553 22554#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22555#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22556 22557#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22558#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22559 22560#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22561#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22562 22563#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22564#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22565 22566#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22567#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22568 22569#~ msgid "This media file does not exist." 22570#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22571 22572#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22573#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22574 22575#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22576#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22577 22578#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22579#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22580 22581#~ msgid "This message will be sent to %s" 22582#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22583 22584#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22585#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22586 22587#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22588#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22589 22590#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22591#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22592 22593#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22594#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22595 22596#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22597#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22598 22599#~ msgid "This place has no coordinates" 22600#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22601 22602#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22603#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22604 22605#, php-format 22606#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22607#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22608 22609#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22610#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22611 22612#, php-format 22613#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22614#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22615 22616#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22617#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22618 22619#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22620#~ msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 22621 22622#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22623#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22624 22625#, php-format 22626#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22627#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22628 22629#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22630#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22631 22632#, php-format 22633#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22634#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22635 22636#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22637#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22638 22639#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22640#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 22641 22642#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22643#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22644 22645#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22646#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22647 22648#~ msgid "Thumbnail to upload" 22649#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22650 22651#~ msgid "Title in Hebrew" 22652#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22653 22654#~ msgid "To" 22655#~ msgstr "Đến" 22656 22657#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22658#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22659 22660#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22661#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22662 22663#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22664#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22665 22666#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22667#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 22668 22669#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22670#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22671 22672#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22673#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22674 22675#~ msgid "Top level" 22676#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22677 22678#, php-format 22679#~ msgid "Total families: %s" 22680#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22681 22682#, php-format 22683#~ msgid "Total individuals: %s" 22684#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22685 22686#~ msgid "Total number of users" 22687#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22688 22689#~ msgid "Total places: %s" 22690#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22691 22692#~ msgid "Total sources: %s" 22693#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22694 22695#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22696#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22697 22698#~ msgid "Transylvania" 22699#~ msgstr "Transilvanya" 22700 22701#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22702#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22703 22704#~ msgid "Type the password again." 22705#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22706 22707#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22708#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22709 22710#~ msgid "Types of error" 22711#~ msgstr "Loại lỗi" 22712 22713#~ msgid "USA" 22714#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22715 22716#~ msgid "USSR" 22717#~ msgstr "SSCB" 22718 22719#~ msgid "UTC" 22720#~ msgstr "Giờ QT" 22721 22722#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22723#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22724 22725#, fuzzy 22726#~ msgid "Unable to find record with ID" 22727#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22728 22729#~ msgid "Unique family facts" 22730#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22731 22732#~ msgid "Unique individual facts" 22733#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22734 22735#~ msgid "Unique repository facts" 22736#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22737 22738#~ msgid "Unique source facts" 22739#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22740 22741#~ msgid "Unlink the media object" 22742#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22743 22744#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22745#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22746 22747#~ msgid "Upgrade anyway" 22748#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22749 22750#~ msgid "Upload" 22751#~ msgstr "Tải lên" 22752 22753#~ msgid "Upload geographic data" 22754#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22755 22756#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22757#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22758 22759#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22760#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22761 22762#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22763#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22764 22765#~ msgid "Use full source citations" 22766#~ msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 22767 22768#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22769#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22770 22771#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22772#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22773 22774#~ msgid "Use this value" 22775#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22776 22777#, fuzzy 22778#~ msgid "User preferences" 22779#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22780 22781#~ msgid "User-agent string" 22782#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22783 22784#~ msgid "Users who are signed in" 22785#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22786 22787#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22788#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22789 22790#~ msgid "Verification code" 22791#~ msgstr "Mã xác minh" 22792 22793#~ msgid "View" 22794#~ msgstr "Xem" 22795 22796#~ msgid "View all records found in this place" 22797#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22798 22799#~ msgid "View the archive" 22800#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22801 22802#~ msgid "View the details" 22803#~ msgstr "Xem chi tiết" 22804 22805#~ msgid "View the notes" 22806#~ msgstr "Xem ghi chú" 22807 22808#~ msgid "View the statistics as graphs" 22809#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22810 22811#, fuzzy 22812#~ msgid "View this individual" 22813#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22814 22815#, fuzzy 22816#~ msgid "View this source" 22817#~ msgstr "Xem nguồn" 22818 22819#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22820#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22821 22822#~ msgid "Website URL" 22823#~ msgstr "URL" 22824 22825#~ msgid "Website access rules" 22826#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22827 22828#~ msgid "Website and META tag settings" 22829#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22830 22831#~ msgid "West Africa" 22832#~ msgstr "West Africa" 22833 22834#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22835#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22836 22837#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22838#~ msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 22839 22840#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22841#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22842 22843#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22844#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22845 22846#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22847#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22848 22849#~ msgid "Whole words only" 22850#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22851 22852#~ msgid "Width" 22853#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22854 22855#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22856#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22857 22858#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22859#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22860 22861#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22862#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22863 22864#~ msgid "Wildcards" 22865#~ msgstr "Widcards" 22866 22867#, fuzzy 22868#~ msgid "XREF prefixes" 22869#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22870 22871#~ msgid "Year input box" 22872#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22873 22874#~ msgid "Yes" 22875#~ msgstr "Có" 22876 22877#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22878#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22879 22880#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22881#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22882 22883#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22884#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22885 22886#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22887#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22888 22889#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22890#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22891 22892#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22893#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22894 22895#~ msgid "You have not created any journal items." 22896#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22897 22898#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22899#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22900 22901#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22902#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22903 22904#~ msgid "You must change this before you can continue." 22905#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22906 22907#~ msgid "You must enter a name" 22908#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22909 22910#~ msgid "You must enter a real name." 22911#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22912 22913#~ msgid "You must enter a username." 22914#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22915 22916#~ msgid "You must provide a repository name." 22917#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22918 22919#~ msgid "You must provide a source title" 22920#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22921 22922#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22923#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22924 22925#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22926#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22927 22928#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22929#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22930 22931#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22932#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22933 22934#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22935#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22936 22937#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22938#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22939 22940#, fuzzy 22941#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22942#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 22943 22944#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22945#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22946 22947#~ msgid "Yugoslavia" 22948#~ msgstr "Yugoslavya" 22949 22950#~ msgid "Zaire" 22951#~ msgstr "Zaire" 22952 22953#~ msgid "Zip file(s)" 22954#~ msgstr "File nén zip" 22955 22956#~ msgid "Zoom in here" 22957#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22958 22959#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22960#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22961 22962#~ msgid "Zoom level" 22963#~ msgstr "Độ phóng đại" 22964 22965#~ msgid "Zoom level of map" 22966#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22967 22968#~ msgid "Zoom out here" 22969#~ msgstr "Phóng to lên" 22970 22971#~ msgid "Zoom=" 22972#~ msgstr "Phóng to=" 22973 22974#~ msgid "a.m." 22975#~ msgstr "sáng" 22976 22977#~ msgctxt "FEMALE" 22978#~ msgid "adopted name" 22979#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22980 22981#~ msgctxt "MALE" 22982#~ msgid "adopted name" 22983#~ msgstr "tên được đặt" 22984 22985#~ msgid "adoption" 22986#~ msgstr "con nuôi" 22987 22988#~ msgid "after" 22989#~ msgstr "sau" 22990 22991#~ msgid "allow" 22992#~ msgstr "cho phép" 22993 22994#~ msgctxt "FEMALE" 22995#~ msgid "also known as" 22996#~ msgstr "còn được gọi là" 22997 22998#~ msgctxt "MALE" 22999#~ msgid "also known as" 23000#~ msgstr "còn được gọi là" 23001 23002#~ msgid "always" 23003#~ msgstr "luôn luôn" 23004 23005#~ msgid "before" 23006#~ msgstr "trước" 23007 23008#~ msgid "birth" 23009#~ msgstr "sinh" 23010 23011#~ msgctxt "FEMALE" 23012#~ msgid "birth name" 23013#~ msgstr "tên khi sinh" 23014 23015#~ msgctxt "MALE" 23016#~ msgid "birth name" 23017#~ msgstr "tên khi sinh" 23018 23019#~ msgid "burial" 23020#~ msgstr "an táng" 23021 23022#~ msgid "by" 23023#~ msgstr "vào" 23024 23025#~ msgid "census added" 23026#~ msgstr "thống kê thêm" 23027 23028#~ msgid "century" 23029#~ msgstr "thế kỷ" 23030 23031#~ msgctxt "FEMALE" 23032#~ msgid "change of name" 23033#~ msgstr "đổi tên" 23034 23035#~ msgctxt "MALE" 23036#~ msgid "change of name" 23037#~ msgstr "đổi tên" 23038 23039#~ msgid "children" 23040#~ msgstr "con cái" 23041 23042#~ msgid "creating thumbnails of images" 23043#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 23044 23045#~ msgid "death" 23046#~ msgstr "chết" 23047 23048#~ msgid "deny" 23049#~ msgstr "từ chối" 23050 23051#~ msgid "east" 23052#~ msgstr "đông" 23053 23054#~ msgctxt "FEMALE" 23055#~ msgid "estate name" 23056#~ msgstr "tên chủ" 23057 23058#~ msgctxt "MALE" 23059#~ msgid "estate name" 23060#~ msgstr "tên chủ" 23061 23062#~ msgid "ex-partner" 23063#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 23064 23065#~ msgctxt "FEMALE" 23066#~ msgid "ex-partner" 23067#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 23068 23069#~ msgctxt "MALE" 23070#~ msgid "ex-partner" 23071#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 23072 23073#~ msgid "file upload capability" 23074#~ msgstr "khả năng tải file lên" 23075 23076#~ msgid "half-year after marriage" 23077#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 23078 23079#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23080#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 23081 23082#~ msgctxt "FEMALE" 23083#~ msgid "immigration name" 23084#~ msgstr "tên di trú" 23085 23086#~ msgctxt "MALE" 23087#~ msgid "immigration name" 23088#~ msgstr "tên di trú" 23089 23090#, fuzzy 23091#~ msgid "import" 23092#~ msgstr "nhập" 23093 23094#~ msgid "interval %s year" 23095#~ msgid_plural "interval %s years" 23096#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 23097 23098#~ msgid "interval one child" 23099#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 23100 23101#~ msgid "interval two children" 23102#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 23103 23104#~ msgid "less than" 23105#~ msgstr "ít hơn" 23106 23107#, fuzzy 23108#~ msgid "link" 23109#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 23110 23111#~ msgid "marriage" 23112#~ msgstr "kết hôn" 23113 23114#~ msgctxt "FEMALE" 23115#~ msgid "married name" 23116#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23117 23118#~ msgctxt "MALE" 23119#~ msgid "married name" 23120#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23121 23122#~ msgid "maximum" 23123#~ msgstr "tối đa" 23124 23125#~ msgid "midnight" 23126#~ msgstr "giữa đêm" 23127 23128#~ msgid "minimum" 23129#~ msgstr "tối thiểu" 23130 23131#~ msgid "month" 23132#~ msgstr "tháng" 23133 23134#~ msgid "months after marriage" 23135#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 23136 23137#~ msgid "months before and after marriage" 23138#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 23139 23140#~ msgid "never" 23141#~ msgstr "không bao giờ" 23142 23143#~ msgid "noon" 23144#~ msgstr "trưa" 23145 23146#~ msgid "north" 23147#~ msgstr "bắc" 23148 23149#~ msgid "over" 23150#~ msgstr "hơn" 23151 23152#~ msgid "overall" 23153#~ msgstr "tất cả" 23154 23155#~ msgid "p.m." 23156#~ msgstr "chiều" 23157 23158#~ msgid "pixels" 23159#~ msgstr "điểm ảnh" 23160 23161#~ msgid "preview" 23162#~ msgstr "Xem trước" 23163 23164#~ msgid "quarters after marriage" 23165#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 23166 23167#~ msgctxt "FEMALE" 23168#~ msgid "religious name" 23169#~ msgstr "tên đạo" 23170 23171#~ msgctxt "MALE" 23172#~ msgid "religious name" 23173#~ msgstr "tên đạo" 23174 23175#~ msgid "reporting" 23176#~ msgstr "báo cáo" 23177 23178#~ msgid "robot" 23179#~ msgstr "robot" 23180 23181#~ msgid "sort by filename" 23182#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 23183 23184#~ msgid "sort by title" 23185#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 23186 23187#~ msgid "south" 23188#~ msgstr "nam" 23189 23190#~ msgid "ssl" 23191#~ msgstr "ssl" 23192 23193#~ msgid "this record does not exist" 23194#~ msgstr "Bản ghi này không có" 23195 23196#~ msgid "tls" 23197#~ msgstr "tls" 23198 23199#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23200#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 23201 23202#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23203#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 23204 23205#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23206#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 23207 23208#~ msgid "webtrees reply address" 23209#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 23210 23211#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23212#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 23213 23214#~ msgid "webtrees wiki" 23215#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 23216 23217#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23218#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 23219 23220#~ msgid "west" 23221#~ msgstr "tây" 23222 23223#, php-format 23224#~ msgid "“%s”" 23225#~ msgstr "“%s”" 23226 23227#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23228#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23229