1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n" 7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s đời lên" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 94 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2436 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2414 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2391 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s pixels" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134 130#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 132#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2204 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s’s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:616 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%g:%i:%s %a" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:261 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s BCE" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 172#: app/Services/MediaFileService.php:98 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s và tổ tiên của bà" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s và tổ tiên của ông" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s và con cái của họ" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s các hậu duệ của họ" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:19 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s con" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s ngày" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s không Chấp nhận." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:23 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s các gia đình" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 244#, php-format 245msgid "%s family has been updated." 246msgid_plural "%s families have been updated." 247msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 248 249#: resources/views/admin/locations.phtml:109 250#, php-format 251msgid "%s family tree" 252msgid_plural "%s family trees" 253msgstr[0] "%s cây gia đình" 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s cháu" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 264#: resources/views/calendar-list.phtml:18 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s người" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 277 278#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 279#, php-format 280msgid "%s message" 281msgid_plural "%s messages" 282msgstr[0] "%s tin" 283 284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 288#, php-format 289msgid "%s month" 290msgid_plural "%s months" 291msgstr[0] "%s tháng" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 298 299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 301#, php-format 302msgid "%s occurs too many times." 303msgstr "" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2151 307#, php-format 308msgid "%s once removed ascending" 309msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2156 313#, php-format 314msgid "%s once removed descending" 315msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 318#, php-format 319msgid "%s repository has been updated." 320msgid_plural "%s repositories have been updated." 321msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 335 336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 337#, php-format 338msgid "%s source has been updated." 339msgid_plural "%s sources have been updated." 340msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2169 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s cách ba đời trên" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Services/RelationshipService.php:2174 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s cách 3 đời xuống" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2160 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2165 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 365 366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s tuần" 371 372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 378#, php-format 379msgid "%s year" 380msgid_plural "%s years" 381msgstr[0] "%s năm" 382 383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 385#, php-format 386msgid "%s year anniversary" 387msgstr "Kỷ niệm năm %s" 388 389#: app/Services/RelationshipService.php:2354 390#, php-format 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s × anh chị em họ" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2318 395#, php-format 396msgctxt "FEMALE" 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "bà con họ %s × đời" 399 400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 401#: app/Services/RelationshipService.php:2281 402#, php-format 403msgctxt "MALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "bà con họ %s × đời" 406 407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:98 409#, php-format 410msgid "%s BCE" 411msgstr "%s BCE" 412 413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 415#, php-format 416msgid "%s CE" 417msgstr "%s CE" 418 419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 421#, php-format 422msgid "%s+" 423msgstr "%s+" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 426#, php-format 427msgid "%s, her ancestors and their families" 428msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 431#, php-format 432msgid "%s, her parents and siblings" 433msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and children" 438msgstr "%s, chồng và con của họ" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and descendants" 443msgstr "%s, các chồng, con của bà" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 446#, php-format 447msgid "%s, his ancestors and their families" 448msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 451#, php-format 452msgid "%s, his parents and siblings" 453msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and children" 458msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and descendants" 463msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 464 465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 468msgid "<select>" 469msgstr "<chọn>" 470 471#: resources/views/fact-date.phtml:120 472#, php-format 473msgid "(%s after death)" 474msgstr "(%s sau khi mất)" 475 476#. I18N: The current age of a living individual 477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 478#, php-format 479msgid "(age %s)" 480msgstr "(%s tuổi )" 481 482#. I18N: The age of an individual at a given date 483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 485#: resources/views/fact-date.phtml:102 486#, php-format 487msgid "(aged %s)" 488msgstr "(%s tuổi)" 489 490#. I18N: The age of an individual at a given date 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 493#: resources/views/fact-date.phtml:98 494#, php-format 495msgctxt "Female" 496msgid "(aged %s)" 497msgstr "(%s tuổi)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 502#: resources/views/fact-date.phtml:94 503#, php-format 504msgctxt "Male" 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(%s tuổi)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 513 514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 516msgid "(includes media files)" 517msgstr "" 518 519#: resources/views/fact-date.phtml:116 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(vào ngày tháng mất)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:334 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9" 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 640msgstr "" 641 642#. I18N: URL = web address 643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 644msgid "A URL" 645msgstr "Địa chỉ Web" 646 647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 649msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 650msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 651 652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 655msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 656 657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 660msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 661 662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 665msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 666 667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 669msgid "A chart of an individual’s ancestors." 670msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 671 672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 674msgid "A chart of an individual’s descendants." 675msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 676 677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 679msgid "A chart of individuals’ lifespans." 680msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 681 682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 684msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 685 686#. I18N: Description of a “Data fix” module 687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 689msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 690 691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 692#: app/Module/FanChartModule.php:149 693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 701msgid "A file on the server" 702msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 709msgid "A file on your computer" 710msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 711 712#. I18N: Description of the “My page” module 713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 714msgid "A greeting message and useful links for a user." 715msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 716 717#. I18N: Description of the “Home page” module 718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 719msgid "A greeting message for site visitors." 720msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 721 722#. I18N: Description of the “Contact information” module 723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 724msgid "A link to the site contacts." 725msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 726 727#. I18N: Description of the “webtrees” module 728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 729msgid "A link to the webtrees home page." 730msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 731 732#. I18N: Description of the “Branches” module 733#: app/Module/BranchesListModule.php:112 734msgid "A list of branches of a family." 735msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 736 737#. I18N: Description of the “Pending changes” module 738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 740msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 741 742#. I18N: Description of the “Families” module 743#: app/Module/FamilyListModule.php:54 744msgid "A list of families." 745msgstr "Danh sách các gia đình." 746 747#. I18N: Description of the “FAQ” module 748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 749msgid "A list of frequently asked questions and answers." 750msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 751 752#. I18N: Description of the “Individuals” module 753#: app/Module/IndividualListModule.php:105 754msgid "A list of individuals." 755msgstr "Danh sách các cá nhân." 756 757#. I18N: Description of the “Locations” module 758#: app/Module/LocationListModule.php:78 759msgid "A list of locations." 760msgstr "Một danh sách địa điểm." 761 762#. I18N: Description of the “Media objects” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:98 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 771 772#. I18N: Description of the “Repositories” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 776 777#. I18N: Description of the “Shared notes” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:75 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 781 782#. I18N: Description of the “Sources” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:77 784msgid "A list of sources." 785msgstr "Danh sách các nguồn." 786 787#. I18N: Description of the “Submitters” module 788#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 789msgid "A list of submitters." 790msgstr "Danh sách những người đề xuất." 791 792#. I18N: Description of “Research tasks” module 793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82 794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 795msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 796 797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 798#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 801 802#. I18N: Description of the “On this day” module 803#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 804msgid "A list of the anniversaries that occur today." 805msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 806 807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 811 812#. I18N: Description of the “Top given names” module 813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 814msgid "A list of the most popular given names." 815msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 816 817#. I18N: Description of the “Top surnames” module 818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 819msgid "A list of the most popular surnames." 820msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 821 822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 825msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 826 827#. I18N: Description of the “Who is online” module 828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 829msgid "A list of users and visitors who are currently online." 830msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 831 832#: resources/views/help/media-object.phtml:8 833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 834msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 835 836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 839#, php-format 840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 841msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:66 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:71 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:70 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "khổ A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "khổ A4" 1058 1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1064msgid "API key" 1065msgstr "Mã kết nối API" 1066 1067#. I18N: Location of an LDS church temple 1068#: app/Elements/TempleCode.php:53 1069msgid "Aba, Nigeria" 1070msgstr "Aba, Nigeria" 1071 1072#: app/Date/JalaliDate.php:280 1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:153 1079msgctxt "GENITIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Tháng Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:243 1085msgctxt "INSTRUMENTAL" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Tháng Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:198 1091msgctxt "LOCATIVE" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Tháng Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:108 1097msgctxt "NOMINATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Tháng Aban" 1100 1101#. I18N: A configuration setting 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1105msgid "Abbreviate place names" 1106msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1107 1108#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1109#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1111msgid "Abbreviation" 1112msgstr "Viết tắt" 1113 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1116msgid "Accept" 1117msgstr "Chấp nhận" 1118 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1120msgid "Accept all changes" 1121msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1122 1123#: resources/views/admin/components.phtml:41 1124#: resources/views/admin/components.phtml:104 1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1126msgid "Access level" 1127msgstr "Cấp độ truy cập" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1130msgid "Access to family trees" 1131msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1134msgid "Account approval and email verification" 1135msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1136 1137#. I18N: Location of an LDS church temple 1138#: app/Elements/TempleCode.php:54 1139msgid "Accra, Ghana" 1140msgstr "Accra, Ghana" 1141 1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1143msgid "Action" 1144msgstr "Tác động" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:205 1148msgctxt "GENITIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:309 1154msgctxt "INSTRUMENTAL" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:257 1160msgctxt "LOCATIVE" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:153 1166msgctxt "NOMINATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:203 1172msgctxt "GENITIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:307 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:255 1184msgctxt "LOCATIVE" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:151 1190msgctxt "NOMINATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:223 1196msgctxt "GENITIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar II" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:327 1202msgctxt "INSTRUMENTAL" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:275 1208msgctxt "LOCATIVE" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:171 1214msgctxt "NOMINATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1220msgid "Add" 1221msgstr "Thêm" 1222 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1231#, php-format 1232msgid "Add %s to the clippings cart" 1233msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1234 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1236msgid "Add a brother" 1237msgstr "Thêm một anh em trai" 1238 1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1242msgid "Add a child" 1243msgstr "Thêm con trai" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1247msgid "Add a child to create a one-parent family" 1248msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1251#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1253msgid "Add a daughter" 1254msgstr "Thêm một chị, em gái" 1255 1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1259msgid "Add a fact" 1260msgstr "Thêm một sự kiện" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1266msgid "Add a father" 1267msgstr "Thêm bố mới" 1268 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1271msgid "Add a favorite" 1272msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1280msgid "Add a husband" 1281msgstr "Thêm chồng mới" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1285msgid "Add a husband using an existing individual" 1286msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1287 1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1289msgid "Add a journal entry" 1290msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1295msgid "Add a media file" 1296msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1297 1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1301msgid "Add a media object" 1302msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1308msgid "Add a mother" 1309msgstr "Thêm mẹ mới" 1310 1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1312msgid "Add a name" 1313msgstr "Thêm Tên mới" 1314 1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1316msgid "Add a news article" 1317msgstr "Thêm một tin tức mới" 1318 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1320msgid "Add a note" 1321msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1324msgid "Add a sibling" 1325msgstr "Thêm một anh, em" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1328msgid "Add a sister" 1329msgstr "Thêm một chị em gái" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1332#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1334msgid "Add a son" 1335msgstr "Thêm một con trai" 1336 1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1338msgid "Add a source citation" 1339msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1342msgid "Add a spouse" 1343msgstr "Thêm bạn đời" 1344 1345#: app/Module/StoriesModule.php:292 1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1348msgid "Add a story" 1349msgstr "Thêm chuyện" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1353msgid "Add a user" 1354msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1362msgid "Add a wife" 1363msgstr "Thêm vợ mới" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1367msgid "Add a wife using an existing individual" 1368msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1369 1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1373msgid "Add an FAQ" 1374msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1377msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1378msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1379 1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1381msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1382msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1383 1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1385msgid "Add from clipboard" 1386msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1387 1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1389msgid "Add historic events to an individual’s page." 1390msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1391 1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1393msgid "Add individuals" 1394msgstr "Thêm người" 1395 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1397msgid "Add marriage details" 1398msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1399 1400#. I18N: Name of a module 1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1402msgid "Add missing death records" 1403msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1404 1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1406msgid "Add more blocks from the following list." 1407msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1408 1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1410msgid "Add more fields" 1411msgstr "Thêm trường nữa" 1412 1413#. I18N: Description of the “Stories” module 1414#: app/Module/StoriesModule.php:75 1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1416msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1417 1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1419msgid "Add new, and update existing records" 1420msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1421 1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1424msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1425 1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1428msgid "Add styling and scripts to every page." 1429msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1430 1431#. I18N: A configuration setting 1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1433msgid "Add to TITLE header tag" 1434msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1435 1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1438msgid "Add to the clippings cart" 1439msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1440 1441#. I18N: A configuration setting 1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1443msgid "Add unique identifiers" 1444msgstr "Thêm số nhận dạng" 1445 1446#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1447msgid "Add unlinked records" 1448msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1449 1450#. I18N: Description of the “HTML” module 1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1452msgid "Add your own text and graphics." 1453msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1454 1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1456msgid "Add/edit a journal/news entry" 1457msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1458 1459#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1460#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428 1461#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879 1462#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1463#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1464#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1465msgid "Address" 1466msgstr "Địa chỉ" 1467 1468#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1469#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833 1470#: app/Gedcom.php:880 1471msgid "Address line 1" 1472msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1473 1474#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 1475#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834 1476#: app/Gedcom.php:881 1477msgid "Address line 2" 1478msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1479 1480#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544 1481#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882 1482msgid "Address line 3" 1483msgstr "Địa chỉ dòng 3" 1484 1485#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1486msgid "Addresses" 1487msgstr "" 1488 1489#. I18N: Location of an LDS church temple 1490#: app/Elements/TempleCode.php:55 1491msgid "Adelaide, Australia" 1492msgstr "Adelaide, Úc" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1495msgid "Administrative ID" 1496msgstr "" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1500msgid "Administrator" 1501msgstr "Quản trị" 1502 1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1504msgid "Administrator account" 1505msgstr "Tài khoản quản trị" 1506 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1508msgid "Administrator comments on user" 1509msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1510 1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1512msgid "Administrators" 1513msgstr "Các nhà quản trị" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1516msgctxt "Female pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Nhận làm con nuôi" 1519 1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1521msgctxt "Male pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Nhận làm con nuôi" 1524 1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1526msgctxt "Pedigree" 1527msgid "Adopted" 1528msgstr "Nhận làm con nuôi" 1529 1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1533 1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1538 1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1541msgid "Adopted by mother" 1542msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1543 1544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1545#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1546msgid "Adopted name" 1547msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi" 1548 1549#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605 1550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "Nhận con nuôi" 1553 1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "Nhận anh/ em" 1557 1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "Nhận con nuôi" 1561 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "Nhận con gái nuôi" 1565 1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1569msgid "Adoption of a grandchild" 1570msgstr "Nhận cháu nuôi" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1577msgctxt "daughter’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1582msgctxt "son’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Nhận cháu nuôi" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1591msgctxt "daughter’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Nhận cháu nuôi" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1596msgctxt "son’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Nhận cháu nuôi" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1601msgid "Adoption of a half-brother" 1602msgstr "Nhận anh em nuôi" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1605msgid "Adoption of a half-sibling" 1606msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1609msgid "Adoption of a half-sister" 1610msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1613msgid "Adoption of a sibling" 1614msgstr "Nhận anh em" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1617msgid "Adoption of a sister" 1618msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1621msgid "Adoption of a son" 1622msgstr "Nhận con nuôi" 1623 1624#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1625msgid "Adoptive parents" 1626msgstr "Cha mẹ nuôi" 1627 1628#: app/Gedcom.php:649 1629msgid "Adult christening" 1630msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1631 1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1634msgid "Advanced search" 1635msgstr "Tìm nâng cao" 1636 1637#. I18N: Name of a country or state 1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1639msgid "Afghanistan" 1640msgstr "Afganistan" 1641 1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1643msgid "Africa" 1644msgstr "Châu Phi" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1648msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1649 1650#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1652#: resources/views/fact-date.phtml:137 1653#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1660msgid "Age" 1661msgstr "Tuổi" 1662 1663#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1664msgid "Age at birth of child" 1665msgstr "Tuổi khi sinh con" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1668msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1669msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1672msgid "Age between husband and wife" 1673msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1676msgid "Age between siblings" 1677msgstr "Tuổi giữa anh em" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1680msgid "Age between wife and husband" 1681msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1684msgid "Age difference" 1685msgstr "Cách biệt tuổi" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1689msgid "Age in year of first marriage" 1690msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1697msgid "Age in year of marriage" 1698msgstr "Tuổi khi cưới" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1703msgid "Age interval" 1704msgstr "khoảng cách tuổi" 1705 1706#. I18N: A configuration setting 1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1709msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1710 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1713msgid "Age related to death year" 1714msgstr "tuổi theo năm chết" 1715 1716#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570 1717#: app/Gedcom.php:861 1718msgid "Agency" 1719msgstr "Cơ quan" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1723msgid "Aland Islands" 1724msgstr "Đảo Aland" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1728msgid "Albania" 1729msgstr "Arnavutluk" 1730 1731#. I18N: Name of a module 1732#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1733msgid "Album" 1734msgstr "Tập hình" 1735 1736#. I18N: Location of an LDS church temple 1737#: app/Elements/TempleCode.php:57 1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1739msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1743msgid "Algeria" 1744msgstr "Algeria" 1745 1746#: app/Gedcom.php:608 1747msgid "Alias" 1748msgstr "Còn gọi là" 1749 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1751msgid "Alive" 1752msgstr "Còn sống" 1753 1754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1761#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1777msgid "All" 1778msgstr "Tất cả" 1779 1780#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1782msgid "All facts and events" 1783msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1786msgid "All fields must be completed." 1787msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1788 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1790#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1791msgid "All individuals" 1792msgstr "Mọi Người" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1795#: resources/views/admin/components.phtml:28 1796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1797msgid "All modules" 1798msgstr "Mọi mô đun" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1802msgid "All records" 1803msgstr "Tất cả bản ghi" 1804 1805#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1806#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1807msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1808msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1809 1810#. I18N: A configuration setting 1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1812msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1813msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1814 1815#. I18N: A configuration setting 1816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1817msgid "Allow visitors to request a new user account" 1818msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1819 1820#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1821#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1822#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1823#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 1824msgid "Also known as" 1825msgstr "Còn gọi là" 1826 1827#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1828msgid "Alternative spelling of surname" 1829msgstr "" 1830 1831#. I18N: Name of a country or state 1832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1833msgid "American Samoa" 1834msgstr "Amerikan Samoa" 1835 1836#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1837#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1838msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1839msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1840 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1842msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1843msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1844 1845#. I18N: Description of the “Album” module 1846#: app/Module/AlbumModule.php:53 1847msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1848msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1849 1850#. I18N: Description of the “Charts” module 1851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1852msgid "An alternative way to display charts." 1853msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1854 1855#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1857msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1858msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1859 1860#. I18N: Description of the “Theme change” module 1861#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1862msgid "An alternative way to select a new theme." 1863msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1864 1865#. I18N: Description of the “Sign in” module 1866#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1867msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1868msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1869 1870#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1871#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1872msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1873msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1874 1875#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1876msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1877msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1878 1879#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1880#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1881msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1882msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1883 1884#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1885#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1886msgid "An unexpected database error occurred." 1887msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1888 1889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1890msgid "An upgrade is available." 1891msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1892 1893#. I18N: Name of a module/report 1894#. I18N: Name of a module/chart 1895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1898msgid "Ancestors" 1899msgstr "Tổ tiên" 1900 1901#: app/Gedcom.php:609 1902msgid "Ancestors interest" 1903msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1904 1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1906msgid "Ancestors of " 1907msgstr "Tổ tiên của " 1908 1909#. I18N: %s is an individual’s name 1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1911#, php-format 1912msgid "Ancestors of %s" 1913msgstr "Tổ tiên của %s" 1914 1915#: app/Gedcom.php:607 1916msgid "Ancestral file number" 1917msgstr "File tổ tiên số" 1918 1919#. I18N: GEDCOM tag _APID 1920#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1921msgid "Ancestry PID" 1922msgstr "" 1923 1924#. I18N: GEDCOM tag _APID 1925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1926msgid "Ancestry.com source identifier" 1927msgstr "" 1928 1929#. I18N: Location of an LDS church temple 1930#: app/Elements/TempleCode.php:58 1931msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1932msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1933 1934#. I18N: Name of a country or state 1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1936msgid "Andorra" 1937msgstr "Andorra" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1941msgid "Angola" 1942msgstr "Angola" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1946msgid "Anguilla" 1947msgstr "Anguilla" 1948 1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1953#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1955msgid "Anniversary" 1956msgstr "Kỷ niệm" 1957 1958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1959msgid "Anniversary calendar" 1960msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1961 1962#: app/Gedcom.php:472 1963msgid "Annulment" 1964msgstr "Hủy Bỏ" 1965 1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1967msgid "Answer" 1968msgstr "Trả lời" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1972msgid "Antarctica" 1973msgstr "Antartica" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1977msgid "Antigua and Barbuda" 1978msgstr "Antigua và Barbuda" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1981msgid "Anyone with a user account can access this website." 1982msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1983 1984#. I18N: Location of an LDS church temple 1985#: app/Elements/TempleCode.php:59 1986msgid "Apia, Samoa" 1987msgstr "Apia, Samoa" 1988 1989#: app/Gedcom.php:539 1990msgid "Application ID" 1991msgstr "" 1992 1993#: app/Gedcom.php:556 1994msgid "Application name" 1995msgstr "" 1996 1997#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 1998msgid "Apply privacy settings" 1999msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2000 2001#. I18N: Label for checkbox 2002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2004msgid "Apply these preferences to all family trees" 2005msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2006 2007#. I18N: Label for checkbox 2008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2010msgid "Apply these preferences to new family trees" 2011msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2012 2013#: resources/views/admin/users.phtml:35 2014msgid "Approved" 2015msgstr "Chấp thuận" 2016 2017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2018msgid "Approved by administrator" 2019msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2022msgctxt "Abbreviation for April" 2023msgid "Apr" 2024msgstr "TH4" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2027msgctxt "GENITIVE" 2028msgid "April" 2029msgstr "Tháng Tư" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2032msgctxt "INSTRUMENTAL" 2033msgid "April" 2034msgstr "Tháng Tư" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2037msgctxt "LOCATIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "Tháng Tư" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2044msgctxt "NOMINATIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "Tháng Tư" 2047 2048#. I18N: The name of a colour-scheme 2049#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2050msgid "Aqua Marine" 2051msgstr "Aqua Marine" 2052 2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2054#, php-format 2055msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2056msgstr "" 2057 2058#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 2059#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2060msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2061msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2062 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2066msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2067 2068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2069#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2070#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2072#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2075#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2080#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2081#, php-format 2082msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2083msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2084 2085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2086msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2087msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2088 2089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2090msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2091msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2092 2093#. I18N: Name of a country or state 2094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2095msgid "Argentina" 2096msgstr "Argentine" 2097 2098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2114msgctxt "font name" 2115msgid "Arial" 2116msgstr "Phông chữ arial" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2120msgid "Armenia" 2121msgstr "Armenia" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2125msgid "Aruba" 2126msgstr "Aruba" 2127 2128#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2129msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2130msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2131 2132#. I18N: The name of a colour-scheme 2133#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2134msgid "Ash" 2135msgstr "Tro" 2136 2137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2138msgid "Asia" 2139msgstr "Châu Á" 2140 2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84 2142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2144#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2145#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2148msgid "Associate" 2149msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2150 2151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2152msgid "Associate events with this source" 2153msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2154 2155#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2156msgid "Associated events" 2157msgstr "" 2158 2159#. I18N: Location of an LDS church temple 2160#: app/Elements/TempleCode.php:61 2161msgid "Asuncion, Paraguay" 2162msgstr "Asuncion, Paraguay" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2166msgid "At sea" 2167msgstr "At sea" 2168 2169#. I18N: Location of an LDS church temple 2170#: app/Elements/TempleCode.php:62 2171msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2172msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2173 2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2175msgid "Attendant" 2176msgstr "Người phục vụ" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2179msgctxt "FEMALE" 2180msgid "Attendant" 2181msgstr "Người phục vụ" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2184msgctxt "MALE" 2185msgid "Attendant" 2186msgstr "Người phục vụ" 2187 2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2189msgid "Attending" 2190msgstr "Người có mặt" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2193msgctxt "FEMALE" 2194msgid "Attending" 2195msgstr "Tham dự" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2198msgctxt "MALE" 2199msgid "Attending" 2200msgstr "Phục vụ" 2201 2202#. I18N: Type of media object 2203#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2204msgid "Audio" 2205msgstr "File nghe" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2208msgctxt "Abbreviation for August" 2209msgid "Aug" 2210msgstr "TH8" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2213msgctxt "GENITIVE" 2214msgid "August" 2215msgstr "Tháng Tám" 2216 2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2218msgctxt "INSTRUMENTAL" 2219msgid "August" 2220msgstr "Tháng Tám" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2223msgctxt "LOCATIVE" 2224msgid "August" 2225msgstr "Tháng Tám" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2230msgctxt "NOMINATIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "Tháng Tám" 2233 2234#. I18N: Name of a country or state 2235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2236msgid "Australia" 2237msgstr "Úc" 2238 2239#. I18N: Name of a country or state 2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2241msgid "Austria" 2242msgstr "Áo" 2243 2244#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2246msgid "Author" 2247msgstr "Tác giả" 2248 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74 2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77 2252#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958 2253#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966 2254msgid "Author of last change" 2255msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2256 2257#. I18N: Automatic suggestions when you type 2258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2260msgid "Autocomplete" 2261msgstr "" 2262 2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2264msgid "Automatically accept changes made by this user" 2265msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2266 2267#. I18N: A configuration setting 2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2269msgid "Automatically expand notes" 2270msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2274msgid "Automatically expand sources" 2275msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2276 2277#. I18N: a month in the Jewish calendar 2278#: app/Date/JewishDate.php:215 2279msgctxt "GENITIVE" 2280msgid "Av" 2281msgstr "Av" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:319 2285msgctxt "INSTRUMENTAL" 2286msgid "Av" 2287msgstr "Av" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:267 2291msgctxt "LOCATIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Av" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:163 2297msgctxt "NOMINATIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "Av" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2303#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2305msgid "Average age" 2306msgstr "Tuổi trung bình" 2307 2308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2314#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2315msgid "Average age at death" 2316msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2319msgid "Average age at marriage" 2320msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2323msgid "Average age in century of marriage" 2324msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2327msgid "Average age related to death century" 2328msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2331msgid "Average number" 2332msgstr "Số bình quân" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2339msgid "Average number of children per family" 2340msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2341 2342#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2343#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2345msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2346msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2347 2348#: app/Date/JalaliDate.php:281 2349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "Azar" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:155 2355msgctxt "GENITIVE" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "Tháng Azar" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:245 2361msgctxt "INSTRUMENTAL" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Tháng Azar" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:200 2367msgctxt "LOCATIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Tháng Azar" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:110 2373msgctxt "NOMINATIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Tháng Azar" 2376 2377#. I18N: Name of a country or state 2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2379msgid "Azerbaijan" 2380msgstr "Azerbaijan" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2384msgid "Azores" 2385msgstr "Azores" 2386 2387#: app/Date/JalaliDate.php:283 2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2389msgid "Bah" 2390msgstr "Bah" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2394msgid "Bahamas" 2395msgstr "Bahamas" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:159 2399msgctxt "GENITIVE" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "Tháng Bahman" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:249 2405msgctxt "INSTRUMENTAL" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "Tháng Bahman" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:204 2411msgctxt "LOCATIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Tháng Bahman" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:114 2417msgctxt "NOMINATIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "Tháng Bahman" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2423msgid "Bahrain" 2424msgstr "Bahrain" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2428msgid "Bangladesh" 2429msgstr "Bangladesh" 2430 2431#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187 2432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2433msgid "Baptism" 2434msgstr "Bí tích rửa tội" 2435 2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2437msgid "Baptism of a brother" 2438msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2439 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2441msgid "Baptism of a child" 2442msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2445msgid "Baptism of a daughter" 2446msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2453msgid "Baptism of a grandchild" 2454msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2457msgid "Baptism of a granddaughter" 2458msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2461msgctxt "daughter’s daughter" 2462msgid "Baptism of a granddaughter" 2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2466msgctxt "son’s daughter" 2467msgid "Baptism of a granddaughter" 2468msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2471msgid "Baptism of a grandson" 2472msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2475msgctxt "daughter’s son" 2476msgid "Baptism of a grandson" 2477msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2480msgctxt "son’s son" 2481msgid "Baptism of a grandson" 2482msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2485msgid "Baptism of a half-brother" 2486msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2489msgid "Baptism of a half-sibling" 2490msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2493msgid "Baptism of a half-sister" 2494msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2497msgid "Baptism of a sibling" 2498msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2501msgid "Baptism of a sister" 2502msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2505msgid "Baptism of a son" 2506msgstr "Lễ bap tit cho con" 2507 2508#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2509msgid "Bar mitzvah" 2510msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2511 2512#. I18N: Name of a country or state 2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2514msgid "Barbados" 2515msgstr "Barbados" 2516 2517#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2518msgid "Base GEDCOM tag" 2519msgstr "" 2520 2521#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2522msgid "Bat mitzvah" 2523msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2524 2525#. I18N: Location of an LDS church temple 2526#: app/Elements/TempleCode.php:73 2527msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2528msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2529 2530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2531msgid "Begins with" 2532msgstr "Bắt đâu bằng" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2536msgid "Belarus" 2537msgstr "Belarus" 2538 2539#. I18N: The name of a colour-scheme 2540#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2541msgid "Belgian Chocolate" 2542msgstr "Màu sô cô la" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2546msgid "Belgium" 2547msgstr "Belgium" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2551msgid "Belize" 2552msgstr "Belize" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2556msgid "Benin" 2557msgstr "Benin" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2561msgid "Bermuda" 2562msgstr "Bermuda" 2563 2564#. I18N: Location of an LDS church temple 2565#: app/Elements/TempleCode.php:191 2566msgid "Bern, Switzerland" 2567msgstr "Bern, Switzerland" 2568 2569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2570msgid "Best man" 2571msgstr "Rể phụ" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2575msgid "Bhutan" 2576msgstr "Bhutan" 2577 2578#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2579msgid "Bibliography" 2580msgstr "Tiểu sử" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/Elements/TempleCode.php:64 2584msgid "Billings, Montana, United States" 2585msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2586 2587#: app/Gedcom.php:808 2588msgid "Binary data object" 2589msgstr "Đối tượng nhị phân" 2590 2591#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2592msgid "Bing™ maps" 2593msgstr "Bing™ maps" 2594 2595#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2596msgid "Bing™ webmaster tools" 2597msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/Elements/TempleCode.php:65 2601msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2602msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2603 2604#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2605#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2729msgid "Birth" 2730msgstr "Sinh" 2731 2732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2733msgctxt "Female pedigree" 2734msgid "Birth" 2735msgstr "Sinh" 2736 2737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2738msgctxt "Male pedigree" 2739msgid "Birth" 2740msgstr "Sinh" 2741 2742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2743msgctxt "Pedigree" 2744msgid "Birth" 2745msgstr "Sinh" 2746 2747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2748msgid "Birth by country" 2749msgstr "Sinh ở nước bạn" 2750 2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2753msgid "Birth date range end" 2754msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2755 2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2758msgid "Birth date range start" 2759msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2760 2761#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2762msgid "Birth name" 2763msgstr "Tên khai sinh" 2764 2765#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2766msgid "Birth of a brother" 2767msgstr "Sinh của anh / em trai" 2768 2769#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2771msgid "Birth of a child" 2772msgstr "Sinh của con" 2773 2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2775msgid "Birth of a daughter" 2776msgstr "Sinh của con gai" 2777 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2782msgid "Birth of a grandchild" 2783msgstr "Sinh của cháu" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2786msgid "Birth of a granddaughter" 2787msgstr "Sinh của cháu gái" 2788 2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2790msgctxt "daughter’s daughter" 2791msgid "Birth of a granddaughter" 2792msgstr "Sinh của cháu gái" 2793 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2795msgctxt "son’s daughter" 2796msgid "Birth of a granddaughter" 2797msgstr "Sinh của cháu gái" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2800msgid "Birth of a grandson" 2801msgstr "Sinh của cháu" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2804msgctxt "daughter’s son" 2805msgid "Birth of a grandson" 2806msgstr "Sinh của cháu" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2809msgctxt "son’s son" 2810msgid "Birth of a grandson" 2811msgstr "Sinh của cháu" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2814msgid "Birth of a half-brother" 2815msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2818msgid "Birth of a half-sibling" 2819msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2822msgid "Birth of a half-sister" 2823msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2827msgid "Birth of a sibling" 2828msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2831msgid "Birth of a sister" 2832msgstr "Sinh của chị" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2835msgid "Birth of a son" 2836msgstr "Sinh của con" 2837 2838#: app/Gedcom.php:629 2839msgid "Birth parents" 2840msgstr "" 2841 2842#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2843msgid "Birth places" 2844msgstr "Nơi sinh" 2845 2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2847msgid "Birthplace contains" 2848msgstr "Nơi sinh chứa" 2849 2850#. I18N: Name of a module/report 2851#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2855msgid "Births" 2856msgstr "Sinh" 2857 2858#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2860msgid "Births by century" 2861msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2862 2863#. I18N: Location of an LDS church temple 2864#: app/Elements/TempleCode.php:66 2865msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2866msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2867 2868#: app/Gedcom.php:631 2869msgid "Blessing" 2870msgstr "Được Ban Phép Lành" 2871 2872#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2873msgid "Block" 2874msgstr "Khối" 2875 2876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2878#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2880msgid "Blocks" 2881msgstr "Khối" 2882 2883#. I18N: The name of a colour-scheme 2884#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2885msgid "Blue Lagoon" 2886msgstr "Màu xanh Lagoon" 2887 2888#. I18N: The name of a colour-scheme 2889#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2890msgid "Blue Marine" 2891msgstr "Màu xanh Marine" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/Elements/TempleCode.php:67 2895msgid "Bogota, Colombia" 2896msgstr "Bogota, Colombia" 2897 2898#. I18N: Location of an LDS church temple 2899#: app/Elements/TempleCode.php:68 2900msgid "Boise, Idaho, United States" 2901msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2905msgid "Bolivia" 2906msgstr "Bolivia" 2907 2908#. I18N: Type of media object 2909#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2910msgid "Book" 2911msgstr "Sách" 2912 2913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2914#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2915#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2916msgid "Born in the covenant" 2917msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2921msgid "Bosnia and Herzegovina" 2922msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:69 2926msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2927msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2930msgid "Both alive" 2931msgstr "Đều còn sống" 2932 2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2934msgid "Both dead" 2935msgstr "Đều đã mất" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2939msgid "Botswana" 2940msgstr "Botswana" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/Elements/TempleCode.php:70 2944msgid "Bountiful, Utah, United States" 2945msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2949msgid "Bouvet Island" 2950msgstr "Bouvet Island" 2951 2952#. I18N: Name of a module/list 2953#. I18N: Branches of a family tree 2954#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2955msgid "Branches" 2956msgstr "Các chi tộc" 2957 2958#. I18N: %s is a surname 2959#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2960#, php-format 2961msgid "Branches of the %s family" 2962msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2966msgid "Brazil" 2967msgstr "Brazil" 2968 2969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2970msgid "Bridesmaid" 2971msgstr "Dâu phụ" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:71 2975msgid "Brigham City, Utah, United States" 2976msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/Elements/TempleCode.php:72 2980msgid "Brisbane, Australia" 2981msgstr "Brisbane, Australia" 2982 2983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2984msgid "Brit milah" 2985msgstr "Lễ Brit Milah" 2986 2987#. I18N: Name of a country or state 2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2989msgid "British Indian Ocean Territory" 2990msgstr "British Indian Ocean Territory" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2994msgid "British Virgin Islands" 2995msgstr "British Virgin Islands" 2996 2997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2999msgid "Brother" 3000msgstr "Anh (Em) trai" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:151 3004msgctxt "GENITIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumaire" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:245 3010msgctxt "INSTRUMENTAL" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumaire" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:198 3016msgctxt "LOCATIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:103 3022msgctxt "NOMINATIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3028msgid "Brunei Darussalam" 3029msgstr "Brunei" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:63 3033msgid "Buenos Aires, Argentina" 3034msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3038msgid "Bulgaria" 3039msgstr "Bulgaria" 3040 3041#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199 3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3046msgid "Burial" 3047msgstr "Lễ an táng" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3050msgid "Burial of a brother" 3051msgstr "An táng anh/ em trai" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3054msgid "Burial of a child" 3055msgstr "An táng một trẻ" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3058msgid "Burial of a daughter" 3059msgstr "An tán của con gái" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3062msgid "Burial of a father" 3063msgstr "An táng cha" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3068msgid "Burial of a grandchild" 3069msgstr "An táng cháu" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3072msgid "Burial of a granddaughter" 3073msgstr "An tán của cháu gái" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3076msgctxt "daughter’s daughter" 3077msgid "Burial of a granddaughter" 3078msgstr "An táng của cháu gái" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3081msgctxt "son’s daughter" 3082msgid "Burial of a granddaughter" 3083msgstr "An táng của cháu gái" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3086msgid "Burial of a grandfather" 3087msgstr "An táng ông" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3090msgid "Burial of a grandmother" 3091msgstr "An táng của bà" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3096msgid "Burial of a grandparent" 3097msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3100msgid "Burial of a grandson" 3101msgstr "An táng cháu" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3104msgctxt "daughter’s son" 3105msgid "Burial of a grandson" 3106msgstr "An táng cháu" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3109msgctxt "son’s son" 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "An táng cháu" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3114msgid "Burial of a half-brother" 3115msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3118msgid "Burial of a half-sibling" 3119msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3122msgid "Burial of a half-sister" 3123msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3126msgid "Burial of a husband" 3127msgstr "An táng chồng" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3130msgid "Burial of a maternal grandfather" 3131msgstr "An táng ông ngoại" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3134msgid "Burial of a maternal grandmother" 3135msgstr "An táng của bà ngoại" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3138msgid "Burial of a mother" 3139msgstr "An táng của mẹ" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3142msgid "Burial of a parent" 3143msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3146msgid "Burial of a paternal grandfather" 3147msgstr "An táng ông nội" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3150msgid "Burial of a paternal grandmother" 3151msgstr "An táng của bà nội" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3154msgid "Burial of a sibling" 3155msgstr "An táng anh / em" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3158msgid "Burial of a sister" 3159msgstr "An táng của chị" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3162msgid "Burial of a son" 3163msgstr "An táng con" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3166msgid "Burial of a spouse" 3167msgstr "An táng bạn đời" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3170msgid "Burial of a wife" 3171msgstr "An táng của vợ" 3172 3173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3174msgid "Burial place contains" 3175msgstr "Nơi chôn chứa" 3176 3177#. I18N: Name of a module/report 3178#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3181msgid "Burials" 3182msgstr "An táng" 3183 3184#. I18N: Name of a country or state 3185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3186msgid "Burkina Faso" 3187msgstr "Burkina Faso" 3188 3189#. I18N: Name of a country or state 3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3191msgid "Burundi" 3192msgstr "Burundi" 3193 3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3195msgid "Buyer" 3196msgstr "Người mua" 3197 3198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3199msgctxt "FEMALE" 3200msgid "Buyer" 3201msgstr "Người mua" 3202 3203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3204msgctxt "MALE" 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "Người mua" 3207 3208#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3210msgid "By default, SMTP works on port 25." 3211msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3212 3213#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3214#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3215msgid "CKEditor™" 3216msgstr "CKEditor™" 3217 3218#. I18N: Name of a module. 3219#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3220msgid "CSS and JS" 3221msgstr "CSS và JS" 3222 3223#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3225msgid "Calculating…" 3226msgstr "Đang tính toán…" 3227 3228#. I18N: Name of a module 3229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3230#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3231msgid "Calendar" 3232msgstr "Lịch" 3233 3234#. I18N: A configuration setting 3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3238msgid "Calendar conversion" 3239msgstr "Hoán đổi lịch" 3240 3241#. I18N: Location of an LDS church temple 3242#: app/Elements/TempleCode.php:74 3243msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3244msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3245 3246#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3247msgid "Call number" 3248msgstr "Số gọi" 3249 3250#. I18N: Name of a country or state 3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3252msgid "Cambodia" 3253msgstr "Cambodia" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3257msgid "Cameroon" 3258msgstr "Cameroon" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/Elements/TempleCode.php:75 3262msgid "Campinas, Brazil" 3263msgstr "Campinas, Brazil" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3267msgid "Canada" 3268msgstr "Canada" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3272msgid "Cape Verde" 3273msgstr "Cape Verde" 3274 3275#. I18N: Location of an LDS church temple 3276#: app/Elements/TempleCode.php:76 3277msgid "Caracas, Venezuela" 3278msgstr "Caracas, Venezuela" 3279 3280#. I18N: Type of media object 3281#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3282msgid "Card" 3283msgstr "Thẻ" 3284 3285#. I18N: Location of an LDS church temple 3286#: app/Elements/TempleCode.php:56 3287msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3288msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3289 3290#: app/Gedcom.php:637 3291msgid "Caste" 3292msgstr "Giai cấp" 3293 3294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3295msgid "Categories" 3296msgstr "Các nhóm" 3297 3298#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3299#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3300msgid "Category" 3301msgstr "" 3302 3303#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571 3304msgid "Cause" 3305msgstr "Lý do" 3306 3307#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664 3308msgid "Cause of death" 3309msgstr "Lý do mất" 3310 3311#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3312#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3313#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3314msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3315msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3319msgid "Cayman Islands" 3320msgstr "Cayman Islands" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/Elements/TempleCode.php:77 3324msgid "Cebu City, Philippines" 3325msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3326 3327#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3328msgid "Cemetery" 3329msgstr "Nghĩa Trang" 3330 3331#: app/Gedcom.php:638 3332msgid "Census" 3333msgstr "Thống kê" 3334 3335#. I18N: Name of a module 3336#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3337msgid "Census assistant" 3338msgstr "Trợ lý thống kê" 3339 3340#: app/Gedcom.php:639 3341#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3342msgid "Census date" 3343msgstr "Ngày thống kê dân số" 3344 3345#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3346msgid "Census date and place" 3347msgstr "" 3348 3349#: app/Gedcom.php:640 3350msgid "Census place" 3351msgstr "Nơi thống kê dân số" 3352 3353#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3354msgid "Census transcript" 3355msgstr "Biên trích thống kê" 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3359msgid "Central African Republic" 3360msgstr "Central African Republic" 3361 3362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3365#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3368#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3369#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3370#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3373#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3374#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3376#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3377#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3378#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3379#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3380#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3381msgid "Century" 3382msgstr "Thế kỷ" 3383 3384#. I18N: Type of media object 3385#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3386msgid "Certificate" 3387msgstr "Chứng chỉ" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3391msgid "Chad" 3392msgstr "Chad" 3393 3394#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3395#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3396msgid "Change family members" 3397msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3398 3399#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3400msgid "Change the “Home page” blocks" 3401msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3402 3403#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3404msgid "Change the “My page” blocks" 3405msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3406 3407#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3409#, php-format 3410msgid "Changed by %1$s" 3411msgstr "" 3412 3413#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3414#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3415#, php-format 3416msgid "Changed on %1$s" 3417msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3418 3419#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3421#, php-format 3422msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3423msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3424 3425#. I18N: Name of a module/report 3426#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3430#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3432msgid "Changes" 3433msgstr "Các thay đổi" 3434 3435#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3436#, php-format 3437msgid "Changes in the last %s day" 3438msgid_plural "Changes in the last %s days" 3439msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3442#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3443msgid "Changes log" 3444msgstr "Ghi chép thay đổi" 3445 3446#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3448msgid "Character encoding" 3449msgstr "" 3450 3451#: app/Gedcom.php:525 3452msgid "Character set" 3453msgstr "Bộ Chử" 3454 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3456#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3457msgid "Chart" 3458msgstr "Biểu đồ" 3459 3460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3461msgid "Chart preferences" 3462msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3463 3464#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3468msgid "Chart type" 3469msgstr "Kiểu biểu đồ" 3470 3471#. I18N: Name of a module/block 3472#. I18N: Name of a module 3473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3474#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3475#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3480msgid "Charts" 3481msgstr "Biểu đồ" 3482 3483#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3484#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3485msgid "Check for errors" 3486msgstr "Kiểm tra lỗi" 3487 3488#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3489msgid "Check for new version" 3490msgstr "" 3491 3492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3493msgid "Check for pending changes…" 3494msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3495 3496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3497msgid "Checking server capacity" 3498msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3499 3500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3501msgid "Checking server configuration" 3502msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3503 3504#. I18N: Location of an LDS church temple 3505#: app/Elements/TempleCode.php:78 3506msgid "Chicago, Illinois, United States" 3507msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3508 3509#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3511#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3512msgid "Child" 3513msgstr "Con" 3514 3515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3517msgid "Child of " 3518msgstr "Con trai của " 3519 3520#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3522#, php-format 3523msgid "Child of %s" 3524msgstr "Con của %s" 3525 3526#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3530#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3533#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3536msgid "Children" 3537msgstr "Con" 3538 3539#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3540msgid "Children in family" 3541msgstr "Con cái trong gia đình" 3542 3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3545msgid "Children of " 3546msgstr "Là các con của " 3547 3548#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3549#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3550msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3551msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3552 3553#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3554#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3555msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3556msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3557 3558#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3560msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3561msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3562 3563#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3565#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3566#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3567#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3568msgid "Children take their father’s surname." 3569msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3570 3571#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3573msgid "Children take their mother’s surname." 3574msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3575 3576#. I18N: Name of a country or state 3577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3578msgid "Chile" 3579msgstr "Chile" 3580 3581#. I18N: Name of a country or state 3582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3583msgid "China" 3584msgstr "Trung quốc" 3585 3586#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3587msgid "Choose a report to run" 3588msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3589 3590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3593msgid "Choose relatives" 3594msgstr "Chọn bà con" 3595 3596#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3597msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3598msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3599 3600#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3604msgid "Christening" 3605msgstr "Lễ rửa tội" 3606 3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3608msgid "Christening of a brother" 3609msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3610 3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3612msgid "Christening of a child" 3613msgstr "Lễ rửa tôi con" 3614 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3616msgid "Christening of a daughter" 3617msgstr "Rửa tội của con gái" 3618 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3622msgid "Christening of a grandchild" 3623msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3626msgid "Christening of a granddaughter" 3627msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3630msgctxt "daughter’s daughter" 3631msgid "Christening of a granddaughter" 3632msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3635msgctxt "son’s daughter" 3636msgid "Christening of a granddaughter" 3637msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3640msgid "Christening of a grandson" 3641msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3644msgctxt "daughter’s son" 3645msgid "Christening of a grandson" 3646msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3649msgctxt "son’s son" 3650msgid "Christening of a grandson" 3651msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3654msgid "Christening of a half-brother" 3655msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3658msgid "Christening of a half-sibling" 3659msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3662msgid "Christening of a half-sister" 3663msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3666msgid "Christening of a sibling" 3667msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3670msgid "Christening of a sister" 3671msgstr "Rửa tội của chị" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3674msgid "Christening of a son" 3675msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3676 3677#. I18N: Name of a country or state 3678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3679msgid "Christmas Island" 3680msgstr "Christmas Island" 3681 3682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3683msgid "Circumciser" 3684msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3685 3686#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3687msgid "Circumcision" 3688msgstr "" 3689 3690#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3691msgid "Citation" 3692msgstr "Đoạn trích" 3693 3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3695#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3696#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709 3697#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940 3698#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3702msgid "Citation details" 3703msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3704 3705#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3706msgid "Citizenship" 3707msgstr "Quốc Tịch" 3708 3709#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 3710#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836 3711#: app/Gedcom.php:883 3712msgid "City" 3713msgstr "Thành-Phố" 3714 3715#. I18N: Location of an LDS church temple 3716#: app/Elements/TempleCode.php:79 3717msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3718msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3719 3720#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3722msgid "Civil marriage" 3723msgstr "Kết hôn công dân" 3724 3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3726msgid "Civil registrar" 3727msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3728 3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3730msgctxt "FEMALE" 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3733 3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3735msgctxt "MALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3738 3739#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3741msgid "Clean up data folder" 3742msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3743 3744#. I18N: Name of a module 3745#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3746msgid "Clippings cart" 3747msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3748 3749#. I18N: Type of media object 3750#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3751msgid "Coat of arms" 3752msgstr "Quân phục" 3753 3754#. I18N: Location of an LDS church temple 3755#: app/Elements/TempleCode.php:80 3756msgid "Cochabamba, Bolivia" 3757msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3758 3759#. I18N: Name of a country or state 3760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3761msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3762msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3763 3764#. I18N: The name of a colour-scheme 3765#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3766msgid "Coffee and Cream" 3767msgstr "Cà phê và kem" 3768 3769#. I18N: The name of a colour-scheme 3770#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3771msgid "Cold Day" 3772msgstr "Màu Ngày lạnh" 3773 3774#. I18N: Name of a country or state 3775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3776msgid "Colombia" 3777msgstr "Colombia" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/Elements/TempleCode.php:81 3781msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3782msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/Elements/TempleCode.php:86 3786msgid "Columbia River, Washington, United States" 3787msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/Elements/TempleCode.php:82 3791msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3792msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/Elements/TempleCode.php:83 3796msgid "Columbus, Ohio, United States" 3797msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3798 3799#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3800msgid "Comment" 3801msgstr "Phê Bình" 3802 3803#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3804#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3805#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3806#: resources/views/register-page.phtml:83 3807msgid "Comments" 3808msgstr "Bình Luận" 3809 3810#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3811msgid "Common law marriage" 3812msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3813 3814#. I18N: Description of the “Messages” module 3815#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3816msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3817msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3818 3819#. I18N: Name of a country or state 3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3821msgid "Comoros" 3822msgstr "Komor Adaları" 3823 3824#. I18N: Name of a module/chart 3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3826msgid "Compact tree" 3827msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3828 3829#. I18N: %s is an individual’s name 3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3831#, php-format 3832msgid "Compact tree of %s" 3833msgstr "Nén gọi cây %s" 3834 3835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3836msgid "Comparison" 3837msgstr "So sánh" 3838 3839#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3840#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3841#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3843#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3845msgid "Completed before 1970; date not available" 3846msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3847 3848#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3849#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3853msgid "Completed; date unknown" 3854msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3855 3856#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3857#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3858msgid "Completion date" 3859msgstr "" 3860 3861#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3862msgid "Confirmation" 3863msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3864 3865#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3866msgid "Connection to database server" 3867msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3868 3869#. I18N: Name of a module 3870#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3872msgid "Contact information" 3873msgstr "Thông tin liên hệ" 3874 3875#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3876msgid "Contact method" 3877msgstr "Phương pháp liên hệ" 3878 3879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3880msgid "Contains" 3881msgstr "Chứa" 3882 3883#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3884#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3885#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3886msgid "Content" 3887msgstr "Nội dung" 3888 3889#: app/Gedcom.php:793 3890msgid "Continuation" 3891msgstr "" 3892 3893#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3897#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3898#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3899#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3901#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3902#: resources/views/admin/components.phtml:28 3903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3904#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3905#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3906#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3907#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3909#: resources/views/admin/media.phtml:21 3910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3912#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3913#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3918#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3920#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3924#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3928#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3929#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3930#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3931#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3932#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3933#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3935#: resources/views/admin/users.phtml:15 3936#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3937#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3938#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3941#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3942#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3943#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3944#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3945#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3950msgid "Control panel" 3951msgstr "Bảng điều khiển" 3952 3953#. I18N: Name of a module 3954#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3955#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3956#, php-format 3957msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3958msgstr "" 3959 3960#. I18N: Label for option 3961#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3962msgid "Convert to" 3963msgstr "Chuyển sang" 3964 3965#. I18N: Name of a country or state 3966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3967msgid "Cook Islands" 3968msgstr "Cook Islands" 3969 3970#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3971msgid "Cookies" 3972msgstr "bộ nhớ đệm" 3973 3974#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3975#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582 3976msgid "Coordinates" 3977msgstr "" 3978 3979#. I18N: Location of an LDS church temple 3980#: app/Elements/TempleCode.php:84 3981msgid "Copenhagen, Denmark" 3982msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3983 3984#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3985#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3986#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3987#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3988#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3989msgid "Copy" 3990msgstr "Chép" 3991 3992#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 3994#, php-format 3995msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3996msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3997 3998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3999msgid "Copy files…" 4000msgstr "Chép tập tin…" 4001 4002#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4003msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4004msgstr "" 4005 4006#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554 4007msgid "Copyright" 4008msgstr "Bản Quyền" 4009 4010#. I18N: Location of an LDS church temple 4011#: app/Elements/TempleCode.php:85 4012msgid "Cordoba, Argentina" 4013msgstr "Cordoba, Argentina" 4014 4015#: app/Gedcom.php:540 4016msgid "Corporation" 4017msgstr "Công ty" 4018 4019#. I18N: Description of a “Data fix” module 4020#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4021msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4022msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4023 4024#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4025msgid "Correspondence" 4026msgstr "" 4027 4028#. I18N: Name of a country or state 4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4030msgid "Costa Rica" 4031msgstr "Costa Rica" 4032 4033#. I18N: Name of a country or state 4034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4035msgid "Cote d’Ivoire" 4036msgstr "Cote d'Ivoire" 4037 4038#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4039msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4040msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4041 4042#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4043#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4044msgid "Count the visits to each page" 4045msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4046 4047#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 4048#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837 4049#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4050msgid "Country" 4051msgstr "Nước" 4052 4053#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4054msgid "Create" 4055msgstr "Tạo" 4056 4057#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4059msgid "Create a family tree" 4060msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4061 4062#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4063#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4064msgid "Create a location" 4065msgstr "" 4066 4067#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4069#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4070msgid "Create a media object" 4071msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4072 4073#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4074#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4075msgid "Create a repository" 4076msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4077 4078#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4079#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4080msgid "Create a shared note" 4081msgstr "Tạo ghi chú chung" 4082 4083#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4084msgid "Create a shared note using the census assistant" 4085msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4086 4087#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4088msgid "Create a source" 4089msgstr "Tạo nguồn mới" 4090 4091#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4092#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4093msgid "Create a submission" 4094msgstr "" 4095 4096#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4097#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4098msgid "Create a submitter" 4099msgstr "Tạo một người gửi tin" 4100 4101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4102msgid "Create a temporary folder…" 4103msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4104 4105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4106msgid "Create a unique filename" 4107msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4108 4109#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4110msgid "Create an individual" 4111msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4112 4113#. I18N: %s is a link/URL 4114#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4115#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4116#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4117#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4118#, php-format 4119msgid "Create maps using %s." 4120msgstr "" 4121 4122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4123msgid "Create your own chart" 4124msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4125 4126#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4127msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4128msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4129 4130#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4131#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4135msgid "Created at" 4136msgstr "" 4137 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4142#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4143msgid "Creation date" 4144msgstr "" 4145 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 4150msgid "Creation time" 4151msgstr "" 4152 4153#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4159msgid "Cremation" 4160msgstr "Hỏa thiêu" 4161 4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4163msgid "Cremation of a brother" 4164msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4165 4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4167msgid "Cremation of a child" 4168msgstr "Hỏa táng con" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4171msgid "Cremation of a daughter" 4172msgstr "Hóa táng con gái" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4175msgid "Cremation of a father" 4176msgstr "Hỏa táng cha" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4179msgid "Cremation of a grandchild" 4180msgstr "Hỏa táng cháu" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4187msgctxt "daughter’s daughter" 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4192msgctxt "son’s daughter" 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4197msgid "Cremation of a grandfather" 4198msgstr "Hỏa táng ông" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4201msgid "Cremation of a grandmother" 4202msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4207msgid "Cremation of a grandparent" 4208msgstr "Hỏa táng ông" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4211msgid "Cremation of a grandson" 4212msgstr "Hỏa táng cháu" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4215msgctxt "daughter’s son" 4216msgid "Cremation of a grandson" 4217msgstr "Hỏa táng cháu" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4220msgctxt "son’s son" 4221msgid "Cremation of a grandson" 4222msgstr "Hỏa táng cháu" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4225msgid "Cremation of a half-brother" 4226msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4229msgid "Cremation of a half-sibling" 4230msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4233msgid "Cremation of a half-sister" 4234msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4237msgid "Cremation of a husband" 4238msgstr "Hỏa táng chồng" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4241msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4242msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4245msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4246msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4249msgid "Cremation of a mother" 4250msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4253msgid "Cremation of a parent" 4254msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4257msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4258msgstr "Hỏa táng ông nội" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4261msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4262msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4265msgid "Cremation of a sibling" 4266msgstr "Hỏa táng anh / em" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4269msgid "Cremation of a sister" 4270msgstr "Hỏa táng của chị" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4273msgid "Cremation of a son" 4274msgstr "Hỏa táng con" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4277msgid "Cremation of a spouse" 4278msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4281msgid "Cremation of a wife" 4282msgstr "Hỏa táng của vợ" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4286msgid "Croatia" 4287msgstr "Croatia" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4291msgid "Cuba" 4292msgstr "Cuba" 4293 4294#. I18N: Location of an LDS church temple 4295#: app/Elements/TempleCode.php:87 4296msgid "Curitiba, Brazil" 4297msgstr "Curitiba, Brazil" 4298 4299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4300msgid "Custom" 4301msgstr "Tùy thích" 4302 4303#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4304msgid "Custom GEDCOM tags" 4305msgstr "" 4306 4307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4308msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4309msgstr "" 4310 4311#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4312msgid "Custom event" 4313msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4314 4315#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4316msgid "Custom module" 4317msgstr "Mô đun riêng" 4318 4319#. I18N: A configuration setting 4320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4321msgid "Custom welcome text" 4322msgstr "Văn bản chào riêng" 4323 4324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4325msgid "Customize this page" 4326msgstr "Tùy biến trang này" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4330msgid "Cyprus" 4331msgstr "Cyprus" 4332 4333#. I18N: Name of a country or state 4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4335msgid "Czech Republic" 4336msgstr "Tiệp Khắc" 4337 4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4340msgid "DKIM digital signature" 4341msgstr "Chữ ký số DKIM" 4342 4343#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4344msgid "DNA markers" 4345msgstr "Chỉ dấu DNA" 4346 4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4348#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4350msgid "Daitch-Mokotoff" 4351msgstr "Daitch-Mokotoff" 4352 4353#. I18N: Location of an LDS church temple 4354#: app/Elements/TempleCode.php:88 4355msgid "Dallas, Texas, United States" 4356msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4357 4358#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4359#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4360#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591 4361#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822 4362#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947 4363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4364msgid "Data" 4365msgstr "dữ liệu" 4366 4367#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4368msgid "Data controller" 4369msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4370 4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4372#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4373#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4374#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4375msgid "Data fix" 4376msgstr "Chỉnh số liệu" 4377 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4384#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4385#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4386msgid "Data fixes" 4387msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4388 4389#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4390msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4391msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4392 4393#. I18N: A configuration setting 4394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4395msgid "Data folder" 4396msgstr "Thư mục dữ kiện" 4397 4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4402msgid "Database connection" 4403msgstr "Kết nối với CSDL" 4404 4405#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4410msgid "Database name" 4411msgstr "Tên CSDL" 4412 4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83 4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4417msgid "Database password" 4418msgstr "Mật khẩu CSDL" 4419 4420#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4421msgid "Database type" 4422msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4423 4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85 4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4428msgid "Database user account" 4429msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4430 4431#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4437#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4438#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4439#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438 4440#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572 4441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 4443#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4456msgid "Date" 4457msgstr "Ngày Tháng" 4458 4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4460msgid "Date differences" 4461msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4462 4463#: app/Gedcom.php:613 4464msgid "Date of LDS baptism" 4465msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4466 4467#: app/Gedcom.php:767 4468msgid "Date of LDS child sealing" 4469msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4470 4471#: app/Gedcom.php:655 4472msgid "Date of LDS confirmation" 4473msgstr "" 4474 4475#: app/Gedcom.php:675 4476msgid "Date of LDS endowment" 4477msgstr "Ngày tháng LDS" 4478 4479#: app/Gedcom.php:507 4480msgid "Date of LDS spouse sealing" 4481msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4482 4483#: app/Gedcom.php:603 4484msgid "Date of adoption" 4485msgstr "Ngày nhận" 4486 4487#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4488msgid "Date of baptism" 4489msgstr "Ngày rửa tôi" 4490 4491#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4492msgid "Date of bar mitzvah" 4493msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4494 4495#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4496msgid "Date of bat mitzvah" 4497msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4498 4499#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4503msgid "Date of birth" 4504msgstr "Ngày sinh" 4505 4506#: app/Gedcom.php:632 4507msgid "Date of blessing" 4508msgstr "Ngày chúc phúc" 4509 4510#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4511msgid "Date of brit milah" 4512msgstr "Ngày Brit Milah" 4513 4514#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4515msgid "Date of burial" 4516msgstr "Ngày chôn" 4517 4518#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4519msgid "Date of christening" 4520msgstr "Ngày rửa tội" 4521 4522#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4523msgid "Date of confirmation" 4524msgstr "Ngày xác nhận" 4525 4526#: app/Gedcom.php:661 4527msgid "Date of cremation" 4528msgstr "Ngày hỏa táng" 4529 4530#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4533msgid "Date of death" 4534msgstr "Ngày tháng mất" 4535 4536#: app/Gedcom.php:480 4537msgid "Date of divorce" 4538msgstr "Ngày ly hôn" 4539 4540#: app/Gedcom.php:672 4541msgid "Date of emigration" 4542msgstr "Ngày nhập cư" 4543 4544#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4545msgid "Date of engagement" 4546msgstr "Ngày đính hôn" 4547 4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4550#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703 4551#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934 4552#: app/Gedcom.php:948 4553msgid "Date of entry in original source" 4554msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4555 4556#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681 4557msgid "Date of event" 4558msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4559 4560#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4561msgid "Date of first communion" 4562msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4563 4564#: app/Gedcom.php:698 4565msgid "Date of immigration" 4566msgstr "Ngày nhập cư" 4567 4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642 4569#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857 4570#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904 4571msgid "Date of last change" 4572msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4573 4574#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4576msgid "Date of marriage" 4577msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4578 4579#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4580msgid "Date of marriage banns" 4581msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4582 4583#: app/Gedcom.php:740 4584msgid "Date of naturalization" 4585msgstr "Ngày nhập tịch" 4586 4587#: app/Gedcom.php:750 4588msgid "Date of ordination" 4589msgstr "Ngày thụ chức" 4590 4591#: app/Gedcom.php:758 4592msgid "Date of residence" 4593msgstr "Ngày cư trú" 4594 4595#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 4596msgid "Date of status change" 4597msgstr "" 4598 4599#: resources/views/help/date.phtml:105 4600msgid "Date period" 4601msgstr "Thời gian ngày tháng" 4602 4603#: resources/views/help/date.phtml:98 4604msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4605msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4606 4607#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67 4608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4609msgid "Date range" 4610msgstr "Khoảng thời gian" 4611 4612#: resources/views/help/date.phtml:60 4613msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4614msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4615 4616#: resources/views/admin/users.phtml:31 4617msgid "Date registered" 4618msgstr "Ngày đăng ký" 4619 4620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4621msgid "Date sent" 4622msgstr "Ngày gửi" 4623 4624#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4626#, php-format 4627msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4628msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:22 4631msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4632msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4633 4634#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4638msgid "Daughter" 4639msgstr "Con gái" 4640 4641#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4642#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4643#, php-format 4644msgid "Daughter of %s" 4645msgstr "Con gái của %s" 4646 4647#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4648msgid "Day" 4649msgstr "ngày" 4650 4651#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4652msgid "Day not set" 4653msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4654 4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4658msgid "Day:" 4659msgstr "Ngày:" 4660 4661#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4663msgid "Dead" 4664msgstr "Tổng số mất" 4665 4666#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4667#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4792msgid "Death" 4793msgstr "Mất" 4794 4795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4796msgid "Death by country" 4797msgstr "Mất theo nước" 4798 4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4800#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4801msgid "Death date range end" 4802msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4803 4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4806msgid "Death date range start" 4807msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4808 4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4810msgid "Death of a brother" 4811msgstr "Mất của anh /em trai" 4812 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4815msgid "Death of a child" 4816msgstr "Mất của con" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4819msgid "Death of a daughter" 4820msgstr "Mất của con gái" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4823#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4824msgid "Death of a father" 4825msgstr "Mất của bố" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4831msgid "Death of a grandchild" 4832msgstr "Mất của cháu" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4835msgid "Death of a granddaughter" 4836msgstr "Mất của cháu gái" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4839msgctxt "daughter’s daughter" 4840msgid "Death of a granddaughter" 4841msgstr "Mất của cháu gái" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4844msgctxt "son’s daughter" 4845msgid "Death of a granddaughter" 4846msgstr "Mất của cháu gái" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4849msgid "Death of a grandfather" 4850msgstr "Mất của ông" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4853msgid "Death of a grandmother" 4854msgstr "Chế của bà" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4860msgid "Death of a grandparent" 4861msgstr "Mất của ông bà" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4864msgid "Death of a grandson" 4865msgstr "Mất của cháu" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4868msgctxt "daughter’s son" 4869msgid "Death of a grandson" 4870msgstr "Mất của cháu" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4873msgctxt "son’s son" 4874msgid "Death of a grandson" 4875msgstr "Mất của cháu" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4878msgid "Death of a half-brother" 4879msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4882msgid "Death of a half-sibling" 4883msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4886msgid "Death of a half-sister" 4887msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4890msgid "Death of a husband" 4891msgstr "Mất của chồng" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4894msgid "Death of a maternal grandfather" 4895msgstr "Mất của ông ngoại" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4898msgid "Death of a maternal grandmother" 4899msgstr "Mất của bà ngoại" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4903msgid "Death of a mother" 4904msgstr "Tữ của mẹ" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4909msgid "Death of a parent" 4910msgstr "Mất của cha/mẹ" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4913msgid "Death of a paternal grandfather" 4914msgstr "Mất của ông nội" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4917msgid "Death of a paternal grandmother" 4918msgstr "Mất của bà nội" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4922msgid "Death of a sibling" 4923msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4926msgid "Death of a sister" 4927msgstr "Mất của chị" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4930msgid "Death of a son" 4931msgstr "Mất của con" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4935msgid "Death of a spouse" 4936msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4939msgid "Death of a wife" 4940msgstr "Mất của vợ" 4941 4942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4943msgid "Death of one spouse" 4944msgstr "Mất của một bạn đời" 4945 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4947msgid "Death place contains" 4948msgstr "Nơi mất chứa" 4949 4950#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4951msgid "Death places" 4952msgstr "Nơi mất" 4953 4954#. I18N: Name of a module/report 4955#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4959msgid "Deaths" 4960msgstr "Mất" 4961 4962#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4963#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4964msgid "Deaths by century" 4965msgstr "Số mất theo thế kỷ" 4966 4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4968msgctxt "Abbreviation for December" 4969msgid "Dec" 4970msgstr "T12" 4971 4972#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4973#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4976msgid "Decade of birth" 4977msgstr "Thập niên sinh" 4978 4979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 4981msgid "Decade of death" 4982msgstr "Thập niên mất" 4983 4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4985#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4986msgid "Decade of marriage" 4987msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4988 4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4990msgctxt "GENITIVE" 4991msgid "December" 4992msgstr "Tháng Mười Hai" 4993 4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4995msgctxt "INSTRUMENTAL" 4996msgid "December" 4997msgstr "Tháng Mười Hai" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5000msgctxt "LOCATIVE" 5001msgid "December" 5002msgstr "Tháng Mười Hai" 5003 5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5007msgctxt "NOMINATIVE" 5008msgid "December" 5009msgstr "Tháng Mười Hai" 5010 5011#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5012#: app/Date/FrenchDate.php:319 5013msgid "Decidi" 5014msgstr "Decidi" 5015 5016#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5017msgid "Default chart" 5018msgstr "Biểu đồ mặc định" 5019 5020#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5021msgid "Default family tree" 5022msgstr "Cây gia đình mặc định" 5023 5024#. I18N: A configuration setting 5025#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5027#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5028msgid "Default individual" 5029msgstr "Người mặc định" 5030 5031#. I18N: A configuration setting 5032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5033msgid "Default theme" 5034msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5035 5036#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5037#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5038#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5039msgid "Definition" 5040msgstr "" 5041 5042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5043msgid "Degree" 5044msgstr "Bằng Cấp" 5045 5046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5050#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5062msgctxt "font name" 5063msgid "DejaVu" 5064msgstr "Phông chữ DejaVu" 5065 5066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5067#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5069#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5071#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5074#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5075#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5076#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5077#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5087#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5088#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5089msgid "Delete" 5090msgstr "Xoá" 5091 5092#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5094msgid "Delete inactive users" 5095msgstr "Xóa người không hoạt động" 5096 5097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5098msgid "Delete selected messages" 5099msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5100 5101#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5102msgid "Delete the preferences for this module." 5103msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5104 5105#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5106#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5107msgid "Delete this name" 5108msgstr "Xóa tên" 5109 5110#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5111msgid "Delete unused locations" 5112msgstr "" 5113 5114#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5115msgid "Delete your account" 5116msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5117 5118#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5119msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5120msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5121 5122#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5123msgid "Deleting…" 5124msgstr "" 5125 5126#. I18N: Name of a country or state 5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5128msgid "Democratic Republic of the Congo" 5129msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5130 5131#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5132msgid "Demographic data" 5133msgstr "" 5134 5135#. I18N: Name of a country or state 5136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5137msgid "Denmark" 5138msgstr "Đan Mạch" 5139 5140#. I18N: Location of an LDS church temple 5141#: app/Elements/TempleCode.php:89 5142msgid "Denver, Colorado, United States" 5143msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5144 5145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5146msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5147msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5148 5149#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5150msgid "Descendant generations" 5151msgstr "Các thế hệ con cháu" 5152 5153#. I18N: Name of a module/chart 5154#. I18N: Name of a module/sidebar 5155#. I18N: Name of a module/report 5156#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5158#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5165msgid "Descendants" 5166msgstr "Con cháu" 5167 5168#: app/Gedcom.php:667 5169msgid "Descendants interest" 5170msgstr "Quyền lợi con cháu" 5171 5172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5173msgid "Descendants of " 5174msgstr "Con cháu của " 5175 5176#. I18N: %s is an individual’s name 5177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5178#, php-format 5179msgid "Descendants of %s" 5180msgstr "Con cháu của %s" 5181 5182#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5183#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5184#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74 5185#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5186#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5187#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5188#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5190#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5191msgid "Description" 5192msgstr "Mô tả" 5193 5194#. I18N: A configuration setting 5195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5196msgid "Description META tag" 5197msgstr "Mô tả thẻ META" 5198 5199#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530 5200msgid "Destination" 5201msgstr "Mục Tiêu" 5202 5203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5207#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5208msgid "Details" 5209msgstr "Chi tiết" 5210 5211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5212msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5213msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5214 5215#. I18N: Location of an LDS church temple 5216#: app/Elements/TempleCode.php:90 5217msgid "Detroit, Michigan, United States" 5218msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5219 5220#: app/Date/JalaliDate.php:282 5221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5222msgid "Dey" 5223msgstr "Dey" 5224 5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5226#: app/Date/JalaliDate.php:157 5227msgctxt "GENITIVE" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "Tháng Dey" 5230 5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5232#: app/Date/JalaliDate.php:247 5233msgctxt "INSTRUMENTAL" 5234msgid "Dey" 5235msgstr "Tháng Dey" 5236 5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5238#: app/Date/JalaliDate.php:202 5239msgctxt "LOCATIVE" 5240msgid "Dey" 5241msgstr "Tháng Dey" 5242 5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5244#: app/Date/JalaliDate.php:112 5245msgctxt "NOMINATIVE" 5246msgid "Dey" 5247msgstr "Tháng Dey" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5250#: app/Date/HijriDate.php:164 5251msgctxt "GENITIVE" 5252msgid "Dhu al-Hijjah" 5253msgstr "Dhu al-Hijjah" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5256#: app/Date/HijriDate.php:254 5257msgctxt "INSTRUMENTAL" 5258msgid "Dhu al-Hijjah" 5259msgstr "Dhu al-Hijjah" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5262#: app/Date/HijriDate.php:209 5263msgctxt "LOCATIVE" 5264msgid "Dhu al-Hijjah" 5265msgstr "Dhu al-Hijjah" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5268#: app/Date/HijriDate.php:119 5269msgctxt "NOMINATIVE" 5270msgid "Dhu al-Hijjah" 5271msgstr "Dhu al-Hijjah" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5274#: app/Date/HijriDate.php:162 5275msgctxt "GENITIVE" 5276msgid "Dhu al-Qi’dah" 5277msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5280#: app/Date/HijriDate.php:252 5281msgctxt "INSTRUMENTAL" 5282msgid "Dhu al-Qi’dah" 5283msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5286#: app/Date/HijriDate.php:207 5287msgctxt "LOCATIVE" 5288msgid "Dhu al-Qi’dah" 5289msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5292#: app/Date/HijriDate.php:117 5293msgctxt "NOMINATIVE" 5294msgid "Dhu al-Qi’dah" 5295msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5296 5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5298#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5299#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5300#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5301msgid "Died as a child: exempt" 5302msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5303 5304#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5305#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5306msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5307msgstr "" 5308 5309#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5310msgid "Differences" 5311msgstr "Các dị biệt" 5312 5313#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5315msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5316msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5317 5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5323msgid "Direct line ancestors" 5324msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5325 5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5331msgid "Direct line ancestors and their families" 5332msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5333 5334#. I18N: %s is a number of records per page 5335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5336#, php-format 5337msgid "Display %s" 5338msgstr "Hiển thị %s" 5339 5340#. I18N: Description of the “Favorites” module 5341#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5342msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5343msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5344 5345#. I18N: Description of the “Favorites” module 5346#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5347msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5348msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5349 5350#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193 5351#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5352msgid "Divorce" 5353msgstr "Ly Dị" 5354 5355#: app/Gedcom.php:481 5356msgid "Divorce filed" 5357msgstr "Ly Thân" 5358 5359#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5360#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5361msgid "Divorces by century" 5362msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5363 5364#. I18N: Name of a country or state 5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5366msgid "Djibouti" 5367msgstr "Djibouti" 5368 5369#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5370#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5371#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5372msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5373msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5374 5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5378msgid "Do not seal: unauthorized" 5379msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5380 5381#. I18N: Type of media object 5382#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5383msgid "Document" 5384msgstr "Tài liệu" 5385 5386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5387msgid "Domain name" 5388msgstr "Tên miền" 5389 5390#. I18N: Name of a country or state 5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5392msgid "Dominica" 5393msgstr "Dominica" 5394 5395#. I18N: Name of a country or state 5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5397msgid "Dominican Republic" 5398msgstr "Dominican Republic" 5399 5400#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5402#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5403msgid "Download" 5404msgstr "Tải về" 5405 5406#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5407#, php-format 5408msgid "Download %s…" 5409msgstr "Tải về %s…" 5410 5411#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5412msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5413msgstr "" 5414 5415#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5416msgid "Download file" 5417msgstr "File tải về" 5418 5419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5420msgid "Drag the blocks to change their position." 5421msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5422 5423#. I18N: Location of an LDS church temple 5424#: app/Elements/TempleCode.php:91 5425msgid "Draper, Utah, United States" 5426msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5427 5428#. I18N: The second day in the French republican calendar 5429#: app/Date/FrenchDate.php:303 5430msgid "Duodi" 5431msgstr "Duodi" 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5437msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5438msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5441#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5442#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5444msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5445msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5446 5447#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5448msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5449msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5450 5451#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5452msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5453msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5454 5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5459msgid "Earliest birth" 5460msgstr "Sinh sớm nhất" 5461 5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5466msgid "Earliest death" 5467msgstr "Mất xưa nhất" 5468 5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5470msgid "Earliest divorce" 5471msgstr "Ly dị xưa nhất" 5472 5473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5474msgid "Earliest marriage" 5475msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5476 5477#. I18N: Name of a country or state 5478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5479msgid "Ecuador" 5480msgstr "Ecuador" 5481 5482#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5484#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5485#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5486#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5487#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5488#: resources/views/admin/users.phtml:24 5489#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5490#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5491#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5492#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5493#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5496#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5500#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5501#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5502#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5503#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5504msgid "Edit" 5505msgstr "Sửa" 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5508#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5509msgid "Edit a media file" 5510msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5511 5512#. I18N: Options for editing 5513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5514msgid "Edit preferences" 5515msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5516 5517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5518msgid "Edit the FAQ" 5519msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5520 5521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5523#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5524#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5525msgid "Edit the gender" 5526msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5527 5528#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5529#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5530#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5531#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5532msgid "Edit the name" 5533msgstr "Sửa Tên" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5536#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5538#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5539#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5541msgid "Edit the raw GEDCOM" 5542msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5543 5544#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5545msgid "Edit the shared note" 5546msgstr "Sửa ghi chú chung" 5547 5548#: app/Module/StoriesModule.php:302 5549#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5550msgid "Edit the story" 5551msgstr "Sửa chuyện" 5552 5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5554msgid "Edit the user" 5555msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5556 5557#: app/Services/TreeService.php:227 5558msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5559msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5560 5561#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5562#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5563msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5564msgstr "" 5565 5566#. I18N: Listbox entry; name of a role 5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5569#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5571msgid "Editor" 5572msgstr "Biên tập viên" 5573 5574#. I18N: Location of an LDS church temple 5575#: app/Elements/TempleCode.php:92 5576msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5577msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5578 5579#: app/Gedcom.php:669 5580msgid "Education" 5581msgstr "Học vấn" 5582 5583#. I18N: Name of a country or state 5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5585msgid "Egypt" 5586msgstr "Ai Cập" 5587 5588#. I18N: Name of a country or state 5589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5590msgid "El Salvador" 5591msgstr "El Salvador" 5592 5593#. I18N: Type of media object 5594#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5595msgid "Electronic" 5596msgstr "Điện tử" 5597 5598#. I18N: a month in the Jewish calendar 5599#: app/Date/JewishDate.php:217 5600msgctxt "GENITIVE" 5601msgid "Elul" 5602msgstr "Elul" 5603 5604#. I18N: a month in the Jewish calendar 5605#: app/Date/JewishDate.php:321 5606msgctxt "INSTRUMENTAL" 5607msgid "Elul" 5608msgstr "Elul" 5609 5610#. I18N: a month in the Jewish calendar 5611#: app/Date/JewishDate.php:269 5612msgctxt "LOCATIVE" 5613msgid "Elul" 5614msgstr "Elul" 5615 5616#. I18N: a month in the Jewish calendar 5617#: app/Date/JewishDate.php:165 5618msgctxt "NOMINATIVE" 5619msgid "Elul" 5620msgstr "Elul" 5621 5622#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5623#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5624#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5625msgid "Email" 5626msgstr "Email" 5627 5628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5629#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56 5630#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844 5631#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5633#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5634#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5638#: resources/views/register-page.phtml:47 5639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5640msgid "Email address" 5641msgstr "Địa chỉ email" 5642 5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5644msgid "Email verified" 5645msgstr "Email được xác minh" 5646 5647#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202 5648msgid "Emigration" 5649msgstr "Di Cư" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5652msgid "Employee" 5653msgstr "Người làm" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5656msgctxt "FEMALE" 5657msgid "Employee" 5658msgstr "Người làm" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5661msgctxt "MALE" 5662msgid "Employee" 5663msgstr "Người làm" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747 5666#: app/Gedcom.php:762 5667msgid "Employer" 5668msgstr "Chủ" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5671msgctxt "FEMALE" 5672msgid "Employer" 5673msgstr "Người chủ" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5676msgctxt "MALE" 5677msgid "Employer" 5678msgstr "Người chủ" 5679 5680#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5681msgid "Empty the clipboard" 5682msgstr "" 5683 5684#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5685msgid "Empty the clippings cart" 5686msgstr "Giỏ không" 5687 5688#: resources/views/admin/components.phtml:39 5689#: resources/views/admin/components.phtml:85 5690#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5691msgid "Enabled" 5692msgstr "Kích hoạt" 5693 5694#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5696msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5697msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5698 5699#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5700msgid "End year" 5701msgstr "Năm kết thúc" 5702 5703#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5704msgid "Ending range of change dates" 5705msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5706 5707#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5708#: app/Elements/TempleCode.php:93 5709msgid "Endowment House" 5710msgstr "Endowment House" 5711 5712#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5713msgid "Engagement" 5714msgstr "Lễ đính hôn" 5715 5716#. I18N: Name of a country or state 5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5718msgid "England" 5719msgstr "Anh" 5720 5721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5722msgid "Enter an optional note about this favorite" 5723msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5724 5725#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5726msgid "Entire record" 5727msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5728 5729#. I18N: Name of a country or state 5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5731msgid "Equatorial Guinea" 5732msgstr "Equatorial Guinea" 5733 5734#. I18N: Name of a country or state 5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5736msgid "Eritrea" 5737msgstr "Eritrea" 5738 5739#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5740#, php-format 5741msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5742msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5743 5744#: app/Date/JalaliDate.php:284 5745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5746msgid "Esf" 5747msgstr "Est" 5748 5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5750#: app/Date/JalaliDate.php:161 5751msgctxt "GENITIVE" 5752msgid "Esfand" 5753msgstr "Tháng Esfand" 5754 5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5756#: app/Date/JalaliDate.php:251 5757msgctxt "INSTRUMENTAL" 5758msgid "Esfand" 5759msgstr "Tháng Esfand" 5760 5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5762#: app/Date/JalaliDate.php:206 5763msgctxt "LOCATIVE" 5764msgid "Esfand" 5765msgstr "Tháng Esfand" 5766 5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5768#: app/Date/JalaliDate.php:116 5769msgctxt "NOMINATIVE" 5770msgid "Esfand" 5771msgstr "Tháng Esfand" 5772 5773#. I18N: Name of a mapping organisation 5774#: app/Module/EsriMaps.php:38 5775msgid "Esri/ArcGIS" 5776msgstr "" 5777 5778#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5779msgid "Estate name" 5780msgstr "" 5781 5782#. I18N: A configuration setting 5783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5784msgid "Estimated dates for birth and death" 5785msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5786 5787#. I18N: Name of a country or state 5788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5789msgid "Estonia" 5790msgstr "Estonia" 5791 5792#. I18N: Name of a country or state 5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5794msgid "Ethiopia" 5795msgstr "Ethiopia" 5796 5797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5798msgid "Europe" 5799msgstr "Châu Âu" 5800 5801#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5802#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485 5804#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705 5805#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936 5806#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5810msgid "Event" 5811msgstr "Sự Kiện" 5812 5813#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176 5814#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5815#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5816#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5817#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5818#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5819msgid "Events" 5820msgstr "Sự kiện" 5821 5822#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5823msgid "Events in countries" 5824msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5825 5826#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5827msgid "Events of close relatives" 5828msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5829 5830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5831msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5832msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5833 5834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5835msgid "Exact" 5836msgstr "Chính xác" 5837 5838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5839msgid "Exact date" 5840msgstr "Ngày chính xác" 5841 5842#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5843#, php-format 5844msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5845msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5846 5847#: resources/views/admin/media.phtml:71 5848msgid "Exclude subfolders" 5849msgstr "Không tính các thư mục con" 5850 5851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5857msgid "Excluded from this submission" 5858msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5859 5860#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5861#: resources/views/register-page.phtml:87 5862msgid "Explain why you are requesting an account." 5863msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5864 5865#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5866msgid "Export" 5867msgstr "Xuất" 5868 5869#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5870msgid "Export a GEDCOM file" 5871msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5872 5873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5874msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5875msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5878#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5879msgid "Export preferences" 5880msgstr "Các tùy chọn xuất" 5881 5882#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5884msgid "Extend privacy to dead individuals" 5885msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5886 5887#. I18N: “External files” are stored on other computers 5888#: resources/views/admin/media.phtml:43 5889msgid "External files" 5890msgstr "Tập tin bên ngoài" 5891 5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 5895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 5896msgid "External identifier" 5897msgstr "" 5898 5899#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5900msgid "External link" 5901msgstr "" 5902 5903#: resources/views/admin/media.phtml:75 5904msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5905msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5906 5907#. I18N: Name of a module/sidebar 5908#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5909msgid "Extra information" 5910msgstr "Thông tin thêm" 5911 5912#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5913msgid "Eye color" 5914msgstr "Màu mắt" 5915 5916#. I18N: Name of a theme. 5917#: app/Module/FabTheme.php:39 5918msgid "F.A.B." 5919msgstr "F.A.B." 5920 5921#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5922#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5923msgid "FAQ" 5924msgstr "Trợ giúp" 5925 5926#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5928msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5929msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5930 5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927 5932msgid "Fact" 5933msgstr "Sự Kiện" 5934 5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5937msgid "Fact 1" 5938msgstr "Sự kiện 1" 5939 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5942msgid "Fact 10" 5943msgstr "Sự kiện 10" 5944 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5947msgid "Fact 11" 5948msgstr "Sự kiện 11" 5949 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5952msgid "Fact 12" 5953msgstr "Sự kiện 12" 5954 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5957msgid "Fact 13" 5958msgstr "Sự kiện 13" 5959 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5962msgid "Fact 2" 5963msgstr "Sự kiện 2" 5964 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5967msgid "Fact 3" 5968msgstr "Sự kiện 3" 5969 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5973msgid "Fact 4" 5974msgstr "Sự kiện 4" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5979msgid "Fact 5" 5980msgstr "Sự kiện 5" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5985msgid "Fact 6" 5986msgstr "Sự kiện 6" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5991msgid "Fact 7" 5992msgstr "Sự kiện 7" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5997msgid "Fact 8" 5998msgstr "Sự kiện 8" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6003msgid "Fact 9" 6004msgstr "Sự kiện 9" 6005 6006#. I18N: A configuration setting 6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6008msgid "Fact icons" 6009msgstr "Biểu tượng sự kiện" 6010 6011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6012msgid "Fact or event" 6013msgstr "Sự kiện hay biến cố" 6014 6015#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6018#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6019#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6020#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6023msgid "Facts and events" 6024msgstr "Sự kiện và số liệu" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6027msgid "Facts for family records" 6028msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6031msgid "Facts for individual records" 6032msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6033 6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6035msgid "Facts for new families" 6036msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6037 6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6039msgid "Facts for new individuals" 6040msgstr "Sự kiện cho người mới" 6041 6042#. I18N: Name of a country or state 6043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6044msgid "Falkland Islands" 6045msgstr "Falkland Islands" 6046 6047#. I18N: Name of a module/list 6048#. I18N: Name of a module 6049#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6052#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6059#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6060#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6061#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6063#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6067#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6068#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6069#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6070#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6071#: resources/views/search-results.phtml:48 6072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6074msgid "Families" 6075msgstr "Gia đình" 6076 6077#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6078#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6079msgid "Families with sources" 6080msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6081 6082#. I18N: Name of a module/report 6083#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427 6084#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6085#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6087#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6088#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6089#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6091#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6092#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6098msgid "Family" 6099msgstr "Gia đình" 6100 6101#: app/Gedcom.php:686 6102msgid "Family as a child" 6103msgstr "Gia Đình của Con" 6104 6105#: app/Gedcom.php:689 6106msgid "Family as a spouse" 6107msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6108 6109#. I18N: Name of a module/chart 6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6111msgid "Family book" 6112msgstr "Gia phả" 6113 6114#. I18N: %s is an individual’s name 6115#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6116#, php-format 6117msgid "Family book of %s" 6118msgstr "Gia phả của %s" 6119 6120#: app/Gedcom.php:473 6121msgid "Family census" 6122msgstr "" 6123 6124#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6125msgid "Family facts and events" 6126msgstr "" 6127 6128#: app/Gedcom.php:908 6129msgid "Family file" 6130msgstr "File gia đình" 6131 6132#. I18N: Name of a module/sidebar 6133#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6134msgid "Family navigator" 6135msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6136 6137#. I18N: Description of the “News” module 6138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6139msgid "Family news and site announcements." 6140msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6141 6142#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6143#, php-format 6144msgid "Family of %s" 6145msgstr "Gia đình của %s" 6146 6147#: app/Gedcom.php:503 6148msgid "Family residence" 6149msgstr "" 6150 6151#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6152msgid "Family status" 6153msgstr "" 6154 6155#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6159#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6162#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6166#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6168msgid "Family tree" 6169msgstr "Cây gia đình" 6170 6171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6173msgid "Family tree clippings cart" 6174msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6175 6176#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6178msgid "Family tree title" 6179msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6180 6181#. I18N: Name of a module 6182#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6185#: resources/views/search-trees.phtml:17 6186msgid "Family trees" 6187msgstr "Các cây gia đình" 6188 6189#. I18N: %s is the spouse name 6190#: app/Individual.php:920 6191#, php-format 6192msgid "Family with %s" 6193msgstr "Gia đình với %s" 6194 6195#: app/Individual.php:850 6196msgid "Family with adoptive parents" 6197msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6198 6199#: app/Individual.php:851 6200msgid "Family with foster parents" 6201msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6202 6203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6205msgid "Family with husband" 6206msgstr "Gia đình và chồng" 6207 6208#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6211msgid "Family with parents" 6212msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6213 6214#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6215#: app/Individual.php:855 6216msgid "Family with rada parents" 6217msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6218 6219#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6220#: app/Individual.php:853 6221msgid "Family with sealing parents" 6222msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6223 6224#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6225msgid "Family with spouse" 6226msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6227 6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6231msgid "Family with the most children" 6232msgstr "Gia đình đông con nhất" 6233 6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6236msgid "Family with wife" 6237msgstr "Gia đình có vợ" 6238 6239#. I18N: familysearch.org 6240#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6241msgid "FamilySearch ID" 6242msgstr "" 6243 6244#. I18N: Name of a module/chart 6245#: app/Module/FanChartModule.php:138 6246msgid "Fan chart" 6247msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6248 6249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6250#: app/Module/FanChartModule.php:184 6251#, php-format 6252msgid "Fan chart of %s" 6253msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6254 6255#: app/Date/JalaliDate.php:273 6256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6257msgid "Far" 6258msgstr "Far" 6259 6260#. I18N: Name of a country or state 6261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6262msgid "Faroe Islands" 6263msgstr "Faroe Islands" 6264 6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6266#: app/Date/JalaliDate.php:139 6267msgctxt "GENITIVE" 6268msgid "Farvardin" 6269msgstr "Tháng Farvardin" 6270 6271#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6272#: app/Date/JalaliDate.php:229 6273msgctxt "INSTRUMENTAL" 6274msgid "Farvardin" 6275msgstr "Tháng Farvardin" 6276 6277#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6278#: app/Date/JalaliDate.php:184 6279msgctxt "LOCATIVE" 6280msgid "Farvardin" 6281msgstr "Tháng Farvardin" 6282 6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6284#: app/Date/JalaliDate.php:94 6285msgctxt "NOMINATIVE" 6286msgid "Farvardin" 6287msgstr "Tháng Farvardin" 6288 6289#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6296msgid "Father" 6297msgstr "Bố" 6298 6299#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6300#, php-format 6301msgid "Father: %s" 6302msgstr "Cha: %s" 6303 6304#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6305msgid "Father’s age" 6306msgstr "Tuổi cha" 6307 6308#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6309#: app/Individual.php:881 6310#, php-format 6311msgid "Father’s family with %s" 6312msgstr "Gia đình cha với %s" 6313 6314#. I18N: A step-family. 6315#: app/Individual.php:885 6316msgid "Father’s family with an unknown individual" 6317msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6318 6319#. I18N: Name of a module 6320#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6321#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6322msgid "Favorites" 6323msgstr "Mục yêu thích" 6324 6325#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6326#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440 6327#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892 6328msgid "Fax" 6329msgstr "Số fax" 6330 6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6332msgctxt "Abbreviation for February" 6333msgid "Feb" 6334msgstr "TH2" 6335 6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6337msgctxt "GENITIVE" 6338msgid "February" 6339msgstr "Tháng Hai" 6340 6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6342msgctxt "INSTRUMENTAL" 6343msgid "February" 6344msgstr "Tháng Hai" 6345 6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6347msgctxt "LOCATIVE" 6348msgid "February" 6349msgstr "Tháng Hai" 6350 6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6354msgctxt "NOMINATIVE" 6355msgid "February" 6356msgstr "Tháng Hai" 6357 6358#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6359msgid "Female" 6360msgstr "Nữ" 6361 6362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6364#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6365#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6366#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6367#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6368#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6375#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6376#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6377#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6378#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6379msgid "Females" 6380msgstr "Nữ" 6381 6382#. I18N: Data entry field 6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6384msgid "Field" 6385msgstr "" 6386 6387#. I18N: Data entry field 6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6390msgid "Field name" 6391msgstr "" 6392 6393#. I18N: Data entry field 6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6395#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6396msgid "Field value" 6397msgstr "" 6398 6399#. I18N: Name of a country or state 6400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6401msgid "Fiji" 6402msgstr "Fiji" 6403 6404#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6405#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315 6406msgid "File size" 6407msgstr "Kích cỡ file" 6408 6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6410msgid "File successfully uploaded" 6411msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6412 6413#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531 6414#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6415#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6418msgid "Filename" 6419msgstr "Tên file" 6420 6421#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6423msgid "Filename on server" 6424msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6425 6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6427#, php-format 6428msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6429msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6430 6431#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6432#, php-format 6433msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6434msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6435 6436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6437msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6438msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6439 6440#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6441#, php-format 6442msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6443msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6444 6445#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6446#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6447msgid "Filter" 6448msgstr "Lọc" 6449 6450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6451msgid "Find a source" 6452msgstr "Tìm một nguồn" 6453 6454#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6455#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6456#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6457#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6458msgid "Find a special character" 6459msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6460 6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6462msgid "Find all possible relationships" 6463msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6464 6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6466msgid "Find any relationship" 6467msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6468 6469#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6470#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6471msgid "Find duplicates" 6472msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6473 6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6475msgid "Find other relationships" 6476msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6480msgid "Find relationships via ancestors" 6481msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6484#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6485msgid "Find the closest relationships" 6486msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6487 6488#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6489#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6490msgid "Find unrelated individuals" 6491msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6492 6493#. I18N: Name of a country or state 6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6495msgid "Finland" 6496msgstr "Phần Lan" 6497 6498#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6499msgid "First communion" 6500msgstr "Rước lễ lần đầu" 6501 6502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6503msgid "First event" 6504msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6505 6506#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6507msgid "First record" 6508msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6509 6510#. I18N: Name of a module 6511#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6512msgid "Fix name slashes and spaces" 6513msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6514 6515#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6516msgid "Flag" 6517msgstr "Cờ" 6518 6519#. I18N: Name of a country or state 6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6521msgid "Flanders" 6522msgstr "Flanders" 6523 6524#. I18N: a month in the French republican calendar 6525#: app/Date/FrenchDate.php:163 6526msgctxt "GENITIVE" 6527msgid "Floreal" 6528msgstr "Floréal" 6529 6530#. I18N: a month in the French republican calendar 6531#: app/Date/FrenchDate.php:257 6532msgctxt "INSTRUMENTAL" 6533msgid "Floreal" 6534msgstr "Floréal" 6535 6536#. I18N: a month in the French republican calendar 6537#: app/Date/FrenchDate.php:210 6538msgctxt "LOCATIVE" 6539msgid "Floreal" 6540msgstr "Floréal" 6541 6542#. I18N: a month in the French republican calendar 6543#: app/Date/FrenchDate.php:116 6544msgctxt "NOMINATIVE" 6545msgid "Floreal" 6546msgstr "Floréal" 6547 6548#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6549#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6550msgid "Folder" 6551msgstr "Thư mục" 6552 6553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6554msgid "Folder name on server" 6555msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6556 6557#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6558#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6559msgid "Follow this link to verify your email address." 6560msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6561 6562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6566#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6567#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6578msgid "Font" 6579msgstr "Phông" 6580 6581#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6582#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6583msgid "Footer" 6584msgstr "Chân trang" 6585 6586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6588#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6589#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6590msgid "Footers" 6591msgstr "Các chân trang" 6592 6593#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6595#, php-format 6596msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6597msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6598 6599#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6600msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6601msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6602 6603#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6604msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6605msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6606 6607#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6608#, php-format 6609msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6610msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6611 6612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6613#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6614#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6615#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6616#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6617#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6618#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6619#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6620#, php-format 6621msgid "For more information, see %s." 6622msgstr "" 6623 6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6625#, php-format 6626msgid "For technical support and information contact %s." 6627msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6628 6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6630#, php-format 6631msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6632msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6633 6634#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6636msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6637msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6638 6639#: resources/views/login-page.phtml:59 6640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6641msgid "Forgot password?" 6642msgstr "Quên mật khẩu?" 6643 6644#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6645#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581 6646#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6647#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6648#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6649#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6650msgid "Format" 6651msgstr "Mẫu" 6652 6653#. I18N: A configuration setting 6654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6655msgid "Format text and notes" 6656msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6657 6658#. I18N: Location of an LDS church temple 6659#: app/Elements/TempleCode.php:94 6660msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6661msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6662 6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6664msgctxt "Female pedigree" 6665msgid "Foster" 6666msgstr "Cha/ mẹ kế" 6667 6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6669msgctxt "Male pedigree" 6670msgid "Foster" 6671msgstr "Cha/ mẹ kế" 6672 6673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6674msgctxt "Pedigree" 6675msgid "Foster" 6676msgstr "Cha/ mẹ kế" 6677 6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6679msgid "Foster child" 6680msgstr "Con nuôi" 6681 6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6683msgid "Foster father" 6684msgstr "Cha nuôi" 6685 6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6687msgid "Foster mother" 6688msgstr "Mẹ nuôi" 6689 6690#. I18N: Name of a country or state 6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6692msgid "France" 6693msgstr "Pháp" 6694 6695#. I18N: Location of an LDS church temple 6696#: app/Elements/TempleCode.php:95 6697msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6698msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6699 6700#. I18N: Location of an LDS church temple 6701#: app/Elements/TempleCode.php:96 6702msgid "Freiburg, Germany" 6703msgstr "Freiburg, Germany" 6704 6705#. I18N: The French calendar 6706#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6707#: resources/views/help/date.phtml:217 6708msgid "French" 6709msgstr "Tiếng Pháp" 6710 6711#. I18N: Name of a country or state 6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6713msgid "French Guiana" 6714msgstr "French Guiana" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6718msgid "French Polynesia" 6719msgstr "French Polynesia" 6720 6721#. I18N: Name of a country or state 6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6723msgid "French Southern Territories" 6724msgstr "French Southern Territories" 6725 6726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6727#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6728#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6729#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6730msgid "Frequently asked questions" 6731msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6732 6733#. I18N: Location of an LDS church temple 6734#: app/Elements/TempleCode.php:97 6735msgid "Fresno, California, United States" 6736msgstr "Fresno, California, United States" 6737 6738#. I18N: abbreviation for Friday 6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6740#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6741msgid "Fri" 6742msgstr "T6" 6743 6744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6745msgid "Friday" 6746msgstr "Thứ Sáu" 6747 6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6749msgid "Friend" 6750msgstr "Bạn" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6753msgctxt "FEMALE" 6754msgid "Friend" 6755msgstr "Bạn bè" 6756 6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6758msgctxt "MALE" 6759msgid "Friend" 6760msgstr "Bạn" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:153 6764msgctxt "GENITIVE" 6765msgid "Frimaire" 6766msgstr "Frimaire" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:247 6770msgctxt "INSTRUMENTAL" 6771msgid "Frimaire" 6772msgstr "Frimaire" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:200 6776msgctxt "LOCATIVE" 6777msgid "Frimaire" 6778msgstr "Frimaire" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:105 6782msgctxt "NOMINATIVE" 6783msgid "Frimaire" 6784msgstr "Frimaire" 6785 6786#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6787#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6788#: resources/views/message-page.phtml:27 6789msgctxt "Email sender" 6790msgid "From" 6791msgstr "Từ" 6792 6793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6794#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6795msgctxt "Start of date range" 6796msgid "From" 6797msgstr "Từ" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:171 6801msgctxt "GENITIVE" 6802msgid "Fructidor" 6803msgstr "Fructidor" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:265 6807msgctxt "INSTRUMENTAL" 6808msgid "Fructidor" 6809msgstr "Fructidor" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:218 6813msgctxt "LOCATIVE" 6814msgid "Fructidor" 6815msgstr "Fructidor" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:124 6819msgctxt "NOMINATIVE" 6820msgid "Fructidor" 6821msgstr "Fructidor" 6822 6823#. I18N: Location of an LDS church temple 6824#: app/Elements/TempleCode.php:98 6825msgid "Fukuoka, Japan" 6826msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6827 6828#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6829msgid "Funeral" 6830msgstr "Tang lể" 6831 6832#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6833msgid "GEDCOM" 6834msgstr "" 6835 6836#. I18N: A configuration setting 6837#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6839msgid "GEDCOM errors" 6840msgstr "Lỗi GEDCOM" 6841 6842#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6843msgid "GEDCOM file" 6844msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6845 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6851msgid "GEDCOM tag" 6852msgstr "" 6853 6854#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6856msgid "GEDCOM tags" 6857msgstr "" 6858 6859#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6860#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973 6861msgid "GEDCOM-L" 6862msgstr "" 6863 6864#. I18N: GEDZIP = file format 6865#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6866msgid "GEDZIP" 6867msgstr "" 6868 6869#. I18N: https://gov.genealogy.net 6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6872msgid "GOV identifier" 6873msgstr "" 6874 6875#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6876msgid "GOV identifier type" 6877msgstr "" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6881msgid "Gabon" 6882msgstr "Gabon" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6886msgid "Gambia" 6887msgstr "Gambia" 6888 6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765 6890#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6896msgid "Gender" 6897msgstr "Giới tính" 6898 6899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6900msgid "Genealogy" 6901msgstr "Gia phả" 6902 6903#. I18N: A configuration setting 6904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6905msgid "Genealogy contact" 6906msgstr "Liên hệ gia phả" 6907 6908#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6909#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6910msgid "Genealogy data" 6911msgstr "Dữ liệu gia phả" 6912 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6915msgid "General" 6916msgstr "Tổng quát" 6917 6918#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6919#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6920msgid "General search" 6921msgstr "Tìm tổng quát" 6922 6923#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6924#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6925msgid "Generate sitemap files for search engines." 6926msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6927 6928#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6929#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6930#, php-format 6931msgid "Generated by %s" 6932msgstr "Tạo bởi %s" 6933 6934#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6935msgid "Generation" 6936msgstr "Thế hệ" 6937 6938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6940msgid "Generation " 6941msgstr "Thế hệ " 6942 6943#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6944#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6945#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6946#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6947#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6948#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6949#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6954msgid "Generations" 6955msgstr "Thế hệ" 6956 6957#: app/Gedcom.php:902 6958msgid "Generations of ancestors" 6959msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6960 6961#: app/Gedcom.php:907 6962msgid "Generations of descendants" 6963msgstr "" 6964 6965#. I18N: https://www.geonames.org 6966#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6967#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6968msgid "GeoNames" 6969msgstr "" 6970 6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6973msgid "Geographic area" 6974msgstr "Vùng địa lý" 6975 6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6981#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6982msgid "Geographic data" 6983msgstr "Dữ liệu địa lý" 6984 6985#. I18N: find latitude/longitude for a place 6986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6988msgid "Geolocation" 6989msgstr "" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6993msgid "Georgia" 6994msgstr "Georgia" 6995 6996#. I18N: Name of a country or state 6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6998msgid "Germany" 6999msgstr "Đức" 7000 7001#. I18N: a month in the French republican calendar 7002#: app/Date/FrenchDate.php:161 7003msgctxt "GENITIVE" 7004msgid "Germinal" 7005msgstr "Germinal" 7006 7007#. I18N: a month in the French republican calendar 7008#: app/Date/FrenchDate.php:255 7009msgctxt "INSTRUMENTAL" 7010msgid "Germinal" 7011msgstr "Germinal" 7012 7013#. I18N: a month in the French republican calendar 7014#: app/Date/FrenchDate.php:208 7015msgctxt "LOCATIVE" 7016msgid "Germinal" 7017msgstr "Germinal" 7018 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:114 7022msgctxt "NOMINATIVE" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "Germinal" 7025 7026#. I18N: Name of a country or state 7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7028msgid "Ghana" 7029msgstr "Ghana" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7033msgid "Gibraltar" 7034msgstr "Gibraltar" 7035 7036#. I18N: Location of an LDS church temple 7037#: app/Elements/TempleCode.php:99 7038msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7039msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7040 7041#. I18N: Location of an LDS church temple 7042#: app/Elements/TempleCode.php:100 7043msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7044msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7045 7046#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7047#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7048msgid "Given name" 7049msgstr "Tên" 7050 7051#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726 7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7053#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7056msgid "Given names" 7057msgstr "Tên" 7058 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7060msgid "Godchild" 7061msgstr "Con trai đỡ đầu" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7065msgid "Goddaughter" 7066msgstr "Con gái đỡ đầu" 7067 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7070msgid "Godfather" 7071msgstr "Cha đỡ đầu" 7072 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7075msgid "Godmother" 7076msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7079msgid "Godparent" 7080msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7081 7082#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7083#: app/Gedcom.php:647 7084msgid "Godparents" 7085msgstr "" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7089msgid "Godson" 7090msgstr "Con đỡ đầu" 7091 7092#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7093msgid "Google™ analytics" 7094msgstr "Phân tích của Google™" 7095 7096#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7097msgid "Google™ maps" 7098msgstr "Google™ maps" 7099 7100#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7101msgid "Google™ webmaster tools" 7102msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7103 7104#: app/Gedcom.php:693 7105msgid "Graduation" 7106msgstr "Tốt nghiệp" 7107 7108#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7109msgid "Greatest age at death" 7110msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7111 7112#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7113msgid "Greatest age between siblings" 7114msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7118msgid "Greece" 7119msgstr "Hi Lạp" 7120 7121#. I18N: The name of a colour-scheme 7122#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7123msgid "Green Beam" 7124msgstr "Tia sáng xanh" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7128msgid "Greenland" 7129msgstr "Greenland" 7130 7131#. I18N: The gregorian calendar 7132#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7133msgid "Gregorian" 7134msgstr "Lịch Gregory" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7138msgid "Grenada" 7139msgstr "Grenada" 7140 7141#. I18N: Location of an LDS church temple 7142#: app/Elements/TempleCode.php:101 7143msgid "Guadalajara, Mexico" 7144msgstr "Guadalajara, Mexico" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7148msgid "Guadeloupe" 7149msgstr "Guadeloupe" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7153msgid "Guam" 7154msgstr "Guam" 7155 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7157msgid "Guardian" 7158msgstr "Người bảo vệ" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7161msgctxt "FEMALE" 7162msgid "Guardian" 7163msgstr "Người bảo vệ" 7164 7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7166msgctxt "MALE" 7167msgid "Guardian" 7168msgstr "Người bảo hộ" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7172msgid "Guatemala" 7173msgstr "Guatemala" 7174 7175#. I18N: Location of an LDS church temple 7176#: app/Elements/TempleCode.php:102 7177msgid "Guatemala City, Guatemala" 7178msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7179 7180#. I18N: Location of an LDS church temple 7181#: app/Elements/TempleCode.php:103 7182msgid "Guayaquil, Ecuador" 7183msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7187msgid "Guernsey" 7188msgstr "Guernsey" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7192msgid "Guinea" 7193msgstr "Guinea" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7197msgid "Guinea-Bissau" 7198msgstr "Guinea-Bissau" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7202msgid "Guyana" 7203msgstr "Guyana" 7204 7205#. I18N: Name of a module 7206#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7207msgid "HTML" 7208msgstr "Khối HTML" 7209 7210#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7211msgid "Hair color" 7212msgstr "Màu tóc" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7216msgid "Haiti" 7217msgstr "Haiti" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:105 7221msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7222msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/Elements/TempleCode.php:147 7226msgid "Hamilton, New Zealand" 7227msgstr "Hamilton, New Zealand" 7228 7229#. I18N: Location of an LDS church temple 7230#: app/Elements/TempleCode.php:106 7231msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7232msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7233 7234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7235msgid "He " 7236msgstr "Ông " 7237 7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7239msgid "He died" 7240msgstr "Ông mất" 7241 7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7244msgid "He married" 7245msgstr "Ông kết hôn" 7246 7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7248msgid "He resided at" 7249msgstr "Ông sống tại" 7250 7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7252msgid "He was born" 7253msgstr "Ông sinh năm" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7256msgid "He was buried" 7257msgstr "Ông được chôn cất" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7260msgid "He was christened" 7261msgstr "Ông được rửa tội" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7264msgid "He was cremated" 7265msgstr "Ông được hỏa táng" 7266 7267#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7268#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7269msgid "Header" 7270msgstr "Đầu" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7274msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7275msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7276 7277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7278msgid "Hebrew" 7279msgstr "Hê-brơ" 7280 7281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7282msgid "Hebrew name" 7283msgstr "Tên Do Thái" 7284 7285#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7286msgid "Height" 7287msgstr "Chiều cao" 7288 7289#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7290#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7291#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7292#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7295#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7296#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7297#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7298#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7299#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7300#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7301#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7302#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7303#, php-format 7304msgid "Hello %s…" 7305msgstr "Chào %s …" 7306 7307#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7308#, php-format 7309msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7310msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7311 7312#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7313#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7314#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7315#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7316msgid "Hello administrator…" 7317msgstr "Xin chào quản trị…" 7318 7319#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7320#: resources/views/help/link.phtml:13 7321msgid "Help" 7322msgstr "Hướng dẫn" 7323 7324#. I18N: Location of an LDS church temple 7325#: app/Elements/TempleCode.php:108 7326msgid "Helsinki, Finland" 7327msgstr "Helsinki, Finland" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7333#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7334#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7343#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7345msgctxt "font name" 7346msgid "Helvetica" 7347msgstr "Phông chữ Helvetica" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7350msgid "Her occupation was" 7351msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7352 7353#. I18N: https://wego.here.com 7354#: app/Module/HereMaps.php:82 7355msgid "Here maps" 7356msgstr "" 7357 7358#. I18N: Location of an LDS church temple 7359#: app/Elements/TempleCode.php:109 7360msgid "Hermosillo, Mexico" 7361msgstr "Hermosillo, Mexico" 7362 7363#. I18N: a month in the Jewish calendar 7364#: app/Date/JewishDate.php:195 7365msgctxt "GENITIVE" 7366msgid "Heshvan" 7367msgstr "Heshvan" 7368 7369#. I18N: a month in the Jewish calendar 7370#: app/Date/JewishDate.php:299 7371msgctxt "INSTRUMENTAL" 7372msgid "Heshvan" 7373msgstr "Heshvan" 7374 7375#. I18N: a month in the Jewish calendar 7376#: app/Date/JewishDate.php:247 7377msgctxt "LOCATIVE" 7378msgid "Heshvan" 7379msgstr "Heshvan" 7380 7381#. I18N: a month in the Jewish calendar 7382#: app/Date/JewishDate.php:143 7383msgctxt "NOMINATIVE" 7384msgid "Heshvan" 7385msgstr "Heshvan" 7386 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7389#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7391#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7392msgid "Hide GEDCOM tags" 7393msgstr "" 7394 7395#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7397#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7399msgid "Hide from everyone" 7400msgstr "Che tất cả mọi người" 7401 7402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7403#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7405#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7406#: resources/views/login-page.phtml:45 7407#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7408#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7409#: resources/views/register-page.phtml:74 7410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7413#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7414msgid "Hide password" 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7420msgid "Hide these errors" 7421msgstr "" 7422 7423#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7424msgid "Hide unused locations" 7425msgstr "" 7426 7427#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7428msgid "Hierarchical relationship" 7429msgstr "" 7430 7431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7432#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7435msgid "Highlighted image" 7436msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7437 7438#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7439#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7440#: resources/views/help/date.phtml:185 7441msgid "Hijri" 7442msgstr "Tiếng Hijri" 7443 7444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7445msgid "His occupation was" 7446msgstr "Nghề của ông là" 7447 7448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7453#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7454#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7455msgid "Historic events" 7456msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7457 7458#. I18N: Name of a module 7459#. I18N: A configuration setting 7460#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7462msgid "Hit counters" 7463msgstr "Bộ đếm truy cập" 7464 7465#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7466msgid "Holocaust" 7467msgstr "Thảm họa" 7468 7469#. I18N: Name of a module 7470#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7474msgid "Home page" 7475msgstr "Trang chủ" 7476 7477#. I18N: Name of a country or state 7478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7479msgid "Honduras" 7480msgstr "Honduras" 7481 7482#. I18N: Location of an LDS church temple 7483#. I18N: Name of a country or state 7484#: app/Elements/TempleCode.php:110 7485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7486msgid "Hong Kong" 7487msgstr "Hong-Kong" 7488 7489#. I18N: Name of a module/chart 7490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7492msgid "Hourglass chart" 7493msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7494 7495#. I18N: %s is an individual’s name 7496#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7497#, php-format 7498msgid "Hourglass chart of %s" 7499msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7500 7501#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7502msgid "Household" 7503msgstr "Nội trợ" 7504 7505#. I18N: Location of an LDS church temple 7506#: app/Elements/TempleCode.php:111 7507msgid "Houston, Texas, United States" 7508msgstr "Houston, Texas, United States" 7509 7510#. I18N: Configuration option 7511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7512msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7513msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7517msgid "Hungary" 7518msgstr "Hungary" 7519 7520#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487 7521#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7524#: resources/views/fact-date.phtml:138 7525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7526#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7536msgid "Husband" 7537msgstr "Chồng" 7538 7539#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7540msgid "Husband’s age" 7541msgstr "Tuổi chồng" 7542 7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7545msgid "IP address" 7546msgstr "Địa chỉ IP" 7547 7548#. I18N: Name of a country or state 7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7550msgid "Iceland" 7551msgstr "Iceland" 7552 7553#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7554msgctxt "Surname tradition" 7555msgid "Icelandic" 7556msgstr "Icelandic" 7557 7558#. I18N: Location of an LDS church temple 7559#: app/Elements/TempleCode.php:112 7560msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7561msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7562 7563#: app/Gedcom.php:695 7564msgid "Identification number" 7565msgstr "Số căn cước" 7566 7567#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7568msgid "Identifiers" 7569msgstr "" 7570 7571#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7572msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7573msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7574 7575#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7577msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7578msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7579 7580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7581msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7582msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7583 7584#: resources/views/help/name.phtml:22 7585#, php-format 7586msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7587msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7588 7589#: resources/views/help/name.phtml:19 7590#, php-format 7591msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7592msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7593 7594#: resources/views/help/name.phtml:28 7595#, php-format 7596msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7597msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7598 7599#: resources/views/help/name.phtml:25 7600#, php-format 7601msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7602msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:16 7605#, php-format 7606msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7607msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7608 7609#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7610msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7611msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7612 7613#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7614msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7615msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7616 7617#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7619msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7620msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7621 7622#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7624msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7625msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7626 7627#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7629msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7630msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7631 7632#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7633msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7634msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7635 7636#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7637msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7638msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7639 7640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7641msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7642msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7643 7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7645msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7646msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7647 7648#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7649#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7650msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7651msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7652 7653#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7654#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7655msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7656msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7657 7658#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7659msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7660msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7661 7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7663msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7664msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7665 7666#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7667#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7668msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7669msgstr "" 7670 7671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7672msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7673msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7674 7675#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7677msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7678msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7679 7680#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7682msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7683msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7684 7685#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7686msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7687msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7688 7689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7690msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7691msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7692 7693#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7694msgid "Image dimensions" 7695msgstr "Kích thước hình ảnh" 7696 7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7698msgid "Images without watermarks" 7699msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7700 7701#: app/Gedcom.php:697 7702msgid "Immigration" 7703msgstr "Nhập cảnh" 7704 7705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7706#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7707msgid "Import" 7708msgstr "Nhập" 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7711msgid "Import a GEDCOM file" 7712msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7716msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7717msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7720msgid "Import geographic data" 7721msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7724msgid "Import preferences" 7725msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7726 7727#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7728#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7729msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7730msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7731 7732#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7733msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7734msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7735 7736#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7737msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7738msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7739 7740#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7742msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7743msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7744 7745#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7747msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7748msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7751msgid "In this month…" 7752msgstr "Vào tháng này…" 7753 7754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7755msgid "In this year…" 7756msgstr "Vào năm này…" 7757 7758#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7760msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7761msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7762 7763#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7764msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7765msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7766 7767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7768msgid "Include aliases" 7769msgstr "Gồm cả tên khác" 7770 7771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7772msgid "Include associates" 7773msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7774 7775#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7776#, php-format 7777msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7778msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7779 7780#. I18N: Label for check-box 7781#: resources/views/admin/media.phtml:66 7782#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7783msgid "Include subfolders" 7784msgstr "Bao gồm thư mục con" 7785 7786#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7787msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7788msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7789 7790#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7791msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7792msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7793 7794#. I18N: Label for a configuration option 7795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7796msgid "Include the individual’s immediate family" 7797msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7798 7799#. I18N: Name of a country or state 7800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7801msgid "India" 7802msgstr "India" 7803 7804#. I18N: Location of an LDS church temple 7805#: app/Elements/TempleCode.php:113 7806msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7807msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7808 7809#. I18N: Name of a module/report 7810#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560 7811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7812#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7813#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7815#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7816#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7817#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7818#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7819#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7820#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7821#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7822#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7824#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7825#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7826#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7827#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7834#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7835#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7845msgid "Individual" 7846msgstr "Cá nhân" 7847 7848#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7849msgid "Individual 1" 7850msgstr "Người 1" 7851 7852#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7853msgid "Individual 2" 7854msgstr "Người 2" 7855 7856#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7857msgid "Individual distribution chart" 7858msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7859 7860#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7861msgid "Individual facts and events" 7862msgstr "" 7863 7864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7865msgid "Individual page" 7866msgstr "Trang riêng" 7867 7868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7869msgid "Individual pages" 7870msgstr "Các trang riêng" 7871 7872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7873#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7874msgid "Individual record" 7875msgstr "Bản ghi từng người" 7876 7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7880msgid "Individual who lived the longest" 7881msgstr "Người sống lâu nhất" 7882 7883#. I18N: Name of a module/list 7884#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7885#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7887#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7888#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7897#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7898#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7899#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7900#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7904#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7913#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7914#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7915#: resources/views/search-results.phtml:37 7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7918msgid "Individuals" 7919msgstr "Các cá nhân" 7920 7921#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7922#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7923msgid "Individuals with sources" 7924msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7925 7926#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7927#, php-format 7928msgid "Individuals with surname %s" 7929msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7930 7931#. I18N: Name of a country or state 7932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7933msgid "Indonesia" 7934msgstr "Indonesia" 7935 7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7937msgid "Informant" 7938msgstr "Người cung cấp tin tức" 7939 7940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7941msgctxt "FEMALE" 7942msgid "Informant" 7943msgstr "Người thông tin" 7944 7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7946msgctxt "MALE" 7947msgid "Informant" 7948msgstr "Người thông tin" 7949 7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7951msgid "Inline-source records are discouraged." 7952msgstr "" 7953 7954#. I18N: Name of a module 7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7957msgid "Interactive tree" 7958msgstr "Cây gia phả tương tác" 7959 7960#. I18N: %s is an individual’s name 7961#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7962#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7964#, php-format 7965msgid "Interactive tree of %s" 7966msgstr "Cây tương tác của %s" 7967 7968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7969msgid "Interment" 7970msgstr "" 7971 7972#: app/Services/MessageService.php:231 7973msgid "Internal messaging" 7974msgstr "Thư tín nội bộ" 7975 7976#: app/Services/MessageService.php:232 7977msgid "Internal messaging with emails" 7978msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7979 7980#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7981msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7982msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7983 7984#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7985msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7986msgstr "" 7987 7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7989msgid "Invalid GEDCOM level number." 7990msgstr "" 7991 7992#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7993msgid "Invalid GEDCOM record" 7994msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7995 7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7997msgid "Invalid GEDCOM record." 7998msgstr "" 7999 8000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8001msgid "Invalid GEDCOM tag." 8002msgstr "" 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8005msgid "Invalid GEDCOM value." 8006msgstr "" 8007 8008#: app/Date.php:224 8009msgid "Invalid date" 8010msgstr "ngày không hợp lệ" 8011 8012#. I18N: Name of a country or state 8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8014msgid "Iran" 8015msgstr "İran" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8019msgid "Iraq" 8020msgstr "Irak" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8024msgid "Ireland" 8025msgstr "Ireland" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8029msgid "Isle of Man" 8030msgstr "Isle of Man" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8034msgid "Israel" 8035msgstr "Israel" 8036 8037#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8038msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8039msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8040 8041#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8042msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8043msgstr "" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8047msgid "Italy" 8048msgstr "Italy" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:209 8052msgctxt "GENITIVE" 8053msgid "Iyar" 8054msgstr "Iyar" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:313 8058msgctxt "INSTRUMENTAL" 8059msgid "Iyar" 8060msgstr "Iyar" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:261 8064msgctxt "LOCATIVE" 8065msgid "Iyar" 8066msgstr "Iyar" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:157 8070msgctxt "NOMINATIVE" 8071msgid "Iyar" 8072msgstr "Iyar" 8073 8074#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8075#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8076#: resources/views/help/date.phtml:201 8077msgid "Jalali" 8078msgstr "Tháng Jalali" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8082msgid "Jamaica" 8083msgstr "Jamaica" 8084 8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8086msgctxt "Abbreviation for January" 8087msgid "Jan" 8088msgstr "TH1" 8089 8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8091msgctxt "GENITIVE" 8092msgid "January" 8093msgstr "Tháng Giêng" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8096msgctxt "INSTRUMENTAL" 8097msgid "January" 8098msgstr "Tháng Giêng" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8101msgctxt "LOCATIVE" 8102msgid "January" 8103msgstr "Tháng Giêng" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8108msgctxt "NOMINATIVE" 8109msgid "January" 8110msgstr "Tháng Giêng" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8114msgid "Japan" 8115msgstr "Japan" 8116 8117#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8118#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8119#: resources/views/help/date.phtml:169 8120msgid "Jewish" 8121msgstr "Tiếng Do Thái" 8122 8123#. I18N: Location of an LDS church temple 8124#: app/Elements/TempleCode.php:114 8125msgid "Johannesburg, South Africa" 8126msgstr "Johannesburg, South Africa" 8127 8128#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8129#: app/Services/TreeService.php:226 8130msgid "John /DOE/" 8131msgstr "John /DOE/" 8132 8133#. I18N: Name of a country or state 8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8135msgid "Jordan" 8136msgstr "Jordan" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/Elements/TempleCode.php:115 8140msgid "Jordan River, Utah, United States" 8141msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8142 8143#. I18N: Name of a module 8144#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8145msgid "Journal" 8146msgstr "Nhật ký" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8149msgctxt "Abbreviation for July" 8150msgid "Jul" 8151msgstr "TH7" 8152 8153#. I18N: The julian calendar 8154#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8155#: resources/views/help/date.phtml:153 8156msgid "Julian" 8157msgstr "Lịch Julian" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8160msgctxt "GENITIVE" 8161msgid "July" 8162msgstr "Tháng Bảy" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8165msgctxt "INSTRUMENTAL" 8166msgid "July" 8167msgstr "Tháng Bảy" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8170msgctxt "LOCATIVE" 8171msgid "July" 8172msgstr "Tháng Bảy" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8177msgctxt "NOMINATIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "Tháng Bảy" 8180 8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8182#: app/Date/HijriDate.php:150 8183msgctxt "GENITIVE" 8184msgid "Jumada al-awwal" 8185msgstr "Jumada al-awwal" 8186 8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8188#: app/Date/HijriDate.php:240 8189msgctxt "INSTRUMENTAL" 8190msgid "Jumada al-awwal" 8191msgstr "Jumada al-awwal" 8192 8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8194#: app/Date/HijriDate.php:195 8195msgctxt "LOCATIVE" 8196msgid "Jumada al-awwal" 8197msgstr "Jumada al-awwal" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:105 8201msgctxt "NOMINATIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "Jumada al-awwal" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8206#: app/Date/HijriDate.php:152 8207msgctxt "GENITIVE" 8208msgid "Jumada al-thani" 8209msgstr "Jumada al-thani" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8212#: app/Date/HijriDate.php:242 8213msgctxt "INSTRUMENTAL" 8214msgid "Jumada al-thani" 8215msgstr "Jumada al-thani" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8218#: app/Date/HijriDate.php:197 8219msgctxt "LOCATIVE" 8220msgid "Jumada al-thani" 8221msgstr "Jumada al-thani" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:107 8225msgctxt "NOMINATIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "Jumada al-thani" 8228 8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8230msgctxt "Abbreviation for June" 8231msgid "Jun" 8232msgstr "TH6" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8235msgctxt "GENITIVE" 8236msgid "June" 8237msgstr "Tháng Sáu" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8240msgctxt "INSTRUMENTAL" 8241msgid "June" 8242msgstr "Tháng Sáu" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8245msgctxt "LOCATIVE" 8246msgid "June" 8247msgstr "Tháng Sáu" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8252msgctxt "NOMINATIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "Tháng Sáu" 8255 8256#. I18N: Location of an LDS church temple 8257#: app/Elements/TempleCode.php:116 8258msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8259msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8260 8261#. I18N: Name of a country or state 8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8263msgid "Kazakhstan" 8264msgstr "Kazakhstan" 8265 8266#. I18N: A configuration setting 8267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8268msgid "Keep media objects" 8269msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8270 8271#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8272msgid "Keep open" 8273msgstr "Tiếp tục mở" 8274 8275#. I18N: A configuration setting 8276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8277#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8278#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8279msgid "Keep the existing “last change” information" 8280msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8284msgid "Kenya" 8285msgstr "Kenya" 8286 8287#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8288msgid "Keyword examples" 8289msgstr "Thí dụ từ khóa" 8290 8291#: app/Date/JalaliDate.php:275 8292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8293msgid "Khor" 8294msgstr "Khor" 8295 8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8297#: app/Date/JalaliDate.php:143 8298msgctxt "GENITIVE" 8299msgid "Khordad" 8300msgstr "Tháng Khordad" 8301 8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8303#: app/Date/JalaliDate.php:233 8304msgctxt "INSTRUMENTAL" 8305msgid "Khordad" 8306msgstr "Tháng Khordad" 8307 8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8309#: app/Date/JalaliDate.php:188 8310msgctxt "LOCATIVE" 8311msgid "Khordad" 8312msgstr "Tháng Khordad" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:98 8316msgctxt "NOMINATIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "Tháng Khordad" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8322msgid "Kiribati" 8323msgstr "Kiribati" 8324 8325#. I18N: a month in the Jewish calendar 8326#: app/Date/JewishDate.php:197 8327msgctxt "GENITIVE" 8328msgid "Kislev" 8329msgstr "Kislev" 8330 8331#. I18N: a month in the Jewish calendar 8332#: app/Date/JewishDate.php:301 8333msgctxt "INSTRUMENTAL" 8334msgid "Kislev" 8335msgstr "Kislev" 8336 8337#. I18N: a month in the Jewish calendar 8338#: app/Date/JewishDate.php:249 8339msgctxt "LOCATIVE" 8340msgid "Kislev" 8341msgstr "Kislev" 8342 8343#. I18N: a month in the Jewish calendar 8344#: app/Date/JewishDate.php:145 8345msgctxt "NOMINATIVE" 8346msgid "Kislev" 8347msgstr "Kislev" 8348 8349#. I18N: Location of an LDS church temple 8350#: app/Elements/TempleCode.php:117 8351msgid "Kona, Hawaii, United States" 8352msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8353 8354#. I18N: Name of a country or state 8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8356msgid "Korea" 8357msgstr "Korea" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8361msgid "Kuwait" 8362msgstr "Kuveyt" 8363 8364#. I18N: Location of an LDS church temple 8365#: app/Elements/TempleCode.php:118 8366msgid "Kyiv, Ukraine" 8367msgstr "Kiev, Ukraine" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8371msgid "Kyrgyzstan" 8372msgstr "Kyrgyzstan" 8373 8374#: app/Gedcom.php:612 8375msgid "LDS baptism" 8376msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8377 8378#: app/Gedcom.php:766 8379msgid "LDS child sealing" 8380msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8381 8382#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8383msgid "LDS church" 8384msgstr "" 8385 8386#: app/Gedcom.php:654 8387msgid "LDS confirmation" 8388msgstr "Xác nhận LDS" 8389 8390#: app/Gedcom.php:674 8391msgid "LDS endowment" 8392msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8393 8394#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8395#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 8396msgid "LDS initiatory" 8397msgstr "" 8398 8399#: app/Gedcom.php:506 8400msgid "LDS spouse sealing" 8401msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8402 8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8405msgid "Label" 8406msgstr "" 8407 8408#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8409msgid "Label for husband" 8410msgstr "" 8411 8412#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8413msgid "Label for wife" 8414msgstr "" 8415 8416#. I18N: Location of an LDS church temple 8417#: app/Elements/TempleCode.php:107 8418msgid "Laie, Hawaii, United States" 8419msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8420 8421#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8422#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8423msgid "Land purchase" 8424msgstr "" 8425 8426#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8427#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8428msgid "Land sale" 8429msgstr "" 8430 8431#. I18N: page orientation 8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8435msgid "Landscape" 8436msgstr "Phong Cảnh" 8437 8438#. I18N: A configuration setting 8439#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893 8440#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8445#: resources/views/admin/users.phtml:29 8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8449msgid "Language" 8450msgstr "Ngôn ngữ" 8451 8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8455#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8456msgid "Languages" 8457msgstr "Các ngôn ngữ" 8458 8459#. I18N: Name of a country or state 8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8461msgid "Laos" 8462msgstr "Laos" 8463 8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8466msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8467 8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8469#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8470msgid "Largest families" 8471msgstr "Gia đình đông nhất" 8472 8473#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8474msgid "Largest number of grandchildren" 8475msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/Elements/TempleCode.php:125 8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8480msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8481 8482#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641 8483#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856 8484#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903 8485#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 8486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8487#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8488#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8489#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8490#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8491#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8492#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8497msgid "Last change" 8498msgstr "Cập Nhật Hóa" 8499 8500#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8501msgid "Last email reminder was sent " 8502msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8503 8504#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8505msgid "Last event" 8506msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8507 8508#: resources/views/admin/users.phtml:33 8509msgid "Last signed in" 8510msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8511 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8515#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8516msgid "Latest birth" 8517msgstr "Sinh gần đây nhất" 8518 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8522#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8523msgid "Latest death" 8524msgstr "Mất gần đây nhất" 8525 8526#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8527msgid "Latest divorce" 8528msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8529 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8531msgid "Latest marriage" 8532msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8533 8534#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8535#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583 8536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8537#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8540#: resources/views/fact-place.phtml:33 8541#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8542msgid "Latitude" 8543msgstr "Vĩ tuyến" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8547msgid "Latvia" 8548msgstr "Letonya" 8549 8550#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8551#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8556#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8557#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8558#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8560#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8561msgid "Layout" 8562msgstr "Trình bày" 8563 8564#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8565msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8566msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8567 8568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8569msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8570msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8571 8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8574msgid "Leaves" 8575msgstr "Vô sinh" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8579msgid "Lebanon" 8580msgstr "Lebanon" 8581 8582#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8583#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8584msgid "Legacy URLs" 8585msgstr "URLs di sản" 8586 8587#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8588msgid "Legatee" 8589msgstr "Người thừa kế" 8590 8591#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8592msgid "Length" 8593msgstr "" 8594 8595#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8596msgid "Length of marriage" 8597msgstr "Thời gian cưới nhau" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8601msgid "Lesotho" 8602msgstr "Lesotho" 8603 8604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8608#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8609#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8620msgctxt "paper size" 8621msgid "Letter" 8622msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8626msgid "Liberia" 8627msgstr "Liberya" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8631msgid "Libya" 8632msgstr "Li bi" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8636msgid "Liechtenstein" 8637msgstr "Lihtenstayn" 8638 8639#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8640msgid "Lifespan" 8641msgstr "Thời gian sống" 8642 8643#. I18N: Name of a module/chart 8644#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8645msgid "Lifespans" 8646msgstr "Thời gian sống" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/Elements/TempleCode.php:120 8650msgid "Lima, Peru" 8651msgstr "Lima, Pê ru" 8652 8653#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8654msgid "Line endings" 8655msgstr "" 8656 8657#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8658msgid "Line number" 8659msgstr "" 8660 8661#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8663msgid "Link media objects to facts and events" 8664msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8665 8666#. I18N: You need to: 8667#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8668#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8669msgid "Link the user account to an individual." 8670msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8671 8672#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8673#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8674msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8675msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8676 8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8678#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8679msgid "Link this media object to a family" 8680msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8681 8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8683#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8684msgid "Link this media object to a source" 8685msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8686 8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8688#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8689msgid "Link this media object to an individual" 8690msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8691 8692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8693msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8694msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8695 8696#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8697#: resources/views/chart-box.phtml:126 8698msgid "Links" 8699msgstr "Liên kết" 8700 8701#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8702#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8703msgid "List" 8704msgstr "Danh sách" 8705 8706#. I18N: Name of a module 8707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8708#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8713msgid "Lists" 8714msgstr "Danh Sách" 8715 8716#. I18N: Name of a country or state 8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8718msgid "Lithuania" 8719msgstr "Litvanya" 8720 8721#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8722msgctxt "Surname tradition" 8723msgid "Lithuanian" 8724msgstr "Lituania" 8725 8726#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8727msgid "Living" 8728msgstr "Còn Sống" 8729 8730#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8731msgid "Living individuals" 8732msgstr "Người Sống" 8733 8734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8735msgid "Loading…" 8736msgstr "Đang tải…" 8737 8738#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8739#: resources/views/admin/media.phtml:38 8740msgid "Local files" 8741msgstr "Tập tin cục bộ" 8742 8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8745#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8746#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8748msgid "Location" 8749msgstr "Địa điểm" 8750 8751#. I18N: Name of a module/list 8752#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8753#: app/Module/LocationListModule.php:160 8754#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8757#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8758#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8759#: resources/views/search-results.phtml:92 8760msgid "Locations" 8761msgstr "" 8762 8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "Người ở trọ" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8768msgctxt "FEMALE" 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "Nhà nghỉ" 8771 8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8773msgctxt "MALE" 8774msgid "Lodger" 8775msgstr "Người ở thuê" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:121 8779msgid "Logan, Utah, United States" 8780msgstr "Logan, Utah, United States" 8781 8782#. I18N: Location of an LDS church temple 8783#: app/Elements/TempleCode.php:122 8784msgid "London, England" 8785msgstr "London, England" 8786 8787#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8789msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8790msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8791 8792#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8793msgid "Longest marriage" 8794msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8795 8796#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8797#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584 8798#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8799#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8801#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8802#: resources/views/fact-place.phtml:34 8803#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8804msgid "Longitude" 8805msgstr "Kinh tuyến" 8806 8807#. I18N: Location of an LDS church temple 8808#: app/Elements/TempleCode.php:119 8809msgid "Los Angeles, California, United States" 8810msgstr "Los Angeles, California, United States" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:123 8814msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8815msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:124 8819msgid "Lubbock, Texas, United States" 8820msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8821 8822#. I18N: Name of a country or state 8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8824msgid "Luxembourg" 8825msgstr "Lüksemburg" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8829msgid "Macau" 8830msgstr "Makao" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8834msgid "Macedonia" 8835msgstr "Macedonia" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8839msgid "Madagascar" 8840msgstr "Madagaskar" 8841 8842#. I18N: Location of an LDS church temple 8843#: app/Elements/TempleCode.php:126 8844msgid "Madrid, Spain" 8845msgstr "Madrid, Spain" 8846 8847#. I18N: Type of media object 8848#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8849msgid "Magazine" 8850msgstr "Tạp chí" 8851 8852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8853#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8854#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8855msgid "Maidenhead location code" 8856msgstr "" 8857 8858#: app/Services/MessageService.php:234 8859msgid "Mailto link" 8860msgstr "Liên kết gửi tới" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8864msgid "Malawi" 8865msgstr "Malawi" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8869msgid "Malaysia" 8870msgstr "Malaysia" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8874msgid "Maldives" 8875msgstr "Maldiv Adaları" 8876 8877#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8878msgid "Male" 8879msgstr "Nam" 8880 8881#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8882#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8884#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8894#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8895#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8896#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8897#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8898msgid "Males" 8899msgstr "Nam" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8903msgid "Mali" 8904msgstr "Mali" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8908msgid "Malta" 8909msgstr "Malta" 8910 8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8925msgid "Manage family trees" 8926msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8927 8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8931msgid "Manage media" 8932msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8933 8934#. I18N: Listbox entry; name of a role 8935#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8936#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8939msgid "Manager" 8940msgstr "Quản lý" 8941 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8943msgid "Managers" 8944msgstr "Những người quản lý" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:127 8948msgid "Manaus, Brazil" 8949msgstr "Manaus, Brazil" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:128 8953msgid "Manhattan, New York, United States" 8954msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8955 8956#. I18N: Location of an LDS church temple 8957#: app/Elements/TempleCode.php:129 8958msgid "Manila, Philippines" 8959msgstr "Manila, Philippines" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:130 8963msgid "Manti, Utah, United States" 8964msgstr "Manti, Utah, United States" 8965 8966#. I18N: Type of media object 8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8968msgid "Manuscript" 8969msgstr "Bản thảo" 8970 8971#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8972msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8973msgstr "" 8974 8975#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8977msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8978msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8979 8980#. I18N: Type of media object 8981#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8984msgid "Map" 8985msgstr "Bản Đồ" 8986 8987#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8988msgid "Map link" 8989msgstr "" 8990 8991#. I18N: Links to maps 8992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8994msgid "Map links" 8995msgstr "" 8996 8997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8998#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9000msgid "Map providers" 9001msgstr "" 9002 9003#. I18N: mapbox.com 9004#: app/Module/MapBox.php:82 9005msgid "Mapbox" 9006msgstr "" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9009msgctxt "Abbreviation for March" 9010msgid "Mar" 9011msgstr "TH3" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9014msgctxt "GENITIVE" 9015msgid "March" 9016msgstr "Tháng Ba" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9019msgctxt "INSTRUMENTAL" 9020msgid "March" 9021msgstr "Tháng Ba" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9024msgctxt "LOCATIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "Tháng Ba" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9031msgctxt "NOMINATIVE" 9032msgid "March" 9033msgstr "Tháng Ba" 9034 9035#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9037msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9038msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9039 9040#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493 9041#: app/Module/BranchesListModule.php:445 9042#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9046#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9047#: resources/views/selects/family.phtml:13 9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9097msgid "Marriage" 9098msgstr "Hôn lễ" 9099 9100#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9101msgid "Marriage banns" 9102msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9103 9104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9105msgid "Marriage beginning status" 9106msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9107 9108#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9109msgid "Marriage bond" 9110msgstr "Liên kết hôn nhân" 9111 9112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9113msgid "Marriage by country" 9114msgstr "Kết hôn theo nước" 9115 9116#: app/Gedcom.php:491 9117msgid "Marriage contract" 9118msgstr "Giấy Giá Thú" 9119 9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9121msgid "Marriage date range end" 9122msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9123 9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9125msgid "Marriage date range start" 9126msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9127 9128#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9129msgid "Marriage ending status" 9130msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9131 9132#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9133msgid "Marriage intention" 9134msgstr "Ý định kết hôn" 9135 9136#: app/Gedcom.php:492 9137msgid "Marriage license" 9138msgstr "Giấy kết hôn" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9141msgid "Marriage of a brother" 9142msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9146msgid "Marriage of a child" 9147msgstr "Kết Hôn của con" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9150msgid "Marriage of a daughter" 9151msgstr "Kết hôn của con gái" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9154msgid "Marriage of a father" 9155msgstr "Kết Hôn của bố" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9161msgid "Marriage of a grandchild" 9162msgstr "Kết Hôn của cháu" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9165msgid "Marriage of a granddaughter" 9166msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9169msgctxt "daughter’s daughter" 9170msgid "Marriage of a granddaughter" 9171msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9174msgctxt "son’s daughter" 9175msgid "Marriage of a granddaughter" 9176msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9179msgid "Marriage of a grandson" 9180msgstr "Kết hôn của cháu" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9183msgctxt "daughter’s son" 9184msgid "Marriage of a grandson" 9185msgstr "Kết hôn của cháu" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9188msgctxt "son’s son" 9189msgid "Marriage of a grandson" 9190msgstr "Kết hôn của cháu" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9193msgid "Marriage of a half-brother" 9194msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9197msgid "Marriage of a half-sibling" 9198msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9201msgid "Marriage of a half-sister" 9202msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9205msgid "Marriage of a mother" 9206msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9210msgid "Marriage of a parent" 9211msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9215msgid "Marriage of a sibling" 9216msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9219msgid "Marriage of a sister" 9220msgstr "Kết hôn của chị" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9223msgid "Marriage of a son" 9224msgstr "Kết hôn của con" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9227msgid "Marriage of parents" 9228msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9229 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9231msgid "Marriage place contains" 9232msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9233 9234#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9235msgid "Marriage places" 9236msgstr "Nơi kết hôn" 9237 9238#: app/Gedcom.php:497 9239msgid "Marriage settlement" 9240msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9241 9242#. I18N: Name of a module/report 9243#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9247msgid "Marriages" 9248msgstr "Kết hôn" 9249 9250#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9251#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9252msgid "Marriages by century" 9253msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9254 9255#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9260#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9261msgid "Married name" 9262msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9266msgid "Marshall Islands" 9267msgstr "Marshall Islands" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9271msgid "Martinique" 9272msgstr "Martinique" 9273 9274#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9275msgid "Masquerade as this user" 9276msgstr "Giả vai người dùng này" 9277 9278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9279msgid "Match both upper and lower case letters." 9280msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9281 9282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9283msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9284msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9285 9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9287msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9288msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9289 9290#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9291msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9292msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9296msgid "Mauritania" 9297msgstr "Mauritania" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9301msgid "Mauritius" 9302msgstr "Mauritius" 9303 9304#. I18N: A configuration setting 9305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9306msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9307msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9308 9309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9310#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9311msgid "Maximum upload size: " 9312msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9315msgctxt "Abbreviation for May" 9316msgid "May" 9317msgstr "TH5" 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9320msgctxt "GENITIVE" 9321msgid "May" 9322msgstr "Tháng Năm" 9323 9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9325msgctxt "INSTRUMENTAL" 9326msgid "May" 9327msgstr "Tháng Năm" 9328 9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9330msgctxt "LOCATIVE" 9331msgid "May" 9332msgstr "Tháng Năm" 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9337msgctxt "NOMINATIVE" 9338msgid "May" 9339msgstr "Tháng Năm" 9340 9341#. I18N: Name of a country or state 9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9343msgid "Mayotte" 9344msgstr "Mayotte" 9345 9346#. I18N: Location of an LDS church temple 9347#: app/Elements/TempleCode.php:131 9348msgid "Medford, Oregon, United States" 9349msgstr "Medford, Oregon, United States" 9350 9351#. I18N: Name of a module 9352#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9353#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9356#: resources/views/admin/media.phtml:102 9357#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9358#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9359msgid "Media" 9360msgstr "Đa phương tiện" 9361 9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9363#: resources/views/admin/media.phtml:98 9364#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9365#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9368msgid "Media file" 9369msgstr "File nghe nhìn" 9370 9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9372msgid "Media file to upload" 9373msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9374 9375#: resources/views/admin/media.phtml:29 9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9377msgid "Media files" 9378msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9379 9380#. I18N: A configuration setting 9381#: resources/views/admin/media.phtml:59 9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9383msgid "Media folder" 9384msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9385 9386#: resources/views/admin/media.phtml:30 9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9388msgid "Media folders" 9389msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9390 9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9392#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465 9394#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597 9395#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 9396#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896 9397#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953 9398#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9400#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9401#: resources/views/admin/media.phtml:106 9402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9403#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9404#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9406msgid "Media object" 9407msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9408 9409#. I18N: Name of a module/list 9410#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9411#: app/Services/AdminService.php:186 9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9415#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9416#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9417#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9422#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9423#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9424msgid "Media objects" 9425msgstr "Tài liệu" 9426 9427#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9428msgid "Media objects found" 9429msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9430 9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9432msgid "Media objects per page" 9433msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9434 9435#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873 9436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9438msgid "Media type" 9439msgstr "Lọai tài liệu" 9440 9441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9442#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9443msgid "Medical" 9444msgstr "Sức Khoẻ" 9445 9446#. I18N: The name of a colour-scheme 9447#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9448msgid "Mediterranio" 9449msgstr "Màu Mediterranio" 9450 9451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9452msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9453msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9454 9455#: app/Date/JalaliDate.php:279 9456msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:151 9462msgctxt "GENITIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Tháng Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:241 9468msgctxt "INSTRUMENTAL" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Tháng Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:196 9474msgctxt "LOCATIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Tháng Mehr" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:106 9480msgctxt "NOMINATIVE" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Tháng Mehr" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/Elements/TempleCode.php:132 9486msgid "Melbourne, Australia" 9487msgstr "Melbourne, Australia" 9488 9489#. I18N: Listbox entry; name of a role 9490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9495msgid "Member" 9496msgstr "Thành viên" 9497 9498#. I18N: Location of an LDS church temple 9499#: app/Elements/TempleCode.php:133 9500msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9501msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9502 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9505msgid "Menu" 9506msgstr "Menu" 9507 9508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9512msgid "Menus" 9513msgstr "Menu" 9514 9515#. I18N: The name of a colour-scheme 9516#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9517msgid "Mercury" 9518msgstr "Màu thủy ngân" 9519 9520#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9521msgid "Merge" 9522msgstr "Hợp nhất" 9523 9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9526msgid "Merge family trees" 9527msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9528 9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9531#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9532msgid "Merge records" 9533msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9534 9535#. I18N: Location of an LDS church temple 9536#: app/Elements/TempleCode.php:134 9537msgid "Merida, Mexico" 9538msgstr "Merida, Mexico" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/Elements/TempleCode.php:60 9542msgid "Mesa, Arizona, United States" 9543msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9544 9545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9546#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9549#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9550msgid "Message" 9551msgstr "Thư" 9552 9553#. I18N: Name of a module 9554#. I18N: A configuration setting 9555#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9557msgid "Messages" 9558msgstr "Nội dung mail" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:167 9562msgctxt "GENITIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:261 9568msgctxt "INSTRUMENTAL" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Messidor" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:214 9574msgctxt "LOCATIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Messidor" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:120 9580msgctxt "NOMINATIVE" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Messidor" 9583 9584#. I18N: Name of a country or state 9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9586msgid "Mexico" 9587msgstr "Mexico" 9588 9589#. I18N: Location of an LDS church temple 9590#: app/Elements/TempleCode.php:135 9591msgid "Mexico City, Mexico" 9592msgstr "Mexico City, Mexico" 9593 9594#. I18N: Type of media object 9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9596msgid "Microfiche" 9597msgstr "Vi phiếu" 9598 9599#. I18N: Type of media object 9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9601msgid "Microfilm" 9602msgstr "Vi phim" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9606msgid "Micronesia" 9607msgstr "Micronesia" 9608 9609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9610msgid "Middle East" 9611msgstr "Trung Đông" 9612 9613#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 9614msgid "Military" 9615msgstr "Quân Dịch" 9616 9617#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9618msgid "Military service" 9619msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9620 9621#. I18N: Name of a module/report 9622#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9625msgid "Missing data" 9626msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9627 9628#. I18N: Listbox entry; name of a role 9629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9631msgid "Moderator" 9632msgstr "Hiệu đính viên" 9633 9634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9635msgid "Moderators" 9636msgstr "Người biên tập" 9637 9638#: resources/views/admin/components.phtml:38 9639#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9640msgid "Module" 9641msgstr "Mô đun" 9642 9643#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9644msgid "Module administration" 9645msgstr "Quản lý mô-đun" 9646 9647#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9649#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9651#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9652#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9661msgid "Modules" 9662msgstr "Các mô-đun" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9666msgid "Moldova" 9667msgstr "Moldovya" 9668 9669#. I18N: abbreviation for Monday 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9672msgid "Mon" 9673msgstr "T2" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9677msgid "Monaco" 9678msgstr "Monaco" 9679 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9681msgid "Monday" 9682msgstr "Thứ Hai" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9686msgid "Mongolia" 9687msgstr "Mongolia" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9691msgid "Montenegro" 9692msgstr "Montenegro" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:137 9696msgid "Monterrey, Mexico" 9697msgstr "Monterrey, Mexico" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:136 9701msgid "Montevideo, Uruguay" 9702msgstr "Montevideo, Uruguay" 9703 9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9710#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9711msgid "Month" 9712msgstr "Tháng" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9716msgid "Month of birth" 9717msgstr "Thánh sinh" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9721msgid "Month of birth of first child in a relation" 9722msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9726msgid "Month of death" 9727msgstr "Tháng mất" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9731msgid "Month of first marriage" 9732msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9736msgid "Month of marriage" 9737msgstr "Tháng kết hôn" 9738 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9742msgid "Month:" 9743msgstr "Tháng:" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:138 9747msgid "Monticello, Utah, United States" 9748msgstr "Monticello, Utah, United States" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:139 9752msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9753msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9757msgid "Montserrat" 9758msgstr "Montserrat" 9759 9760#: app/Date/JalaliDate.php:277 9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9762msgid "Mor" 9763msgstr "Mor" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:147 9767msgctxt "GENITIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Tháng Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:237 9773msgctxt "INSTRUMENTAL" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Tháng Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:192 9779msgctxt "LOCATIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Tháng Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:102 9785msgctxt "NOMINATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Tháng Mordad" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9791msgid "Morocco" 9792msgstr "Fas" 9793 9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9796msgid "Most SMTP servers require a password." 9797msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9798 9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9802msgid "Most common surnames" 9803msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9804 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9806msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9807msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9810msgid "Most mail servers require a valid email address." 9811msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9812 9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9816msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9817 9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9820msgid "Most servers do not use secure connections." 9821msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9827msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9831msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9835msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9839msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9840 9841#. I18N: Name of a module 9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9843msgid "Most viewed pages" 9844msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9845 9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9853msgid "Mother" 9854msgstr "Mẹ" 9855 9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9857#, php-format 9858msgid "Mother: %s" 9859msgstr "Mẹ: %s" 9860 9861#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9862msgid "Mother’s age" 9863msgstr "Tuổi mẹ" 9864 9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9866#: app/Individual.php:891 9867#, php-format 9868msgid "Mother’s family with %s" 9869msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9870 9871#. I18N: A step-family. 9872#: app/Individual.php:895 9873msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9874msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9875 9876#. I18N: Location of an LDS church temple 9877#: app/Elements/TempleCode.php:140 9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:45 9882#: resources/views/admin/components.phtml:152 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9884msgid "Move down" 9885msgstr "Chuyển xuống" 9886 9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9888msgid "Move the media object?" 9889msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9890 9891#: resources/views/admin/components.phtml:44 9892#: resources/views/admin/components.phtml:146 9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9894msgid "Move up" 9895msgstr "Chuyển lên" 9896 9897#. I18N: Name of a country or state 9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9899msgid "Mozambique" 9900msgstr "Mozambique" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:142 9904msgctxt "GENITIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharram" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:232 9910msgctxt "INSTRUMENTAL" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharram" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:187 9916msgctxt "LOCATIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharram" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:97 9922msgctxt "NOMINATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharram" 9925 9926#. I18N: twin, triplet, etc. 9927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9928msgid "Multiple birth" 9929msgstr "" 9930 9931#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9932msgid "Multiple marriages" 9933msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9937msgid "My account" 9938msgstr "Tài Khoản của tôi" 9939 9940#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9941msgid "My family tree" 9942msgstr "Cây gia đình của tôi" 9943 9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9945msgid "My individual record" 9946msgstr "Bản ghi của Tôi" 9947 9948#. I18N: Name of a module 9949#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9951#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9952#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9953msgid "My page" 9954msgstr "Trang của tôi" 9955 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9957msgid "My pages" 9958msgstr "Các trang của tôi" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9961msgid "My pedigree" 9962msgstr "Phả đồ của tôi" 9963 9964#. I18N: Name of a country or state 9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9966msgid "Myanmar" 9967msgstr "Myanmar" 9968 9969#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894 9970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9971#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9973#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9974#: resources/views/individual-page-name.phtml:54 9975#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9976#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9983#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9996msgid "Name" 9997msgstr "Tên" 9998 9999#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10000msgctxt "Repository" 10001msgid "Name" 10002msgstr "Tên" 10003 10004#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10005msgid "Name in Hebrew" 10006msgstr "Tên Do Thái" 10007 10008#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10009#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10011#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 10012msgid "Name of addressee" 10013msgstr "" 10014 10015#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729 10016msgid "Name prefix" 10017msgstr "Tiền tố tên" 10018 10019#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730 10020msgid "Name suffix" 10021msgstr "Hậu tố tên" 10022 10023#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10024#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10025#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10028msgid "Names" 10029msgstr "Tên" 10030 10031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10032msgid "Namesake" 10033msgstr "Trùng tên" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10037msgid "Namibia" 10038msgstr "Namibia" 10039 10040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10041msgid "Nanny" 10042msgstr "Người bảo dưỡng" 10043 10044#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10045msgid "Narrative description" 10046msgstr "Mô tả lời kể" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/Elements/TempleCode.php:141 10050msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10051msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10052 10053#: app/Gedcom.php:738 10054msgid "Nationality" 10055msgstr "Quốc tịch" 10056 10057#: app/Gedcom.php:739 10058msgid "Naturalization" 10059msgstr "Nhập tịch" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10063msgid "Nauru" 10064msgstr "Nauru" 10065 10066#. I18N: Location of an LDS church temple 10067#: app/Elements/TempleCode.php:142 10068msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10069msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:143 10073msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10074msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10078msgid "Nepal" 10079msgstr "Nepal" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10083msgid "Netherlands" 10084msgstr "Hòa Lan" 10085 10086#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10087#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10088msgid "Never" 10089msgstr "Chưa bao giờ" 10090 10091#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10092msgid "Never married" 10093msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10097msgid "New Caledonia" 10098msgstr "New Caledonia" 10099 10100#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10101#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10103msgid "New GEDCOM tag" 10104msgstr "" 10105 10106#. I18N: Location of an LDS church temple 10107#: app/Elements/TempleCode.php:146 10108msgid "New York, New York, United States" 10109msgstr "New York, New York, United States" 10110 10111#. I18N: Name of a country or state 10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10113msgid "New Zealand" 10114msgstr "New Zealand" 10115 10116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10117msgid "New data" 10118msgstr "Dữ liệu mới" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10122#, php-format 10123msgid "New registration at %s" 10124msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10125 10126#. I18N: %s is a server name/URL 10127#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10128#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10129#, php-format 10130msgid "New user at %s" 10131msgstr "Người dùng mới tại %s" 10132 10133#. I18N: Location of an LDS church temple 10134#: app/Elements/TempleCode.php:144 10135msgid "Newport Beach, California, United States" 10136msgstr "Newport Beach, California, United States" 10137 10138#. I18N: Name of a module 10139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10140msgid "News" 10141msgstr "Tin tức" 10142 10143#. I18N: Type of media object 10144#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10145msgid "Newspaper" 10146msgstr "Báo chí" 10147 10148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10149msgid "Next email reminder will be sent after " 10150msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10151 10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10154msgid "Next image" 10155msgstr "Hình sau" 10156 10157#. I18N: Name of a country or state 10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10159msgid "Nicaragua" 10160msgstr "Nicaragua" 10161 10162#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727 10163msgid "Nickname" 10164msgstr "Tên tục" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10168msgid "Niger" 10169msgstr "Niger" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10173msgid "Nigeria" 10174msgstr "Nijerya" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:207 10178msgctxt "GENITIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nissan" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:311 10184msgctxt "INSTRUMENTAL" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "Nissan" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:259 10190msgctxt "LOCATIVE" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "Nissan" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:155 10196msgctxt "NOMINATIVE" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "Nissan" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10202msgid "Niue" 10203msgstr "Niue" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:155 10207msgctxt "GENITIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivôse" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:249 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "Nivôse" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:202 10219msgctxt "LOCATIVE" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "Nivôse" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:107 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "Nivôse" 10228 10229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10230msgid "No" 10231msgstr "Không" 10232 10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10235msgid "No GEDCOM file was received." 10236msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10237 10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10239msgid "No GEDCOM files found." 10240msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10244msgid "No calendar conversion" 10245msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10246 10247#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267 10248#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10249msgid "No children" 10250msgstr "Không con" 10251 10252#: app/Services/MessageService.php:235 10253msgid "No contact" 10254msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10255 10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10257msgid "No duplicates have been found." 10258msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10259 10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10261msgid "No errors have been found." 10262msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10263 10264#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10266#, php-format 10267msgid "No events exist for the next %s day." 10268msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10269msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10270 10271#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10272msgid "No events exist for today." 10273msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10274 10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10276msgid "No events exist for tomorrow." 10277msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10278 10279#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10280msgid "No events for living individuals exist for today." 10281msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 10282 10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10284msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10285msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 10286 10287#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10289#, php-format 10290msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10291msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10292msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 10293 10294#: resources/views/family-page.phtml:39 10295msgid "No facts exist for this family." 10296msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10297 10298#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10299#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10300#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10301msgid "No file was received. Please try again." 10302msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10303 10304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10305msgid "No link between the two individuals could be found." 10306msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10307 10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10311msgid "No matching facts found" 10312msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10313 10314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10316msgid "No news articles have been submitted." 10317msgstr "Không có bài mới nào." 10318 10319#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10320msgid "No predefined text" 10321msgstr "Không có văn bản định trước" 10322 10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10325msgid "No records to display" 10326msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10327 10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10329#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10331#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10333msgid "No results found." 10334msgstr "Không thấy kết quả nào." 10335 10336#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10337msgid "No signed-in and no anonymous users" 10338msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10339 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10341#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10342#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10343#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10344#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10345msgid "No surname" 10346msgstr "" 10347 10348#: app/Elements/TempleCode.php:211 10349msgid "No temple - living ordinance" 10350msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10351 10352#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10354#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10355msgid "No upgrade information is available." 10356msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10357 10358#. I18N: The name of a colour-scheme 10359#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10360msgid "Nocturnal" 10361msgstr "Màu đêm" 10362 10363#. I18N: https://nominatim.org 10364#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10365msgid "Nominatim" 10366msgstr "" 10367 10368#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10369#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10370#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10373msgid "None" 10374msgstr "Không hạn chế" 10375 10376#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10377#: app/Date/FrenchDate.php:317 10378msgid "Nonidi" 10379msgstr "Nonidi" 10380 10381#. I18N: Name of a country or state 10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10383msgid "Norfolk Island" 10384msgstr "Norfolk Adaları" 10385 10386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10387msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10388msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10389 10390#. I18N: Name of a country or state 10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10392msgid "North Korea" 10393msgstr "North Korea" 10394 10395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10396msgid "Northern America" 10397msgstr "Bắc Mỹ" 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10401msgid "Northern Ireland" 10402msgstr "Northern Ireland" 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10406msgid "Northern Mariana Islands" 10407msgstr "Northern Mariana Islands" 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10411msgid "Norway" 10412msgstr "Na Uy" 10413 10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10415msgid "Not approved by an administrator" 10416msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10417 10418#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 10419msgid "Not living" 10420msgstr "Thất Lộc" 10421 10422#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10423#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10424#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10425msgid "Not married" 10426msgstr "Độc Thân" 10427 10428#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10429#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10430#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10431msgid "Not recorded" 10432msgstr "" 10433 10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10435msgid "Not verified by the user" 10436msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10437 10438#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10439#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10440#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10441#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499 10442#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792 10443#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909 10444#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10446#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10447#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10448#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10450#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10457msgid "Note" 10458msgstr "Ghi chú" 10459 10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10461#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944 10462msgid "Note on association" 10463msgstr "" 10464 10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644 10466#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859 10467#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906 10468msgid "Note on last change" 10469msgstr "" 10470 10471#: app/Gedcom.php:714 10472msgid "Note on phonetic name" 10473msgstr "" 10474 10475#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585 10476msgid "Note on place" 10477msgstr "" 10478 10479#: app/Gedcom.php:874 10480msgid "Note on repository reference" 10481msgstr "" 10482 10483#: app/Gedcom.php:728 10484msgid "Note on romanized name" 10485msgstr "" 10486 10487#: app/Gedcom.php:866 10488msgid "Note on source" 10489msgstr "" 10490 10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10493#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707 10494#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938 10495#: app/Gedcom.php:952 10496msgid "Note on source citation" 10497msgstr "" 10498 10499#: app/Gedcom.php:865 10500msgid "Note on source data" 10501msgstr "" 10502 10503#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10504msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10505msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10506 10507#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10508msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10509msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10510 10511#. I18N: Name of a module 10512#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10513#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10517#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10518#: resources/views/search-results.phtml:81 10519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10521msgid "Notes" 10522msgstr "Ghi chú" 10523 10524#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10525msgid "Nothing found to cleanup" 10526msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10527 10528#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10529msgid "Nothing found." 10530msgstr "Không thấy gì cả." 10531 10532#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10533#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10534msgid "Nothing to show" 10535msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10536 10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10538msgctxt "Abbreviation for November" 10539msgid "Nov" 10540msgstr "T11" 10541 10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10543msgctxt "GENITIVE" 10544msgid "November" 10545msgstr "Tháng Mười Một" 10546 10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10548msgctxt "INSTRUMENTAL" 10549msgid "November" 10550msgstr "Tháng Mười Một" 10551 10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10553msgctxt "LOCATIVE" 10554msgid "November" 10555msgstr "Tháng Mười Một" 10556 10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10559#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10560msgctxt "NOMINATIVE" 10561msgid "November" 10562msgstr "Tháng Mười Một" 10563 10564#. I18N: Location of an LDS church temple 10565#: app/Elements/TempleCode.php:145 10566msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10567msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10568 10569#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742 10570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10571#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10573msgid "Number of children" 10574msgstr "Số con" 10575 10576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10579msgid "Number of days to show" 10580msgstr "Số ngày hiển thị" 10581 10582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10583#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10584msgid "Number of families without children" 10585msgstr "Số gia đình không con" 10586 10587#. I18N: ... to show in a list 10588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10589msgid "Number of given names" 10590msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10591 10592#: app/Gedcom.php:743 10593msgid "Number of marriages" 10594msgstr "Số lần kết hôn" 10595 10596#. I18N: ... to show in a list 10597#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10598msgid "Number of pages" 10599msgstr "Số của trang" 10600 10601#. I18N: ... to show in a list 10602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10604msgid "Number of surnames" 10605msgstr "Số của Họ" 10606 10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10608msgid "Nurse" 10609msgstr "Y Tá" 10610 10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10612msgctxt "FEMALE" 10613msgid "Nurse" 10614msgstr "Y tá" 10615 10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10617msgctxt "MALE" 10618msgid "Nurse" 10619msgstr "Y tá" 10620 10621#. I18N: Location of an LDS church temple 10622#: app/Elements/TempleCode.php:148 10623msgid "Oakland, California, United States" 10624msgstr "Oakland, California, United States" 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/Elements/TempleCode.php:149 10628msgid "Oaxaca, Mexico" 10629msgstr "Oaxaca, Mexico" 10630 10631#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746 10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10634msgid "Occupation" 10635msgstr "Nghề nghiệp" 10636 10637#. I18N: Name of a report 10638#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10641msgid "Occupations" 10642msgstr "Nghề nghiệp" 10643 10644#. I18N: Name of a country or state 10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10646msgid "Occupied Palestinian Territory" 10647msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10648 10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10650msgctxt "Abbreviation for October" 10651msgid "Oct" 10652msgstr "T10" 10653 10654#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10655#: app/Date/FrenchDate.php:315 10656msgid "Octidi" 10657msgstr "Octidi" 10658 10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10660msgctxt "GENITIVE" 10661msgid "October" 10662msgstr "Tháng Mười" 10663 10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10665msgctxt "INSTRUMENTAL" 10666msgid "October" 10667msgstr "Tháng Mười" 10668 10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10670msgctxt "LOCATIVE" 10671msgid "October" 10672msgstr "Tháng Mười" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10677msgctxt "NOMINATIVE" 10678msgid "October" 10679msgstr "Tháng Mười" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/Elements/TempleCode.php:150 10683msgid "Ogden, Utah, United States" 10684msgstr "Ogden, Utah, United States" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/Elements/TempleCode.php:151 10688msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10689msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10690 10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10692msgid "Old data" 10693msgstr "Dữ liệu cũ" 10694 10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10696msgid "Old files found" 10697msgstr "Tìm thấy file cũ" 10698 10699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10700msgid "Oldest father" 10701msgstr "Cha già nhất" 10702 10703#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10704msgid "Oldest female" 10705msgstr "Nữ già nhất" 10706 10707#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10708msgid "Oldest living individuals" 10709msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10710 10711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10712msgid "Oldest male" 10713msgstr "Nam già nhất" 10714 10715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10716msgid "Oldest mother" 10717msgstr "Mẹ già nhất" 10718 10719#. I18N: The name of a colour-scheme 10720#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10721msgid "Olivia" 10722msgstr "Olivia" 10723 10724#. I18N: Name of a country or state 10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10726msgid "Oman" 10727msgstr "Oman" 10728 10729#. I18N: Name of a module 10730#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10731msgid "On this day" 10732msgstr "Vào ngày này" 10733 10734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10735msgid "On this day…" 10736msgstr "Vào ngày này…" 10737 10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10739msgid "Only add new records" 10740msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10741 10742#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10743#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10744msgid "Only managers can edit" 10745msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10746 10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10748msgid "Only update existing records" 10749msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10750 10751#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10752msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10753msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10754 10755#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10756msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10757msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10758 10759#. I18N: https://openrouteservice.org 10760#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10761#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10762msgid "OpenRouteService" 10763msgstr "" 10764 10765#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10766msgid "OpenStreetMap™" 10767msgstr "OpenStreetMap™" 10768 10769#. I18N: Location of an LDS church temple 10770#: app/Elements/TempleCode.php:152 10771msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10772msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10773 10774#: app/Date/JalaliDate.php:274 10775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10776msgid "Ord" 10777msgstr "Ord" 10778 10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10780#: app/Date/JalaliDate.php:141 10781msgctxt "GENITIVE" 10782msgid "Ordibehesht" 10783msgstr "Ordibehesht" 10784 10785#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10786#: app/Date/JalaliDate.php:231 10787msgctxt "INSTRUMENTAL" 10788msgid "Ordibehesht" 10789msgstr "Ordibehesht" 10790 10791#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10792#: app/Date/JalaliDate.php:186 10793msgctxt "LOCATIVE" 10794msgid "Ordibehesht" 10795msgstr "Ordibehesht" 10796 10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10798#: app/Date/JalaliDate.php:96 10799msgctxt "NOMINATIVE" 10800msgid "Ordibehesht" 10801msgstr "Ordibehesht" 10802 10803#: app/Gedcom.php:910 10804msgid "Ordinance" 10805msgstr "Sắc lệnh" 10806 10807#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748 10808msgid "Ordination" 10809msgstr "Lể tấn phong" 10810 10811#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10812#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10813msgid "Ordnance Survey historic maps" 10814msgstr "" 10815 10816#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10818msgid "Orientation" 10819msgstr "Phương Hướng" 10820 10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10822msgid "Origin" 10823msgstr "" 10824 10825#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10827msgid "Original text" 10828msgstr "" 10829 10830#. I18N: Location of an LDS church temple 10831#: app/Elements/TempleCode.php:153 10832msgid "Orlando, Florida, United States" 10833msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10834 10835#. I18N: Type of media object 10836#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10837#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10839#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10840#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10842msgid "Other" 10843msgstr "Khác" 10844 10845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10846msgid "Other facts to show in charts" 10847msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10848 10849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10850msgid "Other preferences" 10851msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10852 10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10854msgid "Owner" 10855msgstr "Chủ" 10856 10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10858msgctxt "FEMALE" 10859msgid "Owner" 10860msgstr "Người chủ" 10861 10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10863msgctxt "MALE" 10864msgid "Owner" 10865msgstr "Chủ" 10866 10867#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10868#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10869msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10870msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10871 10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10873#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10874msgid "PHP failed to write to disk." 10875msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10876 10877#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10878msgid "PHP information" 10879msgstr "Thông tin về PHP" 10880 10881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10885#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10886#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10896msgid "Page" 10897msgstr "Trang" 10898 10899#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10900#, php-format 10901msgid "Page %s of %s" 10902msgstr "Trang %s / %s" 10903 10904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10908#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10920msgid "Page size" 10921msgstr "Khổ trang" 10922 10923#. I18N: Type of media object 10924#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10925msgid "Painting" 10926msgstr "Tranh" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10930msgid "Pakistan" 10931msgstr "Pakistan" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10935msgid "Palau" 10936msgstr "Palau" 10937 10938#. I18N: A colour scheme 10939#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10940msgid "Palette" 10941msgstr "Mẫu thang màu" 10942 10943#. I18N: Location of an LDS church temple 10944#: app/Elements/TempleCode.php:155 10945msgid "Palmyra, New York, United States" 10946msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10950msgid "Panama" 10951msgstr "Panama" 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/Elements/TempleCode.php:156 10955msgid "Panama City, Panama" 10956msgstr "TP. Panama, Panama" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/Elements/TempleCode.php:157 10960msgid "Papeete, Tahiti" 10961msgstr "Papeete, Tahiti" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10965msgid "Papua New Guinea" 10966msgstr "Papua New Guinea" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10970msgid "Paraguay" 10971msgstr "Paraguay" 10972 10973#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10974msgid "Parent location" 10975msgstr "" 10976 10977#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10978#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10979#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10980#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10981msgid "Parents" 10982msgstr "Cha mẹ" 10983 10984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10989msgid "Parents and siblings" 10990msgstr "Cha mẹ và anh em" 10991 10992#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10993msgid "Parent’s age" 10994msgstr "Tuổi cha mẹ" 10995 10996#. I18N: A configuration setting 10997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10998#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11000#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11001#: resources/views/login-page.phtml:42 11002#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11003#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11004#: resources/views/register-page.phtml:71 11005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11006msgid "Password" 11007msgstr "Mật khẩu" 11008 11009#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11011#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11012#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11013#: resources/views/register-page.phtml:76 11014msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11015msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 11016 11017#. I18N: Location of an LDS church temple 11018#: app/Elements/TempleCode.php:158 11019msgid "Payson, Utah, United States" 11020msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 11021 11022#. I18N: Name of a module/chart 11023#. I18N: Name of a report 11024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11026#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11029msgid "Pedigree" 11030msgstr "Phả hệ" 11031 11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11033msgid "Pedigree chart" 11034msgstr "Biểu đồ phả hệ" 11035 11036#. I18N: Name of a module 11037#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11038msgid "Pedigree map" 11039msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 11040 11041#. I18N: %s is an individual’s name 11042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11043#, php-format 11044msgid "Pedigree map of %s" 11045msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 11046 11047#. I18N: %s is an individual’s name 11048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11049#, php-format 11050msgid "Pedigree tree of %s" 11051msgstr "Cây phả hệ của %s" 11052 11053#. I18N: Name of a module 11054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11055#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11056#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11057#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11060#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11061#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11062msgid "Pending changes" 11063msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 11064 11065#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11066msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11067msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 11068 11069#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 11070msgid "Permanent number" 11071msgstr "Số vĩnh viễn" 11072 11073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11075msgid "Permanently delete these records?" 11076msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11077 11078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11079msgid "Personal data" 11080msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11081 11082#. I18N: Location of an LDS church temple 11083#: app/Elements/TempleCode.php:159 11084msgid "Perth, Australia" 11085msgstr "Perth, Australia" 11086 11087#. I18N: Name of a country or state 11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11089msgid "Peru" 11090msgstr "Peru" 11091 11092#. I18N: Name of a country or state 11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11094msgid "Philippines" 11095msgstr "Philippines" 11096 11097#. I18N: Location of an LDS church temple 11098#: app/Elements/TempleCode.php:160 11099msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11100msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11101 11102#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11103#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445 11104#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897 11105#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11106msgid "Phone" 11107msgstr "Điện thọai" 11108 11109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11110msgid "Phonetic algorithm" 11111msgstr "Thuật toán phiên âm" 11112 11113#: app/Gedcom.php:711 11114msgid "Phonetic name" 11115msgstr "Tên phiên âm" 11116 11117#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579 11118msgid "Phonetic place" 11119msgstr "Nơi phiên âm" 11120 11121#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11122#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11123#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11124msgid "Phonetic search" 11125msgstr "Tìm theo âm học" 11126 11127#: app/Gedcom.php:720 11128msgid "Phonetic type" 11129msgstr "Kiểu ngữ âm" 11130 11131#. I18N: Type of media object 11132#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11133msgid "Photo" 11134msgstr "Hình" 11135 11136#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11137msgid "Photograph" 11138msgstr "" 11139 11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75 11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85 11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11146msgid "Phrase" 11147msgstr "" 11148 11149#. I18N: The name of a colour-scheme 11150#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11151msgid "Pink Plastic" 11152msgstr "Màu hồng Plastic" 11153 11154#. I18N: Name of a country or state 11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11156msgid "Pitcairn" 11157msgstr "Pitcairn" 11158 11159#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11160#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11161#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864 11162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11165#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11166#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11170#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11171#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11176#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11178#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11180#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11181msgid "Place" 11182msgstr "Địa điểm" 11183 11184#. I18N: Name of a module/list 11185#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11187#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11188msgid "Place hierarchy" 11189msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11190 11191#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11192msgid "Place in Hebrew" 11193msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11194 11195#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11196msgid "Place list" 11197msgstr "Danh sách các địa điểm" 11198 11199#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11201msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11202msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11203 11204#: resources/views/help/place.phtml:12 11205msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11206msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11207 11208#: resources/views/help/place.phtml:8 11209msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11210msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11211 11212#: app/Gedcom.php:614 11213msgid "Place of LDS baptism" 11214msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11215 11216#: app/Gedcom.php:769 11217msgid "Place of LDS child sealing" 11218msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11219 11220#: app/Gedcom.php:656 11221msgid "Place of LDS confirmation" 11222msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11223 11224#: app/Gedcom.php:676 11225msgid "Place of LDS endowment" 11226msgstr "Nơi tặng LDS" 11227 11228#: app/Gedcom.php:508 11229msgid "Place of LDS spouse sealing" 11230msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11231 11232#: app/Gedcom.php:606 11233msgid "Place of adoption" 11234msgstr "Nơi nhận" 11235 11236#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11237msgid "Place of baptism" 11238msgstr "Nơi rửa tội" 11239 11240#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11241msgid "Place of bar mitzvah" 11242msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11243 11244#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11245msgid "Place of bat mitzvah" 11246msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11247 11248#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11250msgid "Place of birth" 11251msgstr "Nơi sinh" 11252 11253#: app/Gedcom.php:633 11254msgid "Place of blessing" 11255msgstr "Nơi chúc phúc" 11256 11257#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11258msgid "Place of brit milah" 11259msgstr "Noi làm Brit Milah" 11260 11261#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11262msgid "Place of burial" 11263msgstr "Nơi chôn" 11264 11265#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650 11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11267msgid "Place of christening" 11268msgstr "Nơi rửa tội" 11269 11270#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11271msgid "Place of confirmation" 11272msgstr "Nơi xác nhận" 11273 11274#: app/Gedcom.php:662 11275msgid "Place of cremation" 11276msgstr "Nơi hỏa táng" 11277 11278#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11280msgid "Place of death" 11281msgstr "Nơi mất" 11282 11283#: app/Gedcom.php:673 11284msgid "Place of emigration" 11285msgstr "Nơi nhập cư" 11286 11287#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11288msgid "Place of engagement" 11289msgstr "Nơi đính hôn" 11290 11291#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682 11292msgid "Place of event" 11293msgstr "Nơi sự kiện" 11294 11295#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11296msgid "Place of first communion" 11297msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11298 11299#: app/Gedcom.php:699 11300msgid "Place of immigration" 11301msgstr "Nơi nhập cư" 11302 11303#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11305msgid "Place of marriage" 11306msgstr "Nơi kết hôn" 11307 11308#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11309msgid "Place of marriage banns" 11310msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11311 11312#: app/Gedcom.php:741 11313msgid "Place of naturalization" 11314msgstr "Nơi nhập tịch" 11315 11316#: app/Gedcom.php:751 11317msgid "Place of ordination" 11318msgstr "Nơi thụ chức" 11319 11320#: app/Gedcom.php:759 11321msgid "Place of residence" 11322msgstr "Địa điểm cư trú" 11323 11324#. I18N: Name of a module 11325#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11327#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11328#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11329msgid "Places" 11330msgstr "Nơi" 11331 11332#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11333#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11334#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11335msgid "Play" 11336msgstr "Mở" 11337 11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11339msgid "Please enter a valid email address." 11340msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11344#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11345#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11346msgid "Please try again." 11347msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11348 11349#. I18N: a month in the French republican calendar 11350#: app/Date/FrenchDate.php:157 11351msgctxt "GENITIVE" 11352msgid "Pluviose" 11353msgstr "Pluviôse" 11354 11355#. I18N: a month in the French republican calendar 11356#: app/Date/FrenchDate.php:251 11357msgctxt "INSTRUMENTAL" 11358msgid "Pluviose" 11359msgstr "Pluviôse" 11360 11361#. I18N: a month in the French republican calendar 11362#: app/Date/FrenchDate.php:204 11363msgctxt "LOCATIVE" 11364msgid "Pluviose" 11365msgstr "Pluviôse" 11366 11367#. I18N: a month in the French republican calendar 11368#: app/Date/FrenchDate.php:109 11369msgctxt "NOMINATIVE" 11370msgid "Pluviose" 11371msgstr "Pluviôse" 11372 11373#. I18N: Name of a country or state 11374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11375msgid "Poland" 11376msgstr "Ba Lan" 11377 11378#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11379msgctxt "Surname tradition" 11380msgid "Polish" 11381msgstr "Ba Lan" 11382 11383#. I18N: A configuration setting 11384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11388msgid "Port number" 11389msgstr "Cổng số" 11390 11391#. I18N: Location of an LDS church temple 11392#: app/Elements/TempleCode.php:162 11393msgid "Portland, Oregon, United States" 11394msgstr "Portland, Oregon, United States" 11395 11396#. I18N: Location of an LDS church temple 11397#: app/Elements/TempleCode.php:154 11398msgid "Porto Alegre, Brazil" 11399msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11400 11401#. I18N: page orientation 11402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11403#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11405msgid "Portrait" 11406msgstr "Chân dung" 11407 11408#. I18N: Name of a country or state 11409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11410msgid "Portugal" 11411msgstr "Portugal" 11412 11413#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11414msgctxt "Surname tradition" 11415msgid "Portuguese" 11416msgstr "Bồ Đào Nha" 11417 11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11420#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 11421#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838 11422#: app/Gedcom.php:885 11423msgid "Postal code" 11424msgstr "Mã bưu điện" 11425 11426#. I18N: Name of a module 11427#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11428msgid "Powered by webtrees™" 11429msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11430 11431#. I18N: a month in the French republican calendar 11432#: app/Date/FrenchDate.php:165 11433msgctxt "GENITIVE" 11434msgid "Prairial" 11435msgstr "Prairial" 11436 11437#. I18N: a month in the French republican calendar 11438#: app/Date/FrenchDate.php:259 11439msgctxt "INSTRUMENTAL" 11440msgid "Prairial" 11441msgstr "Prairial" 11442 11443#. I18N: a month in the French republican calendar 11444#: app/Date/FrenchDate.php:212 11445msgctxt "LOCATIVE" 11446msgid "Prairial" 11447msgstr "Prairial" 11448 11449#. I18N: a month in the French republican calendar 11450#: app/Date/FrenchDate.php:118 11451msgctxt "NOMINATIVE" 11452msgid "Prairial" 11453msgstr "Prairial" 11454 11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11456msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11457msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11460msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11461msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11464msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11465msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11466 11467#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11469#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11470#: resources/views/admin/components.phtml:60 11471#: resources/views/admin/components.phtml:63 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11473#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11474#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11475#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11477#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11478#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11479#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11480msgid "Preferences" 11481msgstr "Các tham chiếu" 11482 11483#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11484#, php-format 11485msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11486msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11487 11488#. I18N: A configuration setting 11489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11490msgid "Preferred contact method" 11491msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11492 11493#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11494#: app/Elements/TempleCode.php:161 11495msgid "President’s Office" 11496msgstr "President's Office" 11497 11498#. I18N: Location of an LDS church temple 11499#: app/Elements/TempleCode.php:163 11500msgid "Preston, England" 11501msgstr "Preston, Anh Quốc" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11504#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11505#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11506msgid "Preview" 11507msgstr "Xem trước" 11508 11509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11510msgid "Priest" 11511msgstr "Thầy tu" 11512 11513#. I18N: The first day in the French republican calendar 11514#: app/Date/FrenchDate.php:301 11515msgid "Primidi" 11516msgstr "Primidi" 11517 11518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11519msgid "Print basic events when blank" 11520msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11521 11522#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11523#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11524msgid "Priority" 11525msgstr "Ưu tiên" 11526 11527#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11528#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11529msgid "Privacy" 11530msgstr "Không được bộc lộ" 11531 11532#. I18N: Name of a module 11533#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11534#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11535msgid "Privacy policy" 11536msgstr "Chính sách về riêng tư" 11537 11538#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11540msgid "Privacy restrictions" 11541msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11542 11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11544msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11545msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11546 11547#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11548#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11549#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11550#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11552msgid "Private" 11553msgstr "Riêng tư" 11554 11555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11556msgid "Private key" 11557msgstr "Khóa riêng" 11558 11559#: app/Gedcom.php:752 11560msgid "Probate" 11561msgstr "Chứng thực di chúc" 11562 11563#: app/Gedcom.php:753 11564msgid "Property" 11565msgstr "Tài sản" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:164 11569msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11570msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/Elements/TempleCode.php:165 11574msgid "Provo, Utah, United States" 11575msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11576 11577#. I18N: An individual that represents another 11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11579msgid "Proxy" 11580msgstr "" 11581 11582#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11583#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11584msgid "Publication" 11585msgstr "Xuất bản" 11586 11587#. I18N: Name of a country or state 11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11589msgid "Puerto Rico" 11590msgstr "Porto Riko" 11591 11592#. I18N: Name of a country or state 11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11594msgid "Qatar" 11595msgstr "Qua tar" 11596 11597#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11598#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11599#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710 11600#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941 11601#: app/Gedcom.php:955 11602msgid "Quality of data" 11603msgstr "Chất lượng tài liệu" 11604 11605#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11606#: app/Date/FrenchDate.php:307 11607msgid "Quartidi" 11608msgstr "Quartidi" 11609 11610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11612msgid "Question" 11613msgstr "Câu hỏi" 11614 11615#. I18N: Location of an LDS church temple 11616#: app/Elements/TempleCode.php:166 11617#, fuzzy 11618msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11619msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11620 11621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11622msgid "Quick family facts" 11623msgstr "Sự kiện gia đình" 11624 11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11626msgid "Quick individual facts" 11627msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11628 11629#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11630#: app/Date/FrenchDate.php:309 11631msgid "Quintidi" 11632msgstr "Quintidi" 11633 11634#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11637msgid "RE: " 11638msgstr "VỀ: " 11639 11640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11641msgid "Rabbi" 11642msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11643 11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11645#: app/Date/HijriDate.php:146 11646msgctxt "GENITIVE" 11647msgid "Rabi’ al-awwal" 11648msgstr "Rabi' al-awwal" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11651#: app/Date/HijriDate.php:236 11652msgctxt "INSTRUMENTAL" 11653msgid "Rabi’ al-awwal" 11654msgstr "Rabi' al-awwal" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11657#: app/Date/HijriDate.php:191 11658msgctxt "LOCATIVE" 11659msgid "Rabi’ al-awwal" 11660msgstr "Rabi' al-awwal" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11663#: app/Date/HijriDate.php:101 11664msgctxt "NOMINATIVE" 11665msgid "Rabi’ al-awwal" 11666msgstr "Rabi' al-awwal" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11669#: app/Date/HijriDate.php:148 11670msgctxt "GENITIVE" 11671msgid "Rabi’ al-thani" 11672msgstr "Rabi' al-thani" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11675#: app/Date/HijriDate.php:238 11676msgctxt "INSTRUMENTAL" 11677msgid "Rabi’ al-thani" 11678msgstr "Rabi' al-thani" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11681#: app/Date/HijriDate.php:193 11682msgctxt "LOCATIVE" 11683msgid "Rabi’ al-thani" 11684msgstr "Rabi' al-thani" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11687#: app/Date/HijriDate.php:103 11688msgctxt "NOMINATIVE" 11689msgid "Rabi’ al-thani" 11690msgstr "Rabi' al-thani" 11691 11692#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11694msgctxt "Female pedigree" 11695msgid "Rada" 11696msgstr "" 11697 11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11700msgctxt "Male pedigree" 11701msgid "Rada" 11702msgstr "" 11703 11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11706msgctxt "Pedigree" 11707msgid "Rada" 11708msgstr "" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11711#: app/Date/HijriDate.php:154 11712msgctxt "GENITIVE" 11713msgid "Rajab" 11714msgstr "Rajab" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11717#: app/Date/HijriDate.php:244 11718msgctxt "INSTRUMENTAL" 11719msgid "Rajab" 11720msgstr "Rajab" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11723#: app/Date/HijriDate.php:199 11724msgctxt "LOCATIVE" 11725msgid "Rajab" 11726msgstr "Rajab" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11729#: app/Date/HijriDate.php:109 11730msgctxt "NOMINATIVE" 11731msgid "Rajab" 11732msgstr "Rajab" 11733 11734#. I18N: Location of an LDS church temple 11735#: app/Elements/TempleCode.php:167 11736msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11737msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11740#: app/Date/HijriDate.php:158 11741msgctxt "GENITIVE" 11742msgid "Ramadan" 11743msgstr "Ramadan" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11746#: app/Date/HijriDate.php:248 11747msgctxt "INSTRUMENTAL" 11748msgid "Ramadan" 11749msgstr "Ramadan" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11752#: app/Date/HijriDate.php:203 11753msgctxt "LOCATIVE" 11754msgid "Ramadan" 11755msgstr "Ramadan" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11758#: app/Date/HijriDate.php:113 11759msgctxt "NOMINATIVE" 11760msgid "Ramadan" 11761msgstr "Ramadan" 11762 11763#. I18N: Description of the “Slide show” module 11764#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11765msgid "Random images from the current family tree." 11766msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11767 11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11769#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11770#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11771#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11772msgid "Re-order children" 11773msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11774 11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11778#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11779msgid "Re-order families" 11780msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11781 11782#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11785#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11788msgid "Re-order media" 11789msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11790 11791#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11792msgid "Re-order media files" 11793msgstr "" 11794 11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11798msgid "Re-order names" 11799msgstr "Sắp xếp lại tên" 11800 11801#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11803#: resources/views/admin/users.phtml:27 11804#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11807#: resources/views/register-page.phtml:35 11808msgid "Real name" 11809msgstr "Tên thật" 11810 11811#. I18N: Name of a module 11812#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11813#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11814msgid "Recent changes" 11815msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11816 11817#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11818msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11819msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11820 11821#. I18N: Location of an LDS church temple 11822#: app/Elements/TempleCode.php:168 11823msgid "Recife, Brazil" 11824msgstr "Recife, Brazil" 11825 11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11828#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11830#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11831#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11833#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11834msgid "Record" 11835msgstr "Bản ghi" 11836 11837#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11839#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764 11840#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875 11841#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911 11842msgid "Record ID number" 11843msgstr "Số hồ sơ" 11844 11845#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898 11846msgid "Record file number" 11847msgstr "Hồ-sơ số" 11848 11849#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11850#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11851#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11852msgid "Records" 11853msgstr "Hồ sơ" 11854 11855#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11856#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11857msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11858msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11859 11860#. I18N: Location of an LDS church temple 11861#: app/Elements/TempleCode.php:169 11862msgid "Redlands, California, United States" 11863msgstr "Redlands, California, United States" 11864 11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 11867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 11868#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11869#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754 11870#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869 11871msgid "Reference number" 11872msgstr "Số tham khảo" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/Elements/TempleCode.php:170 11876msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11877msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11878 11879#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11881msgid "Registered partnership" 11882msgstr "Bạn đời đăng ký" 11883 11884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11885msgid "Registry officer" 11886msgstr "Người giữ sổ" 11887 11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11889msgctxt "FEMALE" 11890msgid "Registry officer" 11891msgstr "Nhân viên đăng ký" 11892 11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11894msgctxt "MALE" 11895msgid "Registry officer" 11896msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11897 11898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11900msgid "Regular expression" 11901msgstr "Cụm từ thông thường" 11902 11903#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11904msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11905msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11906 11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11909#, fuzzy 11910msgid "Reject" 11911msgstr "Sửa lại" 11912 11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11914#, fuzzy 11915msgid "Reject all changes" 11916msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11917 11918#. I18N: Name of a module/report 11919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11921msgid "Related families" 11922msgstr "Các gia đình liên quan" 11923 11924#. I18N: Name of a report 11925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11927msgid "Related individuals" 11928msgstr "Những người liên quan" 11929 11930#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11931#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11932#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945 11933#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11934#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11935msgid "Relationship" 11936msgstr "Quan hệ họ hàng" 11937 11938#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11940msgid "Relationship to father" 11941msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11942 11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11944msgid "Relationship to me" 11945msgstr "Liên hệ với tôi" 11946 11947#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11949msgid "Relationship to mother" 11950msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11951 11952#: app/Gedcom.php:687 11953msgid "Relationship to parents" 11954msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11955 11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11957#, php-format 11958msgid "Relationship: %s" 11959msgstr "Quan hệ: %s" 11960 11961#. I18N: Name of a module/chart 11962#. I18N: Configuration option 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11967msgid "Relationships" 11968msgstr "Các mối quan hệ" 11969 11970#. I18N: %s are individual’s names 11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11972#, php-format 11973msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11974msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11975 11976#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11977#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756 11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11980msgid "Religion" 11981msgstr "Tôn Giáo" 11982 11983#: app/Gedcom.php:749 11984msgid "Religious institution" 11985msgstr "Viện tôn giáo" 11986 11987#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11989msgid "Religious marriage" 11990msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11991 11992#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11993msgid "Reload map" 11994msgstr "Nạp lại bản đồ" 11995 11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11997#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11998msgid "Reminder date" 11999msgstr "" 12000 12001#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 12002msgid "Reminder email frequency (days)" 12003msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 12004 12005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 12006msgid "Remote server" 12007msgstr "Server ở xa" 12008 12009#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12011#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12014msgid "Remove" 12015msgstr "Xóa bỏ" 12016 12017#. I18N: Name of a module 12018#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12019msgid "Remove duplicate links" 12020msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 12021 12022#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12023msgid "Remove individual" 12024msgstr "Loại người này ra" 12025 12026#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12028msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12029msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 12030 12031#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12032msgid "Remove this location?" 12033msgstr "Bỏ địa điểm này?" 12034 12035#. I18N: Location of an LDS church temple 12036#: app/Elements/TempleCode.php:171 12037msgid "Reno, Nevada, United States" 12038msgstr "Reno, Nevada, United States" 12039 12040#. I18N: Renumber the records in a family tree 12041#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12044#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12045msgid "Renumber XREFs" 12046msgstr "" 12047 12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12049#, fuzzy 12050msgid "Replace" 12051msgstr "Thay thế" 12052 12053#. I18N: Description of a “Data fix” module 12054#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12055msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12056msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12057 12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12059msgid "Replace with" 12060msgstr "Thay bằng" 12061 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12063msgid "Replacement text" 12064msgstr "Văn bản thay thế" 12065 12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12068msgid "Reply" 12069msgstr "Trả lời" 12070 12071#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12072#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12073#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12074#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12075msgid "Report" 12076msgstr "Báo cáo" 12077 12078#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12079#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12080msgid "Report phrase" 12081msgstr "" 12082 12083#. I18N: Name of a module 12084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12085#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12087#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12089msgid "Reports" 12090msgstr "Báo cáo" 12091 12092#. I18N: Name of a module/list 12093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12102#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12103#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12104#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12105#: resources/views/search-results.phtml:70 12106msgid "Repositories" 12107msgstr "Kho lưu trữ" 12108 12109#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12110#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871 12111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12113#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12117msgid "Repository" 12118msgstr "Nơi lưu trữ" 12119 12120#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12121msgid "Repository name" 12122msgstr "Tên kho lưu trữ" 12123 12124#. I18N: Name of a country or state 12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12126msgid "Republic of the Congo" 12127msgstr "Republic of the Congo" 12128 12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12132msgid "Request a new password" 12133msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12134 12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12139msgid "Request a new user account" 12140msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12141 12142#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12143msgid "Research" 12144msgstr "" 12145 12146#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 12147#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12148#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 12149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 12150#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12151msgid "Research task" 12152msgstr "Công tác nghiên cứu" 12153 12154#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12155#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207 12156msgid "Research tasks" 12157msgstr "Việc nghiên cứu" 12158 12159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12160msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12161msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12162 12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12164msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12165msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12166 12167#: app/Gedcom.php:757 12168msgid "Residence" 12169msgstr "Nơi cư trú" 12170 12171#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12172#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12173msgid "Restore the default block layout" 12174msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12175 12176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12178msgid "Restrict to immediate family" 12179msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12180 12181#. I18N: a restriction on viewing data 12182#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84 12183#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760 12184#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963 12185#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967 12186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12187#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12188msgid "Restriction" 12189msgstr "Hạn chế" 12190 12191#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12192msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12193msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12194 12195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12196msgid "Results" 12197msgstr "Kết quả" 12198 12199#: app/Gedcom.php:761 12200msgid "Retirement" 12201msgstr "Hưu Trí" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12205msgid "Reunion" 12206msgstr "Reunion" 12207 12208#. I18N: Location of an LDS church temple 12209#: app/Elements/TempleCode.php:172 12210#, fuzzy 12211msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12212msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12213 12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 12215#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12217#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12218#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706 12219#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937 12220#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12221msgid "Role" 12222msgstr "Vai Trò" 12223 12224#. I18N: Name of a country or state 12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12226msgid "Romania" 12227msgstr "Romanya" 12228 12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12230msgid "Romanized" 12231msgstr "La tinh hóa" 12232 12233#: app/Gedcom.php:725 12234msgid "Romanized name" 12235msgstr "" 12236 12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586 12238msgid "Romanized place" 12239msgstr "Nơi La mã hóa" 12240 12241#: app/Gedcom.php:734 12242msgid "Romanized type" 12243msgstr "" 12244 12245#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12247msgid "Roots" 12248msgstr "Gốc" 12249 12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12251msgid "Rufname" 12252msgstr "" 12253 12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12255#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12257msgid "Russell" 12258msgstr "Russell" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12262msgid "Russia" 12263msgstr "Rusya Federasyonu" 12264 12265#. I18N: Name of a country or state 12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12267msgid "Rwanda" 12268msgstr "Rwanda" 12269 12270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12271msgid "SMTP mail server" 12272msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12273 12274#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12275msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12276msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12277 12278#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12279#, php-format 12280msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12281msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12282 12283#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12284#: app/Services/EmailService.php:209 12285msgid "SSL/TLS" 12286msgstr "" 12287 12288#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12289#: app/Services/EmailService.php:211 12290msgid "STARTTLS" 12291msgstr "" 12292 12293#. I18N: Location of an LDS church temple 12294#: app/Elements/TempleCode.php:173 12295msgid "Sacramento, California, United States" 12296msgstr "Sacramento, California, United States" 12297 12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12299#: app/Date/HijriDate.php:144 12300msgctxt "GENITIVE" 12301msgid "Safar" 12302msgstr "Safar" 12303 12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12305#: app/Date/HijriDate.php:234 12306msgctxt "INSTRUMENTAL" 12307msgid "Safar" 12308msgstr "Safar" 12309 12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12311#: app/Date/HijriDate.php:189 12312msgctxt "LOCATIVE" 12313msgid "Safar" 12314msgstr "Safar" 12315 12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12317#: app/Date/HijriDate.php:99 12318msgctxt "NOMINATIVE" 12319msgid "Safar" 12320msgstr "Safar" 12321 12322#. I18N: The name of a colour-scheme 12323#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12324msgid "Sage" 12325msgstr "Sage" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12329msgid "Saint Helena" 12330msgstr "Saint Helena" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12334msgid "Saint Kitts and Nevis" 12335msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12339msgid "Saint Lucia" 12340msgstr "Saint Lucia" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12344msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12345msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12349msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12350msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:183 12354msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12355msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12356 12357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12358msgid "Same as uploaded file" 12359msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12363msgid "Samoa" 12364msgstr "Samoa" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:176 12368msgid "San Antonio, Texas, United States" 12369msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:177 12373msgid "San Diego, California, United States" 12374msgstr "San Diego, California, United States" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:182 12378msgid "San Jose, Costa Rica" 12379msgstr "San Jose, Costa Rica" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12383msgid "San Marino" 12384msgstr "San Marino" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:174 12388#, fuzzy 12389msgid "San Salvador, El Salvador" 12390msgstr "San Salvador, El Salvador" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:175 12394msgid "Santiago, Chile" 12395msgstr "Santiago, Chile" 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:178 12399msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12400msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:186 12404msgid "Sao Paulo, Brazil" 12405msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12406 12407#. I18N: Name of a country or state 12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12409msgid "Sao Tome and Principe" 12410msgstr "Sao Tome and Principe" 12411 12412#. I18N: abbreviation for Saturday 12413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12414#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12415msgid "Sat" 12416msgstr "T7" 12417 12418#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12419msgid "Saturday" 12420msgstr "Thứ Bảy" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12424msgid "Saudi Arabia" 12425msgstr "Saudi Arabia" 12426 12427#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12428msgid "Schema" 12429msgstr "" 12430 12431#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694 12432msgid "School or college" 12433msgstr "Trường hay đại học" 12434 12435#. I18N: Name of a country or state 12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12437msgid "Scotland" 12438msgstr "Scotland" 12439 12440#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12441msgid "Scrapbook" 12442msgstr "Sổ Ghi" 12443 12444#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12445#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12446msgctxt "Female pedigree" 12447msgid "Sealing" 12448msgstr "Ràng buộc" 12449 12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12452msgctxt "Male pedigree" 12453msgid "Sealing" 12454msgstr "Ràng buộc" 12455 12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12458msgctxt "Pedigree" 12459msgid "Sealing" 12460msgstr "Ràng buộc" 12461 12462#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12463#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12464#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12465msgid "Sealing canceled (divorce)" 12466msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12467 12468#. I18N: Name of a module 12469#. I18N: A button label. 12470#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12471#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12474#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12475#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12476#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12477#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12478#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12479#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12480#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12481msgid "Search" 12482msgstr "Truy tìm" 12483 12484#. I18N: Name of a module 12485#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12487#, fuzzy 12488msgid "Search and replace" 12489msgstr "Tìm và thay thế" 12490 12491#. I18N: Description of a “Data fix” module 12492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12493msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12494msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12495 12496#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12498msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12499msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12500 12501#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12502msgid "Search filters" 12503msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12504 12505#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12506#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12507msgid "Search for" 12508msgstr "Tìm" 12509 12510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12511msgid "Search for locations in an external database." 12512msgstr "" 12513 12514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12515msgid "Search for place names in an external database." 12516msgstr "" 12517 12518#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12519#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12520#, php-format 12521msgid "Search for place names using %s." 12522msgstr "" 12523 12524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12525msgid "Search method" 12526msgstr "Phương pháp tìm" 12527 12528#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12529msgid "Search text/pattern" 12530msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12531 12532#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12533msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12534msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12535 12536#. I18N: Location of an LDS church temple 12537#: app/Elements/TempleCode.php:179 12538msgid "Seattle, Washington, United States" 12539msgstr "Seattle, Washington, United States" 12540 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12542msgid "Second record" 12543msgstr "Bản ghi thứ hai" 12544 12545#. I18N: A configuration setting 12546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12547msgid "Secure connection" 12548msgstr "Kết nối bảo mật" 12549 12550#. I18N: A configuration setting 12551#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12552msgid "Security code" 12553msgstr "Mã bảo mật" 12554 12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12556#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12557#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12559#, php-format 12560msgid "See %s for more information." 12561msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12566msgid "Select" 12567msgstr "Chọn" 12568 12569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12570msgid "Select a GEDCOM file to import" 12571msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12572 12573#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12574#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12575msgid "Select a date" 12576msgstr "Chọn một ngày" 12577 12578#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12579msgid "Select individuals by place or date" 12580msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12581 12582#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12583#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12584msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12585msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12586 12587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12588msgid "Select the desired age interval" 12589msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12590 12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12592msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12593msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12594 12595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12596msgid "Select two records to merge." 12597msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12598 12599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12600msgid "Selector" 12601msgstr "Bộ chọn lọc" 12602 12603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12604msgid "Seller" 12605msgstr "Người bán" 12606 12607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12608msgctxt "FEMALE" 12609msgid "Seller" 12610msgstr "Người bán" 12611 12612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12613msgctxt "MALE" 12614msgid "Seller" 12615msgstr "Người bán" 12616 12617#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12618#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12619#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12621msgid "Send" 12622msgstr "Gửi" 12623 12624#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12625#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12626#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12629msgid "Send a message" 12630msgstr "Gửi Bức điện" 12631 12632#: app/Services/MessageService.php:217 12633msgid "Send a message to all users" 12634msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12635 12636#: app/Services/MessageService.php:218 12637msgid "Send a message to users who have never signed in" 12638msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12639 12640#: app/Services/MessageService.php:219 12641msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12642msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12643 12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12645msgid "Send a test email using these settings" 12646msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12647 12648#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12649msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12650msgstr "" 12651 12652#. I18N: Label for a configuration option 12653#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12654msgid "Send out reminder emails" 12655msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12656 12657#. I18N: A configuration setting 12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12659msgid "Sender email" 12660msgstr "" 12661 12662#. I18N: A configuration setting 12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12664msgid "Sender name" 12665msgstr "Tên người gửi" 12666 12667#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12669msgid "Sending email" 12670msgstr "Gửi mail" 12671 12672#. I18N: A configuration setting 12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12674msgid "Sending server name" 12675msgstr "Tên máy chủ gửi" 12676 12677#. I18N: Name of a country or state 12678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12679msgid "Senegal" 12680msgstr "Senegal" 12681 12682#. I18N: Location of an LDS church temple 12683#: app/Elements/TempleCode.php:180 12684msgid "Seoul, Korea" 12685msgstr "Seoul, Korea" 12686 12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12688msgctxt "Abbreviation for September" 12689msgid "Sep" 12690msgstr "TH9" 12691 12692#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12693msgid "Separated" 12694msgstr "Ly Thân" 12695 12696#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12697msgid "Separation" 12698msgstr "" 12699 12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12701msgctxt "GENITIVE" 12702msgid "September" 12703msgstr "Tháng Chín" 12704 12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12706msgctxt "INSTRUMENTAL" 12707msgid "September" 12708msgstr "Tháng Chín" 12709 12710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12711msgctxt "LOCATIVE" 12712msgid "September" 12713msgstr "Tháng Chín" 12714 12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12718msgctxt "NOMINATIVE" 12719msgid "September" 12720msgstr "Tháng Chín" 12721 12722#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12723#: app/Date/FrenchDate.php:313 12724msgid "Septidi" 12725msgstr "Septidi" 12726 12727#. I18N: Name of a country or state 12728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12729msgid "Serbia" 12730msgstr "Serbia" 12731 12732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12733msgid "Servant" 12734msgstr "Người Hầu" 12735 12736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12737msgctxt "FEMALE" 12738msgid "Servant" 12739msgstr "Người phục vụ" 12740 12741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12742msgctxt "MALE" 12743msgid "Servant" 12744msgstr "Người phục vụ" 12745 12746#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12748msgid "Server information" 12749msgstr "Thông tin máy chủ" 12750 12751#. I18N: A configuration setting 12752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12753#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12754#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12755#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12756msgid "Server name" 12757msgstr "Tên máy phục vụ" 12758 12759#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12760msgid "Set a new password" 12761msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12762 12763#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12764msgid "Set as default" 12765msgstr "Đặt mặc định" 12766 12767#. I18N: You need to: 12768#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12769#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12770msgid "Set the access level for each tree." 12771msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12772 12773#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12775msgid "Set the default blocks for new family trees" 12776msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12777 12778#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12780msgid "Set the default blocks for new users" 12781msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12782 12783#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12785msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12786msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12787 12788#. I18N: You need to: 12789#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12790#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12791msgid "Set the status to “approved”." 12792msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12793 12794#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12796msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12797msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12798 12799#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12800#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12801msgid "Setup wizard for webtrees" 12802msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12803 12804#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12805#: app/Date/FrenchDate.php:311 12806msgid "Sextidi" 12807msgstr "Sextidi" 12808 12809#. I18N: Name of a country or state 12810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12811msgid "Seychelles" 12812msgstr "Seychelles" 12813 12814#: app/Date/JalaliDate.php:278 12815msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12816msgid "Shah" 12817msgstr "Shah" 12818 12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12820#: app/Date/JalaliDate.php:149 12821msgctxt "GENITIVE" 12822msgid "Shahrivar" 12823msgstr "Tháng Shahrivar" 12824 12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12826#: app/Date/JalaliDate.php:239 12827msgctxt "INSTRUMENTAL" 12828msgid "Shahrivar" 12829msgstr "Tháng Shahrivar" 12830 12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12832#: app/Date/JalaliDate.php:194 12833msgctxt "LOCATIVE" 12834msgid "Shahrivar" 12835msgstr "Tháng Shahrivar" 12836 12837#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12838#: app/Date/JalaliDate.php:104 12839msgctxt "NOMINATIVE" 12840msgid "Shahrivar" 12841msgstr "Tháng Shahrivar" 12842 12843#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12844#: resources/views/individual-page.phtml:66 12845msgid "Share" 12846msgstr "" 12847 12848#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12849msgid "Share the URL" 12850msgstr "" 12851 12852#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12853msgid "Share the anniversary of an event" 12854msgstr "" 12855 12856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 12857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130 12858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143 12859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 12860#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787 12861#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12862#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12863#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12864#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12865msgid "Shared note" 12866msgstr "Ghi chú chung" 12867 12868#. I18N: Name of a module/list 12869#: app/Module/NoteListModule.php:64 12870#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12871#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12872msgid "Shared notes" 12873msgstr "Ghi chú dùng chung" 12874 12875#. I18N: plural noun - things that can be shared 12876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12878msgid "Shares" 12879msgstr "" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12882#: app/Date/HijriDate.php:160 12883msgctxt "GENITIVE" 12884msgid "Shawwal" 12885msgstr "Shawwal" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12888#: app/Date/HijriDate.php:250 12889msgctxt "INSTRUMENTAL" 12890msgid "Shawwal" 12891msgstr "Shawwal" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12894#: app/Date/HijriDate.php:205 12895msgctxt "LOCATIVE" 12896msgid "Shawwal" 12897msgstr "Shawwal" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12900#: app/Date/HijriDate.php:115 12901msgctxt "NOMINATIVE" 12902msgid "Shawwal" 12903msgstr "Shawwal" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12906#: app/Date/HijriDate.php:156 12907msgctxt "GENITIVE" 12908msgid "Sha’aban" 12909msgstr "Sha'aban" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12912#: app/Date/HijriDate.php:246 12913msgctxt "INSTRUMENTAL" 12914msgid "Sha’aban" 12915msgstr "Sha'aban" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12918#: app/Date/HijriDate.php:201 12919msgctxt "LOCATIVE" 12920msgid "Sha’aban" 12921msgstr "Sha'aban" 12922 12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12924#: app/Date/HijriDate.php:111 12925msgctxt "NOMINATIVE" 12926msgid "Sha’aban" 12927msgstr "Sha'aban" 12928 12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12930msgid "She " 12931msgstr "Bà " 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12934msgid "She died" 12935msgstr "Bà mất" 12936 12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12939msgid "She married" 12940msgstr "Bà kết hôn" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12943msgid "She resided at" 12944msgstr "Bà sống tại" 12945 12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12947msgid "She was born" 12948msgstr "Bà sinh năm" 12949 12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12951msgid "She was buried" 12952msgstr "Bà được chôn" 12953 12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12955msgid "She was christened" 12956msgstr "Bà được rửa tội" 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12959msgid "She was cremated" 12960msgstr "Bà được hỏa táng" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:201 12964msgctxt "GENITIVE" 12965msgid "Shevat" 12966msgstr "Shevat" 12967 12968#. I18N: a month in the Jewish calendar 12969#: app/Date/JewishDate.php:305 12970msgctxt "INSTRUMENTAL" 12971msgid "Shevat" 12972msgstr "Shevat" 12973 12974#. I18N: a month in the Jewish calendar 12975#: app/Date/JewishDate.php:253 12976msgctxt "LOCATIVE" 12977msgid "Shevat" 12978msgstr "Shevat" 12979 12980#. I18N: a month in the Jewish calendar 12981#: app/Date/JewishDate.php:149 12982msgctxt "NOMINATIVE" 12983msgid "Shevat" 12984msgstr "Shevat" 12985 12986#. I18N: The name of a colour-scheme 12987#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12988msgid "Shiny Tomato" 12989msgstr "Mảu đỏ bóng" 12990 12991#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12992#: resources/views/help/date.phtml:111 12993msgid "Shortcut" 12994msgstr "Biệu tượng tắt" 12995 12996#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12997msgid "Shortest marriage" 12998msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12999 13000#: resources/views/calendar-page.phtml:107 13001msgid "Show" 13002msgstr "Cho xem" 13003 13004#. I18N: A configuration setting 13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 13006msgid "Show a download link in the media viewer" 13007msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 13008 13009#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13010#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13011msgid "Show a privacy policy." 13012msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13016msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13017msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 13018 13019#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13020msgid "Show all media" 13021msgstr "" 13022 13023#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13024msgid "Show all notes" 13025msgstr "Hiện mọi ghi chú" 13026 13027#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13028msgid "Show all places in a list" 13029msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 13030 13031#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13032msgid "Show all sources" 13033msgstr "Hiện mọi nguồn" 13034 13035#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13036#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13037msgid "Show an age cursor" 13038msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 13039 13040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13041msgid "Show children of ancestors" 13042msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13045msgid "Show couples where either partner married more than once." 13046msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13049msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13050msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 13051 13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13053msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13054msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13057msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13058msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13061msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13062msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 13063 13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13065msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13066msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 13067 13068#. I18N: label for yes/no option 13069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13070msgid "Show date of last update" 13071msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13072 13073#. I18N: A configuration setting 13074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13075msgid "Show dead individuals" 13076msgstr "Hiện người đã mất" 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13079msgid "Show divorced couples." 13080msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13083msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13084msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13087msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13088msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13091msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13092msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13096msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13097msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13100msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13101msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 13102 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13104msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13105msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13109msgid "Show list of family trees" 13110msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13114msgid "Show living individuals" 13115msgstr "Hiển thị người đang sống" 13116 13117#. I18N: A configuration setting 13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13119msgid "Show names of private individuals" 13120msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13121 13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13126msgid "Show notes" 13127msgstr "Hiện các chú thích" 13128 13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13130msgid "Show occupations" 13131msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13132 13133#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13134#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13135msgid "Show only events of living individuals" 13136msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13137 13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13139msgid "Show only females." 13140msgstr "Chỉ hiện nữ." 13141 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13143msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13144msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13145 13146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13147msgid "Show only individuals, events, or all" 13148msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13149 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13151msgid "Show only males." 13152msgstr "Chỉ hiện nam." 13153 13154#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13156msgid "Show parents" 13157msgstr "Hiện cha mẹ" 13158 13159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13160#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13162#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13163#: resources/views/login-page.phtml:45 13164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13165#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13166#: resources/views/register-page.phtml:74 13167#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13168#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13169#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13170#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13171msgid "Show password" 13172msgstr "" 13173 13174#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13175msgid "Show pending changes" 13176msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13177 13178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13181msgid "Show photos" 13182msgstr "Hiển thị hình" 13183 13184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13185msgid "Show place hierarchy" 13186msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13187 13188#. I18N: A configuration setting 13189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13190msgid "Show private relationships" 13191msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13192 13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13194msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13195msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13196 13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13198msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13199msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13200 13201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13202msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13203msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13204 13205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13206msgid "Show residences" 13207msgstr "Hiện nơi cư trú" 13208 13209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13210msgid "Show slide show controls" 13211msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13212 13213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13218msgid "Show sources" 13219msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13220 13221#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13222#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13223#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13224msgid "Show spouses" 13225msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13226 13227#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13229msgid "Show statistics charts" 13230msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13231 13232#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13234#, php-format 13235msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13236msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13237 13238#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13239#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13240msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13241msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13242 13243#. I18N: label for a yes/no option 13244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13245msgid "Show the date and time" 13246msgstr "" 13247 13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13249msgid "Show the date and time of update" 13250msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13251 13252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13253msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13254msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13255 13256#. I18N: A configuration setting 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13258msgid "Show the family tree" 13259msgstr "Hiện cây gia đình" 13260 13261#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13262msgid "Show the list of individuals" 13263msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13264 13265#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13266msgid "Show the list of surnames" 13267msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13268 13269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13270#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13271msgid "Show the location of an event on an external map." 13272msgstr "" 13273 13274#. I18N: Description of the “Places” module 13275#: app/Module/PlacesModule.php:96 13276msgid "Show the location of events on a map." 13277msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13278 13279#. I18N: label for a yes/no option 13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13281msgid "Show the user who made the change" 13282msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13283 13284#. I18N: Label for a configuration option 13285#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13288msgid "Show this block for which languages" 13289msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13290 13291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13292#, fuzzy 13293msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13294msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13295 13296#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13299#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13300msgid "Show to managers" 13301msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13302 13303#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13309msgid "Show to members" 13310msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13311 13312#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13318msgid "Show to visitors" 13319msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13320 13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13323msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13324msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13325 13326#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13328msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13329msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13330 13331#. I18N: %s are placeholders for numbers 13332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13334#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13335#, php-format 13336msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13337msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13338 13339#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13340msgid "Sibling" 13341msgstr "Anh(Chị) Em" 13342 13343#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13344msgid "Siblings" 13345msgstr "Anh(Chị) Em" 13346 13347#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13348#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13349msgid "Sidebar" 13350msgstr "Thanh bên" 13351 13352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13354#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13355#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13356msgid "Sidebars" 13357msgstr "Các thanh biên" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13361msgid "Sierra Leone" 13362msgstr "Sierra Leone" 13363 13364#. I18N: Name of a module 13365#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13366#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13367#, fuzzy 13368msgid "Sign in" 13369msgstr "Đăng nhập" 13370 13371#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13372#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13373#, fuzzy 13374msgid "Sign out" 13375msgstr "Thoát" 13376 13377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13379msgid "Sign-in and registration" 13380msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13381 13382#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13383msgid "Signature" 13384msgstr "" 13385 13386#: resources/views/help/date.phtml:136 13387msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13388msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13389 13390#. I18N: Name of a country or state 13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13392msgid "Singapore" 13393msgstr "Singapore" 13394 13395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13397msgid "Sister" 13398msgstr "Anh (Em) Gái" 13399 13400#. I18N: A configuration setting 13401#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13402#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13403#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13404#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13405msgid "Site identification code" 13406msgstr "Mã nhận biết site" 13407 13408#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13410#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13411msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13412msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13413 13414#. I18N: A configuration setting 13415#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13416#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13417msgid "Site verification code" 13418msgstr "Mã xác minh site" 13419 13420#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13421#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13422msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13423msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13424 13425#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13426#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13427msgid "Sitemaps" 13428msgstr "Sơ đồ website" 13429 13430#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13431#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13432msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13433msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13434 13435#. I18N: a month in the Jewish calendar 13436#: app/Date/JewishDate.php:211 13437msgctxt "GENITIVE" 13438msgid "Sivan" 13439msgstr "Sivan" 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:315 13443msgctxt "INSTRUMENTAL" 13444msgid "Sivan" 13445msgstr "Sivan" 13446 13447#. I18N: a month in the Jewish calendar 13448#: app/Date/JewishDate.php:263 13449msgctxt "LOCATIVE" 13450msgid "Sivan" 13451msgstr "Sivan" 13452 13453#. I18N: a month in the Jewish calendar 13454#: app/Date/JewishDate.php:159 13455msgctxt "NOMINATIVE" 13456msgid "Sivan" 13457msgstr "Sivan" 13458 13459#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13460#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13461#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13462msgid "Skip to content" 13463msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13464 13465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13466msgid "Slave" 13467msgstr "Nô lệ" 13468 13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13470msgctxt "FEMALE" 13471msgid "Slave" 13472msgstr "Nô lệ" 13473 13474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13475msgctxt "MALE" 13476msgid "Slave" 13477msgstr "Nô lệ" 13478 13479#. I18N: Name of a module 13480#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13481msgid "Slide show" 13482msgstr "Chiếu hình" 13483 13484#. I18N: Name of a country or state 13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13486msgid "Slovakia" 13487msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13488 13489#. I18N: Name of a country or state 13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13491msgid "Slovenia" 13492msgstr "Slovenya" 13493 13494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13495msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13496msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13497 13498#. I18N: Location of an LDS church temple 13499#: app/Elements/TempleCode.php:185 13500msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13501msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13502 13503#: app/Gedcom.php:783 13504msgid "Social security number" 13505msgstr "Số ASXH" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13509msgid "Solomon Islands" 13510msgstr "Solomon Adaları" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13514msgid "Somalia" 13515msgstr "Somali" 13516 13517#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13518#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13519msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13520msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13521 13522#. I18N: Description of a “Data fix” module 13523#: app/Module/FixNameTags.php:95 13524msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13525msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13526 13527#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13528msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13529msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13530 13531#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13533msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13534msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13535 13536#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13538msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13539msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13540 13541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13545msgid "Son" 13546msgstr "Con trai" 13547 13548#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13550#, php-format 13551msgid "Son of %s" 13552msgstr "Con trai của %s" 13553 13554#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 13555#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13556msgid "Sort date" 13557msgstr "" 13558 13559#. I18N: Label for a configuration option 13560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13561#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13568#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13569#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13575msgid "Sort order" 13576msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13577 13578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 13579msgid "Sort time" 13580msgstr "" 13581 13582#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13584msgid "Sosa" 13585msgstr "Sosa" 13586 13587#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13588msgid "Sosa-Stradonitz number" 13589msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13590 13591#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13592msgid "Sounds like" 13593msgstr "Âm giống như" 13594 13595#. I18N: Name of a module/report 13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13597#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13598#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853 13600#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13601#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13603#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13604#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13605#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13606#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13607#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13608#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13609#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13614#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13630msgid "Source" 13631msgstr "Nguồn" 13632 13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512 13635#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731 13636#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932 13637#: app/Gedcom.php:946 13638msgid "Source citation" 13639msgstr "" 13640 13641#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13642msgid "Source citations" 13643msgstr "" 13644 13645#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13647msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13648msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13649 13650#. I18N: A configuration setting 13651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13653msgid "Source type" 13654msgstr "Kiểu nguồn" 13655 13656#. I18N: Name of a module/list 13657#. I18N: Name of a module 13658#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13659#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13660#: app/Services/AdminService.php:183 13661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13663#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13664#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13668#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13672#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13673#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13674#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13675#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13676#: resources/views/search-results.phtml:59 13677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13682msgid "Sources" 13683msgstr "Nguồn" 13684 13685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13686msgid "Sources to the events" 13687msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13688 13689#. I18N: Name of a country or state 13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13691msgid "South Africa" 13692msgstr "Güney Afrika" 13693 13694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13695msgid "South America" 13696msgstr "Nam Mỹ" 13697 13698#. I18N: Name of a country or state 13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13700msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13701msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13702 13703#. I18N: Name of a country or state 13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13705msgid "South Sudan" 13706msgstr "Nam Sudan" 13707 13708#. I18N: Name of a country or state 13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13710msgid "Spain" 13711msgstr "Tây Ban Nha" 13712 13713#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13714msgctxt "Surname tradition" 13715msgid "Spanish" 13716msgstr "Tây Ban Nha" 13717 13718#. I18N: Location of an LDS church temple 13719#: app/Elements/TempleCode.php:188 13720msgid "Spokane, Washington, United States" 13721msgstr "Spokane, Washington, United States" 13722 13723#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13724#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13730msgid "Spouse" 13731msgstr "Chồng/vợ" 13732 13733#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13734#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13737msgid "Spouses" 13738msgstr "Bạn đời" 13739 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13745msgid "Spouses and children" 13746msgstr "Các bạn đời và con cái" 13747 13748#. I18N: Name of a country or state 13749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13750msgid "Sri Lanka" 13751msgstr "Sri Lanka" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:181 13755msgid "St. George, Utah, United States" 13756msgstr "St. George, Utah, United States" 13757 13758#. I18N: Location of an LDS church temple 13759#: app/Elements/TempleCode.php:184 13760msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13761msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13762 13763#. I18N: Location of an LDS church temple 13764#: app/Elements/TempleCode.php:187 13765msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13766msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13767 13768#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13769msgid "Standard GEDCOM tags" 13770msgstr "" 13771 13772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13773msgid "Start slide show on page load" 13774msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13775 13776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13777msgid "Start year" 13778msgstr "Năm bắt đầu" 13779 13780#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13781msgid "Starting range of change dates" 13782msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13783 13784#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13785#, fuzzy 13786msgid "Statcounter™" 13787msgstr "Statcounter™" 13788 13789#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 13790#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839 13791#: app/Gedcom.php:886 13792msgid "State" 13793msgstr "Tiểu bang" 13794 13795#. I18N: Name of a module 13796#. I18N: Name of a module/chart 13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13798#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13802msgid "Statistics" 13803msgstr "Thống Kê" 13804 13805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13807#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615 13808#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770 13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13811msgid "Status" 13812msgstr "Tình trạng" 13813 13814#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678 13815#: app/Gedcom.php:771 13816msgid "Status change date" 13817msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13818 13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13824msgid "Stillborn: exempt" 13825msgstr "Hư thai: loại trừ" 13826 13827#. I18N: Location of an LDS church temple 13828#: app/Elements/TempleCode.php:189 13829msgid "Stockholm, Sweden" 13830msgstr "Stockholm, Sweden" 13831 13832#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13835msgid "Stop" 13836msgstr "Ngưng" 13837 13838#. I18N: Name of a module 13839#: app/Module/StoriesModule.php:205 13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13842msgid "Stories" 13843msgstr "Những câu chuyện" 13844 13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13846msgid "Story" 13847msgstr "Chuyện" 13848 13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13852msgid "Story title" 13853msgstr "Tiêu đề chuyện" 13854 13855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13856#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13857#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13859msgid "Subject" 13860msgstr "Chủ đề" 13861 13862#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901 13863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13864#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13865msgid "Submission" 13866msgstr "Đệ Trình" 13867 13868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13874msgid "Submitted but not yet cleared" 13875msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13876 13877#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878 13878#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13879#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13880#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13882msgid "Submitter" 13883msgstr "Người Đệ Trình" 13884 13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13886msgid "Submitter name" 13887msgstr "Tên người gửi" 13888 13889#. I18N: Name of a module/list 13890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13891#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13894#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13896#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13897msgid "Submitters" 13898msgstr "Người gửi" 13899 13900#. I18N: Name of a country or state 13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13902msgid "Sudan" 13903msgstr "Sudan" 13904 13905#. I18N: abbreviation for Sunday 13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13908msgid "Sun" 13909msgstr "CN" 13910 13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13912msgid "Sunday" 13913msgstr "Chủ Nhật" 13914 13915#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13917#, php-format 13918msgid "Support and documentation can be found at %s." 13919msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13920 13921#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13922msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13923msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13924 13925#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13926msgid "Support for SQL Server is experimental." 13927msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13928 13929#. I18N: Name of a country or state 13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13931msgid "Suriname" 13932msgstr "Surinam" 13933 13934#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736 13935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13936#: resources/views/branches-page.phtml:25 13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13943msgid "Surname" 13944msgstr "Tên Họ" 13945 13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13947msgid "Surname distribution chart" 13948msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13949 13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13951msgid "Surname list style" 13952msgstr "Kiểu danh sách họ" 13953 13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13955msgid "Surname option" 13956msgstr "Tủy chọn về họ" 13957 13958#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735 13959msgid "Surname prefix" 13960msgstr "Tiền tố của họ" 13961 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13963msgid "Surname tradition" 13964msgstr "Truyền thống về tên họ" 13965 13966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13970msgid "Surnames" 13971msgstr "Họ" 13972 13973#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13975msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13976 13977#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13978msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13979msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13980 13981#. I18N: Location of an LDS church temple 13982#: app/Elements/TempleCode.php:190 13983msgid "Suva, Fiji" 13984msgstr "Suva, Fiji" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13988msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13989msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13990 13991#. I18N: Reverse the order of two individuals 13992#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13993msgid "Swap individuals" 13994msgstr "Đổi cá nhân" 13995 13996#. I18N: Name of a country or state 13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13998msgid "Swaziland" 13999msgstr "Svaziland" 14000 14001#. I18N: Name of a country or state 14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14003msgid "Sweden" 14004msgstr "Sweden" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14008msgid "Switzerland" 14009msgstr "Switzerland" 14010 14011#. I18N: Location of an LDS church temple 14012#: app/Elements/TempleCode.php:192 14013msgid "Sydney, Australia" 14014msgstr "Sydney, Australia" 14015 14016#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14017msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14018msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14022msgid "Syria" 14023msgstr "Suriye" 14024 14025#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14026#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14027msgid "Tab" 14028msgstr "Thẻ" 14029 14030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14034msgid "Table prefix" 14035msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 14036 14037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14052msgctxt "paper size" 14053msgid "Tabloid" 14054msgstr "" 14055 14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14060msgid "Tabs" 14061msgstr "Thẻ" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:193 14065msgid "Taipei, Taiwan" 14066msgstr "Taipei, Taiwan" 14067 14068#. I18N: Name of a country or state 14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14070msgid "Taiwan" 14071msgstr "Tayvan" 14072 14073#. I18N: Name of a country or state 14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14075msgid "Tajikistan" 14076msgstr "Tacikistan" 14077 14078#. I18N: Location of an LDS church temple 14079#: app/Elements/TempleCode.php:194 14080msgid "Tampico, Mexico" 14081msgstr "Tampico, Mexico" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:213 14085msgctxt "GENITIVE" 14086msgid "Tamuz" 14087msgstr "Tamuz" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:317 14091msgctxt "INSTRUMENTAL" 14092msgid "Tamuz" 14093msgstr "Tamuz" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:265 14097msgctxt "LOCATIVE" 14098msgid "Tamuz" 14099msgstr "Tamuz" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:161 14103msgctxt "NOMINATIVE" 14104msgid "Tamuz" 14105msgstr "Tamuz" 14106 14107#. I18N: Name of a country or state 14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14109msgid "Tanzania" 14110msgstr "Tanzanya" 14111 14112#. I18N: The name of a colour-scheme 14113#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14114msgid "Teal Top" 14115msgstr "Màu Teal Top" 14116 14117#. I18N: A configuration setting 14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14119msgid "Technical help contact" 14120msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14121 14122#. I18N: Location of an LDS church temple 14123#: app/Elements/TempleCode.php:195 14124#, fuzzy 14125msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14126msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14127 14128#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14129msgid "Template" 14130msgstr "" 14131 14132#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14133msgid "Templates" 14134msgstr "Kiểu trình bày" 14135 14136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617 14138#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913 14139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14140msgid "Temple" 14141msgstr "Nhà thờ" 14142 14143#. I18N: a month in the Jewish calendar 14144#: app/Date/JewishDate.php:199 14145msgctxt "GENITIVE" 14146msgid "Tevet" 14147msgstr "Tevet" 14148 14149#. I18N: a month in the Jewish calendar 14150#: app/Date/JewishDate.php:303 14151msgctxt "INSTRUMENTAL" 14152msgid "Tevet" 14153msgstr "Tevet" 14154 14155#. I18N: a month in the Jewish calendar 14156#: app/Date/JewishDate.php:251 14157msgctxt "LOCATIVE" 14158msgid "Tevet" 14159msgstr "Tevet" 14160 14161#. I18N: a month in the Jewish calendar 14162#: app/Date/JewishDate.php:147 14163msgctxt "NOMINATIVE" 14164msgid "Tevet" 14165msgstr "Tevet" 14166 14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14168#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14169#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515 14170#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 14171#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14173#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14174msgid "Text" 14175msgstr "Văn bản" 14176 14177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14178msgid "Text direction" 14179msgstr "" 14180 14181#. I18N: Name of a country or state 14182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14183msgid "Thailand" 14184msgstr "Tayland" 14185 14186#: resources/views/help/name.phtml:8 14187msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14188msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14189 14190#: resources/views/help/surname.phtml:8 14191msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14192msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14193 14194#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14195#, php-format 14196msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14197msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14198 14199#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14200msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14201msgstr "" 14202 14203#. I18N: Location of an LDS church temple 14204#: app/Elements/TempleCode.php:104 14205msgid "The Hague, Netherlands" 14206msgstr "The Hague, Netherlands" 14207 14208#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14209#, php-format 14210msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14211msgstr "" 14212 14213#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14214#, php-format 14215msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14216msgstr "" 14217 14218#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14220msgid "The PHP temporary folder is missing." 14221msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14222 14223#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14224#, php-format 14225msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14226msgstr "" 14227 14228#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14229#, php-format 14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14231msgstr "" 14232 14233#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14234msgid "The URL was copied to the clipboard" 14235msgstr "" 14236 14237#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14238#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14239#, php-format 14240msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14241msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14242 14243#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14244msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14245msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14246 14247#. I18N: Description of the “Calendar” module 14248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14249msgid "The calendar menu." 14250msgstr "" 14251 14252#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14255#, php-format 14256msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14257msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14258 14259#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14262#, php-format 14263msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14264msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14265 14266#. I18N: Description of the “Charts” module 14267#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14268msgid "The charts menu." 14269msgstr "" 14270 14271#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14272#, fuzzy 14273msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14274msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14275 14276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14277msgid "The date and time of the last update" 14278msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14281#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14282#, php-format 14283msgid "The details for “%s” have been updated." 14284msgstr "" 14285 14286#. I18N: %s is a filename 14287#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14288#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14289#, php-format 14290msgid "The family tree has been exported to %s." 14291msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14294#, php-format 14295msgid "The family tree “%s” already exists." 14296msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14299#, php-format 14300msgid "The family tree “%s” has been created." 14301msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14302 14303#. I18N: %s is the name of a family tree 14304#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14305#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14306#, php-format 14307msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14308msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14309 14310#. I18N: %s is the name of a family tree 14311#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14312#, php-format 14313msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14314msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14317msgid "The family trees have been merged successfully." 14318msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14319 14320#. I18N: Description of the “Family trees” module 14321#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14322msgid "The family trees menu." 14323msgstr "" 14324 14325#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14326#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14327#, php-format 14328msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14329msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14332#, php-format 14333msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14334msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14337#, php-format 14338msgid "The file %s could not be created." 14339msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14342#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14343#, php-format 14344msgid "The file %s could not be deleted." 14345msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14348#, php-format 14349msgid "The file %s has been deleted." 14350msgstr "Tập tin %s được xóa." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14353#, php-format 14354msgid "The file %s has been uploaded." 14355msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14356 14357#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14359msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14360msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14361 14362#. I18N: %s is a filename 14363#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14365#, php-format 14366msgid "The file “%s” does not exist." 14367msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14368 14369#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14370msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14371msgstr "" 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14374#, php-format 14375msgid "The folder %s could not be deleted." 14376msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14379#, php-format 14380msgid "The folder %s has been created." 14381msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14384#, php-format 14385msgid "The folder %s has been deleted." 14386msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14387 14388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14389msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14390msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14393#, php-format 14394msgid "The folder “%s” does not exist." 14395msgstr "" 14396 14397#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14398msgid "The following facts and events were found in both records." 14399msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14400 14401#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14404#, php-format 14405msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14406msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14407 14408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14409msgid "The following list shows typical requirements." 14410msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14411 14412#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14413msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14414msgstr "" 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14417msgid "The help text has not been written for this item." 14418msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14419 14420#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14422msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14423msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14424 14425#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14427msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14428msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14429 14430#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14431#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14433#, php-format 14434msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14435msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14438#, php-format 14439msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14440msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14441 14442#. I18N: Description of the “Lists” module 14443#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14444msgid "The lists menu." 14445msgstr "Menu danh sách." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14449msgid "The location has been created" 14450msgstr "Vị trí đã được tạo" 14451 14452#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14453msgid "The location of this place is not known." 14454msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14457#, php-format 14458msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14459msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14462#, php-format 14463msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14464msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14467msgid "The media object has been created" 14468msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14469 14470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14471msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14472msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14475#, php-format 14476msgid "The message was not sent to %s." 14477msgstr "" 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14480#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14481#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14482msgid "The message was not sent." 14483msgstr "Thư chưa gửi." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14486#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14487#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14488#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14489#, php-format 14490msgid "The message was successfully sent to %s." 14491msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14497#, php-format 14498msgid "The module “%s” has been disabled." 14499msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14503#, php-format 14504msgid "The module “%s” has been enabled." 14505msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14506 14507#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14509msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14510msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14511 14512#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14514msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14515msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14516 14517#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14518msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14519msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14522msgid "The note has been created" 14523msgstr "" 14524 14525#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14526#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14527#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14528#, php-format 14529msgid "The parameter “%s” is missing." 14530msgstr "" 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14533msgid "The password needs to be at least six characters long." 14534msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14535 14536#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14538msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14539msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14542#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14543msgid "The password reset link has expired." 14544msgstr "" 14545 14546#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14547#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14548msgid "The place hierarchy." 14549msgstr "" 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14553msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14554msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14558msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14559msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14563#, php-format 14564msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14565msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14568#, php-format 14569msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14570msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14571 14572#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14573#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14574#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14575#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14576#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14577#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14578#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14579#, php-format 14580msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14581msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14582 14583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14587msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14588msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14591#, php-format 14592msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14593msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14594 14595#. I18N: Description of the “Reports” module 14596#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14597msgid "The reports menu." 14598msgstr "Menu báo cáo." 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14601msgid "The repository has been created" 14602msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14603 14604#. I18N: Description of the “Search” module 14605#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14606msgid "The search menu." 14607msgstr "Menu tìm kiếm." 14608 14609#: app/Services/SearchService.php:1183 14610msgid "The search returned too many results." 14611msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14612 14613#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14614msgid "The server configuration is OK." 14615msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14616 14617#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14618msgid "The server could not understand this request." 14619msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14620 14621#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14622msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14623msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14626#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14628msgid "The server’s time limit has been reached." 14629msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14630 14631#. I18N: Description of “Statistics” module 14632#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14633msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14634msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14635 14636#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14637msgid "The solution" 14638msgstr "Giải pháp" 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14641msgid "The source has been created" 14642msgstr "Nguồn đã được tạo" 14643 14644#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14645msgid "The submission has been created" 14646msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14649msgid "The submitter has been created" 14650msgstr "Người gửi đã được tạo" 14651 14652#: resources/views/help/name.phtml:13 14653#, php-format 14654msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14655msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14656 14657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14659#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14660msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14661msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14662 14663#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14664#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14665#, php-format 14666msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14667msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14668msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14671msgid "The upgrade is complete." 14672msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14673 14674#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14675#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14676msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14677msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14680#, php-format 14681msgid "The user %s has been deleted." 14682msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14683 14684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14686msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14687msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14690#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14691msgid "The username or password is incorrect." 14692msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14693 14694#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14696msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14697msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14719#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14720#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14721msgid "The website preferences have been updated." 14722msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14723 14724#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14725#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14726msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14727msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14728 14729#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14730#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14731#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14733msgid "Theme" 14734msgstr "Chủ đề" 14735 14736#. I18N: Name of a module 14737#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14738msgid "Theme change" 14739msgstr "Thay đổi chủ đề" 14740 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14743#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14744#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14745msgid "Themes" 14746msgstr "Chủ đề" 14747 14748#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14749msgid "There are no facts for this individual." 14750msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14751 14752#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14753msgid "There are no links to this media object." 14754msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14755 14756#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14757msgid "There are no media objects for this individual." 14758msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14759 14760#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14761msgid "There are no notes for this individual." 14762msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14763 14764#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14765#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14766msgid "There are no pending changes." 14767msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14768 14769#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129 14770msgid "There are no research tasks in this family tree." 14771msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14772 14773#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14774msgid "There are no source citations for this individual." 14775msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14776 14777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14778#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14779#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14780msgid "There are pending changes for you to moderate." 14781msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14782 14783#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14784#, php-format 14785msgid "There have been no changes within the last %s day." 14786msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14787msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14788 14789#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14790#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14791#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14792#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14793#: app/Services/MediaFileService.php:233 14794msgid "There was an error uploading your file." 14795msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14796 14797#. I18N: a month in the French republican calendar 14798#: app/Date/FrenchDate.php:169 14799msgctxt "GENITIVE" 14800msgid "Thermidor" 14801msgstr "Thermidor" 14802 14803#. I18N: a month in the French republican calendar 14804#: app/Date/FrenchDate.php:263 14805msgctxt "INSTRUMENTAL" 14806msgid "Thermidor" 14807msgstr "Thermidor" 14808 14809#. I18N: a month in the French republican calendar 14810#: app/Date/FrenchDate.php:216 14811msgctxt "LOCATIVE" 14812msgid "Thermidor" 14813msgstr "Thermidor" 14814 14815#. I18N: a month in the French republican calendar 14816#: app/Date/FrenchDate.php:122 14817msgctxt "NOMINATIVE" 14818msgid "Thermidor" 14819msgstr "Thermidor" 14820 14821#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14822msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14823msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14824 14825#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14826#, php-format 14827msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14828msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14829 14830#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14831msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14832msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14833 14834#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14835msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14836msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14837 14838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14839msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14840msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14841 14842#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14843msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14844msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14845 14846#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14848#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14849#: resources/views/register-page.phtml:52 14850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14851msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14852msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14853 14854#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14855msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14856msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14857 14858#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14859msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14860msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14861 14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14863msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14864msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14865 14866#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14867#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14868#, php-format 14869msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14870msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14871 14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14873msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14874msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14875 14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14877#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14878#, php-format 14879msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14880msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14881 14882#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14883#, php-format 14884msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14885msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14886msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14887 14888#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14889msgid "This family tree has no images to display." 14890msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14891 14892#. I18N: do not translate the #keywords# 14893#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14894msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14895msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14896 14897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14899#, php-format 14900msgid "This family tree was last updated on %s." 14901msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14902 14903#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14904msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14905msgstr "" 14906 14907#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14909msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14910msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14911 14912#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14914msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14915msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14916 14917#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14918msgid "This form has expired. Try again." 14919msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14920 14921#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14922msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14923msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14924 14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14926msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14927msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14928 14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14931#, php-format 14932msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14933msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14934 14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14936msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14937msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14938 14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14941#, php-format 14942msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14943msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14944 14945#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14947#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14948msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14949msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14950 14951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14952#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14953#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14959#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14962#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14963#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14964#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14965#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14966#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14967#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14968#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14969#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14970#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14971msgid "This information is not available." 14972msgstr "" 14973 14974#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14988msgid "This information is private and cannot be shown." 14989msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14990 14991#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14992msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14993msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14994 14995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15001msgid "This is case sensitive." 15002msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 15003 15004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 15005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 15006#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15007#, fuzzy 15008msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15009msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 15010 15011#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 15013msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15014msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 15015 15016#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15018#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15019#: resources/views/register-page.phtml:40 15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15021#, fuzzy 15022msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15023msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 15024 15025#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15026msgid "This link is valid for one hour." 15027msgstr "" 15028 15029#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15030msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15031msgstr "" 15032 15033#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15034msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15035msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 15036 15037#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15038msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15039msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15040 15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15042#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15043#, php-format 15044msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15045msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15046 15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15048msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15049msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15050 15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15053#, php-format 15054msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15055msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15056 15057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15061msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15062msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 15063 15064#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15065msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15066msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15071msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15072msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15073 15074#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15075#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15076msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15077msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15078 15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15080msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15081msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15082 15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15085#, php-format 15086msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15087msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15088 15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15090msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15091msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15092 15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15095#, php-format 15096msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15097msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15098 15099#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15101msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15102msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15107msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15111msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15112msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15116msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15117msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15118 15119#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15121#, fuzzy 15122msgid "This option will make it easier for users to download images." 15123msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15127msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15128msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15132msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15133msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15134 15135#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15136#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15137msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15138msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15139 15140#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15141#, php-format 15142msgid "This page has been viewed %s time." 15143msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15144msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15145 15146#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15147msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15148msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15149 15150#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15151#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15152msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15153msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15154 15155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15156msgid "This record does not exist." 15157msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 15158 15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15160msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15161msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15162 15163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15165#, php-format 15166msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15167msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15168 15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15170msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15171msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15172 15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15175#, php-format 15176msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15177msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15178 15179#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15180msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15181msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15182 15183#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15184msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15185msgstr "" 15186 15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15188#, fuzzy 15189msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15190msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15193msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15194msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15197#, fuzzy 15198msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15199msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15200 15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15202msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15203msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15204 15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15206msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15207msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15208 15209#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15210#, php-format 15211msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15212msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15213 15214#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15215msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15216msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15217 15218#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15220msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15221msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15222 15223#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15224msgid "This user account does not have access to any tree." 15225msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15226 15227#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15228msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15229msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15230 15231#: app/Services/UpgradeService.php:292 15232msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15233msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15234 15235#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15236msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15237msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15238 15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15240msgid "This website is operated by the following individuals." 15241msgstr "" 15242 15243#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15244#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15246msgid "This website is temporarily unavailable" 15247msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15248 15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15250msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15251msgstr "" 15252 15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15254msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15255msgstr "" 15256 15257#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15258msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15259msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15260 15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15262msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15263msgstr "" 15264 15265#. I18N: %s is the name of a family tree 15266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15267#, php-format 15268msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15269msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15270 15271#. I18N: abbreviation for Thursday 15272#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15274msgid "Thu" 15275msgstr "T5" 15276 15277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 15278#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15279msgid "Thumbnail image" 15280msgstr "" 15281 15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15284msgid "Thumbnail images" 15285msgstr "Ảnh nhỏ" 15286 15287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15288msgid "Thursday" 15289msgstr "Thứ Năm" 15290 15291#. I18N: Location of an LDS church temple 15292#: app/Elements/TempleCode.php:197 15293#, fuzzy 15294msgid "Tijuana, Mexico" 15295msgstr "Tijuana, Mexico" 15296 15297#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 15298#: app/Gedcom.php:529 15299msgid "Time" 15300msgstr "Giờ" 15301 15302#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 15303#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15304msgid "Time of birth" 15305msgstr "" 15306 15307#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15308msgid "Time of birth and time of death" 15309msgstr "" 15310 15311#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15312#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15313msgid "Time of death" 15314msgstr "" 15315 15316#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643 15317#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858 15318#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905 15319msgid "Time of last change" 15320msgstr "" 15321 15322#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 15323msgid "Time of status change" 15324msgstr "" 15325 15326#. I18N: A configuration setting 15327#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15330#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15331msgid "Time zone" 15332msgstr "Múi giờ" 15333 15334#. I18N: Name of a module/chart 15335#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15336msgid "Timeline" 15337msgstr "Thời gian sống" 15338 15339#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15340#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15341msgid "Timestamp" 15342msgstr "Thời ấn" 15343 15344#. I18N: Name of a country or state 15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15346msgid "Timor-Leste" 15347msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15348 15349#: app/Date/JalaliDate.php:276 15350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15351msgid "Tir" 15352msgstr "Tir" 15353 15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15355#: app/Date/JalaliDate.php:145 15356msgctxt "GENITIVE" 15357msgid "Tir" 15358msgstr "tháng Tir" 15359 15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15361#: app/Date/JalaliDate.php:235 15362msgctxt "INSTRUMENTAL" 15363msgid "Tir" 15364msgstr "tháng Tir" 15365 15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15367#: app/Date/JalaliDate.php:190 15368msgctxt "LOCATIVE" 15369msgid "Tir" 15370msgstr "tháng Tir" 15371 15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15373#: app/Date/JalaliDate.php:100 15374msgctxt "NOMINATIVE" 15375msgid "Tir" 15376msgstr "tháng Tir" 15377 15378#. I18N: a month in the Jewish calendar 15379#: app/Date/JewishDate.php:193 15380msgctxt "GENITIVE" 15381msgid "Tishrei" 15382msgstr "Tishrei" 15383 15384#. I18N: a month in the Jewish calendar 15385#: app/Date/JewishDate.php:297 15386msgctxt "INSTRUMENTAL" 15387msgid "Tishrei" 15388msgstr "Tishrei" 15389 15390#. I18N: a month in the Jewish calendar 15391#: app/Date/JewishDate.php:245 15392msgctxt "LOCATIVE" 15393msgid "Tishrei" 15394msgstr "Tishrei" 15395 15396#. I18N: a month in the Jewish calendar 15397#: app/Date/JewishDate.php:141 15398msgctxt "NOMINATIVE" 15399msgid "Tishrei" 15400msgstr "Tishrei" 15401 15402#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 15403#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15404#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15405#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15406#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15407#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15409#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15410#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15412#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15413#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15414#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15415#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15416msgid "Title" 15417msgstr "Chức danh" 15418 15419#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15420#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15421#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15422msgctxt "Email recipient" 15423msgid "To" 15424msgstr "" 15425 15426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15428msgctxt "End of date range" 15429msgid "To" 15430msgstr "" 15431 15432#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15433msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15434msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15435 15436#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15437msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15438msgstr "" 15439 15440#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15441msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15442msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15443 15444#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15445msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15446msgstr "" 15447 15448#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15450msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15451msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15452 15453#. I18N: “Apache” is a software program. 15454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15455msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15456msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15457 15458#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15459#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15460msgid "To set a new password, follow this link." 15461msgstr "" 15462 15463#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15465msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15466msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15467 15468#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15469msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15470msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15471 15472#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15473#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15474#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15475#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15476#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15477msgid "To use this service, you need an API key." 15478msgstr "" 15479 15480#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15481msgid "To use this service, you need an account." 15482msgstr "" 15483 15484#. I18N: Name of a country or state 15485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15486msgid "Togo" 15487msgstr "Togo" 15488 15489#. I18N: Name of a country or state 15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15491msgid "Tokelau" 15492msgstr "Tokelau" 15493 15494#. I18N: Location of an LDS church temple 15495#: app/Elements/TempleCode.php:198 15496msgid "Tokyo, Japan" 15497msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15498 15499#. I18N: Type of media object 15500#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15501msgid "Tombstone" 15502msgstr "Mộ bia" 15503 15504#. I18N: Name of a country or state 15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15506msgid "Tonga" 15507msgstr "Tonga" 15508 15509#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15510msgid "Too many requests. Try again later." 15511msgstr "" 15512 15513#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15514#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15515#, php-format 15516msgid "Top %s given name" 15517msgid_plural "Top %s given names" 15518msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15519 15520#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15522#, php-format 15523msgid "Top %s surname" 15524msgid_plural "Top %s surnames" 15525msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15526 15527#. I18N: i.e. most popular given name. 15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15529msgid "Top given name" 15530msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15531 15532#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15533#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15534#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15535msgid "Top given names" 15536msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15537 15538#. I18N: i.e. most popular surname. 15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15540msgid "Top surname" 15541msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15542 15543#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15545#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15546msgid "Top surnames" 15547msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15548 15549#. I18N: Location of an LDS church temple 15550#: app/Elements/TempleCode.php:199 15551msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15552msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15553 15554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15555#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15556#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15558#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15559#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15560#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15561#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15563#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15564#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15565#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15566#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15567#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15568#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15570#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15571#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15572msgid "Total" 15573msgstr "Tổng" 15574 15575#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15576msgid "Total accepted changes: " 15577msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15578 15579#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15580msgid "Total births" 15581msgstr "Tổng số sinh" 15582 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15584msgid "Total dead" 15585msgstr "Tổng số đã mất" 15586 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15588msgid "Total deaths" 15589msgstr "Tổng số mất" 15590 15591#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15592msgid "Total divorces" 15593msgstr "Tổng các ly dị" 15594 15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15598msgid "Total events" 15599msgstr "Tổng số sự kiện" 15600 15601#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15602#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15608msgid "Total families" 15609msgstr "Tổng các gia đình" 15610 15611#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15612msgid "Total females" 15613msgstr "Tổng số nữ" 15614 15615#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15616msgid "Total given names" 15617msgstr "Tổng số tên" 15618 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15623#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15631msgid "Total individuals" 15632msgstr "Tổng số người" 15633 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15635msgid "Total living" 15636msgstr "Tổng số đang sống" 15637 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15639msgid "Total males" 15640msgstr "Tổng số nam" 15641 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15643msgid "Total marriages" 15644msgstr "Tổng các hôn nhân" 15645 15646#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15647msgid "Total pending changes: " 15648msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15649 15650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15652#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15653msgid "Total surnames" 15654msgstr "Tổng số họ" 15655 15656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15657msgid "Total users" 15658msgstr "Tổng số thành viên" 15659 15660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15661#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15664#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15665#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15666#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15667#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15668#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15669msgid "Tracking and analytics" 15670msgstr "Theo dõi và phân tích" 15671 15672#: app/Gedcom.php:914 15673msgid "Trailer" 15674msgstr "Trailer" 15675 15676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15680msgid "Tree" 15681msgstr "" 15682 15683#. I18N: The third day in the French republican calendar 15684#: app/Date/FrenchDate.php:305 15685msgid "Tridi" 15686msgstr "Tridi" 15687 15688#. I18N: Name of a country or state 15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15690msgid "Trinidad and Tobago" 15691msgstr "Trinidad ve Tobago" 15692 15693#. I18N: Location of an LDS church temple 15694#: app/Elements/TempleCode.php:200 15695#, fuzzy 15696msgid "Trujillo, Peru" 15697msgstr "Trujillo, Peru" 15698 15699#. I18N: abbreviation for Tuesday 15700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15702msgid "Tue" 15703msgstr "T3" 15704 15705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15706msgid "Tuesday" 15707msgstr "Thứ Ba" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15711msgid "Tunisia" 15712msgstr "Tunus" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15716msgid "Turkey" 15717msgstr "Türkiye" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15721msgid "Turkmenistan" 15722msgstr "Turkmenistan" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15726msgid "Turks and Caicos Islands" 15727msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15731msgid "Tuvalu" 15732msgstr "Tuvalu" 15733 15734#. I18N: Location of an LDS church temple 15735#: app/Elements/TempleCode.php:196 15736msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15737msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15738 15739#. I18N: Location of an LDS church temple 15740#: app/Elements/TempleCode.php:201 15741#, fuzzy 15742msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15743msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15744 15745#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92 15746#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104 15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 15752#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15753#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80 15754#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580 15755#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600 15756#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15757#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15758#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15759#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15760#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15761#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15762#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15763#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15765#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15766msgid "Type" 15767msgstr "Loại" 15768 15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15770msgid "Type of abbreviation" 15771msgstr "" 15772 15773#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15774msgid "Type of administrative ID" 15775msgstr "" 15776 15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15778msgid "Type of demographic data" 15779msgstr "" 15780 15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683 15782msgid "Type of event" 15783msgstr "Loại sự kiện" 15784 15785#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928 15786msgid "Type of fact" 15787msgstr "Loại thực tế" 15788 15789#: app/Gedcom.php:696 15790msgid "Type of identification number" 15791msgstr "" 15792 15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15794msgid "Type of location" 15795msgstr "" 15796 15797#: app/Gedcom.php:496 15798msgid "Type of marriage" 15799msgstr "" 15800 15801#: app/Gedcom.php:737 15802msgid "Type of name" 15803msgstr "" 15804 15805#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819 15806#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870 15807msgid "Type of reference number" 15808msgstr "" 15809 15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15811msgid "Type of research task" 15812msgstr "" 15813 15814#. I18N: A configuration setting 15815#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15817#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15818#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15819#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852 15820#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15821#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15823#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15825#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15827#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15828#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15829#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15830msgid "URL" 15831msgstr "URL" 15832 15833#. I18N: Name of a country or state 15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15835msgid "US Minor Outlying Islands" 15836msgstr "US Minor Outlying Islands" 15837 15838#. I18N: Name of a country or state 15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15840msgid "US Virgin Islands" 15841msgstr "US Virgin Islands" 15842 15843#. I18N: Name of a country or state 15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15845msgid "Uganda" 15846msgstr "Uganda" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15850msgid "Ukraine" 15851msgstr "Ukrayna" 15852 15853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15859msgid "Uncleared: insufficient data" 15860msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15861 15862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 15864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 15865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15868#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15870#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15871#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15872#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15873#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15874#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15875#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 15876#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15877#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15878#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 15879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54 15880#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15881#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15882#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15883#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15884#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15885#, fuzzy 15886msgid "Unique identifier" 15887msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15888 15889#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15891msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15892msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15896msgid "United Arab Emirates" 15897msgstr "United Arab Emirates" 15898 15899#. I18N: Name of a country or state 15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15901msgid "United Kingdom" 15902msgstr "Anh" 15903 15904#. I18N: Name of a country or state 15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15906#, fuzzy 15907msgid "United States" 15908msgstr "United States" 15909 15910#. I18N: Name of a country or state 15911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15912#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15913#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15915msgid "Unknown" 15916msgstr "Không biết" 15917 15918#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15919msgctxt "unknown century" 15920msgid "Unknown" 15921msgstr "Không biết" 15922 15923#: app/Elements/SexValue.php:87 15924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15929msgctxt "unknown gender" 15930msgid "Unknown" 15931msgstr "Không biết" 15932 15933#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15934msgctxt "unknown people" 15935msgid "Unknown" 15936msgstr "Không biết" 15937 15938#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15940msgid "Unlink" 15941msgstr "" 15942 15943#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15944msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15945msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15946 15947#: resources/views/admin/media.phtml:48 15948msgid "Unused files" 15949msgstr "Tập tin không dùng" 15950 15951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15952#, php-format 15953msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15954msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15955 15956#. I18N: Name of a module 15957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15958msgid "Upcoming events" 15959msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15962msgid "Update" 15963msgstr "Cập nhật" 15964 15965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15966msgid "Update all" 15967msgstr "Cập nhật tất cả" 15968 15969#. I18N: Name of a module 15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15971msgid "Update place names" 15972msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15973 15974#. I18N: Description of a “Data fix” module 15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15976msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15977msgstr "" 15978 15979#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15980#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15981msgid "Updated at" 15982msgstr "" 15983 15984#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15985#. I18N: %s is a version number 15986#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15989#, php-format 15990msgid "Upgrade to webtrees %s." 15991msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15995msgid "Upgrade wizard" 15996msgstr "Wizard nâng cấp" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 16000msgid "Upload media files" 16001msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 16002 16003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16004msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16005msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 16006 16007#. I18N: Name of a country or state 16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16009msgid "Uruguay" 16010msgstr "Uruguay" 16011 16012#: app/Services/EmailService.php:225 16013msgid "Use SMTP to send messages" 16014msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 16015 16016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16017msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16018msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 16019 16020#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 16021msgid "Use an external service to find locations." 16022msgstr "" 16023 16024#. I18N: placeholder text for new-password field 16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 16027#: resources/views/register-page.phtml:74 16028#, php-format 16029msgid "Use at least %s character." 16030msgid_plural "Use at least %s characters." 16031msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 16032 16033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16036msgid "Use colors" 16037msgstr "Dùng màu" 16038 16039#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16040msgid "Use compact layout" 16041msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 16042 16043#. I18N: A configuration setting 16044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16045msgid "Use full source citations" 16046msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 16047 16048#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16049#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16053msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16054msgstr "" 16055 16056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16057msgid "Use maps in webtrees." 16058msgstr "" 16059 16060#. I18N: A configuration setting 16061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16062msgid "Use password" 16063msgstr "Dùng mật khẩu" 16064 16065#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16066#: app/Services/EmailService.php:224 16067msgid "Use sendmail to send messages" 16068msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 16069 16070#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16072msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16073msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 16074 16075#. I18N: A configuration setting 16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16077msgid "Use silhouettes" 16078msgstr "Sử dụng sihouettes" 16079 16080#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16081msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16082msgstr "" 16083 16084#: resources/views/register-page.phtml:89 16085msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16086msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16087 16088#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67 16089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16093msgid "User" 16094msgstr "Người dùng" 16095 16096#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16098#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16100#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16102msgid "User administration" 16103msgstr "Quản lý thành viên" 16104 16105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16106msgid "User didn’t verify within 7 days." 16107msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16108 16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16110msgid "User not verified by administrator." 16111msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16112 16113#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16114msgid "User verification" 16115msgstr "Xác minh thành viên" 16116 16117#. I18N: A configuration setting 16118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16119#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16121#: resources/views/admin/users.phtml:26 16122#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16123#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16124#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16125#: resources/views/login-page.phtml:33 16126#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16129#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16130#: resources/views/register-page.phtml:59 16131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16132msgid "Username" 16133msgstr "Tên người dùng" 16134 16135#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16137msgid "Username or email address" 16138msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16139 16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16142#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16143#: resources/views/register-page.phtml:64 16144msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16145msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16146 16147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16148#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16149#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16150msgid "Users" 16151msgstr "Người dùng" 16152 16153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16154msgid "User’s account has been inactive too long: " 16155msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16156 16157#. I18N: Name of a country or state 16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16159msgid "Uzbekistan" 16160msgstr "Uzbekistan" 16161 16162#. I18N: Location of an LDS church temple 16163#: app/Elements/TempleCode.php:202 16164#, fuzzy 16165msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16166msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16167 16168#. I18N: Name of a country or state 16169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16170msgid "Vanuatu" 16171msgstr "Vanuatu" 16172 16173#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16175msgid "Various statistics charts." 16176msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16177 16178#. I18N: Name of a country or state 16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16180msgid "Vatican City" 16181msgstr "Vatican City" 16182 16183#. I18N: a month in the French republican calendar 16184#: app/Date/FrenchDate.php:149 16185msgctxt "GENITIVE" 16186msgid "Vendemiaire" 16187msgstr "Vendémiaire" 16188 16189#. I18N: a month in the French republican calendar 16190#: app/Date/FrenchDate.php:243 16191msgctxt "INSTRUMENTAL" 16192msgid "Vendemiaire" 16193msgstr "Vendémiaire" 16194 16195#. I18N: a month in the French republican calendar 16196#: app/Date/FrenchDate.php:196 16197msgctxt "LOCATIVE" 16198msgid "Vendemiaire" 16199msgstr "Vendémiaire" 16200 16201#. I18N: a month in the French republican calendar 16202#: app/Date/FrenchDate.php:101 16203msgctxt "NOMINATIVE" 16204msgid "Vendemiaire" 16205msgstr "Vendémiaire" 16206 16207#. I18N: Name of a country or state 16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16209msgid "Venezuela" 16210msgstr "Venezüella" 16211 16212#. I18N: a month in the French republican calendar 16213#: app/Date/FrenchDate.php:159 16214msgctxt "GENITIVE" 16215msgid "Ventose" 16216msgstr "Ventôse" 16217 16218#. I18N: a month in the French republican calendar 16219#: app/Date/FrenchDate.php:253 16220msgctxt "INSTRUMENTAL" 16221msgid "Ventose" 16222msgstr "Ventôse" 16223 16224#. I18N: a month in the French republican calendar 16225#: app/Date/FrenchDate.php:206 16226msgctxt "LOCATIVE" 16227msgid "Ventose" 16228msgstr "Ventôse" 16229 16230#. I18N: a month in the French republican calendar 16231#: app/Date/FrenchDate.php:111 16232msgctxt "NOMINATIVE" 16233msgid "Ventose" 16234msgstr "Ventôse" 16235 16236#. I18N: Location of an LDS church temple 16237#: app/Elements/TempleCode.php:203 16238msgid "Veracruz, Mexico" 16239msgstr "Veracruz, Mexico" 16240 16241#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16242#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16243#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34 16244msgid "Verified" 16245msgstr "Được xác minh" 16246 16247#. I18N: Location of an LDS church temple 16248#: app/Elements/TempleCode.php:204 16249msgid "Vernal, Utah, United States" 16250msgstr "Vernal, Utah, United States" 16251 16252#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534 16253#: app/Gedcom.php:557 16254msgid "Version" 16255msgstr "Phiên bản" 16256 16257#. I18N: Type of media object 16258#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16259msgid "Video" 16260msgstr "Phim" 16261 16262#. I18N: Name of a country or state 16263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16264msgid "Vietnam" 16265msgstr "Việt Nam" 16266 16267#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16268#, php-format 16269msgid "View table of events occurring in %s" 16270msgstr "" 16271 16272#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16273msgid "View this day" 16274msgstr "Xem ngày này" 16275 16276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16277#: resources/views/fact.phtml:108 16278#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16280#, fuzzy 16281msgid "View this family" 16282msgstr "Xem gia đình này" 16283 16284#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16285#, php-format 16286msgid "View this location using %s" 16287msgstr "" 16288 16289#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16290msgid "View this month" 16291msgstr "Xem tháng này" 16292 16293#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16294msgid "View this year" 16295msgstr "Xem năm này" 16296 16297#. I18N: Location of an LDS church temple 16298#: app/Elements/TempleCode.php:205 16299msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16300msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16301 16302#. I18N: A configuration setting 16303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16304#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16305msgid "Visible online" 16306msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16307 16308#. I18N: A configuration setting 16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16310#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16311msgid "Visible to other users when online" 16312msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16313 16314#. I18N: Listbox entry; name of a role 16315#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16320msgid "Visitor" 16321msgstr "Khách" 16322 16323#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16324#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16325#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16328msgid "Vital records" 16329msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16330 16331#. I18N: Name of a country or state 16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16333msgid "Wales" 16334msgstr "Wales" 16335 16336#. I18N: Name of a country or state 16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16338msgid "Wallis and Futuna" 16339msgstr "Wallis and Futuna" 16340 16341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16342msgid "Ward" 16343msgstr "Phường" 16344 16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16346msgctxt "FEMALE" 16347msgid "Ward" 16348msgstr "Phường" 16349 16350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16351msgctxt "MALE" 16352msgid "Ward" 16353msgstr "Phường" 16354 16355#. I18N: Location of an LDS church temple 16356#: app/Elements/TempleCode.php:206 16357msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16358msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16359 16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16361msgid "Watermarks" 16362msgstr "Hình chìm" 16363 16364#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16366msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16367msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16368 16369#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16370#, php-format 16371msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16372msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16373 16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16377msgid "Website" 16378msgstr "Website" 16379 16380#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16382msgid "Website logs" 16383msgstr "Ghi chép của website" 16384 16385#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16387msgid "Website preferences" 16388msgstr "Tùy chọn cho website" 16389 16390#. I18N: abbreviation for Wednesday 16391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16393msgid "Wed" 16394msgstr "T4" 16395 16396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16397msgid "Wednesday" 16398msgstr "Thứ Tư" 16399 16400#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 16401msgid "Weight" 16402msgstr "Cân Nặng" 16403 16404#. I18N: A %s is the user’s name 16405#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16406#, php-format 16407msgid "Welcome %s" 16408msgstr "Chào %s" 16409 16410#. I18N: A configuration setting 16411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16412msgid "Welcome text on sign-in page" 16413msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16414 16415#: resources/views/login-page.phtml:21 16416msgid "Welcome to this genealogy website" 16417msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16418 16419#. I18N: Name of a country or state 16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16421msgid "Western Sahara" 16422msgstr "Western Sahara" 16423 16424#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16426msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16427msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16428 16429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16430#, fuzzy 16431msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16432msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16433 16434#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16436msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16437msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16438 16439#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16440msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16441msgstr "" 16442 16443#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16445msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16446msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16447 16448#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16449msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16450msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16451 16452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16453msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16454msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16455 16456#. I18N: Label for a configuration option 16457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16458msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16459msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16460 16461#. I18N: A configuration setting 16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16463msgid "Who can upload new media files" 16464msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16465 16466#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16467#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16468msgid "Who is online" 16469msgstr "Ai đang online" 16470 16471#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16472msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16473msgstr "" 16474 16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16476msgid "Widow" 16477msgstr "Góa chồng" 16478 16479#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16480msgid "Widower" 16481msgstr "Góa vợ" 16482 16483#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523 16484#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16487#: resources/views/fact-date.phtml:139 16488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16497msgid "Wife" 16498msgstr "Vợ" 16499 16500#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16501msgid "Wife’s age" 16502msgstr "Tuổi vợ" 16503 16504#: app/Gedcom.php:786 16505msgid "Will" 16506msgstr "Chúc thư" 16507 16508#. I18N: Location of an LDS church temple 16509#: app/Elements/TempleCode.php:207 16510msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16511msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16512 16513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16514#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16515msgid "With sources" 16516msgstr "Với các nguồn" 16517 16518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16520msgid "Without sources" 16521msgstr "Không có nguồn" 16522 16523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16524msgid "Witness" 16525msgstr "Người làm chứng" 16526 16527#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16528msgid "Witnesses" 16529msgstr "" 16530 16531#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16532#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16533#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16534msgid "Wives take their husband’s surname." 16535msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16536 16537#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16538#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16539#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16541msgid "World" 16542msgstr "Thế giới" 16543 16544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16545#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16546msgid "Yahrzeit" 16547msgstr "Yartzeit" 16548 16549#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16550#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16551msgid "Yahrzeiten" 16552msgstr "Yahrzeiten" 16553 16554#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16555msgid "Year" 16556msgstr "Năm" 16557 16558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16560msgid "Year:" 16561msgstr "Năm:" 16562 16563#. I18N: Name of a country or state 16564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16565msgid "Yemen" 16566msgstr "Yemen" 16567 16568#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16571#, php-format 16572msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16573msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16576#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16577msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16578msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16579 16580#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16581#, php-format 16582msgid "You are signed in as %s." 16583msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16584 16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16586msgid "You can apply for an account using the link below." 16587msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16588 16589#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16591msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16592msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16593 16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16595#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16596#, fuzzy 16597msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16598msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16599 16600#. I18N: %s is a URL 16601#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16603#, php-format 16604msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16605msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16606 16607#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16608msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16609msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16610 16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16612msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16613msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16614 16615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16616msgid "You can renumber this family tree." 16617msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16618 16619#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16621msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16622msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16623 16624#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16625msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16626msgstr "" 16627 16628#. I18N: Description of a “Data fix” module 16629#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16630msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16631msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16632 16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16634msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16635msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16636 16637#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16638#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16639msgid "You do not have permission to view this page." 16640msgstr "Bạn không được xem trang này." 16641 16642#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16643msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16644msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16645 16646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16647msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16648msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16649 16650#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16651msgid "You have signed out." 16652msgstr "Bạn đã thoát ra." 16653 16654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16655msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16656msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16657 16658#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16659msgid "You must enter all the administrator account fields." 16660msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16661 16662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16663msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16664msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16665 16666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16667#, fuzzy 16668msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16669msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16670 16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16672msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16673msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16674 16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16676msgid "You need to be a family member to access this website." 16677msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16678 16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16680msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16681msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16682 16683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16684#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16685msgid "You need to create a family tree." 16686msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16687 16688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16690msgid "You need to review the account details." 16691msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16692 16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16694msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16695msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16696 16697#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16698#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16699msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16700msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16701 16702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16703msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16704msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16705 16706#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16709#, php-format 16710msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16711msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16712 16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16714msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16715msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16716 16717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16719msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16720msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16721 16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16723msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16724msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16725 16726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16727msgid "Youngest father" 16728msgstr "Cha trẻ nhất" 16729 16730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16731msgid "Youngest female" 16732msgstr "Nữ trẻ nhất" 16733 16734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16735msgid "Youngest male" 16736msgstr "Nam trẻ nhất" 16737 16738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16739msgid "Youngest mother" 16740msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16741 16742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16743msgid "Your clippings cart is empty." 16744msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16745 16746#: resources/views/contact-page.phtml:41 16747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16748msgid "Your name" 16749msgstr "Tên của bạn" 16750 16751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16752msgid "Your password has been updated." 16753msgstr "" 16754 16755#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16756#, php-format 16757msgid "Your registration at %s" 16758msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16759 16760#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16761#, php-format 16762msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16763msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16764 16765#. I18N: ZIP = file format 16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16767#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16768msgid "ZIP" 16769msgstr "" 16770 16771#. I18N: Name of a country or state 16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16773msgid "Zambia" 16774msgstr "Zambia" 16775 16776#. I18N: Name of a country or state 16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16778msgid "Zimbabwe" 16779msgstr "Zimbabve" 16780 16781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16782msgid "Zoom" 16783msgstr "Phóng to" 16784 16785#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16787msgid "Zoom in" 16788msgstr "Phóng to" 16789 16790#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16792msgid "Zoom out" 16793msgstr "Thu nhỏ" 16794 16795#. I18N: Description of a “Data fix” module 16796#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16797msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16798msgstr "" 16799 16800#. I18N: Gedcom ABT dates 16801#: app/Date.php:185 16802#, php-format 16803msgid "about %s" 16804msgstr "khoảng %s" 16805 16806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16807#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16809#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16810#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16811#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16813msgid "accept" 16814msgstr "chấp nhận" 16815 16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16822msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16823msgid "accept" 16824msgstr "chấp nhận" 16825 16826#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16827#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16828msgid "accepted" 16829msgstr "chấp nhận" 16830 16831#. I18N: A button label. 16832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16834#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16838msgid "add" 16839msgstr "thêm" 16840 16841#. I18N: A button label. 16842#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16843msgid "add place" 16844msgstr "" 16845 16846#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16847#: app/Elements/NameType.php:71 16848msgid "adopted name" 16849msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16850 16851#. I18N: Gedcom AFT dates 16852#: app/Date.php:205 16853#, php-format 16854msgid "after %s" 16855msgstr "sau %s" 16856 16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16860msgid "age" 16861msgstr "tuổi" 16862 16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16864#: app/Elements/NameType.php:73 16865msgid "also known as" 16866msgstr "còn được gọi là" 16867 16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16879msgid "and" 16880msgstr "và" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:781 16883msgctxt "father’s brother’s wife" 16884msgid "aunt" 16885msgstr "cô/dì" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:539 16888msgctxt "father’s sister" 16889msgid "aunt" 16890msgstr "dì/cô" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:861 16893msgctxt "mother’s brother’s wife" 16894msgid "aunt" 16895msgstr "mợ" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:577 16898msgctxt "mother’s sister" 16899msgid "aunt" 16900msgstr "dì/cô" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:913 16903msgctxt "parent’s brother’s wife" 16904msgid "aunt" 16905msgstr "bác dâu, thím dâu" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:595 16908msgctxt "parent’s sister" 16909msgid "aunt" 16910msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:537 16913msgctxt "father’s sibling" 16914msgid "aunt/uncle" 16915msgstr "dì/cậu" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:575 16918msgctxt "mother’s sibling" 16919msgid "aunt/uncle" 16920msgstr "dì/cậu" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:593 16923msgctxt "parent’s sibling" 16924msgid "aunt/uncle" 16925msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16926 16927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16928msgid "automatic" 16929msgstr "" 16930 16931#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16932msgid "back to top" 16933msgstr "Trở lại đầu" 16934 16935#. I18N: Gedcom BEF dates 16936#: app/Date.php:201 16937#, php-format 16938msgid "before %s" 16939msgstr "trước %s" 16940 16941#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16942#: app/Date.php:217 16943#, php-format 16944msgid "between %s and %s" 16945msgstr "giữa %s và %s" 16946 16947#. I18N: The name given to an individual at their birth 16948#: app/Elements/NameType.php:75 16949msgid "birth name" 16950msgstr "tên khi sinh" 16951 16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16954#, php-format 16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16956msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:451 16959msgid "brother" 16960msgstr "anh em trai" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:719 16963msgctxt "brother’s wife’s brother" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "anh hoặc em rể" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:545 16968msgctxt "husband’s brother" 16969msgid "brother-in-law" 16970msgstr "anh rể" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:835 16973msgctxt "husband’s sister’s husband" 16974msgid "brother-in-law" 16975msgstr "anh hoặc em rể" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:613 16978msgctxt "sister’s husband" 16979msgid "brother-in-law" 16980msgstr "anh rể" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16983msgctxt "sister’s husband’s brother" 16984msgid "brother-in-law" 16985msgstr "anh rể" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:625 16988msgctxt "spouse’s brother" 16989msgid "brother-in-law" 16990msgstr "anh rể" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:643 16993msgctxt "wife’s brother" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "anh rể" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16998msgctxt "wife’s sister’s husband" 16999msgid "brother-in-law" 17000msgstr "anh rể" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:721 17003msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17004msgid "brother/sister-in-law" 17005msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:555 17008msgctxt "husband’s sibling" 17009msgid "brother/sister-in-law" 17010msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:607 17013msgctxt "sibling’s spouse" 17014msgid "brother/sister-in-law" 17015msgstr "anh/ chị em dâu" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17018msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17019msgid "brother/sister-in-law" 17020msgstr "anh rể/ chị dâu" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:641 17023msgctxt "spouse’s sibling" 17024msgid "brother/sister-in-law" 17025msgstr "anh/ chị em dâu" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:653 17028msgctxt "wife’s sibling" 17029msgid "brother/sister-in-law" 17030msgstr "anh rể / em dâu" 17031 17032#. I18N: An option in a list-box 17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 17034msgid "bullet list" 17035msgstr "danh mục các nút danh sách" 17036 17037#. I18N: Gedcom CAL dates 17038#: app/Date.php:189 17039#, php-format 17040msgid "calculated %s" 17041msgstr "được tính %s" 17042 17043#. I18N: A button label. 17044#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17045#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17046#: resources/views/admin/components.phtml:169 17047#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17053#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17056#: resources/views/contact-page.phtml:81 17057#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17059#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17060#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17062#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17063#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17067#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17068#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17072#: resources/views/message-page.phtml:69 17073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17074#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17075#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17076#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17077#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17078#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17079#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17081#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17082#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17089#, fuzzy 17090msgid "cancel" 17091msgstr "Hủy bỏ" 17092 17093#. I18N: Status of child-parent link 17094#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17095msgid "challenged" 17096msgstr "" 17097 17098#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17099#: app/Elements/NameType.php:77 17100msgid "change of name" 17101msgstr "đổi tên" 17102 17103#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17104#: app/Services/RelationshipService.php:430 17105msgid "child" 17106msgstr "con cái" 17107 17108#. I18N: Type of demographic data 17109#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17110msgid "citizen" 17111msgstr "" 17112 17113#: resources/views/admin/components.phtml:106 17114#: resources/views/admin/components.phtml:127 17115#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17116#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17117#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17118#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17120#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17121#: resources/views/modals/header.phtml:15 17122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17123#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17124msgid "close" 17125msgstr "đóng" 17126 17127#. I18N: Name of a theme. 17128#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17129msgid "clouds" 17130msgstr "đám mây" 17131 17132#. I18N: Name of a theme. 17133#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17134msgid "colors" 17135msgstr "màu" 17136 17137#. I18N: An option in a list-box 17138#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17139msgid "compact list" 17140msgstr "danh sách gọn" 17141 17142#. I18N: A button label. 17143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17144#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17145#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17148#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17149#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17150#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17152#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17153#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17155#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17156#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17158#: resources/views/register-page.phtml:99 17159#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17160msgid "continue" 17161msgstr "tiếp tục" 17162 17163#. I18N: A button label. 17164#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17165msgid "create" 17166msgstr "tạo" 17167 17168#. I18N: Type of location hierarchy 17169#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17170msgid "cultural" 17171msgstr "" 17172 17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17174msgid "date periods" 17175msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:428 17178msgid "daughter" 17179msgstr "Con gái" 17180 17181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17182msgid "daughter of" 17183msgstr "con gái của" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:515 17186msgctxt "child’s wife" 17187msgid "daughter-in-law" 17188msgstr "dâu" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:623 17191msgctxt "son’s wife" 17192msgid "daughter-in-law" 17193msgstr "con dâu" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17196msgctxt "son’s wife’s father" 17197msgid "daughter-in-law’s father" 17198msgstr "cha con dâu" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17201msgctxt "son’s wife’s mother" 17202msgid "daughter-in-law’s mother" 17203msgstr "mẹ con dâu" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17206msgctxt "son’s wife’s parent" 17207msgid "daughter-in-law’s parent" 17208msgstr "cha mẹ con dâu" 17209 17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17212msgid "degrees" 17213msgstr "độ" 17214 17215#. I18N: A button label. 17216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17217#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17218#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17220#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17222msgid "delete" 17223msgstr "xóa" 17224 17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17227msgctxt "FEMALE" 17228msgid "died" 17229msgstr "mất" 17230 17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17233msgctxt "MALE" 17234msgid "died" 17235msgstr "mất" 17236 17237#. I18N: Status of child-parent link 17238#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17239msgid "disproven" 17240msgstr "" 17241 17242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17244#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17245msgid "down" 17246msgstr "" 17247 17248#. I18N: A button label. 17249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17251#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17252#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17253#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17254#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17255#, fuzzy 17256msgid "download" 17257msgstr "tải về" 17258 17259#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17260msgid "d’Aboville number" 17261msgstr "" 17262 17263#: resources/views/admin/components.phtml:139 17264#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17266#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17267#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17268msgid "edit" 17269msgstr "sửa" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17272msgid "eighth cousin" 17273msgstr "anh em họ 8 đời" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17276msgctxt "FEMALE" 17277msgid "eighth cousin" 17278msgstr "bà con họ 8 đời" 17279 17280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17282msgctxt "MALE" 17283msgid "eighth cousin" 17284msgstr "bà con họ 8 đời" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:446 17287msgid "elder brother" 17288msgstr "anh trai" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:488 17291msgid "elder sibling" 17292msgstr "anh chị" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:467 17295msgid "elder sister" 17296msgstr "chị gái" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17299msgid "eleventh cousin" 17300msgstr "anh em họ 11 đời" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17303msgctxt "FEMALE" 17304msgid "eleventh cousin" 17305msgstr "bà con họ 11 đời" 17306 17307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17309msgctxt "MALE" 17310msgid "eleventh cousin" 17311msgstr "bà con họ 11 đời" 17312 17313#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17314#: app/Elements/NameType.php:79 17315msgid "estate name" 17316msgstr "tên chủ" 17317 17318#. I18N: Gedcom EST dates 17319#: app/Date.php:193 17320#, php-format 17321msgid "estimated %s" 17322msgstr "ước tính %s" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:365 17325msgid "ex-husband" 17326msgstr "hôn phu cũ" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:412 17329msgid "ex-spouse" 17330msgstr "hôn phối cũ" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:389 17333msgid "ex-wife" 17334msgstr "hôn thê cũ" 17335 17336#. I18N: A button label. 17337#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17338msgid "export file" 17339msgstr "" 17340 17341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17343msgid "facts" 17344msgstr "sự kiện" 17345 17346#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17347msgid "father" 17348msgstr "cha" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:551 17351msgctxt "husband’s father" 17352msgid "father-in-law" 17353msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:631 17356msgctxt "spouse’s father" 17357msgid "father-in-law" 17358msgstr "cha vợ / cha chồng" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:649 17361msgctxt "wife’s father" 17362msgid "father-in-law" 17363msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:369 17366msgid "fiancé" 17367msgstr "" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:416 17370msgid "fiancé(e)" 17371msgstr "" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:393 17374msgid "fiancée" 17375msgstr "" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17378msgid "fifteenth cousin" 17379msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17382msgctxt "FEMALE" 17383msgid "fifteenth cousin" 17384msgstr "bà con họ 15 đời" 17385 17386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17388msgctxt "MALE" 17389msgid "fifteenth cousin" 17390msgstr "bà con họ 15 đời" 17391 17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17394#, php-format 17395msgid "fifth %s" 17396msgstr "%s thứ năm" 17397 17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17400#, php-format 17401msgctxt "FEMALE" 17402msgid "fifth %s" 17403msgstr "%s thứ năm" 17404 17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17407#, php-format 17408msgctxt "MALE" 17409msgid "fifth %s" 17410msgstr "%s thứ năm" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17413msgid "fifth cousin" 17414msgstr "anh em họ 5 đời" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17417msgctxt "FEMALE" 17418msgid "fifth cousin" 17419msgstr "bà con họ 5 đời" 17420 17421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17423msgctxt "MALE" 17424msgid "fifth cousin" 17425msgstr "bà con họ 5 đời" 17426 17427#. I18N: A button label, first page 17428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17429#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17431#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17432msgid "first" 17433msgstr "thứ nhất" 17434 17435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17436msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17437msgid "first" 17438msgstr "đầu tiên" 17439 17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17442#, php-format 17443msgid "first %s" 17444msgstr "%s thứ nhất" 17445 17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17448#, php-format 17449msgctxt "FEMALE" 17450msgid "first %s" 17451msgstr "%s thứ nhất" 17452 17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17455#, php-format 17456msgctxt "MALE" 17457msgid "first %s" 17458msgstr "%s thứ nhất" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "anh em họ" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17465msgctxt "FEMALE" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "bà con họ 1 đời" 17468 17469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17471msgctxt "MALE" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "bà con họ 1 đời" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:775 17476msgctxt "father’s brother’s child" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "anh em chú bác" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:777 17481msgctxt "father’s brother’s daughter" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "anh chị em họ" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:779 17486msgctxt "father’s brother’s son" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "anh em chú bác" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:819 17491msgctxt "father’s sister’s child" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "anh em cô cậu" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:821 17496msgctxt "father’s sister’s daughter" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "anh em họ" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:825 17501msgctxt "father’s sister’s son" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "anh em cô cậu" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:855 17506msgctxt "mother’s brother’s child" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "anh em cô cậu" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:857 17511msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "chị em cô cậu" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:859 17516msgctxt "mother’s brother’s son" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "anh em cô cậu" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:905 17521msgctxt "mother’s sister’s child" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "anh em bạn dì" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:907 17526msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17527msgid "first cousin" 17528msgstr "anh chị em họ" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:911 17531msgctxt "mother’s sister’s son" 17532msgid "first cousin" 17533msgstr "anh em bạn dì" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17536msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17541msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17546msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17551msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17556msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17561msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17566msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17571msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17576msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17581msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17586msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17591msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17596msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17601msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17606msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17611msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17616msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17621msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17631msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17636msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17641msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17646msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17647msgid "first cousin once removed ascending" 17648msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17651msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17652msgid "first cousin once removed ascending" 17653msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17656msgid "fourteenth cousin" 17657msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17660msgctxt "FEMALE" 17661msgid "fourteenth cousin" 17662msgstr "bà con họ 14 đời" 17663 17664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17665#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17666msgctxt "MALE" 17667msgid "fourteenth cousin" 17668msgstr "bà con họ 14 đời" 17669 17670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17672#, php-format 17673msgid "fourth %s" 17674msgstr "%s thứ tư" 17675 17676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17678#, php-format 17679msgctxt "FEMALE" 17680msgid "fourth %s" 17681msgstr "%s thứ tư" 17682 17683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17685#, php-format 17686msgctxt "MALE" 17687msgid "fourth %s" 17688msgstr "%s thứ tư" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17691msgid "fourth cousin" 17692msgstr "anh em họ 4 đời" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17695msgctxt "FEMALE" 17696msgid "fourth cousin" 17697msgstr "bà con họ 4 đời" 17698 17699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17700#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17701msgctxt "MALE" 17702msgid "fourth cousin" 17703msgstr "bà con họ 4 đời" 17704 17705#. I18N: from 1700 interval 50 years 17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17712#, php-format 17713msgid "from %1$s interval %2$s year" 17714msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17715msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17716 17717#. I18N: Gedcom FROM dates 17718#: app/Date.php:209 17719#, php-format 17720msgid "from %s" 17721msgstr "từ %s" 17722 17723#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17724#: app/Date.php:221 17725#, php-format 17726msgid "from %s to %s" 17727msgstr "từ %s đến %s" 17728 17729#. I18N: layout option for the fan chart 17730#: app/Module/FanChartModule.php:520 17731msgid "full circle" 17732msgstr "giáp chu kỳ" 17733 17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17735msgid "gender" 17736msgstr "nam/nữ" 17737 17738#. I18N: Type of location hierarchy 17739#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17740msgid "geographic" 17741msgstr "" 17742 17743#. I18N: A button label. 17744#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17745msgid "go to new individual" 17746msgstr "đến người mới" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:505 17749msgctxt "child’s child" 17750msgid "grandchild" 17751msgstr "cháu nội" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:517 17754msgctxt "daughter’s child" 17755msgid "grandchild" 17756msgstr "cháu nội" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:617 17759msgctxt "son’s child" 17760msgid "grandchild" 17761msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:507 17764msgctxt "child’s daughter" 17765msgid "granddaughter" 17766msgstr "cháu nội gái" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:519 17769msgctxt "daughter’s daughter" 17770msgid "granddaughter" 17771msgstr "cháu nội gái" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:619 17774msgctxt "son’s daughter" 17775msgid "granddaughter" 17776msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:735 17779msgctxt "child’s daughter’s husband" 17780msgid "granddaughter’s husband" 17781msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:757 17784msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17785msgid "granddaughter’s husband" 17786msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17789msgctxt "son’s daughter’s husband" 17790msgid "granddaughter’s husband" 17791msgstr "chồng chắt gái" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:587 17794msgctxt "parent’s father" 17795msgid "grandfather" 17796msgstr "ông nội/ngoại" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:589 17799msgctxt "parent’s mother" 17800msgid "grandmother" 17801msgstr "bà nội/ ngoại" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:591 17804msgctxt "parent’s parent" 17805msgid "grandparent" 17806msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:511 17809msgctxt "child’s son" 17810msgid "grandson" 17811msgstr "cháu nội trai" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:523 17814msgctxt "daughter’s son" 17815msgid "grandson" 17816msgstr "cháu nội trai" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:621 17819msgctxt "son’s son" 17820msgid "grandson" 17821msgstr "cháu nội" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:745 17824msgctxt "child’s son’s wife" 17825msgid "grandson’s wife" 17826msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:773 17829msgctxt "daughter’s son’s wife" 17830msgid "grandson’s wife" 17831msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17834msgctxt "son’s son’s wife" 17835msgid "grandson’s wife" 17836msgstr "vợ cháu trai" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17844#, php-format 17845msgid "great ×%s aunt" 17846msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s aunt/uncle" 17856msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s grandchild" 17865msgstr "cháu ×%s đời" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s granddaughter" 17874msgstr "cháu gái ×%s đời" 17875 17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17883#, php-format 17884msgid "great ×%s grandfather" 17885msgstr "ông ×%s đời" 17886 17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s grandmother" 17896msgstr "bả ×%s đời" 17897 17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s grandparent" 17907msgstr "ông bà ×%s đời" 17908 17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17910#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17911#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s grandson" 17916msgstr "cháu trai ×%s đời" 17917 17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17922#, php-format 17923msgid "great ×%s nephew" 17924msgstr "cháu trai ×%s đời" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17929#, php-format 17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17931msgid "great ×%s nephew" 17932msgstr "cháu trai ×%s đời" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17937#, php-format 17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17939msgid "great ×%s nephew" 17940msgstr "cháu trai ×%s đời" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17945#, php-format 17946msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17947msgid "great ×%s nephew" 17948msgstr "cháu trai ×%s đời" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17953#, php-format 17954msgid "great ×%s nephew/niece" 17955msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17960#, php-format 17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17962msgid "great ×%s nephew/niece" 17963msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17968#, php-format 17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17970msgid "great ×%s nephew/niece" 17971msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17976#, php-format 17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17978msgid "great ×%s nephew/niece" 17979msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17984#, php-format 17985msgid "great ×%s niece" 17986msgstr "cháu gái ×%s đời" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17991#, php-format 17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17993msgid "great ×%s niece" 17994msgstr "cháu gái ×%s đời" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17999#, php-format 18000msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18001msgid "great ×%s niece" 18002msgstr "cháu gái ×%s đời" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18007#, php-format 18008msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18009msgid "great ×%s niece" 18010msgstr "cháu gái ×%s đời" 18011 18012#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18018#, php-format 18019msgid "great ×%s uncle" 18020msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18023#, php-format 18024msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18025msgid "great ×%s uncle" 18026msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18029#, php-format 18030msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18031msgid "great ×%s uncle" 18032msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18035#, php-format 18036msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18037msgid "great ×%s uncle" 18038msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18041msgid "great ×4 aunt" 18042msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18045msgid "great ×4 aunt/uncle" 18046msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18049msgid "great ×4 grandchild" 18050msgstr "cháu 4 đời" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18053msgid "great ×4 granddaughter" 18054msgstr "cháu gái 4 đời" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18057msgid "great ×4 grandfather" 18058msgstr "ông bốn đời" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18061msgid "great ×4 grandmother" 18062msgstr "bà 4 đời" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18065msgid "great ×4 grandparent" 18066msgstr "ông bà 4 đời" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18069msgid "great ×4 grandson" 18070msgstr "cháu trai 4 đời" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18074msgid "great ×4 nephew" 18075msgstr "cháu trai 4 đời" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18079msgid "great ×4 nephew" 18080msgstr "cháu trai 4 đời" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18083msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18084msgid "great ×4 nephew" 18085msgstr "cháu trai 4 đời" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18089msgid "great ×4 nephew/niece" 18090msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18094msgid "great ×4 nephew/niece" 18095msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18099msgid "great ×4 nephew/niece" 18100msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18103msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18104msgid "great ×4 niece" 18105msgstr "cháu trai 4 đời" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18108msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18109msgid "great ×4 niece" 18110msgstr "cháu trai 4 đời" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18113msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18114msgid "great ×4 niece" 18115msgstr "cháu trai 4 đời" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18118msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18119msgid "great ×4 uncle" 18120msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18123msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18124msgid "great ×4 uncle" 18125msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18128msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18129msgid "great ×4 uncle" 18130msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18133msgid "great ×5 aunt" 18134msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18137msgid "great ×5 aunt/uncle" 18138msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18141msgid "great ×5 grandchild" 18142msgstr "cháu 5 đời" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18145msgid "great ×5 granddaughter" 18146msgstr "cháu gái 5 đời" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18149msgid "great ×5 grandfather" 18150msgstr "ông 5 đời" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18153msgid "great ×5 grandmother" 18154msgstr "bà 5 đời" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18157msgid "great ×5 grandparent" 18158msgstr "ông bà 5 đời" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18161msgid "great ×5 grandson" 18162msgstr "cháu trai 5 đời" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18166msgid "great ×5 nephew" 18167msgstr "cháu trai 5 đời" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18171msgid "great ×5 nephew" 18172msgstr "cháu trai 5 đời" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18175msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18176msgid "great ×5 nephew" 18177msgstr "cháu trai 5 đời" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18181msgid "great ×5 nephew/niece" 18182msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18186msgid "great ×5 nephew/niece" 18187msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18191msgid "great ×5 nephew/niece" 18192msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18195msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18196msgid "great ×5 niece" 18197msgstr "cháu trai 5 đời" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18200msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18201msgid "great ×5 niece" 18202msgstr "cháu trai 5 đời" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18205msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18206msgid "great ×5 niece" 18207msgstr "cháu trai 5 đời" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18210msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18211msgid "great ×5 uncle" 18212msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18215msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18216msgid "great ×5 uncle" 18217msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18220msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18221msgid "great ×5 uncle" 18222msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18225msgid "great ×6 aunt" 18226msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18229msgid "great ×6 aunt/uncle" 18230msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18233msgid "great ×6 grandchild" 18234msgstr "cháu 6 đời" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18237msgid "great ×6 granddaughter" 18238msgstr "cháu gái 7 đời" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18241msgid "great ×6 grandfather" 18242msgstr "ông 6 đời" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18245msgid "great ×6 grandmother" 18246msgstr "bà 6 đời" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18249msgid "great ×6 grandparent" 18250msgstr "ông bà 6 đời" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18253msgid "great ×6 grandson" 18254msgstr "cháu trai 6 đời" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18257msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18258msgid "great ×6 uncle" 18259msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18262msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18263msgid "great ×6 uncle" 18264msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18267msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18268msgid "great ×6 uncle" 18269msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18272msgid "great ×7 aunt" 18273msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18276msgid "great ×7 aunt/uncle" 18277msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18280msgid "great ×7 grandchild" 18281msgstr "cháu trai 7 đời" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18284msgid "great ×7 granddaughter" 18285msgstr "cháu gái 7 đời" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18288msgid "great ×7 grandfather" 18289msgstr "ông 7 đời" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18292msgid "great ×7 grandmother" 18293msgstr "bà 7 đời" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18296msgid "great ×7 grandparent" 18297msgstr "ông bà 7 đời" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18300msgid "great ×7 grandson" 18301msgstr "cháu trai 7 đời" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18304msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18305msgid "great ×7 uncle" 18306msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18309msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18310msgid "great ×7 uncle" 18311msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18314msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18315msgid "great ×7 uncle" 18316msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18319msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "bà dì" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:793 18324msgctxt "father’s father’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "bà cô" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18329msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "ông chú" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:805 18334msgctxt "father’s mother’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "bà dì" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18339msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "bà dì" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:817 18344msgctxt "father’s parent’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "bà cô" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18349msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "bà dì" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:873 18354msgctxt "mother’s father’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "bà cô" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18359msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "bà dì" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:891 18364msgctxt "mother’s mother’s sister" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "bà dì" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18369msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "bì dì" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:903 18374msgctxt "mother’s parent’s sister" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "bà cô" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18379msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "bà dì" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:925 18384msgctxt "parent’s father’s sister" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "bà cô" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18389msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "bà dì" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:937 18394msgctxt "parent’s mother’s sister" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "bà dì" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18399msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "bà dì" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:949 18404msgctxt "parent’s parent’s sister" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "bà dì" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:791 18409msgctxt "father’s father’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18414msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "bà dì/ ông chú" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:803 18419msgctxt "father’s mother’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "bài dì/ ông cậu" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18424msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "bà dì/ ông chú" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:815 18429msgctxt "father’s parent’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18434msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "bà dì/ ông chú" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:871 18439msgctxt "mother’s father’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18444msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "bà dì/ông chú" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:889 18449msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "ông cậu, bà dì" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18454msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "bà dì/ ông chú" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:901 18459msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18464msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "bà dì/ ông chú" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:923 18469msgctxt "parent’s father’s sibling" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18474msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "bà dì/ ông chú" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:935 18479msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "bà dì/ ông chú" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18484msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "bà dì/ ông chú" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:947 18489msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "bà dì/ ông chú" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18494msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "bà dì/ ông chú" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:725 18499msgctxt "child’s child’s child" 18500msgid "great-grandchild" 18501msgstr "chắt" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:731 18504msgctxt "child’s daughter’s child" 18505msgid "great-grandchild" 18506msgstr "chắt trai" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:739 18509msgctxt "child’s son’s child" 18510msgid "great-grandchild" 18511msgstr "chắt trai" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:747 18514msgctxt "daughter’s child’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "chắt trai" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:753 18519msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "chắt trai" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:767 18524msgctxt "daughter’s son’s child" 18525msgid "great-grandchild" 18526msgstr "chắt trai" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18529msgctxt "son’s child’s child" 18530msgid "great-grandchild" 18531msgstr "chắt" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18534msgctxt "son’s daughter’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "chắt trai" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18539msgctxt "son’s son’s child" 18540msgid "great-grandchild" 18541msgstr "chắt trai" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:727 18544msgctxt "child’s child’s daughter" 18545msgid "great-granddaughter" 18546msgstr "chắt gái" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:733 18549msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18550msgid "great-granddaughter" 18551msgstr "chắt gái" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:741 18554msgctxt "child’s son’s daughter" 18555msgid "great-granddaughter" 18556msgstr "chắt gái" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:749 18559msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "chắt gái" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:755 18564msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "chắt gái" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:769 18569msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18570msgid "great-granddaughter" 18571msgstr "chắt gái" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18574msgctxt "son’s child’s daughter" 18575msgid "great-granddaughter" 18576msgstr "chắt gái" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18579msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "chắt gái" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18584msgctxt "son’s son’s daughter" 18585msgid "great-granddaughter" 18586msgstr "chắt gái" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:785 18589msgctxt "father’s father’s father" 18590msgid "great-grandfather" 18591msgstr "ông cố" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:797 18594msgctxt "father’s mother’s father" 18595msgid "great-grandfather" 18596msgstr "ông cố" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:809 18599msgctxt "father’s parent’s father" 18600msgid "great-grandfather" 18601msgstr "ông cố" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:865 18604msgctxt "mother’s father’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "ông cố" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:883 18609msgctxt "mother’s mother’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "ông cố" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:895 18614msgctxt "mother’s parent’s father" 18615msgid "great-grandfather" 18616msgstr "ông cố" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:917 18619msgctxt "parent’s father’s father" 18620msgid "great-grandfather" 18621msgstr "ông cố" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:929 18624msgctxt "parent’s mother’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "ông cố" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:941 18629msgctxt "parent’s parent’s father" 18630msgid "great-grandfather" 18631msgstr "ông cố" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:787 18634msgctxt "father’s father’s mother" 18635msgid "great-grandmother" 18636msgstr "bà cố" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:799 18639msgctxt "father’s mother’s mother" 18640msgid "great-grandmother" 18641msgstr "bà cố" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:811 18644msgctxt "father’s parent’s mother" 18645msgid "great-grandmother" 18646msgstr "bà cố" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:867 18649msgctxt "mother’s father’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "bà cố" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:885 18654msgctxt "mother’s mother’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "bà cố" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:897 18659msgctxt "mother’s parent’s mother" 18660msgid "great-grandmother" 18661msgstr "bà cố" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:919 18664msgctxt "parent’s father’s mother" 18665msgid "great-grandmother" 18666msgstr "bà cố" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:931 18669msgctxt "parent’s mother’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "bà cố" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:943 18674msgctxt "parent’s parent’s mother" 18675msgid "great-grandmother" 18676msgstr "bà cố" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:789 18679msgctxt "father’s father’s parent" 18680msgid "great-grandparent" 18681msgstr "ông bà cố" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:801 18684msgctxt "father’s mother’s parent" 18685msgid "great-grandparent" 18686msgstr "ông bà cố" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:813 18689msgctxt "father’s parent’s parent" 18690msgid "great-grandparent" 18691msgstr "ông bà cố" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:869 18694msgctxt "mother’s father’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "ông bà cố" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:887 18699msgctxt "mother’s mother’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "ông bà cố" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:899 18704msgctxt "mother’s parent’s parent" 18705msgid "great-grandparent" 18706msgstr "ông bà cố" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:921 18709msgctxt "parent’s father’s parent" 18710msgid "great-grandparent" 18711msgstr "ông bà cố" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:933 18714msgctxt "parent’s mother’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "ông bà cố" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:945 18719msgctxt "parent’s parent’s parent" 18720msgid "great-grandparent" 18721msgstr "ông bà cố" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:729 18724msgctxt "child’s child’s son" 18725msgid "great-grandson" 18726msgstr "chắt trai" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:737 18729msgctxt "child’s daughter’s son" 18730msgid "great-grandson" 18731msgstr "chắt trai" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:743 18734msgctxt "child’s son’s son" 18735msgid "great-grandson" 18736msgstr "chắt trai" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:751 18739msgctxt "daughter’s child’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "chắt trai" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:759 18744msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "chắt trai" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:771 18749msgctxt "daughter’s son’s son" 18750msgid "great-grandson" 18751msgstr "chắt trai" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18754msgctxt "son’s child’s son" 18755msgid "great-grandson" 18756msgstr "chắt trai" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18759msgctxt "son’s daughter’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "chắt trai" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18764msgctxt "son’s son’s son" 18765msgid "great-grandson" 18766msgstr "chắt trai" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18769msgid "great-great-aunt" 18770msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18773msgid "great-great-aunt/uncle" 18774msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18777msgid "great-great-grandchild" 18778msgstr "cháu trai 2 đời" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18781msgid "great-great-granddaughter" 18782msgstr "cháu gái 2 đời" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18785msgid "great-great-grandfather" 18786msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18789msgid "great-great-grandmother" 18790msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18793msgid "great-great-grandparent" 18794msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18797msgid "great-great-grandson" 18798msgstr "cháu 2 đời" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18801msgid "great-great-great-aunt" 18802msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18805msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18806msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18809msgid "great-great-great-grandchild" 18810msgstr "cháu 3 đời" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18813msgid "great-great-great-granddaughter" 18814msgstr "cháu gái 3 đời" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18817msgid "great-great-great-grandfather" 18818msgstr "ông 3 đời" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18821msgid "great-great-great-grandmother" 18822msgstr "bà 3 đời" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18825msgid "great-great-great-grandparent" 18826msgstr "ông bà 3 đời" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18829msgid "great-great-great-grandson" 18830msgstr "cháu trai 3 đời" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18834msgid "great-great-great-nephew" 18835msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18839msgid "great-great-great-nephew" 18840msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18843msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18844msgid "great-great-great-nephew" 18845msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18849msgid "great-great-great-nephew/niece" 18850msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18854msgid "great-great-great-nephew/niece" 18855msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18859msgid "great-great-great-nephew/niece" 18860msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18864msgid "great-great-great-niece" 18865msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18869msgid "great-great-great-niece" 18870msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18873msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18874msgid "great-great-great-niece" 18875msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18878msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18879msgid "great-great-great-uncle" 18880msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18883msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18884msgid "great-great-great-uncle" 18885msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18888msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18889msgid "great-great-great-uncle" 18890msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18894msgid "great-great-nephew" 18895msgstr "cháu 3 đời" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18899msgid "great-great-nephew" 18900msgstr "cháu 3 đời" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18903msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18904msgid "great-great-nephew" 18905msgstr "cháu 3 đời" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18909msgid "great-great-nephew/niece" 18910msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18914msgid "great-great-nephew/niece" 18915msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18918msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18919msgid "great-great-nephew/niece" 18920msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18923msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18924msgid "great-great-niece" 18925msgstr "cháu gái 3 đời" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18928msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18929msgid "great-great-niece" 18930msgstr "cháu gái 3 đời" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18933msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18934msgid "great-great-niece" 18935msgstr "cháu g 3 đời" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18938msgctxt "great-grandfather’s brother" 18939msgid "great-great-uncle" 18940msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18943msgctxt "great-grandmother’s brother" 18944msgid "great-great-uncle" 18945msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18948msgctxt "great-grandparent’s brother" 18949msgid "great-great-uncle" 18950msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:674 18953msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "chắt trai" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:694 18958msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "chắt trai" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:712 18963msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "chắt trai" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:994 18968msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "chắt trai" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18973msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "chắt trai" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18978msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "chắt trai" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:677 18983msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "chắt trai" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:697 18988msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "chắt trai" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:715 18993msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "chắt trai" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:997 18998msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "chắt trai" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19003msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "chắt trai" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19008msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "chắt trai" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:963 19013msgctxt "sibling’s child’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "chắt trai" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:971 19018msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "chắt trai" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:977 19023msgctxt "sibling’s son’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "chắt trai" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:662 19028msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:680 19033msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:700 19038msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "chắt trai/ gái" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:982 19043msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "chắt trai/ gái" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19048msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "chắt trai/ gái" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19053msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "chắt trai/ gái" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:665 19058msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:683 19063msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "chắt trai/ chắc gái" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:703 19068msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "chắt trai/ gái" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:985 19073msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "chắt trai/ gái" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19078msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "chắt trai/ gái" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19083msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "chắt trai/ gái" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:959 19088msgctxt "sibling’s child’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "chắt trai/ gái" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:965 19093msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "chắt trai/gái" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:973 19098msgctxt "sibling’s son’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "chắt trai/ gái" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:668 19103msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "chắt gái" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:686 19108msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "chắt gái" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:706 19113msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "chắt gái" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:988 19118msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "chắt gái" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19123msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "chắt gái" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19128msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "chắt gái" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:671 19133msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "chắt gái" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:689 19138msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "chắt gái" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:709 19143msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "chắt gái" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:991 19148msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "chắt gái" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19153msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "chắt gái" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19158msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "chắt gái" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:961 19163msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "chắt gái" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:967 19168msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "chắt gái" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:975 19173msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "chắt gái" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:783 19178msgctxt "father’s father’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "ông chú/ ông bác" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19183msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "ông chú" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:795 19188msgctxt "father’s mother’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "ông chú, ông bác" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19193msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "ông chú" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:807 19198msgctxt "father’s parent’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "ông chú, ông bác" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19203msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "ông chú" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:863 19208msgctxt "mother’s father’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "ông chú, ông bác" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19213msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "ông chú" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:881 19218msgctxt "mother’s mother’s brother" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "ông cậu" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19223msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "ông chú" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:893 19228msgctxt "mother’s parent’s brother" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "ông chú, ông bác" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19233msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "ông chú" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:915 19238msgctxt "parent’s father’s brother" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "ông chú/ ông bác" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19243msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "ông chú" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:927 19248msgctxt "parent’s mother’s brother" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "ông cậu" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19253msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "ông chú" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:939 19258msgctxt "parent’s parent’s brother" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "ông chú" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19263msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "ông chú" 19266 19267#. I18N: layout option for the fan chart 19268#: app/Module/FanChartModule.php:516 19269msgid "half circle" 19270msgstr "nửa chu kỳ" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:541 19273msgctxt "father’s son" 19274msgid "half-brother" 19275msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:579 19278msgctxt "mother’s son" 19279msgid "half-brother" 19280msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:597 19283msgctxt "parent’s son" 19284msgid "half-brother" 19285msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:527 19288msgctxt "father’s child" 19289msgid "half-sibling" 19290msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:563 19293msgctxt "mother’s child" 19294msgid "half-sibling" 19295msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:583 19298msgctxt "parent’s child" 19299msgid "half-sibling" 19300msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:529 19303msgctxt "father’s daughter" 19304msgid "half-sister" 19305msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:565 19308msgctxt "mother’s daughter" 19309msgid "half-sister" 19310msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:585 19313msgctxt "parent’s daughter" 19314msgid "half-sister" 19315msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19316 19317#. I18N: reflexive pronoun 19318#: app/Services/RelationshipService.php:244 19319msgid "herself" 19320msgstr "Bản Thân bà ấy" 19321 19322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19354#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19356#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19357#: resources/views/login-page.phtml:45 19358#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19359#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19360#: resources/views/register-page.phtml:74 19361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19365msgid "hide" 19366msgstr "ẩn" 19367 19368#. I18N: reflexive pronoun 19369#: app/Services/RelationshipService.php:241 19370msgid "himself" 19371msgstr "Bản thân ông ấy" 19372 19373#. I18N: Type of demographic data 19374#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19375msgid "household" 19376msgstr "" 19377 19378#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19379msgid "husband" 19380msgstr "chồng" 19381 19382#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19383#: app/Elements/NameType.php:81 19384msgid "immigration name" 19385msgstr "tên di trú" 19386 19387#. I18N: A button label. 19388#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19389msgid "import file" 19390msgstr "" 19391 19392#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19393msgid "infant" 19394msgstr "Trẻ con" 19395 19396#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19397msgid "inline note" 19398msgstr "" 19399 19400#. I18N: Gedcom INT dates 19401#: app/Date.php:197 19402#, php-format 19403msgid "interpreted %s (%s)" 19404msgstr "giải thích là %s (%s)" 19405 19406#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19407#: resources/views/search-trees.phtml:52 19408msgid "invert selection" 19409msgstr "đảo chọn" 19410 19411#. I18N: a month in the French republican calendar 19412#: app/Date/FrenchDate.php:173 19413msgctxt "GENITIVE" 19414msgid "jours complementaires" 19415msgstr "jours complémentaires" 19416 19417#. I18N: a month in the French republican calendar 19418#: app/Date/FrenchDate.php:267 19419msgctxt "INSTRUMENTAL" 19420msgid "jours complementaires" 19421msgstr "jours complémentaires" 19422 19423#. I18N: a month in the French republican calendar 19424#: app/Date/FrenchDate.php:220 19425msgctxt "LOCATIVE" 19426msgid "jours complementaires" 19427msgstr "jours complémentaires" 19428 19429#. I18N: a month in the French republican calendar 19430#: app/Date/FrenchDate.php:126 19431msgctxt "NOMINATIVE" 19432msgid "jours complementaires" 19433msgstr "jours complémentaires" 19434 19435#. I18N: A button label, last page 19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19437#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19439#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19440msgid "last" 19441msgstr "cuối cùng" 19442 19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19444msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19445msgid "last" 19446msgstr "cuối cùng" 19447 19448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19449#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19450msgid "left" 19451msgstr "" 19452 19453#. I18N: Layout option for lists of names 19454#. I18N: An option in a list-box 19455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19456#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19459#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19460msgid "list" 19461msgstr "liệt kê" 19462 19463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19464#, php-format 19465msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19466msgstr "" 19467 19468#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19469#: app/Elements/NameType.php:83 19470msgid "maiden name" 19471msgstr "nhủ danh" 19472 19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19474msgid "managers" 19475msgstr "quản trị viên" 19476 19477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19479msgid "markdown" 19480msgstr "đánh dấu" 19481 19482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19483msgctxt "FEMALE" 19484msgid "married" 19485msgstr "đã kết hôn" 19486 19487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19488msgctxt "MALE" 19489msgid "married" 19490msgstr "đã có gia đình" 19491 19492#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19493#: app/Elements/NameType.php:85 19494msgid "married name" 19495msgstr "tên khi kết hôn" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:567 19498msgctxt "mother’s father" 19499msgid "maternal grandfather" 19500msgstr "ông ngoại" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:571 19503msgctxt "mother’s mother" 19504msgid "maternal grandmother" 19505msgstr "bà ngoại" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:573 19508msgctxt "mother’s parent" 19509msgid "maternal grandparent" 19510msgstr "ông bà cố ngoại" 19511 19512#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19513#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19514msgid "matrilineal" 19515msgstr "mẫu tuyến" 19516 19517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19519#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19520#, php-format 19521msgid "maximum %s day" 19522msgid_plural "maximum %s days" 19523msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19524 19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19530msgid "members" 19531msgstr "thành viên" 19532 19533#. I18N: Name of a theme. 19534#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19535msgid "minimal" 19536msgstr "tối thiểu" 19537 19538#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19539msgid "mother" 19540msgstr "mẹ" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:553 19543msgctxt "husband’s mother" 19544msgid "mother-in-law" 19545msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:633 19548msgctxt "spouse’s mother" 19549msgid "mother-in-law" 19550msgstr "má vợ/ má chồng" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:651 19553msgctxt "wife’s mother" 19554msgid "mother-in-law" 19555msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:639 19558msgctxt "spouse’s parent" 19559msgid "mother/father-in-law" 19560msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:501 19563msgctxt "brother’s son" 19564msgid "nephew" 19565msgstr "cháu trai" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:853 19568msgctxt "husband’s brother’s son" 19569msgid "nephew" 19570msgstr "" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:849 19573msgctxt "husband’s sibling’s son" 19574msgid "nephew" 19575msgstr "" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:851 19578msgctxt "husband’s sister’s son" 19579msgid "nephew" 19580msgstr "" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:605 19583msgctxt "sibling’s son" 19584msgid "nephew" 19585msgstr "cháu trai" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:615 19588msgctxt "sister’s son" 19589msgid "nephew" 19590msgstr "cháu trai" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19593msgctxt "wife’s brother’s son" 19594msgid "nephew" 19595msgstr "" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19598msgctxt "wife’s sibling’s son" 19599msgid "nephew" 19600msgstr "" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19603msgctxt "wife’s sister’s son" 19604msgid "nephew" 19605msgstr "" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:691 19608msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19609msgid "nephew-in-law" 19610msgstr "cháu rể" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:969 19613msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19614msgid "nephew-in-law" 19615msgstr "chắt rể" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19618msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19619msgid "nephew-in-law" 19620msgstr "chắt rể" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:497 19623msgctxt "brother’s child" 19624msgid "nephew/niece" 19625msgstr "cháu trai/ gái" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:841 19628msgctxt "husband’s brother’s child" 19629msgid "nephew/niece" 19630msgstr "" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:837 19633msgctxt "husband’s sibling’s child" 19634msgid "nephew/niece" 19635msgstr "" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:839 19638msgctxt "husband’s sister’s child" 19639msgid "nephew/niece" 19640msgstr "" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:601 19643msgctxt "sibling’s child" 19644msgid "nephew/niece" 19645msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:609 19648msgctxt "sister’s child" 19649msgid "nephew/niece" 19650msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19653msgctxt "wife’s brother’s child" 19654msgid "nephew/niece" 19655msgstr "" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19658msgctxt "wife’s sibling’s child" 19659msgid "nephew/niece" 19660msgstr "" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19663msgctxt "wife’s sister’s child" 19664msgid "nephew/niece" 19665msgstr "" 19666 19667#. I18N: A button label, next page 19668#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19669#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19670#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19671#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19672#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19673#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19674#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19675#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19677#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19678#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19681msgid "next" 19682msgstr "tiếp theo" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:499 19685msgctxt "brother’s daughter" 19686msgid "niece" 19687msgstr "cháu gái" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:847 19690msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19691msgid "niece" 19692msgstr "" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:843 19695msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19696msgid "niece" 19697msgstr "" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:845 19700msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19701msgid "niece" 19702msgstr "" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:603 19705msgctxt "sibling’s daughter" 19706msgid "niece" 19707msgstr "cháu gái" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:611 19710msgctxt "sister’s daughter" 19711msgid "niece" 19712msgstr "cháu gái" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19715msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19716msgid "niece" 19717msgstr "" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19720msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19721msgid "niece" 19722msgstr "" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19725msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19726msgid "niece" 19727msgstr "" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:717 19730msgctxt "brother’s son’s wife" 19731msgid "niece-in-law" 19732msgstr "chắt dâu" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:979 19735msgctxt "sibling’s son’s wife" 19736msgid "niece-in-law" 19737msgstr "chắt dâu" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19740msgctxt "sisters’s son’s wife" 19741msgid "niece-in-law" 19742msgstr "chắt dâu" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19745msgid "ninth cousin" 19746msgstr "anh em họ 9 đời" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19749msgctxt "FEMALE" 19750msgid "ninth cousin" 19751msgstr "bà con họ 9 đời" 19752 19753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19754#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19755msgctxt "MALE" 19756msgid "ninth cousin" 19757msgstr "bà con họ 9 đời" 19758 19759#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19760#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19762#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19764#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19774#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19776#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19781#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19782#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19786#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19794msgid "no" 19795msgstr "không" 19796 19797#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19798#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19799#: app/Services/EmailService.php:207 19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19801msgid "none" 19802msgstr "không ai" 19803 19804#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19805msgctxt "Surname tradition" 19806msgid "none" 19807msgstr "không" 19808 19809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19810msgid "numbers" 19811msgstr "số" 19812 19813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19818#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19826msgid "of" 19827msgstr "của" 19828 19829#: app/Services/RelationshipService.php:353 19830msgid "parent" 19831msgstr "cha mẹ" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:423 19834msgid "partner" 19835msgstr "bạn đời" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:400 19838msgctxt "FEMALE" 19839msgid "partner" 19840msgstr "bạn đời" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:376 19843msgctxt "MALE" 19844msgid "partner" 19845msgstr "bạn đời" 19846 19847#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19848msgctxt "Surname tradition" 19849msgid "paternal" 19850msgstr "bên cha" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:531 19853msgctxt "father’s father" 19854msgid "paternal grandfather" 19855msgstr "ông nội" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:533 19858msgctxt "father’s mother" 19859msgid "paternal grandmother" 19860msgstr "bà nội" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:535 19863msgctxt "father’s parent" 19864msgid "paternal grandparent" 19865msgstr "ông bà cố nội" 19866 19867#. I18N: A system where children take their father’s surname 19868#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19869msgid "patrilineal" 19870msgstr "phụ tuyến" 19871 19872#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19873#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19874msgid "pending" 19875msgstr "chờ" 19876 19877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19878msgid "percentage" 19879msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19880 19881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19882#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19883msgid "plain text" 19884msgstr "" 19885 19886#. I18N: Type of location hierarchy 19887#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19888msgid "political" 19889msgstr "" 19890 19891#. I18N: A button label, previous page 19892#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19893#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19894#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19895#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19896#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19903msgid "previous" 19904msgstr "trước" 19905 19906#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19907#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19908msgid "primary evidence" 19909msgstr "chứng cứ chính" 19910 19911#. I18N: Status of child-parent link 19912#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19913msgid "proven" 19914msgstr "" 19915 19916#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19917#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19918msgid "questionable evidence" 19919msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19920 19921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19923msgid "records" 19924msgstr "bản ghi" 19925 19926#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19928#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19929#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19930#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19931msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19932msgid "reject" 19933msgstr "từ chối" 19934 19935#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19937#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19938#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19939#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19940msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19941msgid "reject" 19942msgstr "từ chối" 19943 19944#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19946msgid "rejected" 19947msgstr "từ chối" 19948 19949#. I18N: Type of location hierarchy 19950#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19951msgid "religious" 19952msgstr "" 19953 19954#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19955#: app/Elements/NameType.php:87 19956msgid "religious name" 19957msgstr "tên đạo" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19961msgid "replace" 19962msgstr "thay thế" 19963 19964#. I18N: A button label. 19965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19967#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19968#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19969#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19970msgid "reset" 19971msgstr "đặt lại" 19972 19973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19974#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19975msgid "right" 19976msgstr "" 19977 19978#. I18N: A button label. 19979#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19980#: resources/views/admin/components.phtml:164 19981#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19983#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19987#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19991#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19993#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19994#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19995#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19996#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19997#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19998#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19999#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 20000#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 20001#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20002#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 20003#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20004#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 20005#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 20006#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 20007#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 20008#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 20009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 20010#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20011#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 20012#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 20013#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 20014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 20015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 20016#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 20017#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 20018#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 20019#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 20020#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 20021#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 20022#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 20023#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 20024#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 20025#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 20026msgid "save" 20027msgstr "lưu" 20028 20029#. I18N: A button label. 20030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 20031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 20032#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 20033#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 20034#: resources/views/search-general-page.phtml:126 20035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 20036msgid "search" 20037msgstr "truy tìm" 20038 20039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20040#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20041#, php-format 20042msgid "second %s" 20043msgstr "%s thứ hai" 20044 20045#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20046#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20047#, php-format 20048msgctxt "FEMALE" 20049msgid "second %s" 20050msgstr "%s thứ hai" 20051 20052#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20053#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20054#, php-format 20055msgctxt "MALE" 20056msgid "second %s" 20057msgstr "%s thứ hai" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "anh em họ 2 đời" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20064msgctxt "FEMALE" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "bà con họ 2 đời" 20067 20068#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20069#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20070msgctxt "MALE" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "bà con họ 2 đời" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20075msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "bà con họ 2 đời" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20080msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "bà con họ 2 đời" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20085msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "bà con họ 2 đời" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20090msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "bà con họ 2 đời" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20095msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "bà con họ 2 đời" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20100msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "bà con họ 2 đời" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20105msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "bà con họ 2 đời" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20110msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "bà con họ 2 đời" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20115msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "bà con họ 2 đời" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20120msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "bà con họ 2 đời" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20125msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "bà con họ 2 đời" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20130msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "bà con họ 2 đời" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20135msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "bà con họ 2 đời" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20140msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "bà con họ 2 đời" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20145msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "bà con họ 2 đời" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20150msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "bà con họ 2 đời" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20155msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "bà con họ 2 đời" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20160msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "bà con họ 2 đời" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20165msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "bà con họ 2 đời" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20170msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "bà con họ 2 đời" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20175msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "bà con họ 2 đời" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20180msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "bà con họ 2 đời" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20185msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "bà con họ 2 đời" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20190msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "bà con họ 2 đời" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20195msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "bà con họ 2 đời" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20200msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "bà con họ 2 đời" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20205msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "bà con họ 2 đời" 20208 20209#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20210#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20211msgid "secondary evidence" 20212msgstr "chứng cứ phụ" 20213 20214#. I18N: select all (of a list of options) 20215#: resources/views/search-trees.phtml:45 20216msgid "select all" 20217msgstr "chọn hết" 20218 20219#. I18N: select none (of a list of options) 20220#: resources/views/search-trees.phtml:48 20221msgid "select none" 20222msgstr "không chọn gì cả" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:346 20225msgid "self" 20226msgstr "bản thân" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20229msgid "seventh cousin" 20230msgstr "anh em họ 7 đời" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20233msgctxt "FEMALE" 20234msgid "seventh cousin" 20235msgstr "bà con họ 7 đời" 20236 20237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20238#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20239msgctxt "MALE" 20240msgid "seventh cousin" 20241msgstr "bà con họ 7 đời" 20242 20243#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20244msgid "shared note" 20245msgstr "" 20246 20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20248#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20256#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20258#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20259#: resources/views/login-page.phtml:45 20260#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20262#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20263#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20264#: resources/views/register-page.phtml:74 20265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20268#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20269msgid "show" 20270msgstr "hiện" 20271 20272#. I18N: An option in a list-box 20273#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20274msgid "show changes made in webtrees" 20275msgstr "" 20276 20277#. I18N: An option in a list-box 20278#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20279msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20280msgstr "" 20281 20282#. I18N: button label 20283#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20284#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20285#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20286#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20288#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20289msgid "show more" 20290msgstr "hiển thị thêm" 20291 20292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20293msgid "show the chart" 20294msgstr "xem sơ đồ" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:493 20297msgid "sibling" 20298msgstr "anh chị em" 20299 20300#. I18N: A button label. 20301#: resources/views/login-page.phtml:55 20302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20303msgid "sign in" 20304msgstr "đăng nhập" 20305 20306#. I18N: A button label. 20307#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20308#, fuzzy 20309msgid "sign out" 20310msgstr "thoát" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:472 20313msgid "sister" 20314msgstr "chị em gái" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:503 20317msgctxt "brother’s wife" 20318msgid "sister-in-law" 20319msgstr "chị dâu" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:723 20322msgctxt "brother’s wife’s sister" 20323msgid "sister-in-law" 20324msgstr "chị hoặc em dâu" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:833 20327msgctxt "husband’s brother’s wife" 20328msgid "sister-in-law" 20329msgstr "chị hoặc em dâu" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:557 20332msgctxt "husband’s sister" 20333msgid "sister-in-law" 20334msgstr "chị hoặc em dâu" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20337msgctxt "sister’s husband’s sister" 20338msgid "sister-in-law" 20339msgstr "chị dâu" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:635 20342msgctxt "spouse’s sister" 20343msgid "sister-in-law" 20344msgstr "chị dâu/ em dâu" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20347msgctxt "wife’s brother’s wife" 20348msgid "sister-in-law" 20349msgstr "chị dâu" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:655 20352msgctxt "wife’s sister" 20353msgid "sister-in-law" 20354msgstr "em dâu / chị dâu" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20357msgid "sixth cousin" 20358msgstr "anh em họ 6 đời" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20361msgctxt "FEMALE" 20362msgid "sixth cousin" 20363msgstr "bà con họ 6 đời" 20364 20365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20366#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20367msgctxt "MALE" 20368msgid "sixth cousin" 20369msgstr "bà con họ 6 đời" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:426 20372msgid "son" 20373msgstr "con trai" 20374 20375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20376msgid "son of" 20377msgstr "con trai của" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:509 20380msgctxt "child’s husband" 20381msgid "son-in-law" 20382msgstr "con rể" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:521 20385msgctxt "daughter’s husband" 20386msgid "son-in-law" 20387msgstr "con rể" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:761 20390msgctxt "daughter’s husband’s father" 20391msgid "son-in-law’s father" 20392msgstr "cha ruột của rể" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:763 20395msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20396msgid "son-in-law’s mother" 20397msgstr "mẹ ruột của rể" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:765 20400msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20401msgid "son-in-law’s parent" 20402msgstr "cha mẹ của rể" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:513 20405msgctxt "child’s spouse" 20406msgid "son/daughter-in-law" 20407msgstr "con rể/ con dâu" 20408 20409#. I18N: An option in a list-box 20410#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20411#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20412msgid "sort by date" 20413msgstr "xếp theo ngày" 20414 20415#. I18N: A button label. 20416#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20419#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20424msgid "sort by date of birth" 20425msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20426 20427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20428#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20429#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20431msgid "sort by date of death" 20432msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20433 20434#. I18N: A button label. 20435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20437msgid "sort by date of marriage" 20438msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20439 20440#. I18N: An option in a list-box 20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20442msgid "sort by date, newest first" 20443msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20444 20445#. I18N: An option in a list-box 20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20447msgid "sort by date, oldest first" 20448msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20449 20450#. I18N: An option in a list-box 20451#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20456#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20457#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20463msgid "sort by name" 20464msgstr "xếp theo tên" 20465 20466#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20467msgid "spouse" 20468msgstr "bạn đời" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:831 20471msgctxt "father’s wife’s son" 20472msgid "step-brother" 20473msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:879 20476msgctxt "mother’s husband’s son" 20477msgid "step-brother" 20478msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:957 20481msgctxt "parent’s spouse’s son" 20482msgid "step-brother" 20483msgstr "anh khác cha mẹ" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:547 20486msgctxt "husband’s child" 20487msgid "step-child" 20488msgstr "con nuôi" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:627 20491msgctxt "spouse’s child" 20492msgid "step-child" 20493msgstr "con nuôi" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:645 20496msgctxt "wife’s child" 20497msgid "step-child" 20498msgstr "con nuôi" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:549 20501msgctxt "husband’s daughter" 20502msgid "step-daughter" 20503msgstr "con gái nuôi" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:629 20506msgctxt "spouse’s daughter" 20507msgid "step-daughter" 20508msgstr "con gái nuôi" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:647 20511msgctxt "wife’s daughter" 20512msgid "step-daughter" 20513msgstr "con gái nuôi" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:569 20516msgctxt "mother’s husband" 20517msgid "step-father" 20518msgstr "cha kế" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:543 20521msgctxt "father’s wife" 20522msgid "step-mother" 20523msgstr "mẹ kế" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:599 20526msgctxt "parent’s spouse" 20527msgid "step-parent" 20528msgstr "cha kế" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:827 20531msgctxt "father’s wife’s child" 20532msgid "step-sibling" 20533msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:875 20536msgctxt "mother’s husband’s child" 20537msgid "step-sibling" 20538msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:953 20541msgctxt "parent’s spouse’s child" 20542msgid "step-sibling" 20543msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:829 20546msgctxt "father’s wife’s daughter" 20547msgid "step-sister" 20548msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:877 20551msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20552msgid "step-sister" 20553msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:955 20556msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20557msgid "step-sister" 20558msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:559 20561msgctxt "husband’s son" 20562msgid "step-son" 20563msgstr "con trai nuôi" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:637 20566msgctxt "spouse’s son" 20567msgid "step-son" 20568msgstr "con trai nuôi" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:657 20571msgctxt "wife’s son" 20572msgid "step-son" 20573msgstr "con nuôi" 20574 20575#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20576msgid "stillborn" 20577msgstr "Mất lúc đẻ" 20578 20579#. I18N: Layout option for lists of names 20580#. I18N: An option in a list-box 20581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20582#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20583#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20584#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20585#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20586msgid "table" 20587msgstr "bảng" 20588 20589#. I18N: Layout option for lists of names 20590#. I18N: An option in a list-box 20591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20593msgid "tag cloud" 20594msgstr "mây thẻ" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20597msgid "tenth cousin" 20598msgstr "anh em họ 10 đời" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20601msgctxt "FEMALE" 20602msgid "tenth cousin" 20603msgstr "bà con họ 10 đời" 20604 20605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20606#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20607msgctxt "MALE" 20608msgid "tenth cousin" 20609msgstr "bà con họ 10 đời" 20610 20611#. I18N: [you should check that:] ... 20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20613msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20614msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20615 20616#. I18N: [you should check that:] ... 20617#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20618msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20619msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20620 20621#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20622#: app/Services/RelationshipService.php:247 20623msgid "themself" 20624msgstr "Bản thân" 20625 20626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20627#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20628#, php-format 20629msgid "third %s" 20630msgstr "%s thứ ba" 20631 20632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20634#, php-format 20635msgctxt "FEMALE" 20636msgid "third %s" 20637msgstr "%s thứ ba" 20638 20639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20640#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20641#, php-format 20642msgctxt "MALE" 20643msgid "third %s" 20644msgstr "%s thứ ba" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20647msgid "third cousin" 20648msgstr "anh em họ 3 đời" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20651msgctxt "FEMALE" 20652msgid "third cousin" 20653msgstr "bà con họ 3 đời" 20654 20655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20657msgctxt "MALE" 20658msgid "third cousin" 20659msgstr "bà con họ 3 đời" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20662msgid "thirteenth cousin" 20663msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20666msgctxt "FEMALE" 20667msgid "thirteenth cousin" 20668msgstr "bà con họ 13 đời" 20669 20670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20672msgctxt "MALE" 20673msgid "thirteenth cousin" 20674msgstr "bà con họ 13 đời" 20675 20676#. I18N: layout option for the fan chart 20677#: app/Module/FanChartModule.php:518 20678msgid "three-quarter circle" 20679msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20680 20681#. I18N: Gedcom TO dates 20682#: app/Date.php:213 20683#, php-format 20684msgid "to %s" 20685msgstr "đến %s" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20688msgid "twelfth cousin" 20689msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20692msgctxt "FEMALE" 20693msgid "twelfth cousin" 20694msgstr "bà con họ 12 đời" 20695 20696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20698msgctxt "MALE" 20699msgid "twelfth cousin" 20700msgstr "bà con họ 12 đời" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:438 20703msgid "twin brother" 20704msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:480 20707msgid "twin sibling" 20708msgstr "anh em sinh đôi" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:459 20711msgid "twin sister" 20712msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:525 20715msgctxt "father’s brother" 20716msgid "uncle" 20717msgstr "chú" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:823 20720msgctxt "father’s sister’s husband" 20721msgid "uncle" 20722msgstr "dượng" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:561 20725msgctxt "mother’s brother" 20726msgid "uncle" 20727msgstr "chú" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:909 20730msgctxt "mother’s sister’s husband" 20731msgid "uncle" 20732msgstr "dượng" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:581 20735msgctxt "parent’s brother" 20736msgid "uncle" 20737msgstr "chú" 20738 20739#: app/Services/RelationshipService.php:951 20740msgctxt "parent’s sister’s husband" 20741msgid "uncle" 20742msgstr "chú" 20743 20744#: app/Place.php:249 20745msgid "unknown" 20746msgstr "không biết" 20747 20748#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20749msgctxt "unknown family" 20750msgid "unknown" 20751msgstr "không biết" 20752 20753#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20754msgid "unlimited" 20755msgstr "không giới hạn" 20756 20757#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20758#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20759msgid "unreliable evidence" 20760msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20761 20762#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20763#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20764#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20765msgid "up" 20766msgstr "lên" 20767 20768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20769msgid "update" 20770msgstr "Cập nhật" 20771 20772#. I18N: A button label. 20773#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20774#, fuzzy 20775msgid "upload" 20776msgstr "tải lên" 20777 20778#. I18N: A button label. 20779#: resources/views/branches-page.phtml:49 20780#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20781#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20782#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20783#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20784#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20785#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20786#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20787#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20788#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20789#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20790#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20791#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20792#, fuzzy 20793msgid "view" 20794msgstr "xem" 20795 20796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20801msgid "visitors" 20802msgstr "khách thăm" 20803 20804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20806msgctxt "FEMALE" 20807msgid "was born" 20808msgstr "sinh" 20809 20810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20812msgctxt "MALE" 20813msgid "was born" 20814msgstr "sinh" 20815 20816#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20817msgid "webtrees" 20818msgstr "webtrees" 20819 20820#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20821msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20822msgstr "" 20823 20824#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20825msgid "webtrees does not recognise this file format." 20826msgstr "" 20827 20828#: app/Services/MessageService.php:136 20829msgid "webtrees message" 20830msgstr "Thông báo webtrees" 20831 20832#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20833msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20834msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20835 20836#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20838msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20839msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20840 20841#: app/Services/MessageService.php:233 20842msgid "webtrees sends emails with no storage" 20843msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20844 20845#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20846msgid "wife" 20847msgstr "Vợ" 20848 20849#. I18N: Name of a theme. 20850#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20851msgid "xenea" 20852msgstr "xenea" 20853 20854#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20855msgid "years" 20856msgstr "năm" 20857 20858#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20859#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20860#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20861#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20862#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20863#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20875#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20876#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20877#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20878#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20880#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20881#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20882#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20883#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20884#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20885#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20886#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20887#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20888#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20895msgid "yes" 20896msgstr "có" 20897 20898#. I18N: [you should check that:] ... 20899#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20900msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20901msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20902 20903#: app/Services/RelationshipService.php:442 20904msgid "younger brother" 20905msgstr "em trai" 20906 20907#: app/Services/RelationshipService.php:484 20908msgid "younger sibling" 20909msgstr "em gái út" 20910 20911#: app/Services/RelationshipService.php:463 20912msgid "younger sister" 20913msgstr "em gái" 20914 20915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20918#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20920#, php-format 20921msgid "±%s year" 20922msgid_plural "±%s years" 20923msgstr[0] "±%s năm" 20924 20925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20926#, php-format 20927msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20928msgstr "" 20929 20930#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20931#, php-format 20932msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20933msgstr "" 20934 20935#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20937#: app/Services/MapDataService.php:199 20938#, php-format 20939msgid "“%s” has been deleted." 20940msgstr "%s đã xóa." 20941 20942#. I18N: Description of a “Data fix” module 20943#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20944msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20945msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20946 20947#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20948#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20949msgid "…" 20950msgstr "…" 20951 20952#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20953#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20954#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20955#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20956msgctxt "Unknown given name" 20957msgid "…" 20958msgstr "…" 20959 20960#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20961#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20962#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20963#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20964#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20965msgctxt "Unknown surname" 20966msgid "…" 20967msgstr "…" 20968 20969#~ msgid " per gender" 20970#~ msgstr " /giới tính" 20971 20972#~ msgid " per time period" 20973#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20974 20975#, php-format 20976#~ msgid "#%s" 20977#~ msgstr "#%s" 20978 20979#, php-format 20980#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20981#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 20982 20983#, php-format 20984#~ msgid "%1$s does not exist." 20985#~ msgstr "%1$s không tồn tại." 20986 20987#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20988#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20989#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20990 20991#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20992#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20993#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20994 20995#~ msgid "%s day ago" 20996#~ msgid_plural "%s days ago" 20997#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20998 20999#~ msgid "%s hour ago" 21000#~ msgid_plural "%s hours ago" 21001#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 21002 21003#~ msgid "%s individual is private." 21004#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21005#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 21006 21007#, php-format 21008#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21009#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21010#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "%s individual with events in %s" 21014#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21015#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 21016 21017#, php-format 21018#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21019#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21020#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 21021 21022#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21023#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 21024 21025#, php-format 21026#~ msgid "%s location has been imported." 21027#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21028#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 21029 21030#~ msgid "%s minute ago" 21031#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21032#~ msgstr[0] "%s phút qua" 21033 21034#~ msgid "%s month ago" 21035#~ msgid_plural "%s months ago" 21036#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 21037 21038#~ msgid "%s second ago" 21039#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21040#~ msgstr[0] "%s giây qua" 21041 21042#~ msgid "%s year ago" 21043#~ msgid_plural "%s years ago" 21044#~ msgstr[0] "%s năm qua" 21045 21046#, php-format 21047#~ msgid "(aged less than %s)" 21048#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 21049 21050#, php-format 21051#~ msgid "(aged more than %s)" 21052#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 21053 21054#~ msgid "(in childhood)" 21055#~ msgstr "lúc thiếu niên" 21056 21057#~ msgid "(in infancy)" 21058#~ msgstr "lúc ấu thời" 21059 21060#~ msgid "(stillborn)" 21061#~ msgstr "(chết non)" 21062 21063#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21064#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 21065 21066#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21067#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 21068 21069#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21070#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 21071 21072#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21073#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 21074 21075#, php-format 21076#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21077#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21078 21079#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21080#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 21081 21082#, php-format 21083#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21084#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 21085 21086#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21087#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 21088 21089#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21090#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 21091 21092#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21093#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 21094 21095#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21096#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 21097 21098#~ msgid "A.M." 21099#~ msgstr "sáng" 21100 21101#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21102#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 21103 21104#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21105#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 21106 21107#~ msgid "Acadia" 21108#~ msgstr "Acadia" 21109 21110#~ msgid "Add a blank row" 21111#~ msgstr "Thêm dòng trống" 21112 21113#~ msgid "Add a brother or sister" 21114#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 21115 21116#~ msgid "Add a child to this family" 21117#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 21118 21119#~ msgid "Add a geographic location" 21120#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 21121 21122#~ msgid "Add a husband to this family" 21123#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 21124 21125#~ msgid "Add a restriction" 21126#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 21127 21128#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21129#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 21130 21131#~ msgid "Add a shared note" 21132#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 21133 21134#~ msgid "Add a son or daughter" 21135#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21136 21137#~ msgid "Add a wife to this family" 21138#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21139 21140#~ msgid "Add an associate" 21141#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21142 21143#~ msgid "Add an event" 21144#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21145 21146#~ msgid "Add another individual to the chart" 21147#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21148 21149#~ msgid "Add links" 21150#~ msgstr "Thêm liên kết" 21151 21152#~ msgid "Add married names" 21153#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21154 21155#~ msgid "Add missing married names" 21156#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21157 21158#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21159#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 21160 21161#~ msgid "Add to favorites" 21162#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21163 21164#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21165#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21166 21167#~ msgid "Additional information" 21168#~ msgstr "Thông tin thêm" 21169 21170#~ msgctxt "FEMALE" 21171#~ msgid "Adopted by both parents" 21172#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21173 21174#~ msgctxt "MALE" 21175#~ msgid "Adopted by both parents" 21176#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21177 21178#~ msgctxt "FEMALE" 21179#~ msgid "Adopted by father" 21180#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21181 21182#~ msgctxt "MALE" 21183#~ msgid "Adopted by father" 21184#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21185 21186#~ msgctxt "FEMALE" 21187#~ msgid "Adopted by mother" 21188#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21189 21190#~ msgctxt "MALE" 21191#~ msgid "Adopted by mother" 21192#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21193 21194#~ msgid "Advanced" 21195#~ msgstr "Nâng cao" 21196 21197#~ msgid "Advanced fact preferences" 21198#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 21199 21200#~ msgid "Advanced name facts" 21201#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 21202 21203#~ msgid "Advanced place name facts" 21204#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21205 21206#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21207#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21208 21209#~ msgid "Age of item" 21210#~ msgstr "Tuôi của mục" 21211 21212#~ msgid "Age related to birth year" 21213#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21214 21215#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21216#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21217 21218#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21219#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21220 21221#~ msgid "All family facts" 21222#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21223 21224#~ msgid "All files have read and write permission." 21225#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21226 21227#~ msgid "All individual facts" 21228#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21229 21230#~ msgid "All repository facts" 21231#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21232 21233#~ msgid "All source facts" 21234#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21235 21236#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21237#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21238 21239#~ msgctxt "FEMALE" 21240#~ msgid "Also known as" 21241#~ msgstr "Còn gọi là" 21242 21243#~ msgctxt "MALE" 21244#~ msgid "Also known as" 21245#~ msgstr "Còn gọi là" 21246 21247#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21248#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21249 21250#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21251#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21252 21253#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21254#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21255 21256#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21257#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21258 21259#, fuzzy 21260#~ msgid "An unknown error occurred" 21261#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21262 21263#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21264#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21265 21266#~ msgid "Approval of account at %s" 21267#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21268 21269#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21270#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21271 21272#~ msgid "Associates" 21273#~ msgstr "Liên hệ" 21274 21275#, fuzzy 21276#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21277#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21278 21279#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21280#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21281 21282#~ msgid "Available blocks" 21283#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21284 21285#~ msgid "Basic" 21286#~ msgstr "Cơ bản" 21287 21288#~ msgid "Batch update" 21289#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 21290 21291#~ msgid "Bearing" 21292#~ msgstr "Mang" 21293 21294#~ msgid "Body" 21295#~ msgstr "Nội dung" 21296 21297#~ msgid "Booklet" 21298#~ msgstr "Sách nhỏ" 21299 21300#~ msgid "Brit milah of a brother" 21301#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21302 21303#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21304#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21305 21306#~ msgctxt "daughter’s son" 21307#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21308#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21309 21310#~ msgctxt "son’s son" 21311#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21312#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21313 21314#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21315#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21316 21317#~ msgid "Brit milah of a son" 21318#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21319 21320#~ msgid "British West Indies" 21321#~ msgstr "British West Indies" 21322 21323#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21324#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21325 21326#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21327#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21328 21329#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21330#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21331 21332#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21333#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21334#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21335 21336#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21337#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21338 21339#, fuzzy 21340#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21341#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21342 21343#~ msgid "Cannot create" 21344#~ msgstr "Không thể tạo được" 21345 21346#~ msgid "Cape Colony" 21347#~ msgstr "Cape Colony" 21348 21349#~ msgid "Case insensitive" 21350#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 21351 21352#~ msgid "Catalonia" 21353#~ msgstr "Catalonia" 21354 21355#~ msgid "Caution!" 21356#~ msgstr "Cảnh báo!" 21357 21358#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21359#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21360 21361#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21362#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21363 21364#~ msgid "Cemeteries" 21365#~ msgstr "Nghĩa trang" 21366 21367#~ msgid "Center map here" 21368#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21369 21370#~ msgid "Change" 21371#~ msgstr "Sửa đổi" 21372 21373#~ msgid "Change flag" 21374#~ msgstr "Đổi cờ" 21375 21376#~ msgid "Change language" 21377#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21378 21379#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21380#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21381 21382#~ msgid "Channel Islands" 21383#~ msgstr "Channel Islands" 21384 21385#~ msgid "Check file permissions…" 21386#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21387 21388#~ msgid "Check for custom modules…" 21389#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21390 21391#~ msgid "Check for custom themes…" 21392#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21393 21394#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21395#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21396 21397#~ msgid "Check the settings and try again." 21398#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21399 21400#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21401#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21402 21403#~ msgid "Choose: " 21404#~ msgstr "Chọn: " 21405 21406#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21407#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21408 21409#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21410#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21411 21412#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21413#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21414 21415#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21416#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21417 21418#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21419#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21420 21421#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21422#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21423 21424#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21425#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21426 21427#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21428#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21429 21430#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21431#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21432 21433#~ msgid "Columns per page" 21434#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21435 21436#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21437#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 21438 21439#~ msgid "Concatenation" 21440#~ msgstr "Liên hệ" 21441 21442#~ msgid "Configure" 21443#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21444 21445#~ msgid "Confirm password" 21446#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21447 21448#~ msgid "Continue adding" 21449#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21450 21451#~ msgid "Continued" 21452#~ msgstr "Tiếp tục" 21453 21454#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21455#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 21456 21457#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21458#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 21459 21460#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21461#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 21462 21463#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21464#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21465 21466#~ msgid "Count" 21467#~ msgstr "Đếm" 21468 21469#~ msgid "Countries" 21470#~ msgstr "Nước" 21471 21472#~ msgid "Counts " 21473#~ msgstr "Đếm " 21474 21475#~ msgid "County" 21476#~ msgstr "Nước" 21477 21478#~ msgid "Create a family" 21479#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21480 21481#~ msgid "Create a website access rule" 21482#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21483 21484#~ msgid "Current" 21485#~ msgstr "Hiện tại" 21486 21487#~ msgid "Custom fact" 21488#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21489 21490#~ msgid "Custom tags" 21491#~ msgstr "Thẻ riêng" 21492 21493#~ msgid "Custom theme" 21494#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21495 21496#~ msgid "Czechoslovakia" 21497#~ msgstr "Czechoslovakia" 21498 21499#~ msgid "Dashboard" 21500#~ msgstr "Bảng thao tác" 21501 21502#~ msgid "Database and table names" 21503#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21504 21505#~ msgid "Default" 21506#~ msgstr "Mặc định" 21507 21508#~ msgid "Default map type" 21509#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21510 21511#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21512#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21513 21514#~ msgid "Default pedigree generations" 21515#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21516 21517#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21518#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 21519 21520#~ msgid "Delete temporary files…" 21521#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21522 21523#~ msgid "Desired password" 21524#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21525 21526#~ msgid "Desired username" 21527#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21528 21529#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21530#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21531 21532#~ msgid "Disable these modules" 21533#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21534 21535#~ msgid "Disable these themes" 21536#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21537 21538#~ msgid "Display all" 21539#~ msgstr "Hiện tất cả" 21540 21541#~ msgid "Display map coordinates" 21542#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21543 21544#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21545#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21546 21547#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21548#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21549 21550#~ msgid "Do not use maps" 21551#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21552 21553#~ msgid "Down" 21554#~ msgstr "Xuống" 21555 21556#~ msgid "Download geographic data" 21557#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21558 21559#~ msgid "Earliest birth year" 21560#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21561 21562#~ msgid "Earliest death year" 21563#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21564 21565#~ msgid "Edit a website access rule" 21566#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21567 21568#~ msgid "Edit media" 21569#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21570 21571#~ msgid "Edit the details" 21572#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21573 21574#~ msgid "Edit the media object" 21575#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21576 21577#~ msgid "Edit the note" 21578#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21579 21580#~ msgid "Edit the repository" 21581#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21582 21583#~ msgid "Edit the source" 21584#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21585 21586#~ msgid "Editing restriction" 21587#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 21588 21589#~ msgid "Eire" 21590#~ msgstr "Eire" 21591 21592#~ msgid "Elevation" 21593#~ msgstr "Lên" 21594 21595#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21596#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21597 21598#~ msgid "Embedded variable" 21599#~ msgstr "Biến số chèn" 21600 21601#~ msgid "End IP address" 21602#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21603 21604#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21605#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21606 21607#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21608#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21609 21610#~ msgid "Enter report values" 21611#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21612 21613#~ msgid "Exact text" 21614#~ msgstr "Từ chính xác" 21615 21616#~ msgid "FAQ position" 21617#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21618 21619#~ msgid "FAQ visibility" 21620#~ msgstr "FAQ thấy được" 21621 21622#~ msgid "Facts for repository records" 21623#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21624 21625#~ msgid "Facts for source records" 21626#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21627 21628#~ msgid "Family ID prefix" 21629#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21630 21631#~ msgid "Family group information" 21632#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21633 21634#~ msgid "Family list" 21635#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21636 21637#~ msgid "File containing places (CSV)" 21638#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21639 21640#~ msgid "Find a fact or event" 21641#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21642 21643#~ msgid "Find a family" 21644#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21645 21646#~ msgid "Find a media object" 21647#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21648 21649#~ msgid "Find a place" 21650#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21651 21652#~ msgid "Find a repository" 21653#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21654 21655#~ msgid "Find a shared note" 21656#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21657 21658#~ msgid "Find an individual" 21659#~ msgstr "Tìm một người" 21660 21661#, php-format 21662#~ msgid "Flag of %s" 21663#~ msgstr "Cờ của %s" 21664 21665#~ msgid "From" 21666#~ msgstr "Từ" 21667 21668#~ msgid "Gender icon on charts" 21669#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21670 21671#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21672#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21673 21674#~ msgid "Google Street View™" 21675#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21676 21677#~ msgid "Google™ maps preferences" 21678#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21679 21680#~ msgid "Grandparents" 21681#~ msgstr "Ông bà" 21682 21683#~ msgid "Head of household" 21684#~ msgstr "Trưởng hộ" 21685 21686#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21687#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21688 21689#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21690#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21691 21692#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21693#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21694 21695#~ msgid "Highest population" 21696#~ msgstr "Đông người nhất" 21697 21698#~ msgid "Historical facts" 21699#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21700 21701#~ msgid "House" 21702#~ msgstr "Nhà" 21703 21704#~ msgid "Hybrid" 21705#~ msgstr "Hỗn hợp" 21706 21707#~ msgid "Icon" 21708#~ msgstr "Biểu tượng" 21709 21710#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21711#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21712 21713#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21714#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21715 21716#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21717#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21718 21719#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21720#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21721 21722#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21723#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21724 21725#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21726#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21727 21728#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21729#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21730 21731#~ msgid "Import all places from a family tree" 21732#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21733 21734#~ msgid "Include fully matched places" 21735#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21736 21737#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21738#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 21739 21740#~ msgid "Individual ID prefix" 21741#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21742 21743#~ msgid "Individual distribution" 21744#~ msgstr "Phân bố người" 21745 21746#~ msgid "Individual list" 21747#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21748 21749#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21750#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21751 21752#~ msgid "Installation folder" 21753#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21754 21755#~ msgid "Interred" 21756#~ msgstr "An táng" 21757 21758#~ msgctxt "FEMALE" 21759#~ msgid "Interred" 21760#~ msgstr "An táng" 21761 21762#~ msgctxt "MALE" 21763#~ msgid "Interred" 21764#~ msgstr "An táng" 21765 21766#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21767#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21768 21769#~ msgid "Keep" 21770#~ msgstr "Giữ" 21771 21772#~ msgid "Keep link in list" 21773#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21774 21775#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21776#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21777 21778#~ msgid "LDS temple" 21779#~ msgstr "Đền LDS" 21780 21781#~ msgid "Latest birth year" 21782#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21783 21784#~ msgid "Latest death year" 21785#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21786 21787#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21788#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21789 21790#~ msgid "Left" 21791#~ msgstr "Trái" 21792 21793#~ msgctxt "paper size" 21794#~ msgid "Legal" 21795#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21796 21797#~ msgid "Level" 21798#~ msgstr "Mức" 21799 21800#~ msgid "Limit" 21801#~ msgstr "Giới hạn" 21802 21803#~ msgid "Limit display by" 21804#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21805 21806#~ msgid "Link to an existing media object" 21807#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21808 21809#~ msgid "Linked database ID" 21810#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21811 21812#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21813#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21814 21815#~ msgid "Login ID" 21816#~ msgstr "ID đăng nhập" 21817 21818#~ msgid "Lost password request" 21819#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21820 21821#~ msgid "Lowest population" 21822#~ msgstr "Ít người nhất" 21823 21824#~ msgid "Mailing name" 21825#~ msgstr "Tên Bưu Cục" 21826 21827#~ msgid "Main section blocks" 21828#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21829 21830#~ msgid "Manage family trees " 21831#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21832 21833#~ msgid "Manage the links" 21834#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21835 21836#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21837#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21838 21839#~ msgid "Map provider" 21840#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21841 21842#~ msgid "Marriage status" 21843#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21844 21845#~ msgid "Marriage type unknown" 21846#~ msgstr "Không biết loại kết hôn" 21847 21848#~ msgid "Married surname" 21849#~ msgstr "Họ kết hôn" 21850 21851#~ msgid "Match calendar" 21852#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21853 21854#~ msgid "Max" 21855#~ msgstr "Tối đa" 21856 21857#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21858#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21859 21860#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21861#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21862 21863#~ msgid "Media ID prefix" 21864#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21865 21866#~ msgid "Media contains" 21867#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21868 21869#, php-format 21870#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21871#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 21872 21873#~ msgid "Medical condition" 21874#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21875 21876#~ msgid "Memory limit" 21877#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21878 21879#~ msgid "Midnight" 21880#~ msgstr "Giữa đêm" 21881 21882#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21883#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21884 21885#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21886#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21887 21888#~ msgid "Moderate pending changes" 21889#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21890 21891#~ msgid "More news articles" 21892#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21893 21894#~ msgid "Move left" 21895#~ msgstr "Chuyển trái" 21896 21897#~ msgid "Move right" 21898#~ msgstr "Chuyển phải" 21899 21900#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21901#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21902 21903#~ msgid "MySQL variables" 21904#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21905 21906#~ msgid "Name contains" 21907#~ msgstr "Trong tên có" 21908 21909#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21910#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21911 21912#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21913#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21914 21915#~ msgid "Neighborhood" 21916#~ msgstr "Lân cận" 21917 21918#~ msgid "Netherlands Antilles" 21919#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21920 21921#~ msgid "Neutral Zone" 21922#~ msgstr "Neutral Zone" 21923 21924#~ msgctxt "FEMALE" 21925#~ msgid "Never married" 21926#~ msgstr "Không kết hôn" 21927 21928#~ msgctxt "MALE" 21929#~ msgid "Never married" 21930#~ msgstr "Không kết hôn" 21931 21932#~ msgid "No ancestors in the database." 21933#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21934 21935#~ msgid "No custom modules are enabled." 21936#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21937 21938#~ msgid "No custom themes are enabled." 21939#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21940 21941#~ msgid "No limit" 21942#~ msgstr "Không hạn chế" 21943 21944#~ msgid "No map data exists for this individual" 21945#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21946 21947#~ msgid "No media file was provided." 21948#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21949 21950#~ msgid "No places found" 21951#~ msgstr "Không có địa điểm" 21952 21953#~ msgid "No places have been found." 21954#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21955 21956#~ msgid "Nobody at all" 21957#~ msgstr "Không có ai" 21958 21959#~ msgid "Noon" 21960#~ msgstr "Trưa" 21961 21962#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21963#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21964 21965#~ msgctxt "FEMALE" 21966#~ msgid "Not married" 21967#~ msgstr "Không kết hôn" 21968 21969#~ msgctxt "MALE" 21970#~ msgid "Not married" 21971#~ msgstr "Không kết hôn" 21972 21973#~ msgid "Note ID prefix" 21974#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21975 21976#~ msgid "Number of generations" 21977#~ msgstr "Số thế hệ" 21978 21979#~ msgid "Number of items" 21980#~ msgstr "Số mục" 21981 21982#~ msgid "Number of items to show" 21983#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21984 21985#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21986#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21987 21988#~ msgid "Oldest at bottom" 21989#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21990 21991#~ msgid "Oldest at top" 21992#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21993 21994#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21995#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21996 21997#~ msgid "Order" 21998#~ msgstr "Thứ tự" 21999 22000#~ msgid "Other folder… please type in" 22001#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 22002 22003#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22004#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 22005 22006#~ msgid "Others" 22007#~ msgstr "cháu rể" 22008 22009#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22010#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 22011 22012#~ msgid "Own charts" 22013#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 22014 22015#~ msgid "P.M." 22016#~ msgstr "Chiều" 22017 22018#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22019#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 22020 22021#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22022#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 22023 22024#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22025#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 22026 22027#~ msgid "PHP time limit" 22028#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 22029 22030#~ msgid "Passwords do not match." 22031#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 22032 22033#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22034#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 22035 22036#~ msgid "Pedigree of %s" 22037#~ msgstr "Phả đồ của %s" 22038 22039#~ msgid "Phonetic" 22040#~ msgstr "Phiên âm" 22041 22042#~ msgid "Phonetic title" 22043#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 22044 22045#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22046#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 22047 22048#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22049#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 22050 22051#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22052#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 22053 22054#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22055#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 22056 22057#~ msgid "Place check" 22058#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 22059 22060#~ msgid "Place contains" 22061#~ msgstr "Địa điểm chứa" 22062 22063#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22064#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 22065 22066#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22067#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 22068 22069#~ msgid "Places found" 22070#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 22071 22072#~ msgid "Places in %s" 22073#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 22074 22075#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22076#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 22077 22078#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22079#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 22080 22081#~ msgid "Please enter a message subject." 22082#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 22083 22084#~ msgid "Please enter more than one character." 22085#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 22086 22087#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22088#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 22089 22090#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22091#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 22092 22093#~ msgid "Precision" 22094#~ msgstr "Độ rõ" 22095 22096#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22097#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 22098 22099#~ msgid "Prefixes" 22100#~ msgstr "Tiền tố" 22101 22102#~ msgid "Presentation style" 22103#~ msgstr "Kiểu trình bày" 22104 22105#~ msgid "Privacy restriction" 22106#~ msgstr "Hạn chế riêng tư" 22107 22108#~ msgid "Quick repository facts" 22109#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 22110 22111#~ msgid "Quick source facts" 22112#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 22113 22114#~ msgid "README documentation" 22115#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 22116 22117#~ msgid "Rada" 22118#~ msgstr "Rada" 22119 22120#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22121#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 22122 22123#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22124#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 22125 22126#~ msgid "Redraw map" 22127#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 22128 22129#~ msgid "Religious name" 22130#~ msgstr "Tên đạo" 22131 22132#~ msgctxt "FEMALE" 22133#~ msgid "Religious name" 22134#~ msgstr "Tên đạo" 22135 22136#~ msgctxt "MALE" 22137#~ msgid "Religious name" 22138#~ msgstr "Tên đạo" 22139 22140#~ msgid "Remove flag" 22141#~ msgstr "Bỏ cờ" 22142 22143#~ msgid "Remove link from list" 22144#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 22145 22146#~ msgid "Renumber" 22147#~ msgstr "Đánh số lại" 22148 22149#~ msgid "Renumber family tree" 22150#~ msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 22151 22152#~ msgid "Repositories found" 22153#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 22154 22155#~ msgid "Repository ID prefix" 22156#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 22157 22158#~ msgid "Repository contains" 22159#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 22160 22161#~ msgid "Reset to initial map state" 22162#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 22163 22164#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22165#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 22166 22167#~ msgid "Resulting value" 22168#~ msgstr "Giá trị kết quả" 22169 22170#~ msgid "Right" 22171#~ msgstr "Phải" 22172 22173#~ msgid "Right section blocks" 22174#~ msgstr "Phần khối bên phải" 22175 22176#~ msgid "Romanized title" 22177#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 22178 22179#~ msgid "Rule" 22180#~ msgstr "Qui luật" 22181 22182#~ msgid "Satellite" 22183#~ msgstr "Vệ tinh" 22184 22185#~ msgid "Search engine" 22186#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22187 22188#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22189#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22190 22191#~ msgid "Search globally" 22192#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22193 22194#~ msgid "Search locally" 22195#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22196 22197#, fuzzy 22198#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22199#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22200 22201#~ msgid "Select chart type" 22202#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22203 22204#~ msgid "Select events" 22205#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22206 22207#~ msgid "Select flag" 22208#~ msgstr "Chọn cờ" 22209 22210#~ msgid "Select the desired count interval" 22211#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22212 22213#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22214#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22215 22216#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22217#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22218 22219#~ msgid "Send broadcast messages" 22220#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22221 22222#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22223#~ msgstr "Yugoslavya" 22224 22225#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22226#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22227 22228#~ msgid "Session timeout" 22229#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22230 22231#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22232#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22233 22234#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22235#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22236 22237#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22238#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22239 22240#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22241#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22242 22243#~ msgid "Shared note contains" 22244#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22245 22246#~ msgid "Shared notes found" 22247#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22248 22249#~ msgid "Short version" 22250#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22251 22252#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22253#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22254 22255#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22256#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22257 22258#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22259#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22260 22261#~ msgid "Show all tags" 22262#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22263 22264#~ msgid "Show chart details by default" 22265#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22266 22267#~ msgid "Show common surnames" 22268#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22269 22270#~ msgid "Show counts before or after name" 22271#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22272 22273#~ msgid "Show cousins" 22274#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22275 22276#~ msgid "Show date differences" 22277#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22278 22279#~ msgid "Show details" 22280#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22281 22282#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22283#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22284 22285#~ msgid "Show images" 22286#~ msgstr "Hiển thị hình" 22287 22288#~ msgid "Show inactive places" 22289#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22290 22291#~ msgid "Show lifespans" 22292#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22293 22294#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22295#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22296 22297#~ msgid "Show only the selected tags" 22298#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22299 22300#~ msgid "Show places in hierarchy" 22301#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22302 22303#~ msgid "Show related individuals/families" 22304#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22305 22306#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22307#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22308 22309#~ msgid "Sicily" 22310#~ msgstr "Sicilya" 22311 22312#, fuzzy 22313#~ msgid "Sign-in URL" 22314#~ msgstr "URL đăng nhập" 22315 22316#~ msgid "Signed-in as " 22317#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22318 22319#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22320#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22321 22322#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22323#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22324 22325#, fuzzy 22326#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22327#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22328 22329#~ msgid "Source ID prefix" 22330#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22331 22332#~ msgid "Source contains" 22333#~ msgstr "Nguồn chứa" 22334 22335#~ msgid "Spouse census date" 22336#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22337 22338#~ msgid "Spouse census place" 22339#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22340 22341#~ msgid "Spouse note" 22342#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22343 22344#~ msgid "Standard" 22345#~ msgstr "Chuẩn" 22346 22347#~ msgid "Start IP address" 22348#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22349 22350#~ msgid "Start at parents" 22351#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22352 22353#~ msgid "Statistics chart" 22354#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22355 22356#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22357#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22358 22359#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22360#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22361 22362#~ msgid "Subdivision" 22363#~ msgstr "Phần phụ" 22364 22365#~ msgid "Suffixes" 22366#~ msgstr "Hậu tố" 22367 22368#~ msgid "System settings" 22369#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22370 22371#~ msgid "Tag" 22372#~ msgstr "Thẻ" 22373 22374#~ msgid "Terrain" 22375#~ msgstr "Địa hình" 22376 22377#~ msgid "The FAQ list is empty." 22378#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22379 22380#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22381#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22382 22383#~ msgid "The database reported the following error message:" 22384#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22385 22386#~ msgid "The details of this family are private." 22387#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22388 22389#~ msgid "The details of this individual are private." 22390#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22391 22392#~ msgid "The file %s could not be updated." 22393#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22394 22395#~ msgid "The file %s has been created." 22396#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22397 22398#, php-format 22399#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22400#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22401 22402#~ msgid "The following places have been changed:" 22403#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22404 22405#~ msgid "The following places would be changed:" 22406#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22407 22408#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22409#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22410 22411#~ msgid "The media file %s does not exist." 22412#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22413 22414#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22415#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22416 22417#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22418#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22419 22420#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22421#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22422 22423#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22424#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22425 22426#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22427#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22428 22429#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22430#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22431 22432#~ msgid "The passwords do not match." 22433#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22434 22435#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22436#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22437 22438#~ msgid "The problem" 22439#~ msgstr "Vấn đề" 22440 22441#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22442#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22443 22444#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22445#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22446 22447#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22448#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22449 22450#, fuzzy 22451#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22452#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22453 22454#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22455#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22456 22457#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22458#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22459 22460#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22461#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22462 22463#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22464#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22465 22466#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22467#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22468 22469#~ msgid "The version of %s is too new." 22470#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22471 22472#~ msgid "The version of %s is too old." 22473#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22474 22475#~ msgid "The website access rule has been created." 22476#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22477 22478#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22479#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22480 22481#~ msgid "The website access rule has been updated." 22482#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22483 22484#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22485#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22486 22487#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22488#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22489 22490#, fuzzy 22491#~ msgid "Theme menu" 22492#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22493 22494#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22495#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22496 22497#, php-format 22498#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22499#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22500 22501#, php-format 22502#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22503#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 22504 22505#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22506#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22507 22508#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22509#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22510 22511#, php-format 22512#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22513#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 22514 22515#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22516#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22517 22518#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22519#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22520 22521#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22522#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22523 22524#~ msgid "This family remained childless" 22525#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22526 22527#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22528#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22529 22530#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22531#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22532 22533#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22534#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22535 22536#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22537#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22538 22539#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22540#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22541 22542#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22543#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22544 22545#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22546#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22547 22548#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22549#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22550 22551#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22552#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22553 22554#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22555#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22556 22557#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22558#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22559 22560#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22561#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22562 22563#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22564#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22565 22566#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22567#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22568 22569#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22570#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22571 22572#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22573#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22574 22575#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22576#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22577 22578#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22579#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22580 22581#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22582#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22583 22584#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22585#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22586 22587#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22588#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22589 22590#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22591#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22592 22593#~ msgid "This media file does not exist." 22594#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22595 22596#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22597#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22598 22599#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22600#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22601 22602#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22603#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22604 22605#~ msgid "This message will be sent to %s" 22606#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22607 22608#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22609#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22610 22611#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22612#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22613 22614#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22615#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22616 22617#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22618#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22619 22620#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22621#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22622 22623#~ msgid "This place has no coordinates" 22624#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22625 22626#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22627#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22628 22629#, php-format 22630#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22631#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22632 22633#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22634#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22635 22636#, php-format 22637#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22638#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22639 22640#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22641#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22642 22643#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22644#~ msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 22645 22646#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22647#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22648 22649#, php-format 22650#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22651#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22652 22653#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22654#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22655 22656#, php-format 22657#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22658#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22659 22660#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22661#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22662 22663#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22664#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 22665 22666#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22667#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22668 22669#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22670#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22671 22672#~ msgid "Thumbnail to upload" 22673#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22674 22675#~ msgid "Title in Hebrew" 22676#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22677 22678#~ msgid "To" 22679#~ msgstr "Đến" 22680 22681#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22682#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22683 22684#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22685#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22686 22687#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22688#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22689 22690#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22691#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 22692 22693#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22694#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22695 22696#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22697#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22698 22699#~ msgid "Top level" 22700#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22701 22702#, php-format 22703#~ msgid "Total families: %s" 22704#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22705 22706#, php-format 22707#~ msgid "Total individuals: %s" 22708#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22709 22710#~ msgid "Total number of users" 22711#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22712 22713#~ msgid "Total places: %s" 22714#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22715 22716#~ msgid "Total sources: %s" 22717#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22718 22719#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22720#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22721 22722#~ msgid "Transylvania" 22723#~ msgstr "Transilvanya" 22724 22725#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22726#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22727 22728#~ msgid "Type the password again." 22729#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22730 22731#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22732#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22733 22734#~ msgid "Types of error" 22735#~ msgstr "Loại lỗi" 22736 22737#~ msgid "USA" 22738#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22739 22740#~ msgid "USSR" 22741#~ msgstr "SSCB" 22742 22743#~ msgid "UTC" 22744#~ msgstr "Giờ QT" 22745 22746#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22747#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22748 22749#, fuzzy 22750#~ msgid "Unable to find record with ID" 22751#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22752 22753#~ msgid "Unique family facts" 22754#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22755 22756#~ msgid "Unique individual facts" 22757#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22758 22759#~ msgid "Unique repository facts" 22760#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22761 22762#~ msgid "Unique source facts" 22763#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22764 22765#~ msgid "Unlink the media object" 22766#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22767 22768#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22769#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22770 22771#~ msgid "Upgrade anyway" 22772#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22773 22774#~ msgid "Upload" 22775#~ msgstr "Tải lên" 22776 22777#~ msgid "Upload geographic data" 22778#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22779 22780#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22781#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22782 22783#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22784#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22785 22786#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22787#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22788 22789#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22790#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22791 22792#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22793#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22794 22795#~ msgid "Use this value" 22796#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22797 22798#, fuzzy 22799#~ msgid "User preferences" 22800#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22801 22802#~ msgid "User-agent string" 22803#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22804 22805#~ msgid "Users who are signed in" 22806#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22807 22808#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22809#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22810 22811#~ msgid "Verification code" 22812#~ msgstr "Mã xác minh" 22813 22814#~ msgid "View" 22815#~ msgstr "Xem" 22816 22817#~ msgid "View all records found in this place" 22818#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22819 22820#~ msgid "View the archive" 22821#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22822 22823#~ msgid "View the details" 22824#~ msgstr "Xem chi tiết" 22825 22826#~ msgid "View the notes" 22827#~ msgstr "Xem ghi chú" 22828 22829#~ msgid "View the statistics as graphs" 22830#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22831 22832#, fuzzy 22833#~ msgid "View this individual" 22834#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22835 22836#, fuzzy 22837#~ msgid "View this source" 22838#~ msgstr "Xem nguồn" 22839 22840#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22841#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22842 22843#~ msgid "Website URL" 22844#~ msgstr "URL" 22845 22846#~ msgid "Website access rules" 22847#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22848 22849#~ msgid "Website and META tag settings" 22850#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22851 22852#~ msgid "West Africa" 22853#~ msgstr "West Africa" 22854 22855#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22856#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22857 22858#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22859#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22860 22861#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22862#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22863 22864#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22865#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22866 22867#~ msgid "Whole words only" 22868#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22869 22870#~ msgid "Width" 22871#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22872 22873#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22874#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22875 22876#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22877#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22878 22879#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22880#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22881 22882#~ msgid "Wildcards" 22883#~ msgstr "Widcards" 22884 22885#, fuzzy 22886#~ msgid "XREF prefixes" 22887#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22888 22889#~ msgid "Year input box" 22890#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22891 22892#~ msgid "Yes" 22893#~ msgstr "Có" 22894 22895#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22896#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22897 22898#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22899#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22900 22901#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22902#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22903 22904#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22905#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22906 22907#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22908#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22909 22910#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22911#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22912 22913#~ msgid "You have not created any journal items." 22914#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22915 22916#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22917#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22918 22919#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22920#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22921 22922#~ msgid "You must change this before you can continue." 22923#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22924 22925#~ msgid "You must enter a name" 22926#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22927 22928#~ msgid "You must enter a real name." 22929#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22930 22931#~ msgid "You must enter a username." 22932#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22933 22934#~ msgid "You must provide a repository name." 22935#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22936 22937#~ msgid "You must provide a source title" 22938#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22939 22940#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22941#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22942 22943#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22944#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22945 22946#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22947#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22948 22949#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22950#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22951 22952#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22953#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22954 22955#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22956#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22957 22958#, fuzzy 22959#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22960#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 22961 22962#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22963#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22964 22965#~ msgid "Yugoslavia" 22966#~ msgstr "Yugoslavya" 22967 22968#~ msgid "Zaire" 22969#~ msgstr "Zaire" 22970 22971#~ msgid "Zip file(s)" 22972#~ msgstr "File nén zip" 22973 22974#~ msgid "Zoom in here" 22975#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22976 22977#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22978#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22979 22980#~ msgid "Zoom level" 22981#~ msgstr "Độ phóng đại" 22982 22983#~ msgid "Zoom level of map" 22984#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22985 22986#~ msgid "Zoom out here" 22987#~ msgstr "Phóng to lên" 22988 22989#~ msgid "Zoom=" 22990#~ msgstr "Phóng to=" 22991 22992#~ msgid "a.m." 22993#~ msgstr "sáng" 22994 22995#~ msgctxt "FEMALE" 22996#~ msgid "adopted name" 22997#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22998 22999#~ msgctxt "MALE" 23000#~ msgid "adopted name" 23001#~ msgstr "tên được đặt" 23002 23003#~ msgid "adoption" 23004#~ msgstr "con nuôi" 23005 23006#~ msgid "after" 23007#~ msgstr "sau" 23008 23009#~ msgid "allow" 23010#~ msgstr "cho phép" 23011 23012#~ msgctxt "FEMALE" 23013#~ msgid "also known as" 23014#~ msgstr "còn được gọi là" 23015 23016#~ msgctxt "MALE" 23017#~ msgid "also known as" 23018#~ msgstr "còn được gọi là" 23019 23020#~ msgid "always" 23021#~ msgstr "luôn luôn" 23022 23023#~ msgid "before" 23024#~ msgstr "trước" 23025 23026#~ msgid "birth" 23027#~ msgstr "sinh" 23028 23029#~ msgctxt "FEMALE" 23030#~ msgid "birth name" 23031#~ msgstr "tên khi sinh" 23032 23033#~ msgctxt "MALE" 23034#~ msgid "birth name" 23035#~ msgstr "tên khi sinh" 23036 23037#~ msgid "burial" 23038#~ msgstr "an táng" 23039 23040#~ msgid "by" 23041#~ msgstr "vào" 23042 23043#~ msgid "census added" 23044#~ msgstr "thống kê thêm" 23045 23046#~ msgid "century" 23047#~ msgstr "thế kỷ" 23048 23049#~ msgctxt "FEMALE" 23050#~ msgid "change of name" 23051#~ msgstr "đổi tên" 23052 23053#~ msgctxt "MALE" 23054#~ msgid "change of name" 23055#~ msgstr "đổi tên" 23056 23057#~ msgid "children" 23058#~ msgstr "con cái" 23059 23060#~ msgid "creating thumbnails of images" 23061#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 23062 23063#~ msgid "death" 23064#~ msgstr "chết" 23065 23066#~ msgid "deny" 23067#~ msgstr "từ chối" 23068 23069#~ msgid "east" 23070#~ msgstr "đông" 23071 23072#~ msgctxt "FEMALE" 23073#~ msgid "estate name" 23074#~ msgstr "tên chủ" 23075 23076#~ msgctxt "MALE" 23077#~ msgid "estate name" 23078#~ msgstr "tên chủ" 23079 23080#~ msgid "ex-partner" 23081#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 23082 23083#~ msgctxt "FEMALE" 23084#~ msgid "ex-partner" 23085#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 23086 23087#~ msgctxt "MALE" 23088#~ msgid "ex-partner" 23089#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 23090 23091#~ msgid "file upload capability" 23092#~ msgstr "khả năng tải file lên" 23093 23094#~ msgid "half-year after marriage" 23095#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 23096 23097#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23098#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 23099 23100#~ msgctxt "FEMALE" 23101#~ msgid "immigration name" 23102#~ msgstr "tên di trú" 23103 23104#~ msgctxt "MALE" 23105#~ msgid "immigration name" 23106#~ msgstr "tên di trú" 23107 23108#, fuzzy 23109#~ msgid "import" 23110#~ msgstr "nhập" 23111 23112#~ msgid "interval %s year" 23113#~ msgid_plural "interval %s years" 23114#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 23115 23116#~ msgid "interval one child" 23117#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 23118 23119#~ msgid "interval two children" 23120#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 23121 23122#~ msgid "less than" 23123#~ msgstr "ít hơn" 23124 23125#, fuzzy 23126#~ msgid "link" 23127#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 23128 23129#~ msgid "marriage" 23130#~ msgstr "kết hôn" 23131 23132#~ msgctxt "FEMALE" 23133#~ msgid "married name" 23134#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23135 23136#~ msgctxt "MALE" 23137#~ msgid "married name" 23138#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23139 23140#~ msgid "maximum" 23141#~ msgstr "tối đa" 23142 23143#~ msgid "midnight" 23144#~ msgstr "giữa đêm" 23145 23146#~ msgid "minimum" 23147#~ msgstr "tối thiểu" 23148 23149#~ msgid "month" 23150#~ msgstr "tháng" 23151 23152#~ msgid "months after marriage" 23153#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 23154 23155#~ msgid "months before and after marriage" 23156#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 23157 23158#~ msgid "never" 23159#~ msgstr "không bao giờ" 23160 23161#~ msgid "noon" 23162#~ msgstr "trưa" 23163 23164#~ msgid "north" 23165#~ msgstr "bắc" 23166 23167#~ msgid "over" 23168#~ msgstr "hơn" 23169 23170#~ msgid "overall" 23171#~ msgstr "tất cả" 23172 23173#~ msgid "p.m." 23174#~ msgstr "chiều" 23175 23176#~ msgid "pixels" 23177#~ msgstr "điểm ảnh" 23178 23179#~ msgid "preview" 23180#~ msgstr "Xem trước" 23181 23182#~ msgid "quarters after marriage" 23183#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 23184 23185#~ msgctxt "FEMALE" 23186#~ msgid "religious name" 23187#~ msgstr "tên đạo" 23188 23189#~ msgctxt "MALE" 23190#~ msgid "religious name" 23191#~ msgstr "tên đạo" 23192 23193#~ msgid "reporting" 23194#~ msgstr "báo cáo" 23195 23196#~ msgid "robot" 23197#~ msgstr "robot" 23198 23199#~ msgid "sort by filename" 23200#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 23201 23202#~ msgid "sort by title" 23203#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 23204 23205#~ msgid "south" 23206#~ msgstr "nam" 23207 23208#~ msgid "ssl" 23209#~ msgstr "ssl" 23210 23211#~ msgid "this record does not exist" 23212#~ msgstr "Bản ghi này không có" 23213 23214#~ msgid "tls" 23215#~ msgstr "tls" 23216 23217#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23218#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 23219 23220#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23221#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 23222 23223#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23224#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 23225 23226#~ msgid "webtrees reply address" 23227#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 23228 23229#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23230#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 23231 23232#~ msgid "webtrees wiki" 23233#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 23234 23235#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23236#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 23237 23238#~ msgid "west" 23239#~ msgstr "tây" 23240 23241#, php-format 23242#~ msgid "“%s”" 23243#~ msgstr "“%s”" 23244 23245#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23246#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23247