1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n" 7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s đời lên" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 94 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2436 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2414 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2391 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s pixels" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2204 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s’s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:616 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%g:%i:%s %a" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:261 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s BCE" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:97 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s và tổ tiên của bà" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s và tổ tiên của ông" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s và con cái của họ" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s các hậu duệ của họ" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:19 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s con" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s ngày" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s không Chấp nhận." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:23 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s các gia đình" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 244#, php-format 245msgid "%s family has been updated." 246msgid_plural "%s families have been updated." 247msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 248 249#: resources/views/admin/locations.phtml:109 250#, php-format 251msgid "%s family tree" 252msgid_plural "%s family trees" 253msgstr[0] "%s cây gia đình" 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s cháu" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 264#: resources/views/calendar-list.phtml:18 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s người" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 277 278#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 279#, php-format 280msgid "%s message" 281msgid_plural "%s messages" 282msgstr[0] "%s tin" 283 284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 288#, php-format 289msgid "%s month" 290msgid_plural "%s months" 291msgstr[0] "%s tháng" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 298 299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 301#, php-format 302msgid "%s occurs too many times." 303msgstr "" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2151 307#, php-format 308msgid "%s once removed ascending" 309msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2156 313#, php-format 314msgid "%s once removed descending" 315msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 318#, php-format 319msgid "%s repository has been updated." 320msgid_plural "%s repositories have been updated." 321msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 335 336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 337#, php-format 338msgid "%s source has been updated." 339msgid_plural "%s sources have been updated." 340msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2169 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s cách ba đời trên" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Services/RelationshipService.php:2174 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s cách 3 đời xuống" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2160 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2165 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 365 366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s tuần" 371 372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 378#, php-format 379msgid "%s year" 380msgid_plural "%s years" 381msgstr[0] "%s năm" 382 383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 385#, php-format 386msgid "%s year anniversary" 387msgstr "Kỷ niệm năm %s" 388 389#: app/Services/RelationshipService.php:2354 390#, php-format 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s × anh chị em họ" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2318 395#, php-format 396msgctxt "FEMALE" 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "bà con họ %s × đời" 399 400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 401#: app/Services/RelationshipService.php:2281 402#, php-format 403msgctxt "MALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "bà con họ %s × đời" 406 407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:98 409#, php-format 410msgid "%s BCE" 411msgstr "%s BCE" 412 413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 415#, php-format 416msgid "%s CE" 417msgstr "%s CE" 418 419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 421#, php-format 422msgid "%s+" 423msgstr "%s+" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 426#, php-format 427msgid "%s, her ancestors and their families" 428msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 431#, php-format 432msgid "%s, her parents and siblings" 433msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and children" 438msgstr "%s, chồng và con của họ" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and descendants" 443msgstr "%s, các chồng, con của bà" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 446#, php-format 447msgid "%s, his ancestors and their families" 448msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 451#, php-format 452msgid "%s, his parents and siblings" 453msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and children" 458msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and descendants" 463msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 464 465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 468msgid "<select>" 469msgstr "<chọn>" 470 471#: resources/views/fact-date.phtml:120 472#, php-format 473msgid "(%s after death)" 474msgstr "(%s sau khi mất)" 475 476#. I18N: The current age of a living individual 477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 478#, php-format 479msgid "(age %s)" 480msgstr "(%s tuổi )" 481 482#. I18N: The age of an individual at a given date 483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 485#: resources/views/fact-date.phtml:102 486#, php-format 487msgid "(aged %s)" 488msgstr "(%s tuổi)" 489 490#. I18N: The age of an individual at a given date 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 493#: resources/views/fact-date.phtml:98 494#, php-format 495msgctxt "Female" 496msgid "(aged %s)" 497msgstr "(%s tuổi)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 502#: resources/views/fact-date.phtml:94 503#, php-format 504msgctxt "Male" 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(%s tuổi)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 513 514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 516msgid "(includes media files)" 517msgstr "" 518 519#: resources/views/fact-date.phtml:116 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(vào ngày tháng mất)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:334 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9" 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 640msgstr "" 641 642#. I18N: URL = web address 643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 644msgid "A URL" 645msgstr "Địa chỉ Web" 646 647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 649msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 650msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 651 652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 655msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 656 657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 660msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 661 662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 665msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 666 667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 669msgid "A chart of an individual’s ancestors." 670msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 671 672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 674msgid "A chart of an individual’s descendants." 675msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 676 677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 679msgid "A chart of individuals’ lifespans." 680msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 681 682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 684msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 685 686#. I18N: Description of a “Data fix” module 687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 689msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 690 691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 692#: app/Module/FanChartModule.php:149 693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 701msgid "A file on the server" 702msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 709msgid "A file on your computer" 710msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 711 712#. I18N: Description of the “My page” module 713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 714msgid "A greeting message and useful links for a user." 715msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 716 717#. I18N: Description of the “Home page” module 718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 719msgid "A greeting message for site visitors." 720msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 721 722#. I18N: Description of the “Contact information” module 723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 724msgid "A link to the site contacts." 725msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 726 727#. I18N: Description of the “webtrees” module 728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 729msgid "A link to the webtrees home page." 730msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 731 732#. I18N: Description of the “Branches” module 733#: app/Module/BranchesListModule.php:112 734msgid "A list of branches of a family." 735msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 736 737#. I18N: Description of the “Pending changes” module 738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 740msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 741 742#. I18N: Description of the “Families” module 743#: app/Module/FamilyListModule.php:54 744msgid "A list of families." 745msgstr "Danh sách các gia đình." 746 747#. I18N: Description of the “FAQ” module 748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 749msgid "A list of frequently asked questions and answers." 750msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 751 752#. I18N: Description of the “Individuals” module 753#: app/Module/IndividualListModule.php:105 754msgid "A list of individuals." 755msgstr "Danh sách các cá nhân." 756 757#. I18N: Description of the “Locations” module 758#: app/Module/LocationListModule.php:78 759msgid "A list of locations." 760msgstr "Một danh sách địa điểm." 761 762#. I18N: Description of the “Media objects” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:98 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 771 772#. I18N: Description of the “Repositories” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 776 777#. I18N: Description of the “Shared notes” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:75 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 781 782#. I18N: Description of the “Sources” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:77 784msgid "A list of sources." 785msgstr "Danh sách các nguồn." 786 787#. I18N: Description of the “Submitters” module 788#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 789msgid "A list of submitters." 790msgstr "Danh sách những người đề xuất." 791 792#. I18N: Description of “Research tasks” module 793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 795msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 796 797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 798#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 801 802#. I18N: Description of the “On this day” module 803#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 804msgid "A list of the anniversaries that occur today." 805msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 806 807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 811 812#. I18N: Description of the “Top given names” module 813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 814msgid "A list of the most popular given names." 815msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 816 817#. I18N: Description of the “Top surnames” module 818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 819msgid "A list of the most popular surnames." 820msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 821 822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 825msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 826 827#. I18N: Description of the “Who is online” module 828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 829msgid "A list of users and visitors who are currently online." 830msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 831 832#: resources/views/help/media-object.phtml:8 833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 834msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 835 836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 839#, php-format 840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 841msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:66 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:71 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:70 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "khổ A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "khổ A4" 1058 1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1064msgid "API key" 1065msgstr "Mã kết nối API" 1066 1067#. I18N: Location of an LDS church temple 1068#: app/Elements/TempleCode.php:53 1069msgid "Aba, Nigeria" 1070msgstr "Aba, Nigeria" 1071 1072#: app/Date/JalaliDate.php:280 1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:153 1079msgctxt "GENITIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Tháng Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:243 1085msgctxt "INSTRUMENTAL" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Tháng Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:198 1091msgctxt "LOCATIVE" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Tháng Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:108 1097msgctxt "NOMINATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Tháng Aban" 1100 1101#. I18N: A configuration setting 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1105msgid "Abbreviate place names" 1106msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1107 1108#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538 1109#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1111msgid "Abbreviation" 1112msgstr "Viết tắt" 1113 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1116msgid "Accept" 1117msgstr "Chấp nhận" 1118 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1120msgid "Accept all changes" 1121msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1122 1123#: resources/views/admin/components.phtml:41 1124#: resources/views/admin/components.phtml:104 1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1126msgid "Access level" 1127msgstr "Cấp độ truy cập" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1130msgid "Access to family trees" 1131msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1134msgid "Account approval and email verification" 1135msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1136 1137#. I18N: Location of an LDS church temple 1138#: app/Elements/TempleCode.php:54 1139msgid "Accra, Ghana" 1140msgstr "Accra, Ghana" 1141 1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1143msgid "Action" 1144msgstr "Tác động" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:205 1148msgctxt "GENITIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:309 1154msgctxt "INSTRUMENTAL" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:257 1160msgctxt "LOCATIVE" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:153 1166msgctxt "NOMINATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:203 1172msgctxt "GENITIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:307 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:255 1184msgctxt "LOCATIVE" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:151 1190msgctxt "NOMINATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:223 1196msgctxt "GENITIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar II" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:327 1202msgctxt "INSTRUMENTAL" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:275 1208msgctxt "LOCATIVE" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:171 1214msgctxt "NOMINATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1220msgid "Add" 1221msgstr "Thêm" 1222 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1231#, php-format 1232msgid "Add %s to the clippings cart" 1233msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1234 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1236msgid "Add a brother" 1237msgstr "Thêm một anh em trai" 1238 1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1242msgid "Add a child" 1243msgstr "Thêm con trai" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1247msgid "Add a child to create a one-parent family" 1248msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1251#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1253msgid "Add a daughter" 1254msgstr "Thêm một chị, em gái" 1255 1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1259msgid "Add a fact" 1260msgstr "Thêm một sự kiện" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1266msgid "Add a father" 1267msgstr "Thêm bố mới" 1268 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1271msgid "Add a favorite" 1272msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1280msgid "Add a husband" 1281msgstr "Thêm chồng mới" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1285msgid "Add a husband using an existing individual" 1286msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1287 1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1289msgid "Add a journal entry" 1290msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1295msgid "Add a media file" 1296msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1297 1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1301msgid "Add a media object" 1302msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1308msgid "Add a mother" 1309msgstr "Thêm mẹ mới" 1310 1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1312msgid "Add a name" 1313msgstr "Thêm Tên mới" 1314 1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1316msgid "Add a news article" 1317msgstr "Thêm một tin tức mới" 1318 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1320msgid "Add a note" 1321msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1324msgid "Add a sibling" 1325msgstr "Thêm một anh, em" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1328msgid "Add a sister" 1329msgstr "Thêm một chị em gái" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1332#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1334msgid "Add a son" 1335msgstr "Thêm một con trai" 1336 1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1338msgid "Add a source citation" 1339msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1342msgid "Add a spouse" 1343msgstr "Thêm bạn đời" 1344 1345#: app/Module/StoriesModule.php:292 1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1348msgid "Add a story" 1349msgstr "Thêm chuyện" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1353msgid "Add a user" 1354msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1362msgid "Add a wife" 1363msgstr "Thêm vợ mới" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1367msgid "Add a wife using an existing individual" 1368msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1369 1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1373msgid "Add an FAQ" 1374msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1377msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1378msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1379 1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1381msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1382msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1383 1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1385msgid "Add from clipboard" 1386msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1387 1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1389msgid "Add historic events to an individual’s page." 1390msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1391 1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1393msgid "Add individuals" 1394msgstr "Thêm người" 1395 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1397msgid "Add marriage details" 1398msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1399 1400#. I18N: Name of a module 1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1402msgid "Add missing death records" 1403msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1404 1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1406msgid "Add more blocks from the following list." 1407msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1408 1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1410msgid "Add more fields" 1411msgstr "Thêm trường nữa" 1412 1413#. I18N: Description of the “Stories” module 1414#: app/Module/StoriesModule.php:75 1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1416msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1417 1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1419msgid "Add new, and update existing records" 1420msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1421 1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1424msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1425 1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1428msgid "Add styling and scripts to every page." 1429msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1430 1431#. I18N: A configuration setting 1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1433msgid "Add to TITLE header tag" 1434msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1435 1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1438msgid "Add to the clippings cart" 1439msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1440 1441#. I18N: A configuration setting 1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1443msgid "Add unique identifiers" 1444msgstr "Thêm số nhận dạng" 1445 1446#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1447msgid "Add unlinked records" 1448msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1449 1450#. I18N: Description of the “HTML” module 1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1452msgid "Add your own text and graphics." 1453msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1454 1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1456msgid "Add/edit a journal/news entry" 1457msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1458 1459#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480 1460#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490 1461#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512 1462#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524 1463msgid "Additional information" 1464msgstr "Thông tin thêm" 1465 1466#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 1467#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705 1468#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1469#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1470#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1471msgid "Address" 1472msgstr "Địa chỉ" 1473 1474#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790 1475#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706 1476msgid "Address line 1" 1477msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1478 1479#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791 1480#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707 1481msgid "Address line 2" 1482msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1483 1484#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792 1485#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357 1486msgid "Address line 3" 1487msgstr "Địa chỉ dòng 3" 1488 1489#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1490msgid "Addresses" 1491msgstr "" 1492 1493#. I18N: Location of an LDS church temple 1494#: app/Elements/TempleCode.php:55 1495msgid "Adelaide, Australia" 1496msgstr "Adelaide, Úc" 1497 1498#: app/Gedcom.php:1394 1499msgid "Administrative ID" 1500msgstr "" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1504msgid "Administrator" 1505msgstr "Quản trị" 1506 1507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1508msgid "Administrator account" 1509msgstr "Tài khoản quản trị" 1510 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1512msgid "Administrator comments on user" 1513msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1514 1515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1516msgid "Administrators" 1517msgstr "Các nhà quản trị" 1518 1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1520msgctxt "Female pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Nhận làm con nuôi" 1523 1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1525msgctxt "Male pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "Nhận làm con nuôi" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1530msgctxt "Pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Nhận làm con nuôi" 1533 1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1535msgid "Adopted by both parents" 1536msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1537 1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069 1539msgid "Adopted by father" 1540msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1541 1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1545 1546#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702 1547msgid "Adopted name" 1548msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi" 1549 1550#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "Nhận con nuôi" 1553 1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "Nhận anh/ em" 1557 1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "Nhận con nuôi" 1561 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "Nhận con gái nuôi" 1565 1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1569msgid "Adoption of a grandchild" 1570msgstr "Nhận cháu nuôi" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1577msgctxt "daughter’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1582msgctxt "son’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Nhận cháu nuôi" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1591msgctxt "daughter’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Nhận cháu nuôi" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1596msgctxt "son’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Nhận cháu nuôi" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1601msgid "Adoption of a half-brother" 1602msgstr "Nhận anh em nuôi" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1605msgid "Adoption of a half-sibling" 1606msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1609msgid "Adoption of a half-sister" 1610msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1613msgid "Adoption of a sibling" 1614msgstr "Nhận anh em" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1617msgid "Adoption of a sister" 1618msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1621msgid "Adoption of a son" 1622msgstr "Nhận con nuôi" 1623 1624#: app/Gedcom.php:576 1625msgid "Adoptive parents" 1626msgstr "Cha mẹ nuôi" 1627 1628#: app/Gedcom.php:620 1629msgid "Adult christening" 1630msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1631 1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1634msgid "Advanced search" 1635msgstr "Tìm nâng cao" 1636 1637#. I18N: Name of a country or state 1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1639msgid "Afghanistan" 1640msgstr "Afganistan" 1641 1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1643msgid "Africa" 1644msgstr "Châu Phi" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1648msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1649 1650#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1652#: resources/views/fact-date.phtml:137 1653#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154 1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1660msgid "Age" 1661msgstr "Tuổi" 1662 1663#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1664msgid "Age at birth of child" 1665msgstr "Tuổi khi sinh con" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1668msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1669msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1672msgid "Age between husband and wife" 1673msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1676msgid "Age between siblings" 1677msgstr "Tuổi giữa anh em" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1680msgid "Age between wife and husband" 1681msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1684msgid "Age difference" 1685msgstr "Cách biệt tuổi" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1689msgid "Age in year of first marriage" 1690msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1697msgid "Age in year of marriage" 1698msgstr "Tuổi khi cưới" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1703msgid "Age interval" 1704msgstr "khoảng cách tuổi" 1705 1706#. I18N: A configuration setting 1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1709msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1710 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1713msgid "Age related to death year" 1714msgstr "tuổi theo năm chết" 1715 1716#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353 1717msgid "Agency" 1718msgstr "Cơ quan" 1719 1720#. I18N: Name of a country or state 1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1722msgid "Aland Islands" 1723msgstr "Đảo Aland" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "Arnavutluk" 1729 1730#. I18N: Name of a module 1731#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42 1732msgid "Album" 1733msgstr "Tập hình" 1734 1735#. I18N: Location of an LDS church temple 1736#: app/Elements/TempleCode.php:57 1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1738msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1742msgid "Algeria" 1743msgstr "Algeria" 1744 1745#: app/Gedcom.php:580 1746msgid "Alias" 1747msgstr "Còn gọi là" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1750msgid "Alive" 1751msgstr "Còn sống" 1752 1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1776msgid "All" 1777msgstr "Tất cả" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1785msgid "All fields must be completed." 1786msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1787 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1790msgid "All individuals" 1791msgstr "Mọi Người" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1794#: resources/views/admin/components.phtml:28 1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1796msgid "All modules" 1797msgstr "Mọi mô đun" 1798 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1801msgid "All records" 1802msgstr "Tất cả bản ghi" 1803 1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1807msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1812msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1816msgid "Allow visitors to request a new user account" 1817msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1818 1819#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189 1820#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704 1821msgid "Also known as" 1822msgstr "Còn gọi là" 1823 1824#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499 1825msgid "Alternative place name" 1826msgstr "" 1827 1828#. I18N: Name of a country or state 1829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1830msgid "American Samoa" 1831msgstr "Amerikan Samoa" 1832 1833#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1834#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1835msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1836msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1837 1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1839msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1840msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1841 1842#. I18N: Description of the “Album” module 1843#: app/Module/AlbumModule.php:53 1844msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1845msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1846 1847#. I18N: Description of the “Charts” module 1848#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1849msgid "An alternative way to display charts." 1850msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1851 1852#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1853#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1854msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1855msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1856 1857#. I18N: Description of the “Theme change” module 1858#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1859msgid "An alternative way to select a new theme." 1860msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1861 1862#. I18N: Description of the “Sign in” module 1863#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1864msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1865msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1866 1867#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1868#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1869msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1870msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1871 1872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1873msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1874msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1875 1876#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1877#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1878msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1879msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1880 1881#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1882#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1883msgid "An unexpected database error occurred." 1884msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1885 1886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1887msgid "An upgrade is available." 1888msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1889 1890#. I18N: Name of a module/report 1891#. I18N: Name of a module/chart 1892#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1895msgid "Ancestors" 1896msgstr "Tổ tiên" 1897 1898#: app/Gedcom.php:581 1899msgid "Ancestors interest" 1900msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1901 1902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1903msgid "Ancestors of " 1904msgstr "Tổ tiên của " 1905 1906#. I18N: %s is an individual’s name 1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1908#, php-format 1909msgid "Ancestors of %s" 1910msgstr "Tổ tiên của %s" 1911 1912#: app/Gedcom.php:579 1913msgid "Ancestral file number" 1914msgstr "File tổ tiên số" 1915 1916#. I18N: GEDCOM tag _APID 1917#: app/Gedcom.php:1013 1918msgid "Ancestry PID" 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: GEDCOM tag _APID 1922#: app/Gedcom.php:1187 1923msgid "Ancestry.com source identifier" 1924msgstr "" 1925 1926#. I18N: Location of an LDS church temple 1927#: app/Elements/TempleCode.php:58 1928msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1929msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1930 1931#. I18N: Name of a country or state 1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1933msgid "Andorra" 1934msgstr "Andorra" 1935 1936#. I18N: Name of a country or state 1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1938msgid "Angola" 1939msgstr "Angola" 1940 1941#. I18N: Name of a country or state 1942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1943msgid "Anguilla" 1944msgstr "Anguilla" 1945 1946#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1947#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 1949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 1950#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1951#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1952msgid "Anniversary" 1953msgstr "Kỷ niệm" 1954 1955#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1956msgid "Anniversary calendar" 1957msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1958 1959#: app/Gedcom.php:445 1960msgid "Annulment" 1961msgstr "Hủy Bỏ" 1962 1963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1964msgid "Answer" 1965msgstr "Trả lời" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1969msgid "Antarctica" 1970msgstr "Antartica" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1974msgid "Antigua and Barbuda" 1975msgstr "Antigua và Barbuda" 1976 1977#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1978msgid "Anyone with a user account can access this website." 1979msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1980 1981#. I18N: Location of an LDS church temple 1982#: app/Elements/TempleCode.php:59 1983msgid "Apia, Samoa" 1984msgstr "Apia, Samoa" 1985 1986#: app/Gedcom.php:511 1987msgid "Application ID" 1988msgstr "" 1989 1990#: app/Gedcom.php:528 1991msgid "Application name" 1992msgstr "" 1993 1994#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 1995msgid "Apply privacy settings" 1996msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1997 1998#. I18N: Label for checkbox 1999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2001msgid "Apply these preferences to all family trees" 2002msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2003 2004#. I18N: Label for checkbox 2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2007msgid "Apply these preferences to new family trees" 2008msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2009 2010#: resources/views/admin/users.phtml:35 2011msgid "Approved" 2012msgstr "Chấp thuận" 2013 2014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2015msgid "Approved by administrator" 2016msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2017 2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2019msgctxt "Abbreviation for April" 2020msgid "Apr" 2021msgstr "TH4" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2024msgctxt "GENITIVE" 2025msgid "April" 2026msgstr "Tháng Tư" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2029msgctxt "INSTRUMENTAL" 2030msgid "April" 2031msgstr "Tháng Tư" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2034msgctxt "LOCATIVE" 2035msgid "April" 2036msgstr "Tháng Tư" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2041msgctxt "NOMINATIVE" 2042msgid "April" 2043msgstr "Tháng Tư" 2044 2045#. I18N: The name of a colour-scheme 2046#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2047msgid "Aqua Marine" 2048msgstr "Aqua Marine" 2049 2050#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2051#, php-format 2052msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2053msgstr "" 2054 2055#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2056#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2057msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2058msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2059 2060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2062msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2063msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2064 2065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2066#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2067#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2068#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2069#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2072#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2076#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2077#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2078#, php-format 2079msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2080msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2081 2082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2083msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2084msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2085 2086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2087msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2088msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2089 2090#. I18N: Name of a country or state 2091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2092msgid "Argentina" 2093msgstr "Argentine" 2094 2095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2099#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2111msgctxt "font name" 2112msgid "Arial" 2113msgstr "Phông chữ arial" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2117msgid "Armenia" 2118msgstr "Armenia" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2122msgid "Aruba" 2123msgstr "Aruba" 2124 2125#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2126msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2127msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2128 2129#. I18N: The name of a colour-scheme 2130#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2131msgid "Ash" 2132msgstr "Tro" 2133 2134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2135msgid "Asia" 2136msgstr "Châu Á" 2137 2138#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911 2139#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248 2140#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514 2141#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832 2142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2144msgid "Associate" 2145msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2146 2147#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2148msgid "Associate events with this source" 2149msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2150 2151#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2152msgid "Associated events" 2153msgstr "" 2154 2155#. I18N: Location of an LDS church temple 2156#: app/Elements/TempleCode.php:61 2157msgid "Asuncion, Paraguay" 2158msgstr "Asuncion, Paraguay" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2162msgid "At sea" 2163msgstr "At sea" 2164 2165#. I18N: Location of an LDS church temple 2166#: app/Elements/TempleCode.php:62 2167msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2168msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2169 2170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2171msgid "Attendant" 2172msgstr "Người phục vụ" 2173 2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2175msgctxt "FEMALE" 2176msgid "Attendant" 2177msgstr "Người phục vụ" 2178 2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2180msgctxt "MALE" 2181msgid "Attendant" 2182msgstr "Người phục vụ" 2183 2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2185msgid "Attending" 2186msgstr "Người có mặt" 2187 2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2189msgctxt "FEMALE" 2190msgid "Attending" 2191msgstr "Tham dự" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2194msgctxt "MALE" 2195msgid "Attending" 2196msgstr "Phục vụ" 2197 2198#. I18N: Type of media object 2199#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659 2200msgid "Audio" 2201msgstr "File nghe" 2202 2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2204msgctxt "Abbreviation for August" 2205msgid "Aug" 2206msgstr "TH8" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2209msgctxt "GENITIVE" 2210msgid "August" 2211msgstr "Tháng Tám" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2214msgctxt "INSTRUMENTAL" 2215msgid "August" 2216msgstr "Tháng Tám" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2219msgctxt "LOCATIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "Tháng Tám" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2226msgctxt "NOMINATIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "Tháng Tám" 2229 2230#. I18N: Name of a country or state 2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2232msgid "Australia" 2233msgstr "Úc" 2234 2235#. I18N: Name of a country or state 2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2237msgid "Austria" 2238msgstr "Áo" 2239 2240#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2241#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2242msgid "Author" 2243msgstr "Tác giả" 2244 2245#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742 2246#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746 2247#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845 2248#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851 2249#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855 2250msgid "Author of last change" 2251msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2252 2253#. I18N: Automatic suggestions when you type 2254#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2256msgid "Autocomplete" 2257msgstr "" 2258 2259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2260msgid "Automatically accept changes made by this user" 2261msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2262 2263#. I18N: A configuration setting 2264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2265msgid "Automatically expand notes" 2266msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2267 2268#. I18N: A configuration setting 2269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2270msgid "Automatically expand sources" 2271msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2272 2273#. I18N: a month in the Jewish calendar 2274#: app/Date/JewishDate.php:215 2275msgctxt "GENITIVE" 2276msgid "Av" 2277msgstr "Av" 2278 2279#. I18N: a month in the Jewish calendar 2280#: app/Date/JewishDate.php:319 2281msgctxt "INSTRUMENTAL" 2282msgid "Av" 2283msgstr "Av" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:267 2287msgctxt "LOCATIVE" 2288msgid "Av" 2289msgstr "Av" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:163 2293msgctxt "NOMINATIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Av" 2296 2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2298#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2299#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 2301msgid "Average age" 2302msgstr "Tuổi trung bình" 2303 2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2311msgid "Average age at death" 2312msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2315msgid "Average age at marriage" 2316msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2319msgid "Average age in century of marriage" 2320msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2323msgid "Average age related to death century" 2324msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2327msgid "Average number" 2328msgstr "Số bình quân" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2335msgid "Average number of children per family" 2336msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2337 2338#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2339#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2341msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2342msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2343 2344#: app/Date/JalaliDate.php:281 2345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2346msgid "Azar" 2347msgstr "Azar" 2348 2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2350#: app/Date/JalaliDate.php:155 2351msgctxt "GENITIVE" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Tháng Azar" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:245 2357msgctxt "INSTRUMENTAL" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Tháng Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:200 2363msgctxt "LOCATIVE" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Tháng Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:110 2369msgctxt "NOMINATIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Tháng Azar" 2372 2373#. I18N: Name of a country or state 2374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2375msgid "Azerbaijan" 2376msgstr "Azerbaijan" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2380msgid "Azores" 2381msgstr "Azores" 2382 2383#: app/Date/JalaliDate.php:283 2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2385msgid "Bah" 2386msgstr "Bah" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2390msgid "Bahamas" 2391msgstr "Bahamas" 2392 2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:159 2395msgctxt "GENITIVE" 2396msgid "Bahman" 2397msgstr "Tháng Bahman" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:249 2401msgctxt "INSTRUMENTAL" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "Tháng Bahman" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:204 2407msgctxt "LOCATIVE" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Tháng Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:114 2413msgctxt "NOMINATIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Tháng Bahman" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2419msgid "Bahrain" 2420msgstr "Bahrain" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2424msgid "Bangladesh" 2425msgstr "Bangladesh" 2426 2427#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187 2428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2429msgid "Baptism" 2430msgstr "Bí tích rửa tội" 2431 2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2433msgid "Baptism of a brother" 2434msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2435 2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2437msgid "Baptism of a child" 2438msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2439 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2441msgid "Baptism of a daughter" 2442msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2449msgid "Baptism of a grandchild" 2450msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2453msgid "Baptism of a granddaughter" 2454msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2457msgctxt "daughter’s daughter" 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2462msgctxt "son’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2467msgid "Baptism of a grandson" 2468msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2471msgctxt "daughter’s son" 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2476msgctxt "son’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2481msgid "Baptism of a half-brother" 2482msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2485msgid "Baptism of a half-sibling" 2486msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2489msgid "Baptism of a half-sister" 2490msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2493msgid "Baptism of a sibling" 2494msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2497msgid "Baptism of a sister" 2498msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2501msgid "Baptism of a son" 2502msgstr "Lễ bap tit cho con" 2503 2504#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2505msgid "Bar mitzvah" 2506msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2507 2508#. I18N: Name of a country or state 2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2510msgid "Barbados" 2511msgstr "Barbados" 2512 2513#: app/Gedcom.php:1269 2514msgid "Base GEDCOM tag" 2515msgstr "" 2516 2517#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2518msgid "Bat mitzvah" 2519msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2520 2521#. I18N: Location of an LDS church temple 2522#: app/Elements/TempleCode.php:73 2523msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2524msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2525 2526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2527msgid "Begins with" 2528msgstr "Bắt đâu bằng" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2532msgid "Belarus" 2533msgstr "Belarus" 2534 2535#. I18N: The name of a colour-scheme 2536#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2537msgid "Belgian Chocolate" 2538msgstr "Màu sô cô la" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2542msgid "Belgium" 2543msgstr "Belgium" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2547msgid "Belize" 2548msgstr "Belize" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2552msgid "Benin" 2553msgstr "Benin" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2557msgid "Bermuda" 2558msgstr "Bermuda" 2559 2560#. I18N: Location of an LDS church temple 2561#: app/Elements/TempleCode.php:191 2562msgid "Bern, Switzerland" 2563msgstr "Bern, Switzerland" 2564 2565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2566msgid "Best man" 2567msgstr "Rể phụ" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2571msgid "Bhutan" 2572msgstr "Bhutan" 2573 2574#: app/Gedcom.php:1792 2575msgid "Bibliography" 2576msgstr "Tiểu sử" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:64 2580msgid "Billings, Montana, United States" 2581msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2582 2583#: app/Gedcom.php:765 2584msgid "Binary data object" 2585msgstr "Đối tượng nhị phân" 2586 2587#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2588msgid "Bing™ maps" 2589msgstr "Bing™ maps" 2590 2591#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2592msgid "Bing™ webmaster tools" 2593msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:65 2597msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2598msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2599 2600#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2601#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2725msgid "Birth" 2726msgstr "Sinh" 2727 2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2729msgctxt "Female pedigree" 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Sinh" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2734msgctxt "Male pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Sinh" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2739msgctxt "Pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Sinh" 2742 2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2744msgid "Birth by country" 2745msgstr "Sinh ở nước bạn" 2746 2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2749msgid "Birth date range end" 2750msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2754msgid "Birth date range start" 2755msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2756 2757#: app/Gedcom.php:1050 2758msgid "Birth name" 2759msgstr "Tên khai sinh" 2760 2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2762msgid "Birth of a brother" 2763msgstr "Sinh của anh / em trai" 2764 2765#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2767msgid "Birth of a child" 2768msgstr "Sinh của con" 2769 2770#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2771msgid "Birth of a daughter" 2772msgstr "Sinh của con gai" 2773 2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2778msgid "Birth of a grandchild" 2779msgstr "Sinh của cháu" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "Sinh của cháu gái" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2786msgctxt "daughter’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Sinh của cháu gái" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2791msgctxt "son’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Sinh của cháu gái" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "Sinh của cháu" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2800msgctxt "daughter’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Sinh của cháu" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2805msgctxt "son’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Sinh của cháu" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2810msgid "Birth of a half-brother" 2811msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2814msgid "Birth of a half-sibling" 2815msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2818msgid "Birth of a half-sister" 2819msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2823msgid "Birth of a sibling" 2824msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2827msgid "Birth of a sister" 2828msgstr "Sinh của chị" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2831msgid "Birth of a son" 2832msgstr "Sinh của con" 2833 2834#: app/Gedcom.php:601 2835msgid "Birth parents" 2836msgstr "" 2837 2838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2839msgid "Birth places" 2840msgstr "Nơi sinh" 2841 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2843msgid "Birthplace contains" 2844msgstr "Nơi sinh chứa" 2845 2846#. I18N: Name of a module/report 2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2851msgid "Births" 2852msgstr "Sinh" 2853 2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2855#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/Elements/TempleCode.php:66 2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2862msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2863 2864#: app/Gedcom.php:603 2865msgid "Blessing" 2866msgstr "Được Ban Phép Lành" 2867 2868#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2869msgid "Block" 2870msgstr "Khối" 2871 2872#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2874#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2876msgid "Blocks" 2877msgstr "Khối" 2878 2879#. I18N: The name of a colour-scheme 2880#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2881msgid "Blue Lagoon" 2882msgstr "Màu xanh Lagoon" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2886msgid "Blue Marine" 2887msgstr "Màu xanh Marine" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:67 2891msgid "Bogota, Colombia" 2892msgstr "Bogota, Colombia" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:68 2896msgid "Boise, Idaho, United States" 2897msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2898 2899#. I18N: Name of a country or state 2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2901msgid "Bolivia" 2902msgstr "Bolivia" 2903 2904#. I18N: Type of media object 2905#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2906msgid "Book" 2907msgstr "Sách" 2908 2909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2910#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2911#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2912msgid "Born in the covenant" 2913msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2917msgid "Bosnia and Herzegovina" 2918msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:69 2922msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2923msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2926msgid "Both alive" 2927msgstr "Đều còn sống" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2930msgid "Both dead" 2931msgstr "Đều đã mất" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2935msgid "Botswana" 2936msgstr "Botswana" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:70 2940msgid "Bountiful, Utah, United States" 2941msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2945msgid "Bouvet Island" 2946msgstr "Bouvet Island" 2947 2948#. I18N: Name of a module/list 2949#. I18N: Branches of a family tree 2950#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2951msgid "Branches" 2952msgstr "Các chi tộc" 2953 2954#. I18N: %s is a surname 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2956#, php-format 2957msgid "Branches of the %s family" 2958msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2962msgid "Brazil" 2963msgstr "Brazil" 2964 2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2966msgid "Bridesmaid" 2967msgstr "Dâu phụ" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:71 2971msgid "Brigham City, Utah, United States" 2972msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:72 2976msgid "Brisbane, Australia" 2977msgstr "Brisbane, Australia" 2978 2979#: app/Gedcom.php:1071 2980msgid "Brit milah" 2981msgstr "Lễ Brit Milah" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2985msgid "British Indian Ocean Territory" 2986msgstr "British Indian Ocean Territory" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2990msgid "British Virgin Islands" 2991msgstr "British Virgin Islands" 2992 2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2995msgid "Brother" 2996msgstr "Anh (Em) trai" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:151 3000msgctxt "GENITIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:245 3006msgctxt "INSTRUMENTAL" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:198 3012msgctxt "LOCATIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:103 3018msgctxt "NOMINATIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3024msgid "Brunei Darussalam" 3025msgstr "Brunei" 3026 3027#. I18N: Location of an LDS church temple 3028#: app/Elements/TempleCode.php:63 3029msgid "Buenos Aires, Argentina" 3030msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3034msgid "Bulgaria" 3035msgstr "Bulgaria" 3036 3037#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199 3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3042msgid "Burial" 3043msgstr "Lễ an táng" 3044 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3046msgid "Burial of a brother" 3047msgstr "An táng anh/ em trai" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3050msgid "Burial of a child" 3051msgstr "An táng một trẻ" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3054msgid "Burial of a daughter" 3055msgstr "An tán của con gái" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3058msgid "Burial of a father" 3059msgstr "An táng cha" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3064msgid "Burial of a grandchild" 3065msgstr "An táng cháu" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3068msgid "Burial of a granddaughter" 3069msgstr "An tán của cháu gái" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3072msgctxt "daughter’s daughter" 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "An táng của cháu gái" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3077msgctxt "son’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "An táng của cháu gái" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3082msgid "Burial of a grandfather" 3083msgstr "An táng ông" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3086msgid "Burial of a grandmother" 3087msgstr "An táng của bà" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3092msgid "Burial of a grandparent" 3093msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3096msgid "Burial of a grandson" 3097msgstr "An táng cháu" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3100msgctxt "daughter’s son" 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "An táng cháu" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3105msgctxt "son’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "An táng cháu" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3110msgid "Burial of a half-brother" 3111msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3114msgid "Burial of a half-sibling" 3115msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3118msgid "Burial of a half-sister" 3119msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3122msgid "Burial of a husband" 3123msgstr "An táng chồng" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3126msgid "Burial of a maternal grandfather" 3127msgstr "An táng ông ngoại" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3130msgid "Burial of a maternal grandmother" 3131msgstr "An táng của bà ngoại" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3134msgid "Burial of a mother" 3135msgstr "An táng của mẹ" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3138msgid "Burial of a parent" 3139msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3142msgid "Burial of a paternal grandfather" 3143msgstr "An táng ông nội" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3146msgid "Burial of a paternal grandmother" 3147msgstr "An táng của bà nội" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3150msgid "Burial of a sibling" 3151msgstr "An táng anh / em" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3154msgid "Burial of a sister" 3155msgstr "An táng của chị" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3158msgid "Burial of a son" 3159msgstr "An táng con" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3162msgid "Burial of a spouse" 3163msgstr "An táng bạn đời" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3166msgid "Burial of a wife" 3167msgstr "An táng của vợ" 3168 3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3170msgid "Burial place contains" 3171msgstr "Nơi chôn chứa" 3172 3173#. I18N: Name of a module/report 3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3177msgid "Burials" 3178msgstr "An táng" 3179 3180#. I18N: Name of a country or state 3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3182msgid "Burkina Faso" 3183msgstr "Burkina Faso" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3187msgid "Burundi" 3188msgstr "Burundi" 3189 3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3191msgid "Buyer" 3192msgstr "Người mua" 3193 3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3195msgctxt "FEMALE" 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "Người mua" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3200msgctxt "MALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Người mua" 3203 3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3206msgid "By default, SMTP works on port 25." 3207msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3208 3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3211msgid "CKEditor™" 3212msgstr "CKEditor™" 3213 3214#. I18N: Name of a module. 3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3216msgid "CSS and JS" 3217msgstr "CSS và JS" 3218 3219#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3221msgid "Calculating…" 3222msgstr "Đang tính toán…" 3223 3224#. I18N: Name of a module 3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3227msgid "Calendar" 3228msgstr "Lịch" 3229 3230#. I18N: A configuration setting 3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3234msgid "Calendar conversion" 3235msgstr "Hoán đổi lịch" 3236 3237#. I18N: Location of an LDS church temple 3238#: app/Elements/TempleCode.php:74 3239msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3240msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3241 3242#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3243msgid "Call number" 3244msgstr "Số gọi" 3245 3246#. I18N: Name of a country or state 3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3248msgid "Cambodia" 3249msgstr "Cambodia" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3253msgid "Cameroon" 3254msgstr "Cameroon" 3255 3256#. I18N: Location of an LDS church temple 3257#: app/Elements/TempleCode.php:75 3258msgid "Campinas, Brazil" 3259msgstr "Campinas, Brazil" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3263msgid "Canada" 3264msgstr "Canada" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3268msgid "Cape Verde" 3269msgstr "Cape Verde" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/Elements/TempleCode.php:76 3273msgid "Caracas, Venezuela" 3274msgstr "Caracas, Venezuela" 3275 3276#. I18N: Type of media object 3277#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3278msgid "Card" 3279msgstr "Thẻ" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:56 3283msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3284msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3285 3286#: app/Gedcom.php:609 3287msgid "Caste" 3288msgstr "Giai cấp" 3289 3290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3291msgid "Categories" 3292msgstr "Các nhóm" 3293 3294#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650 3295msgid "Category" 3296msgstr "" 3297 3298#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362 3299msgid "Cause" 3300msgstr "Lý do" 3301 3302#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192 3303msgid "Cause of death" 3304msgstr "Lý do mất" 3305 3306#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3307#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3308#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3309msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3310msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3314msgid "Cayman Islands" 3315msgstr "Cayman Islands" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/Elements/TempleCode.php:77 3319msgid "Cebu City, Philippines" 3320msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3321 3322#: app/Gedcom.php:1735 3323msgid "Cemetery" 3324msgstr "Nghĩa Trang" 3325 3326#: app/Gedcom.php:610 3327msgid "Census" 3328msgstr "Thống kê" 3329 3330#. I18N: Name of a module 3331#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3332msgid "Census assistant" 3333msgstr "Trợ lý thống kê" 3334 3335#: app/Gedcom.php:611 3336#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3337msgid "Census date" 3338msgstr "Ngày thống kê dân số" 3339 3340#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3341msgid "Census date and place" 3342msgstr "" 3343 3344#: app/Gedcom.php:612 3345msgid "Census place" 3346msgstr "Nơi thống kê dân số" 3347 3348#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3349msgid "Census transcript" 3350msgstr "Biên trích thống kê" 3351 3352#. I18N: Name of a country or state 3353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3354msgid "Central African Republic" 3355msgstr "Central African Republic" 3356 3357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3360#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3363#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3364#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3365#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3368#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3369#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3370#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3371#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3372#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3373#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 3375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 3376msgid "Century" 3377msgstr "Thế kỷ" 3378 3379#. I18N: Type of media object 3380#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3381msgid "Certificate" 3382msgstr "Chứng chỉ" 3383 3384#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515 3385msgid "Certificate number" 3386msgstr "" 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3390msgid "Chad" 3391msgstr "Chad" 3392 3393#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3394#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3395msgid "Change family members" 3396msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3397 3398#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3399msgid "Change the “Home page” blocks" 3400msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3401 3402#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3403msgid "Change the “My page” blocks" 3404msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3405 3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3408#, php-format 3409msgid "Changed by %1$s" 3410msgstr "" 3411 3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3414#, php-format 3415msgid "Changed on %1$s" 3416msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3417 3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3420#, php-format 3421msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3422msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3423 3424#. I18N: Name of a module/report 3425#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3427#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3430#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3431msgid "Changes" 3432msgstr "Các thay đổi" 3433 3434#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3435#, php-format 3436msgid "Changes in the last %s day" 3437msgid_plural "Changes in the last %s days" 3438msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3441#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3442msgid "Changes log" 3443msgstr "Ghi chép thay đổi" 3444 3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3447msgid "Character encoding" 3448msgstr "" 3449 3450#: app/Gedcom.php:497 3451msgid "Character set" 3452msgstr "Bộ Chử" 3453 3454#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3456msgid "Chart" 3457msgstr "Biểu đồ" 3458 3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3460msgid "Chart preferences" 3461msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3462 3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3467msgid "Chart type" 3468msgstr "Kiểu biểu đồ" 3469 3470#. I18N: Name of a module/block 3471#. I18N: Name of a module 3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3479msgid "Charts" 3480msgstr "Biểu đồ" 3481 3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3483#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3484msgid "Check for errors" 3485msgstr "Kiểm tra lỗi" 3486 3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3488msgid "Check for new version" 3489msgstr "" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3492msgid "Check for pending changes…" 3493msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3494 3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3496msgid "Checking server capacity" 3497msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3500msgid "Checking server configuration" 3501msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3502 3503#. I18N: Location of an LDS church temple 3504#: app/Elements/TempleCode.php:78 3505msgid "Chicago, Illinois, United States" 3506msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3507 3508#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3511msgid "Child" 3512msgstr "Con" 3513 3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3516msgid "Child of " 3517msgstr "Con trai của " 3518 3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3521#, php-format 3522msgid "Child of %s" 3523msgstr "Con của %s" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3535msgid "Children" 3536msgstr "Con" 3537 3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3539msgid "Children in family" 3540msgstr "Con cái trong gia đình" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3544msgid "Children of " 3545msgstr "Là các con của " 3546 3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3549msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3550msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3551 3552#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3553#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3554msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3555msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3556 3557#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3559msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3560msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3561 3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3565#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3567msgid "Children take their father’s surname." 3568msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3569 3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3572msgid "Children take their mother’s surname." 3573msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3574 3575#. I18N: Name of a country or state 3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3577msgid "Chile" 3578msgstr "Chile" 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3582msgid "China" 3583msgstr "Trung quốc" 3584 3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3586msgid "Choose a report to run" 3587msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3588 3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3592msgid "Choose relatives" 3593msgstr "Chọn bà con" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3596msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3597msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3598 3599#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3603msgid "Christening" 3604msgstr "Lễ rửa tội" 3605 3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3607msgid "Christening of a brother" 3608msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3611msgid "Christening of a child" 3612msgstr "Lễ rửa tôi con" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3615msgid "Christening of a daughter" 3616msgstr "Rửa tội của con gái" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3621msgid "Christening of a grandchild" 3622msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3625msgid "Christening of a granddaughter" 3626msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3629msgctxt "daughter’s daughter" 3630msgid "Christening of a granddaughter" 3631msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3634msgctxt "son’s daughter" 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3639msgid "Christening of a grandson" 3640msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3643msgctxt "daughter’s son" 3644msgid "Christening of a grandson" 3645msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3648msgctxt "son’s son" 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3653msgid "Christening of a half-brother" 3654msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3657msgid "Christening of a half-sibling" 3658msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3661msgid "Christening of a half-sister" 3662msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3665msgid "Christening of a sibling" 3666msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3669msgid "Christening of a sister" 3670msgstr "Rửa tội của chị" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3673msgid "Christening of a son" 3674msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3675 3676#. I18N: Name of a country or state 3677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3678msgid "Christmas Island" 3679msgstr "Christmas Island" 3680 3681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3682msgid "Circumciser" 3683msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3684 3685#: app/Gedcom.php:1191 3686msgid "Circumcision" 3687msgstr "" 3688 3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3690msgid "Citation" 3691msgstr "Đoạn trích" 3692 3693#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738 3694#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245 3695#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421 3696#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3701msgid "Citation details" 3702msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3703 3704#: app/Gedcom.php:1765 3705msgid "Citizenship" 3706msgstr "Quốc Tịch" 3707 3708#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793 3709#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708 3710msgid "City" 3711msgstr "Thành-Phố" 3712 3713#. I18N: Location of an LDS church temple 3714#: app/Elements/TempleCode.php:79 3715msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3716msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3717 3718#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "Kết hôn công dân" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3736 3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3741 3742#. I18N: Name of a module 3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3744msgid "Clippings cart" 3745msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3746 3747#. I18N: Type of media object 3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3749msgid "Coat of arms" 3750msgstr "Quân phục" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/Elements/TempleCode.php:80 3754msgid "Cochabamba, Bolivia" 3755msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3756 3757#. I18N: Name of a country or state 3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3759msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3760msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3764msgid "Coffee and Cream" 3765msgstr "Cà phê và kem" 3766 3767#: app/Gedcom.php:1492 3768msgid "Cohabitation" 3769msgstr "" 3770 3771#. I18N: The name of a colour-scheme 3772#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3773msgid "Cold Day" 3774msgstr "Màu Ngày lạnh" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3778msgid "Colombia" 3779msgstr "Colombia" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:81 3783msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3784msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:86 3788msgid "Columbia River, Washington, United States" 3789msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:82 3793msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3794msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:83 3798msgid "Columbus, Ohio, United States" 3799msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3800 3801#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731 3802#: app/Gedcom.php:1737 3803msgid "Comment" 3804msgstr "Phê Bình" 3805 3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3809#: resources/views/register-page.phtml:83 3810msgid "Comments" 3811msgstr "Bình Luận" 3812 3813#: app/Gedcom.php:1040 3814msgid "Common law marriage" 3815msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3816 3817#. I18N: Description of the “Messages” module 3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3820msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3824msgid "Comoros" 3825msgstr "Komor Adaları" 3826 3827#. I18N: Name of a module/chart 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3829msgid "Compact tree" 3830msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3831 3832#. I18N: %s is an individual’s name 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3834#, php-format 3835msgid "Compact tree of %s" 3836msgstr "Nén gọi cây %s" 3837 3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3839msgid "Comparison" 3840msgstr "So sánh" 3841 3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3848msgid "Completed before 1970; date not available" 3849msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3856msgid "Completed; date unknown" 3857msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3858 3859#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651 3860msgid "Completion date" 3861msgstr "" 3862 3863#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3864msgid "Confirmation" 3865msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3866 3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3868msgid "Connection to database server" 3869msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3870 3871#. I18N: Name of a module 3872#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3874msgid "Contact information" 3875msgstr "Thông tin liên hệ" 3876 3877#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3878msgid "Contact method" 3879msgstr "Phương pháp liên hệ" 3880 3881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3882msgid "Contains" 3883msgstr "Chứa" 3884 3885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3886#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3888msgid "Content" 3889msgstr "Nội dung" 3890 3891#: app/Gedcom.php:750 3892msgid "Continuation" 3893msgstr "" 3894 3895#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3900#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3901#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3903#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3904#: resources/views/admin/components.phtml:28 3905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3906#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3907#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3908#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3909#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3910#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3911#: resources/views/admin/media.phtml:21 3912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3914#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3915#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3919#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3920#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3922#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3926#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3930#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3931#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3932#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3933#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3934#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3935#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3937#: resources/views/admin/users.phtml:15 3938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3939#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3940#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3943#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3944#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3945#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3947#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3952msgid "Control panel" 3953msgstr "Bảng điều khiển" 3954 3955#. I18N: Name of a module 3956#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3958#, php-format 3959msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3960msgstr "" 3961 3962#. I18N: Label for option 3963#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3964msgid "Convert to" 3965msgstr "Chuyển sang" 3966 3967#. I18N: Name of a country or state 3968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3969msgid "Cook Islands" 3970msgstr "Cook Islands" 3971 3972#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3973msgid "Cookies" 3974msgstr "bộ nhớ đệm" 3975 3976#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345 3977#: app/Gedcom.php:1368 3978msgid "Coordinates" 3979msgstr "" 3980 3981#. I18N: Location of an LDS church temple 3982#: app/Elements/TempleCode.php:84 3983msgid "Copenhagen, Denmark" 3984msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3985 3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3988#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3990#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3991msgid "Copy" 3992msgstr "Chép" 3993 3994#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 3996#, php-format 3997msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3998msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3999 4000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4001msgid "Copy files…" 4002msgstr "Chép tập tin…" 4003 4004#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4005msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4006msgstr "" 4007 4008#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4009msgid "Copyright" 4010msgstr "Bản Quyền" 4011 4012#. I18N: Location of an LDS church temple 4013#: app/Elements/TempleCode.php:85 4014msgid "Cordoba, Argentina" 4015msgstr "Cordoba, Argentina" 4016 4017#: app/Gedcom.php:512 4018msgid "Corporation" 4019msgstr "Công ty" 4020 4021#. I18N: Description of a “Data fix” module 4022#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4023msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4024msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4025 4026#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4027msgid "Correspondence" 4028msgstr "" 4029 4030#. I18N: Name of a country or state 4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4032msgid "Costa Rica" 4033msgstr "Costa Rica" 4034 4035#. I18N: Name of a country or state 4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4037msgid "Cote d’Ivoire" 4038msgstr "Cote d'Ivoire" 4039 4040#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4041msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4042msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4043 4044#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4045#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4046msgid "Count the visits to each page" 4047msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4048 4049#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 4050#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709 4051#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4052msgid "Country" 4053msgstr "Nước" 4054 4055#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4056msgid "Create" 4057msgstr "Tạo" 4058 4059#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4061msgid "Create a family tree" 4062msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4063 4064#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4065#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4066msgid "Create a location" 4067msgstr "" 4068 4069#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4071#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4072msgid "Create a media object" 4073msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4074 4075#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4076#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4077msgid "Create a repository" 4078msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4079 4080#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4081#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4082msgid "Create a shared note" 4083msgstr "Tạo ghi chú chung" 4084 4085#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4086msgid "Create a shared note using the census assistant" 4087msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4088 4089#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4090msgid "Create a source" 4091msgstr "Tạo nguồn mới" 4092 4093#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4094#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4095msgid "Create a submission" 4096msgstr "" 4097 4098#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4099#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4100msgid "Create a submitter" 4101msgstr "Tạo một người gửi tin" 4102 4103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4104msgid "Create a temporary folder…" 4105msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4106 4107#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4108msgid "Create a unique filename" 4109msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4110 4111#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4112msgid "Create an individual" 4113msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4114 4115#. I18N: %s is a link/URL 4116#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4117#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4118#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4119#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4120#, php-format 4121msgid "Create maps using %s." 4122msgstr "" 4123 4124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4125msgid "Create your own chart" 4126msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4127 4128#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4129msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4130msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4131 4132#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4133#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949 4134#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023 4135msgid "Created at" 4136msgstr "" 4137 4138#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950 4139#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253 4140#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528 4141#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535 4142#: app/Gedcom.php:1537 4143msgid "Creation date" 4144msgstr "" 4145 4146#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951 4147#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977 4148msgid "Creation time" 4149msgstr "" 4150 4151#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4157msgid "Cremation" 4158msgstr "Hỏa thiêu" 4159 4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4161msgid "Cremation of a brother" 4162msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4163 4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4165msgid "Cremation of a child" 4166msgstr "Hỏa táng con" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4169msgid "Cremation of a daughter" 4170msgstr "Hóa táng con gái" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4173msgid "Cremation of a father" 4174msgstr "Hỏa táng cha" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4177msgid "Cremation of a grandchild" 4178msgstr "Hỏa táng cháu" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4185msgctxt "daughter’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4190msgctxt "son’s daughter" 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4195msgid "Cremation of a grandfather" 4196msgstr "Hỏa táng ông" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4199msgid "Cremation of a grandmother" 4200msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4205msgid "Cremation of a grandparent" 4206msgstr "Hỏa táng ông" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4209msgid "Cremation of a grandson" 4210msgstr "Hỏa táng cháu" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4213msgctxt "daughter’s son" 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Hỏa táng cháu" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4218msgctxt "son’s son" 4219msgid "Cremation of a grandson" 4220msgstr "Hỏa táng cháu" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4223msgid "Cremation of a half-brother" 4224msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4227msgid "Cremation of a half-sibling" 4228msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4231msgid "Cremation of a half-sister" 4232msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4235msgid "Cremation of a husband" 4236msgstr "Hỏa táng chồng" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4239msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4240msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4243msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4244msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4247msgid "Cremation of a mother" 4248msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4251msgid "Cremation of a parent" 4252msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4255msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4256msgstr "Hỏa táng ông nội" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4259msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4260msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4263msgid "Cremation of a sibling" 4264msgstr "Hỏa táng anh / em" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4267msgid "Cremation of a sister" 4268msgstr "Hỏa táng của chị" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4271msgid "Cremation of a son" 4272msgstr "Hỏa táng con" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4275msgid "Cremation of a spouse" 4276msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4279msgid "Cremation of a wife" 4280msgstr "Hỏa táng của vợ" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4284msgid "Croatia" 4285msgstr "Croatia" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4289msgid "Cuba" 4290msgstr "Cuba" 4291 4292#. I18N: Location of an LDS church temple 4293#: app/Elements/TempleCode.php:87 4294msgid "Curitiba, Brazil" 4295msgstr "Curitiba, Brazil" 4296 4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4298msgid "Custom" 4299msgstr "Tùy thích" 4300 4301#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4302msgid "Custom GEDCOM tags" 4303msgstr "" 4304 4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4307msgstr "" 4308 4309#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4310msgid "Custom event" 4311msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4312 4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4314msgid "Custom module" 4315msgstr "Mô đun riêng" 4316 4317#. I18N: A configuration setting 4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4319msgid "Custom welcome text" 4320msgstr "Văn bản chào riêng" 4321 4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4323msgid "Customize this page" 4324msgstr "Tùy biến trang này" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4328msgid "Cyprus" 4329msgstr "Cyprus" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4333msgid "Czech Republic" 4334msgstr "Tiệp Khắc" 4335 4336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4338msgid "DKIM digital signature" 4339msgstr "Chữ ký số DKIM" 4340 4341#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785 4342msgid "DNA markers" 4343msgstr "Chỉ dấu DNA" 4344 4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4346#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4348msgid "Daitch-Mokotoff" 4349msgstr "Daitch-Mokotoff" 4350 4351#. I18N: Location of an LDS church temple 4352#: app/Elements/TempleCode.php:88 4353msgid "Dallas, Texas, United States" 4354msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4355 4356#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4357#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817 4358#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381 4359#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836 4360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4361msgid "Data" 4362msgstr "dữ liệu" 4363 4364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4365msgid "Data controller" 4366msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4367 4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4369#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4370#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4371#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4372msgid "Data fix" 4373msgstr "Chỉnh số liệu" 4374 4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4381#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4382#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4383msgid "Data fixes" 4384msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4385 4386#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4387msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4388msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4389 4390#. I18N: A configuration setting 4391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4392msgid "Data folder" 4393msgstr "Thư mục dữ kiện" 4394 4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4399msgid "Database connection" 4400msgstr "Kết nối với CSDL" 4401 4402#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4406msgid "Database name" 4407msgstr "Tên CSDL" 4408 4409#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4412msgid "Database password" 4413msgstr "Mật khẩu CSDL" 4414 4415#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4416msgid "Database type" 4417msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4418 4419#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4422msgid "Database user account" 4423msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4424 4425#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4426#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233 4427#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374 4428#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399 4429#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570 4430#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656 4431#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4432#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4433#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4434#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4435#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4441#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4446msgid "Date" 4447msgstr "Ngày Tháng" 4448 4449#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4450msgid "Date differences" 4451msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4452 4453#: app/Gedcom.php:585 4454msgid "Date of LDS baptism" 4455msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4456 4457#: app/Gedcom.php:724 4458msgid "Date of LDS child sealing" 4459msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4460 4461#: app/Gedcom.php:626 4462msgid "Date of LDS confirmation" 4463msgstr "" 4464 4465#: app/Gedcom.php:646 4466msgid "Date of LDS endowment" 4467msgstr "Ngày tháng LDS" 4468 4469#: app/Gedcom.php:479 4470msgid "Date of LDS spouse sealing" 4471msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4472 4473#: app/Gedcom.php:575 4474msgid "Date of adoption" 4475msgstr "Ngày nhận" 4476 4477#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4478msgid "Date of baptism" 4479msgstr "Ngày rửa tôi" 4480 4481#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4482msgid "Date of bar mitzvah" 4483msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4484 4485#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4486msgid "Date of bat mitzvah" 4487msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4488 4489#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4493msgid "Date of birth" 4494msgstr "Ngày sinh" 4495 4496#: app/Gedcom.php:604 4497msgid "Date of blessing" 4498msgstr "Ngày chúc phúc" 4499 4500#: app/Gedcom.php:1072 4501msgid "Date of brit milah" 4502msgstr "Ngày Brit Milah" 4503 4504#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4505msgid "Date of burial" 4506msgstr "Ngày chôn" 4507 4508#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4509msgid "Date of christening" 4510msgstr "Ngày rửa tội" 4511 4512#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4513msgid "Date of confirmation" 4514msgstr "Ngày xác nhận" 4515 4516#: app/Gedcom.php:632 4517msgid "Date of cremation" 4518msgstr "Ngày hỏa táng" 4519 4520#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4523msgid "Date of death" 4524msgstr "Ngày tháng mất" 4525 4526#: app/Gedcom.php:452 4527msgid "Date of divorce" 4528msgstr "Ngày ly hôn" 4529 4530#: app/Gedcom.php:643 4531msgid "Date of emigration" 4532msgstr "Ngày nhập cư" 4533 4534#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4535msgid "Date of engagement" 4536msgstr "Ngày đính hôn" 4537 4538#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 4539#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239 4540#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415 4541#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837 4542msgid "Date of entry in original source" 4543msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4544 4545#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340 4546msgid "Date of event" 4547msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4548 4549#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4550msgid "Date of first communion" 4551msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4552 4553#: app/Gedcom.php:669 4554msgid "Date of immigration" 4555msgstr "Ngày nhập cư" 4556 4557#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767 4558#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861 4559#: app/Gedcom.php:1336 4560msgid "Date of last change" 4561msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4562 4563#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4565msgid "Date of marriage" 4566msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4567 4568#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4569msgid "Date of marriage banns" 4570msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4571 4572#: app/Gedcom.php:697 4573msgid "Date of naturalization" 4574msgstr "Ngày nhập tịch" 4575 4576#: app/Gedcom.php:707 4577msgid "Date of ordination" 4578msgstr "Ngày thụ chức" 4579 4580#: app/Gedcom.php:715 4581msgid "Date of residence" 4582msgstr "Ngày cư trú" 4583 4584#: app/Gedcom.php:938 4585msgid "Date of status change" 4586msgstr "" 4587 4588#: resources/views/help/date.phtml:105 4589msgid "Date period" 4590msgstr "Thời gian ngày tháng" 4591 4592#: resources/views/help/date.phtml:98 4593msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4594msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4595 4596#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67 4597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4598msgid "Date range" 4599msgstr "Khoảng thời gian" 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:60 4602msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4603msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4604 4605#: resources/views/admin/users.phtml:31 4606msgid "Date registered" 4607msgstr "Ngày đăng ký" 4608 4609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4610msgid "Date sent" 4611msgstr "Ngày gửi" 4612 4613#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4615#, php-format 4616msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4617msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4618 4619#: resources/views/help/date.phtml:22 4620msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4621msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4622 4623#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4627msgid "Daughter" 4628msgstr "Con gái" 4629 4630#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4631#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4632#, php-format 4633msgid "Daughter of %s" 4634msgstr "Con gái của %s" 4635 4636#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4637msgid "Day" 4638msgstr "ngày" 4639 4640#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4641msgid "Day not set" 4642msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4643 4644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4647msgid "Day:" 4648msgstr "Ngày:" 4649 4650#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4652msgid "Dead" 4653msgstr "Tổng số mất" 4654 4655#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4656#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 4660#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4663#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4664#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4781msgid "Death" 4782msgstr "Mất" 4783 4784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4785msgid "Death by country" 4786msgstr "Mất theo nước" 4787 4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4790msgid "Death date range end" 4791msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4792 4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4794#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4795msgid "Death date range start" 4796msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4797 4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4799msgid "Death of a brother" 4800msgstr "Mất của anh /em trai" 4801 4802#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4804msgid "Death of a child" 4805msgstr "Mất của con" 4806 4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4808msgid "Death of a daughter" 4809msgstr "Mất của con gái" 4810 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4812#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4813msgid "Death of a father" 4814msgstr "Mất của bố" 4815 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4820msgid "Death of a grandchild" 4821msgstr "Mất của cháu" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4824msgid "Death of a granddaughter" 4825msgstr "Mất của cháu gái" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4828msgctxt "daughter’s daughter" 4829msgid "Death of a granddaughter" 4830msgstr "Mất của cháu gái" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4833msgctxt "son’s daughter" 4834msgid "Death of a granddaughter" 4835msgstr "Mất của cháu gái" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4838msgid "Death of a grandfather" 4839msgstr "Mất của ông" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4842msgid "Death of a grandmother" 4843msgstr "Chế của bà" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4849msgid "Death of a grandparent" 4850msgstr "Mất của ông bà" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4853msgid "Death of a grandson" 4854msgstr "Mất của cháu" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4857msgctxt "daughter’s son" 4858msgid "Death of a grandson" 4859msgstr "Mất của cháu" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4862msgctxt "son’s son" 4863msgid "Death of a grandson" 4864msgstr "Mất của cháu" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4867msgid "Death of a half-brother" 4868msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4871msgid "Death of a half-sibling" 4872msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4875msgid "Death of a half-sister" 4876msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4879msgid "Death of a husband" 4880msgstr "Mất của chồng" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4883msgid "Death of a maternal grandfather" 4884msgstr "Mất của ông ngoại" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4887msgid "Death of a maternal grandmother" 4888msgstr "Mất của bà ngoại" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4892msgid "Death of a mother" 4893msgstr "Tữ của mẹ" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4898msgid "Death of a parent" 4899msgstr "Mất của cha/mẹ" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4902msgid "Death of a paternal grandfather" 4903msgstr "Mất của ông nội" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4906msgid "Death of a paternal grandmother" 4907msgstr "Mất của bà nội" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4911msgid "Death of a sibling" 4912msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4915msgid "Death of a sister" 4916msgstr "Mất của chị" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4919msgid "Death of a son" 4920msgstr "Mất của con" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4924msgid "Death of a spouse" 4925msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4928msgid "Death of a wife" 4929msgstr "Mất của vợ" 4930 4931#: app/Gedcom.php:1133 4932msgid "Death of one spouse" 4933msgstr "Mất của một bạn đời" 4934 4935#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4936msgid "Death place contains" 4937msgstr "Nơi mất chứa" 4938 4939#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4940msgid "Death places" 4941msgstr "Nơi mất" 4942 4943#. I18N: Name of a module/report 4944#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4948msgid "Deaths" 4949msgstr "Mất" 4950 4951#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4952#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4953msgid "Deaths by century" 4954msgstr "Số mất theo thế kỷ" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4957msgctxt "Abbreviation for December" 4958msgid "Dec" 4959msgstr "T12" 4960 4961#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4962#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445 4964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462 4965msgid "Decade of birth" 4966msgstr "Thập niên sinh" 4967 4968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467 4969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484 4970msgid "Decade of death" 4971msgstr "Thập niên mất" 4972 4973#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4974#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4975msgid "Decade of marriage" 4976msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4977 4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4979msgctxt "GENITIVE" 4980msgid "December" 4981msgstr "Tháng Mười Hai" 4982 4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4984msgctxt "INSTRUMENTAL" 4985msgid "December" 4986msgstr "Tháng Mười Hai" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4989msgctxt "LOCATIVE" 4990msgid "December" 4991msgstr "Tháng Mười Hai" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4995#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4996msgctxt "NOMINATIVE" 4997msgid "December" 4998msgstr "Tháng Mười Hai" 4999 5000#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5001#: app/Date/FrenchDate.php:319 5002msgid "Decidi" 5003msgstr "Decidi" 5004 5005#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5006msgid "Default chart" 5007msgstr "Biểu đồ mặc định" 5008 5009#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5010msgid "Default family tree" 5011msgstr "Cây gia đình mặc định" 5012 5013#. I18N: A configuration setting 5014#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5016#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5017msgid "Default individual" 5018msgstr "Người mặc định" 5019 5020#. I18N: A configuration setting 5021#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5022msgid "Default theme" 5023msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5024 5025#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277 5026#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279 5027msgid "Definition" 5028msgstr "" 5029 5030#: app/Gedcom.php:1193 5031msgid "Degree" 5032msgstr "Bằng Cấp" 5033 5034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5050msgctxt "font name" 5051msgid "DejaVu" 5052msgstr "Phông chữ DejaVu" 5053 5054#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5055#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5057#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5058#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5059#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5064#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5065#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5066#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5072#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5075#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5076#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5077msgid "Delete" 5078msgstr "Xoá" 5079 5080#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5082msgid "Delete inactive users" 5083msgstr "Xóa người không hoạt động" 5084 5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5086msgid "Delete selected messages" 5087msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5088 5089#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5090msgid "Delete the preferences for this module." 5091msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5092 5093#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5094#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5095msgid "Delete this name" 5096msgstr "Xóa tên" 5097 5098#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5099msgid "Delete unused locations" 5100msgstr "" 5101 5102#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5103msgid "Delete your account" 5104msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5105 5106#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5107msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5108msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5109 5110#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5111msgid "Deleting…" 5112msgstr "" 5113 5114#. I18N: Name of a country or state 5115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5116msgid "Democratic Republic of the Congo" 5117msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5118 5119#: app/Gedcom.php:1398 5120msgid "Demographic data" 5121msgstr "" 5122 5123#. I18N: Name of a country or state 5124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5125msgid "Denmark" 5126msgstr "Đan Mạch" 5127 5128#. I18N: Location of an LDS church temple 5129#: app/Elements/TempleCode.php:89 5130msgid "Denver, Colorado, United States" 5131msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5132 5133#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5134msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5135msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5136 5137#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5138msgid "Descendant generations" 5139msgstr "Các thế hệ con cháu" 5140 5141#. I18N: Name of a module/chart 5142#. I18N: Name of a module/sidebar 5143#. I18N: Name of a module/report 5144#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5146#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5153msgid "Descendants" 5154msgstr "Con cháu" 5155 5156#: app/Gedcom.php:638 5157msgid "Descendants interest" 5158msgstr "Quyền lợi con cháu" 5159 5160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5161msgid "Descendants of " 5162msgstr "Con cháu của " 5163 5164#. I18N: %s is an individual’s name 5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5166#, php-format 5167msgid "Descendants of %s" 5168msgstr "Con cháu của %s" 5169 5170#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310 5171#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688 5172#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5174#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5175#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5176#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5177#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5178msgid "Description" 5179msgstr "Mô tả" 5180 5181#. I18N: A configuration setting 5182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5183msgid "Description META tag" 5184msgstr "Mô tả thẻ META" 5185 5186#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020 5187msgid "Destination" 5188msgstr "Mục Tiêu" 5189 5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5194#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5195msgid "Details" 5196msgstr "Chi tiết" 5197 5198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5199msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5200msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5201 5202#. I18N: Location of an LDS church temple 5203#: app/Elements/TempleCode.php:90 5204msgid "Detroit, Michigan, United States" 5205msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5206 5207#: app/Date/JalaliDate.php:282 5208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5209msgid "Dey" 5210msgstr "Dey" 5211 5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5213#: app/Date/JalaliDate.php:157 5214msgctxt "GENITIVE" 5215msgid "Dey" 5216msgstr "Tháng Dey" 5217 5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5219#: app/Date/JalaliDate.php:247 5220msgctxt "INSTRUMENTAL" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "Tháng Dey" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:202 5226msgctxt "LOCATIVE" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "Tháng Dey" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:112 5232msgctxt "NOMINATIVE" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Tháng Dey" 5235 5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5237#: app/Date/HijriDate.php:164 5238msgctxt "GENITIVE" 5239msgid "Dhu al-Hijjah" 5240msgstr "Dhu al-Hijjah" 5241 5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5243#: app/Date/HijriDate.php:254 5244msgctxt "INSTRUMENTAL" 5245msgid "Dhu al-Hijjah" 5246msgstr "Dhu al-Hijjah" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:209 5250msgctxt "LOCATIVE" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "Dhu al-Hijjah" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:119 5256msgctxt "NOMINATIVE" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "Dhu al-Hijjah" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5261#: app/Date/HijriDate.php:162 5262msgctxt "GENITIVE" 5263msgid "Dhu al-Qi’dah" 5264msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5267#: app/Date/HijriDate.php:252 5268msgctxt "INSTRUMENTAL" 5269msgid "Dhu al-Qi’dah" 5270msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:207 5274msgctxt "LOCATIVE" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:117 5280msgctxt "NOMINATIVE" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5283 5284#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5285#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5286#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5287#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5288msgid "Died as a child: exempt" 5289msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5290 5291#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5292#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5293msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5294msgstr "" 5295 5296#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5297msgid "Differences" 5298msgstr "Các dị biệt" 5299 5300#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5302msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5303msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5304 5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5310msgid "Direct line ancestors" 5311msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5312 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5318msgid "Direct line ancestors and their families" 5319msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5320 5321#. I18N: %s is a number of records per page 5322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5323#, php-format 5324msgid "Display %s" 5325msgstr "Hiển thị %s" 5326 5327#. I18N: Description of the “Favorites” module 5328#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5329msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5330msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5331 5332#. I18N: Description of the “Favorites” module 5333#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5334msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5335msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5336 5337#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193 5338#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5339msgid "Divorce" 5340msgstr "Ly Dị" 5341 5342#: app/Gedcom.php:453 5343msgid "Divorce filed" 5344msgstr "Ly Thân" 5345 5346#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5347#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5348msgid "Divorces by century" 5349msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5350 5351#. I18N: Name of a country or state 5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5353msgid "Djibouti" 5354msgstr "Djibouti" 5355 5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5357#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5358#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5359msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5360msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5361 5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5363#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5365msgid "Do not seal: unauthorized" 5366msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5367 5368#. I18N: Type of media object 5369#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5370msgid "Document" 5371msgstr "Tài liệu" 5372 5373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5374msgid "Domain name" 5375msgstr "Tên miền" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5379msgid "Dominica" 5380msgstr "Dominica" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5384msgid "Dominican Republic" 5385msgstr "Dominican Republic" 5386 5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5389#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5390msgid "Download" 5391msgstr "Tải về" 5392 5393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5394#, php-format 5395msgid "Download %s…" 5396msgstr "Tải về %s…" 5397 5398#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5399msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5400msgstr "" 5401 5402#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5403msgid "Download file" 5404msgstr "File tải về" 5405 5406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5407msgid "Drag the blocks to change their position." 5408msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5409 5410#. I18N: Location of an LDS church temple 5411#: app/Elements/TempleCode.php:91 5412msgid "Draper, Utah, United States" 5413msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5414 5415#. I18N: The second day in the French republican calendar 5416#: app/Date/FrenchDate.php:303 5417msgid "Duodi" 5418msgstr "Duodi" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5424msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5425msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5426 5427#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5431msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5432msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5433 5434#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5435msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5436msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5437 5438#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5439msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5440msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5441 5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5446msgid "Earliest birth" 5447msgstr "Sinh sớm nhất" 5448 5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5452#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5453msgid "Earliest death" 5454msgstr "Mất xưa nhất" 5455 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5457msgid "Earliest divorce" 5458msgstr "Ly dị xưa nhất" 5459 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5461msgid "Earliest marriage" 5462msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5466msgid "Ecuador" 5467msgstr "Ecuador" 5468 5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5471#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5472#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5473#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5474#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5475#: resources/views/admin/users.phtml:24 5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5478#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5479#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5480#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5483#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5488#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5489#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5490#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5491msgid "Edit" 5492msgstr "Sửa" 5493 5494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5495#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5496msgid "Edit a media file" 5497msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5498 5499#. I18N: Options for editing 5500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5501msgid "Edit preferences" 5502msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5503 5504#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5505msgid "Edit the FAQ" 5506msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5507 5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5511#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5512msgid "Edit the gender" 5513msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5514 5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5518#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5519msgid "Edit the name" 5520msgstr "Sửa Tên" 5521 5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5524#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5525#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5526#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5528msgid "Edit the raw GEDCOM" 5529msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5532msgid "Edit the shared note" 5533msgstr "Sửa ghi chú chung" 5534 5535#: app/Module/StoriesModule.php:302 5536#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5537msgid "Edit the story" 5538msgstr "Sửa chuyện" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5541msgid "Edit the user" 5542msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5543 5544#: app/Services/TreeService.php:227 5545msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5546msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5547 5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5550msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5551msgstr "" 5552 5553#. I18N: Listbox entry; name of a role 5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5558msgid "Editor" 5559msgstr "Biên tập viên" 5560 5561#. I18N: Location of an LDS church temple 5562#: app/Elements/TempleCode.php:92 5563msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5564msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5565 5566#: app/Gedcom.php:640 5567msgid "Education" 5568msgstr "Học vấn" 5569 5570#. I18N: Name of a country or state 5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5572msgid "Egypt" 5573msgstr "Ai Cập" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5577msgid "El Salvador" 5578msgstr "El Salvador" 5579 5580#. I18N: Type of media object 5581#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5582msgid "Electronic" 5583msgstr "Điện tử" 5584 5585#. I18N: a month in the Jewish calendar 5586#: app/Date/JewishDate.php:217 5587msgctxt "GENITIVE" 5588msgid "Elul" 5589msgstr "Elul" 5590 5591#. I18N: a month in the Jewish calendar 5592#: app/Date/JewishDate.php:321 5593msgctxt "INSTRUMENTAL" 5594msgid "Elul" 5595msgstr "Elul" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:269 5599msgctxt "LOCATIVE" 5600msgid "Elul" 5601msgstr "Elul" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:165 5605msgctxt "NOMINATIVE" 5606msgid "Elul" 5607msgstr "Elul" 5608 5609#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5610#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5611msgid "Email" 5612msgstr "Email" 5613 5614#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801 5615#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713 5616#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5618#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5619#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5623#: resources/views/register-page.phtml:47 5624#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5625msgid "Email address" 5626msgstr "Địa chỉ email" 5627 5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5629msgid "Email verified" 5630msgstr "Email được xác minh" 5631 5632#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202 5633msgid "Emigration" 5634msgstr "Di Cư" 5635 5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5637msgid "Employee" 5638msgstr "Người làm" 5639 5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5641msgctxt "FEMALE" 5642msgid "Employee" 5643msgstr "Người làm" 5644 5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5646msgctxt "MALE" 5647msgid "Employee" 5648msgstr "Người làm" 5649 5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704 5651#: app/Gedcom.php:719 5652msgid "Employer" 5653msgstr "Chủ" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5656msgctxt "FEMALE" 5657msgid "Employer" 5658msgstr "Người chủ" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5661msgctxt "MALE" 5662msgid "Employer" 5663msgstr "Người chủ" 5664 5665#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5666msgid "Empty the clipboard" 5667msgstr "" 5668 5669#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5670msgid "Empty the clippings cart" 5671msgstr "Giỏ không" 5672 5673#: resources/views/admin/components.phtml:39 5674#: resources/views/admin/components.phtml:85 5675#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5676msgid "Enabled" 5677msgstr "Kích hoạt" 5678 5679#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5681msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5682msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5683 5684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5685msgid "End year" 5686msgstr "Năm kết thúc" 5687 5688#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5689msgid "Ending range of change dates" 5690msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5691 5692#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5693#: app/Elements/TempleCode.php:93 5694msgid "Endowment House" 5695msgstr "Endowment House" 5696 5697#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5698msgid "Engagement" 5699msgstr "Lễ đính hôn" 5700 5701#. I18N: Name of a country or state 5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5703msgid "England" 5704msgstr "Anh" 5705 5706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5707msgid "Enter an optional note about this favorite" 5708msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5709 5710#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5711msgid "Entire record" 5712msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5713 5714#. I18N: Name of a country or state 5715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5716msgid "Equatorial Guinea" 5717msgstr "Equatorial Guinea" 5718 5719#. I18N: Name of a country or state 5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5721msgid "Eritrea" 5722msgstr "Eritrea" 5723 5724#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5725#, php-format 5726msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5727msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5728 5729#: app/Date/JalaliDate.php:284 5730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5731msgid "Esf" 5732msgstr "Est" 5733 5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5735#: app/Date/JalaliDate.php:161 5736msgctxt "GENITIVE" 5737msgid "Esfand" 5738msgstr "Tháng Esfand" 5739 5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5741#: app/Date/JalaliDate.php:251 5742msgctxt "INSTRUMENTAL" 5743msgid "Esfand" 5744msgstr "Tháng Esfand" 5745 5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5747#: app/Date/JalaliDate.php:206 5748msgctxt "LOCATIVE" 5749msgid "Esfand" 5750msgstr "Tháng Esfand" 5751 5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5753#: app/Date/JalaliDate.php:116 5754msgctxt "NOMINATIVE" 5755msgid "Esfand" 5756msgstr "Tháng Esfand" 5757 5758#. I18N: Name of a mapping organisation 5759#: app/Module/EsriMaps.php:38 5760msgid "Esri/ArcGIS" 5761msgstr "" 5762 5763#: app/Gedcom.php:1054 5764msgid "Estate name" 5765msgstr "" 5766 5767#. I18N: A configuration setting 5768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5769msgid "Estimated dates for birth and death" 5770msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5771 5772#. I18N: Name of a country or state 5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5774msgid "Estonia" 5775msgstr "Estonia" 5776 5777#. I18N: Name of a country or state 5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5779msgid "Ethiopia" 5780msgstr "Ethiopia" 5781 5782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5783msgid "Europe" 5784msgstr "Châu Âu" 5785 5786#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 5787#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 5788#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339 5789#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825 5790#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5794msgid "Event" 5795msgstr "Sự Kiện" 5796 5797#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176 5798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5799#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5800#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5801#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5802#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5803msgid "Events" 5804msgstr "Sự kiện" 5805 5806#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5807msgid "Events in countries" 5808msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5809 5810#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5811msgid "Events of close relatives" 5812msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5813 5814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5815msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5816msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5817 5818#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5819msgid "Exact" 5820msgstr "Chính xác" 5821 5822#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5823msgid "Exact date" 5824msgstr "Ngày chính xác" 5825 5826#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5827#, php-format 5828msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5829msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5830 5831#: resources/views/admin/media.phtml:71 5832msgid "Exclude subfolders" 5833msgstr "Không tính các thư mục con" 5834 5835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5837#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5839#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5841msgid "Excluded from this submission" 5842msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5843 5844#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5845#: resources/views/register-page.phtml:87 5846msgid "Explain why you are requesting an account." 5847msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5848 5849#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5850msgid "Export" 5851msgstr "Xuất" 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5854msgid "Export a GEDCOM file" 5855msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5856 5857#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5858msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5859msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5862#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5863msgid "Export preferences" 5864msgstr "Các tùy chọn xuất" 5865 5866#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5868msgid "Extend privacy to dead individuals" 5869msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5870 5871#. I18N: “External files” are stored on other computers 5872#: resources/views/admin/media.phtml:43 5873msgid "External files" 5874msgstr "Tập tin bên ngoài" 5875 5876#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934 5877#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978 5878msgid "External identifier" 5879msgstr "" 5880 5881#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787 5882msgid "External link" 5883msgstr "" 5884 5885#: resources/views/admin/media.phtml:75 5886msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5887msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5888 5889#. I18N: Name of a module/sidebar 5890#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517 5891#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5892msgid "Extra information" 5893msgstr "Thông tin thêm" 5894 5895#: app/Gedcom.php:1075 5896msgid "Eye color" 5897msgstr "Màu mắt" 5898 5899#. I18N: Name of a theme. 5900#: app/Module/FabTheme.php:39 5901msgid "F.A.B." 5902msgstr "F.A.B." 5903 5904#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5905#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5906msgid "FAQ" 5907msgstr "Trợ giúp" 5908 5909#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5911msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5912msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5913 5914#. I18N: https://foko.genealogy.net 5915#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501 5916#: app/Gedcom.php:1503 5917msgid "FOKO country" 5918msgstr "" 5919 5920#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906 5921msgid "Fact" 5922msgstr "Sự Kiện" 5923 5924#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171 5925#: app/Gedcom.php:1198 5926msgid "Fact 1" 5927msgstr "Sự kiện 1" 5928 5929#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172 5930#: app/Gedcom.php:1199 5931msgid "Fact 10" 5932msgstr "Sự kiện 10" 5933 5934#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173 5935#: app/Gedcom.php:1200 5936msgid "Fact 11" 5937msgstr "Sự kiện 11" 5938 5939#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174 5940#: app/Gedcom.php:1201 5941msgid "Fact 12" 5942msgstr "Sự kiện 12" 5943 5944#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175 5945#: app/Gedcom.php:1202 5946msgid "Fact 13" 5947msgstr "Sự kiện 13" 5948 5949#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176 5950#: app/Gedcom.php:1203 5951msgid "Fact 2" 5952msgstr "Sự kiện 2" 5953 5954#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177 5955#: app/Gedcom.php:1204 5956msgid "Fact 3" 5957msgstr "Sự kiện 3" 5958 5959#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178 5960#: app/Gedcom.php:1205 5961msgid "Fact 4" 5962msgstr "Sự kiện 4" 5963 5964#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179 5965#: app/Gedcom.php:1206 5966msgid "Fact 5" 5967msgstr "Sự kiện 5" 5968 5969#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180 5970#: app/Gedcom.php:1207 5971msgid "Fact 6" 5972msgstr "Sự kiện 6" 5973 5974#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181 5975#: app/Gedcom.php:1208 5976msgid "Fact 7" 5977msgstr "Sự kiện 7" 5978 5979#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182 5980#: app/Gedcom.php:1209 5981msgid "Fact 8" 5982msgstr "Sự kiện 8" 5983 5984#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183 5985#: app/Gedcom.php:1210 5986msgid "Fact 9" 5987msgstr "Sự kiện 9" 5988 5989#. I18N: A configuration setting 5990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5991msgid "Fact icons" 5992msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5993 5994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5995msgid "Fact or event" 5996msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5997 5998#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71 6000#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6001#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6002#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6003#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6006msgid "Facts and events" 6007msgstr "Sự kiện và số liệu" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6010msgid "Facts for family records" 6011msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6012 6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6014msgid "Facts for individual records" 6015msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6016 6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6018msgid "Facts for new families" 6019msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6022msgid "Facts for new individuals" 6023msgstr "Sự kiện cho người mới" 6024 6025#. I18N: Name of a country or state 6026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6027msgid "Falkland Islands" 6028msgstr "Falkland Islands" 6029 6030#. I18N: Name of a module/list 6031#. I18N: Name of a module 6032#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6033#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6034#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6035#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6042#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6043#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6044#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6045#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6046#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6050#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6051#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6052#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6053#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6054#: resources/views/search-results.phtml:48 6055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6057msgid "Families" 6058msgstr "Gia đình" 6059 6060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6061#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6062msgid "Families with sources" 6063msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6064 6065#. I18N: Name of a module/report 6066#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151 6067#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6068#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6070#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6071#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6072#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6074#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6075#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6076#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6081msgid "Family" 6082msgstr "Gia đình" 6083 6084#: app/Gedcom.php:657 6085msgid "Family as a child" 6086msgstr "Gia Đình của Con" 6087 6088#: app/Gedcom.php:660 6089msgid "Family as a spouse" 6090msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6091 6092#. I18N: Name of a module/chart 6093#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6094msgid "Family book" 6095msgstr "Gia phả" 6096 6097#. I18N: %s is an individual’s name 6098#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6099#, php-format 6100msgid "Family book of %s" 6101msgstr "Gia phả của %s" 6102 6103#: app/Gedcom.php:446 6104msgid "Family census" 6105msgstr "" 6106 6107#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6108msgid "Family facts and events" 6109msgstr "" 6110 6111#: app/Gedcom.php:865 6112msgid "Family file" 6113msgstr "File gia đình" 6114 6115#. I18N: Name of a module/sidebar 6116#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6117msgid "Family navigator" 6118msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6119 6120#. I18N: Description of the “News” module 6121#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6122msgid "Family news and site announcements." 6123msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6124 6125#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6126#, php-format 6127msgid "Family of %s" 6128msgstr "Gia đình của %s" 6129 6130#: app/Gedcom.php:475 6131msgid "Family residence" 6132msgstr "" 6133 6134#: app/Gedcom.php:1250 6135msgid "Family status" 6136msgstr "" 6137 6138#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6142#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6145#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6149#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6151msgid "Family tree" 6152msgstr "Cây gia đình" 6153 6154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6156msgid "Family tree clippings cart" 6157msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6158 6159#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6161msgid "Family tree title" 6162msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6163 6164#. I18N: Name of a module 6165#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6168#: resources/views/search-trees.phtml:17 6169msgid "Family trees" 6170msgstr "Các cây gia đình" 6171 6172#. I18N: %s is the spouse name 6173#: app/Individual.php:920 6174#, php-format 6175msgid "Family with %s" 6176msgstr "Gia đình với %s" 6177 6178#: app/Individual.php:850 6179msgid "Family with adoptive parents" 6180msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6181 6182#: app/Individual.php:851 6183msgid "Family with foster parents" 6184msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6185 6186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6188msgid "Family with husband" 6189msgstr "Gia đình và chồng" 6190 6191#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6194msgid "Family with parents" 6195msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6196 6197#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6198#: app/Individual.php:855 6199msgid "Family with rada parents" 6200msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6201 6202#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6203#: app/Individual.php:853 6204msgid "Family with sealing parents" 6205msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6206 6207#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6208msgid "Family with spouse" 6209msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6210 6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6214msgid "Family with the most children" 6215msgstr "Gia đình đông con nhất" 6216 6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6219msgid "Family with wife" 6220msgstr "Gia đình có vợ" 6221 6222#. I18N: familysearch.org 6223#: app/Gedcom.php:1101 6224msgid "FamilySearch ID" 6225msgstr "" 6226 6227#. I18N: Name of a module/chart 6228#: app/Module/FanChartModule.php:138 6229msgid "Fan chart" 6230msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6231 6232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6233#: app/Module/FanChartModule.php:184 6234#, php-format 6235msgid "Fan chart of %s" 6236msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6237 6238#: app/Date/JalaliDate.php:273 6239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6240msgid "Far" 6241msgstr "Far" 6242 6243#. I18N: Name of a country or state 6244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6245msgid "Faroe Islands" 6246msgstr "Faroe Islands" 6247 6248#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6249#: app/Date/JalaliDate.php:139 6250msgctxt "GENITIVE" 6251msgid "Farvardin" 6252msgstr "Tháng Farvardin" 6253 6254#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6255#: app/Date/JalaliDate.php:229 6256msgctxt "INSTRUMENTAL" 6257msgid "Farvardin" 6258msgstr "Tháng Farvardin" 6259 6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6261#: app/Date/JalaliDate.php:184 6262msgctxt "LOCATIVE" 6263msgid "Farvardin" 6264msgstr "Tháng Farvardin" 6265 6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6267#: app/Date/JalaliDate.php:94 6268msgctxt "NOMINATIVE" 6269msgid "Farvardin" 6270msgstr "Tháng Farvardin" 6271 6272#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6279msgid "Father" 6280msgstr "Bố" 6281 6282#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6283#, php-format 6284msgid "Father: %s" 6285msgstr "Cha: %s" 6286 6287#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6288msgid "Father’s age" 6289msgstr "Tuổi cha" 6290 6291#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6292#: app/Individual.php:881 6293#, php-format 6294msgid "Father’s family with %s" 6295msgstr "Gia đình cha với %s" 6296 6297#. I18N: A step-family. 6298#: app/Individual.php:885 6299msgid "Father’s family with an unknown individual" 6300msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6301 6302#. I18N: Name of a module 6303#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6304#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6305msgid "Favorites" 6306msgstr "Mục yêu thích" 6307 6308#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802 6309#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714 6310msgid "Fax" 6311msgstr "Số fax" 6312 6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6314msgctxt "Abbreviation for February" 6315msgid "Feb" 6316msgstr "TH2" 6317 6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6319msgctxt "GENITIVE" 6320msgid "February" 6321msgstr "Tháng Hai" 6322 6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6324msgctxt "INSTRUMENTAL" 6325msgid "February" 6326msgstr "Tháng Hai" 6327 6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6329msgctxt "LOCATIVE" 6330msgid "February" 6331msgstr "Tháng Hai" 6332 6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6336msgctxt "NOMINATIVE" 6337msgid "February" 6338msgstr "Tháng Hai" 6339 6340#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6341msgid "Female" 6342msgstr "Nữ" 6343 6344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6346#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6347#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6348#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6349#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6350#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 6352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 6353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 6354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6357#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6358#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6359#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6360#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6361msgid "Females" 6362msgstr "Nữ" 6363 6364#. I18N: Name of a country or state 6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6366msgid "Fiji" 6367msgstr "Fiji" 6368 6369#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6370#: app/MediaFile.php:316 6371msgid "File size" 6372msgstr "Kích cỡ file" 6373 6374#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6375msgid "File successfully uploaded" 6376msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6377 6378#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6379#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6380#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6381#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6383msgid "Filename" 6384msgstr "Tên file" 6385 6386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6388msgid "Filename on server" 6389msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6390 6391#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6392#, php-format 6393msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6394msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6395 6396#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6397#, php-format 6398msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6399msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6400 6401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6402msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6403msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6404 6405#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6406#, php-format 6407msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6408msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6409 6410#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6411#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6412msgid "Filter" 6413msgstr "Lọc" 6414 6415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6416msgid "Find a source" 6417msgstr "Tìm một nguồn" 6418 6419#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6420#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6421#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6422#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6423msgid "Find a special character" 6424msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6425 6426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6427msgid "Find all possible relationships" 6428msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6429 6430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6431msgid "Find any relationship" 6432msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6433 6434#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6435#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6436msgid "Find duplicates" 6437msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6438 6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6440msgid "Find other relationships" 6441msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6442 6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6444#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6445msgid "Find relationships via ancestors" 6446msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6447 6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6449#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6450msgid "Find the closest relationships" 6451msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6452 6453#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6454#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6455msgid "Find unrelated individuals" 6456msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6457 6458#. I18N: Name of a country or state 6459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6460msgid "Finland" 6461msgstr "Phần Lan" 6462 6463#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6464msgid "First communion" 6465msgstr "Rước lễ lần đầu" 6466 6467#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6468msgid "First event" 6469msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6470 6471#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6472msgid "First record" 6473msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6474 6475#. I18N: Name of a module 6476#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6477msgid "Fix name slashes and spaces" 6478msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6479 6480#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6481msgid "Flag" 6482msgstr "Cờ" 6483 6484#. I18N: Name of a country or state 6485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6486msgid "Flanders" 6487msgstr "Flanders" 6488 6489#. I18N: a month in the French republican calendar 6490#: app/Date/FrenchDate.php:163 6491msgctxt "GENITIVE" 6492msgid "Floreal" 6493msgstr "Floréal" 6494 6495#. I18N: a month in the French republican calendar 6496#: app/Date/FrenchDate.php:257 6497msgctxt "INSTRUMENTAL" 6498msgid "Floreal" 6499msgstr "Floréal" 6500 6501#. I18N: a month in the French republican calendar 6502#: app/Date/FrenchDate.php:210 6503msgctxt "LOCATIVE" 6504msgid "Floreal" 6505msgstr "Floréal" 6506 6507#. I18N: a month in the French republican calendar 6508#: app/Date/FrenchDate.php:116 6509msgctxt "NOMINATIVE" 6510msgid "Floreal" 6511msgstr "Floréal" 6512 6513#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6515msgid "Folder" 6516msgstr "Thư mục" 6517 6518#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6519msgid "Folder name on server" 6520msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6521 6522#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6523#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6524msgid "Follow this link to verify your email address." 6525msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6526 6527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6531#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6532#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6543msgid "Font" 6544msgstr "Phông" 6545 6546#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6547#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6548msgid "Footer" 6549msgstr "Chân trang" 6550 6551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6553#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6554#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6555msgid "Footers" 6556msgstr "Các chân trang" 6557 6558#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6560#, php-format 6561msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6562msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6563 6564#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6565msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6566msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6567 6568#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6569msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6570msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6571 6572#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6573#, php-format 6574msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6575msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6576 6577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6578#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6579#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6580#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6581#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6582#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6583#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6584#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6585#, php-format 6586msgid "For more information, see %s." 6587msgstr "" 6588 6589#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6590#, php-format 6591msgid "For technical support and information contact %s." 6592msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6593 6594#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6595#, php-format 6596msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6597msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6598 6599#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6601msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6602msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6603 6604#: resources/views/login-page.phtml:59 6605#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6606msgid "Forgot password?" 6607msgstr "Quên mật khẩu?" 6608 6609#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6610#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344 6611#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6612#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6613#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6614#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6615msgid "Format" 6616msgstr "Mẫu" 6617 6618#. I18N: A configuration setting 6619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6620msgid "Format text and notes" 6621msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6622 6623#. I18N: Location of an LDS church temple 6624#: app/Elements/TempleCode.php:94 6625msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6626msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6627 6628#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6629msgctxt "Female pedigree" 6630msgid "Foster" 6631msgstr "Cha/ mẹ kế" 6632 6633#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6634msgctxt "Male pedigree" 6635msgid "Foster" 6636msgstr "Cha/ mẹ kế" 6637 6638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6639msgctxt "Pedigree" 6640msgid "Foster" 6641msgstr "Cha/ mẹ kế" 6642 6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6644msgid "Foster child" 6645msgstr "Con nuôi" 6646 6647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6648msgid "Foster father" 6649msgstr "Cha nuôi" 6650 6651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6652msgid "Foster mother" 6653msgstr "Mẹ nuôi" 6654 6655#. I18N: Name of a country or state 6656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6657msgid "France" 6658msgstr "Pháp" 6659 6660#. I18N: Location of an LDS church temple 6661#: app/Elements/TempleCode.php:95 6662msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6663msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6664 6665#. I18N: Location of an LDS church temple 6666#: app/Elements/TempleCode.php:96 6667msgid "Freiburg, Germany" 6668msgstr "Freiburg, Germany" 6669 6670#. I18N: The French calendar 6671#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6672#: resources/views/help/date.phtml:217 6673msgid "French" 6674msgstr "Tiếng Pháp" 6675 6676#. I18N: Name of a country or state 6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6678msgid "French Guiana" 6679msgstr "French Guiana" 6680 6681#. I18N: Name of a country or state 6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6683msgid "French Polynesia" 6684msgstr "French Polynesia" 6685 6686#. I18N: Name of a country or state 6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6688msgid "French Southern Territories" 6689msgstr "French Southern Territories" 6690 6691#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6692#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6693#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6694#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6695msgid "Frequently asked questions" 6696msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6697 6698#. I18N: Location of an LDS church temple 6699#: app/Elements/TempleCode.php:97 6700msgid "Fresno, California, United States" 6701msgstr "Fresno, California, United States" 6702 6703#. I18N: abbreviation for Friday 6704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6706msgid "Fri" 6707msgstr "T6" 6708 6709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6710msgid "Friday" 6711msgstr "Thứ Sáu" 6712 6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6714msgid "Friend" 6715msgstr "Bạn" 6716 6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6718msgctxt "FEMALE" 6719msgid "Friend" 6720msgstr "Bạn bè" 6721 6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6723msgctxt "MALE" 6724msgid "Friend" 6725msgstr "Bạn" 6726 6727#. I18N: a month in the French republican calendar 6728#: app/Date/FrenchDate.php:153 6729msgctxt "GENITIVE" 6730msgid "Frimaire" 6731msgstr "Frimaire" 6732 6733#. I18N: a month in the French republican calendar 6734#: app/Date/FrenchDate.php:247 6735msgctxt "INSTRUMENTAL" 6736msgid "Frimaire" 6737msgstr "Frimaire" 6738 6739#. I18N: a month in the French republican calendar 6740#: app/Date/FrenchDate.php:200 6741msgctxt "LOCATIVE" 6742msgid "Frimaire" 6743msgstr "Frimaire" 6744 6745#. I18N: a month in the French republican calendar 6746#: app/Date/FrenchDate.php:105 6747msgctxt "NOMINATIVE" 6748msgid "Frimaire" 6749msgstr "Frimaire" 6750 6751#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6752#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6753#: resources/views/message-page.phtml:27 6754msgctxt "Email sender" 6755msgid "From" 6756msgstr "Từ" 6757 6758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6759#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6760msgctxt "Start of date range" 6761msgid "From" 6762msgstr "Từ" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:171 6766msgctxt "GENITIVE" 6767msgid "Fructidor" 6768msgstr "Fructidor" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:265 6772msgctxt "INSTRUMENTAL" 6773msgid "Fructidor" 6774msgstr "Fructidor" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:218 6778msgctxt "LOCATIVE" 6779msgid "Fructidor" 6780msgstr "Fructidor" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:124 6784msgctxt "NOMINATIVE" 6785msgid "Fructidor" 6786msgstr "Fructidor" 6787 6788#. I18N: Location of an LDS church temple 6789#: app/Elements/TempleCode.php:98 6790msgid "Fukuoka, Japan" 6791msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6792 6793#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076 6794msgid "Funeral" 6795msgstr "Tang lể" 6796 6797#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6798msgid "GEDCOM" 6799msgstr "" 6800 6801#. I18N: A configuration setting 6802#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6804msgid "GEDCOM errors" 6805msgstr "Lỗi GEDCOM" 6806 6807#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6808msgid "GEDCOM file" 6809msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6810 6811#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6812#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6813#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6814#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6815#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6816msgid "GEDCOM tag" 6817msgstr "" 6818 6819#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6821msgid "GEDCOM tags" 6822msgstr "" 6823 6824#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6825#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973 6826msgid "GEDCOM-L" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: GEDZIP = file format 6830#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6831msgid "GEDZIP" 6832msgstr "" 6833 6834#. I18N: https://gov.genealogy.net 6835#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403 6836#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505 6837msgid "GOV identifier" 6838msgstr "" 6839 6840#: app/Gedcom.php:1393 6841msgid "GOV identifier type" 6842msgstr "" 6843 6844#. I18N: Name of a country or state 6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6846msgid "Gabon" 6847msgstr "Gabon" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6851msgid "Gambia" 6852msgstr "Gambia" 6853 6854#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306 6855#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6861msgid "Gender" 6862msgstr "Giới tính" 6863 6864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6865msgid "Genealogy" 6866msgstr "Gia phả" 6867 6868#. I18N: A configuration setting 6869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6870msgid "Genealogy contact" 6871msgstr "Liên hệ gia phả" 6872 6873#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6874#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6875msgid "Genealogy data" 6876msgstr "Dữ liệu gia phả" 6877 6878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6880msgid "General" 6881msgstr "Tổng quát" 6882 6883#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6884#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6885msgid "General search" 6886msgstr "Tìm tổng quát" 6887 6888#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6889#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6890msgid "Generate sitemap files for search engines." 6891msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6892 6893#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6894#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6895#, php-format 6896msgid "Generated by %s" 6897msgstr "Tạo bởi %s" 6898 6899#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6900msgid "Generation" 6901msgstr "Thế hệ" 6902 6903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6905msgid "Generation " 6906msgstr "Thế hệ " 6907 6908#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6909#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6910#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6911#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6912#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6913#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6914#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6919msgid "Generations" 6920msgstr "Thế hệ" 6921 6922#: app/Gedcom.php:859 6923msgid "Generations of ancestors" 6924msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6925 6926#: app/Gedcom.php:864 6927msgid "Generations of descendants" 6928msgstr "" 6929 6930#. I18N: https://www.geonames.org 6931#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6932#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6933msgid "GeoNames" 6934msgstr "" 6935 6936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6938msgid "Geographic area" 6939msgstr "Vùng địa lý" 6940 6941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6947msgid "Geographic data" 6948msgstr "Dữ liệu địa lý" 6949 6950#. I18N: find latitude/longitude for a place 6951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6953msgid "Geolocation" 6954msgstr "" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6958msgid "Georgia" 6959msgstr "Georgia" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6963msgid "Germany" 6964msgstr "Đức" 6965 6966#. I18N: a month in the French republican calendar 6967#: app/Date/FrenchDate.php:161 6968msgctxt "GENITIVE" 6969msgid "Germinal" 6970msgstr "Germinal" 6971 6972#. I18N: a month in the French republican calendar 6973#: app/Date/FrenchDate.php:255 6974msgctxt "INSTRUMENTAL" 6975msgid "Germinal" 6976msgstr "Germinal" 6977 6978#. I18N: a month in the French republican calendar 6979#: app/Date/FrenchDate.php:208 6980msgctxt "LOCATIVE" 6981msgid "Germinal" 6982msgstr "Germinal" 6983 6984#. I18N: a month in the French republican calendar 6985#. I18N: a month in the French republican calendar 6986#: app/Date/FrenchDate.php:114 6987msgctxt "NOMINATIVE" 6988msgid "Germinal" 6989msgstr "Germinal" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6993msgid "Ghana" 6994msgstr "Ghana" 6995 6996#. I18N: Name of a country or state 6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6998msgid "Gibraltar" 6999msgstr "Gibraltar" 7000 7001#. I18N: Location of an LDS church temple 7002#: app/Elements/TempleCode.php:99 7003msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7004msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7005 7006#. I18N: Location of an LDS church temple 7007#: app/Elements/TempleCode.php:100 7008msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7009msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7010 7011#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7013msgid "Given name" 7014msgstr "Tên" 7015 7016#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685 7017#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7018#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7019#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 7021msgid "Given names" 7022msgstr "Tên" 7023 7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7025msgid "Godchild" 7026msgstr "Con trai đỡ đầu" 7027 7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7030msgid "Goddaughter" 7031msgstr "Con gái đỡ đầu" 7032 7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7035msgid "Godfather" 7036msgstr "Cha đỡ đầu" 7037 7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7040msgid "Godmother" 7041msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7042 7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7044msgid "Godparent" 7045msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7046 7047#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303 7048#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520 7049msgid "Godparents" 7050msgstr "" 7051 7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7054msgid "Godson" 7055msgstr "Con đỡ đầu" 7056 7057#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7058msgid "Google™ analytics" 7059msgstr "Phân tích của Google™" 7060 7061#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7062msgid "Google™ maps" 7063msgstr "Google™ maps" 7064 7065#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7066msgid "Google™ webmaster tools" 7067msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7068 7069#: app/Gedcom.php:664 7070msgid "Graduation" 7071msgstr "Tốt nghiệp" 7072 7073#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7074msgid "Greatest age at death" 7075msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7076 7077#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7078msgid "Greatest age between siblings" 7079msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7080 7081#. I18N: Name of a country or state 7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7083msgid "Greece" 7084msgstr "Hi Lạp" 7085 7086#. I18N: The name of a colour-scheme 7087#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7088msgid "Green Beam" 7089msgstr "Tia sáng xanh" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7093msgid "Greenland" 7094msgstr "Greenland" 7095 7096#. I18N: The gregorian calendar 7097#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7098msgid "Gregorian" 7099msgstr "Lịch Gregory" 7100 7101#. I18N: Name of a country or state 7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7103msgid "Grenada" 7104msgstr "Grenada" 7105 7106#. I18N: Location of an LDS church temple 7107#: app/Elements/TempleCode.php:101 7108msgid "Guadalajara, Mexico" 7109msgstr "Guadalajara, Mexico" 7110 7111#. I18N: Name of a country or state 7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7113msgid "Guadeloupe" 7114msgstr "Guadeloupe" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7118msgid "Guam" 7119msgstr "Guam" 7120 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7122msgid "Guardian" 7123msgstr "Người bảo vệ" 7124 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7126msgctxt "FEMALE" 7127msgid "Guardian" 7128msgstr "Người bảo vệ" 7129 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7131msgctxt "MALE" 7132msgid "Guardian" 7133msgstr "Người bảo hộ" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7137msgid "Guatemala" 7138msgstr "Guatemala" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/Elements/TempleCode.php:102 7142msgid "Guatemala City, Guatemala" 7143msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7144 7145#. I18N: Location of an LDS church temple 7146#: app/Elements/TempleCode.php:103 7147msgid "Guayaquil, Ecuador" 7148msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7152msgid "Guernsey" 7153msgstr "Guernsey" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7157msgid "Guinea" 7158msgstr "Guinea" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7162msgid "Guinea-Bissau" 7163msgstr "Guinea-Bissau" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7167msgid "Guyana" 7168msgstr "Guyana" 7169 7170#. I18N: Name of a module 7171#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7172msgid "HTML" 7173msgstr "Khối HTML" 7174 7175#: app/Gedcom.php:1077 7176msgid "Hair color" 7177msgstr "Màu tóc" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7181msgid "Haiti" 7182msgstr "Haiti" 7183 7184#. I18N: Location of an LDS church temple 7185#: app/Elements/TempleCode.php:105 7186msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7187msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/Elements/TempleCode.php:147 7191msgid "Hamilton, New Zealand" 7192msgstr "Hamilton, New Zealand" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/Elements/TempleCode.php:106 7196msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7197msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7198 7199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7200msgid "He " 7201msgstr "Ông " 7202 7203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7204msgid "He died" 7205msgstr "Ông mất" 7206 7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7209msgid "He married" 7210msgstr "Ông kết hôn" 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7213msgid "He resided at" 7214msgstr "Ông sống tại" 7215 7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7217msgid "He was born" 7218msgstr "Ông sinh năm" 7219 7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7221msgid "He was buried" 7222msgstr "Ông được chôn cất" 7223 7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7225msgid "He was christened" 7226msgstr "Ông được rửa tội" 7227 7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7229msgid "He was cremated" 7230msgstr "Ông được hỏa táng" 7231 7232#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7234msgid "Header" 7235msgstr "Đầu" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7239msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7240msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7241 7242#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7243msgid "Hebrew" 7244msgstr "Hê-brơ" 7245 7246#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059 7247msgid "Hebrew name" 7248msgstr "Tên Do Thái" 7249 7250#: app/Gedcom.php:1078 7251msgid "Height" 7252msgstr "Chiều cao" 7253 7254#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7255#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7256#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7257#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7258#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7259#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7260#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7261#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7262#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7263#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7264#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7265#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7266#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7267#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7268#, php-format 7269msgid "Hello %s…" 7270msgstr "Chào %s …" 7271 7272#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7273#, php-format 7274msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7275msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7276 7277#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7278#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7279#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7280#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7281msgid "Hello administrator…" 7282msgstr "Xin chào quản trị…" 7283 7284#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7285#: resources/views/help/link.phtml:13 7286msgid "Help" 7287msgstr "Hướng dẫn" 7288 7289#. I18N: Location of an LDS church temple 7290#: app/Elements/TempleCode.php:108 7291msgid "Helsinki, Finland" 7292msgstr "Helsinki, Finland" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7296#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7297#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7298#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7299#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7305#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7308#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7310msgctxt "font name" 7311msgid "Helvetica" 7312msgstr "Phông chữ Helvetica" 7313 7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7315msgid "Her occupation was" 7316msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7317 7318#. I18N: https://wego.here.com 7319#: app/Module/HereMaps.php:82 7320msgid "Here maps" 7321msgstr "" 7322 7323#. I18N: Location of an LDS church temple 7324#: app/Elements/TempleCode.php:109 7325msgid "Hermosillo, Mexico" 7326msgstr "Hermosillo, Mexico" 7327 7328#. I18N: a month in the Jewish calendar 7329#: app/Date/JewishDate.php:195 7330msgctxt "GENITIVE" 7331msgid "Heshvan" 7332msgstr "Heshvan" 7333 7334#. I18N: a month in the Jewish calendar 7335#: app/Date/JewishDate.php:299 7336msgctxt "INSTRUMENTAL" 7337msgid "Heshvan" 7338msgstr "Heshvan" 7339 7340#. I18N: a month in the Jewish calendar 7341#: app/Date/JewishDate.php:247 7342msgctxt "LOCATIVE" 7343msgid "Heshvan" 7344msgstr "Heshvan" 7345 7346#. I18N: a month in the Jewish calendar 7347#: app/Date/JewishDate.php:143 7348msgctxt "NOMINATIVE" 7349msgid "Heshvan" 7350msgstr "Heshvan" 7351 7352#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7353#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7354#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7355#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7356#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7357msgid "Hide GEDCOM tags" 7358msgstr "" 7359 7360#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7362#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7364msgid "Hide from everyone" 7365msgstr "Che tất cả mọi người" 7366 7367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7368#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7370#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7371#: resources/views/login-page.phtml:45 7372#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7373#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7374#: resources/views/register-page.phtml:74 7375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7378#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7379msgid "Hide password" 7380msgstr "" 7381 7382#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7383msgid "Hide unused locations" 7384msgstr "" 7385 7386#: app/Gedcom.php:1407 7387msgid "Hierarchical relationship" 7388msgstr "" 7389 7390#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321 7391#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498 7392#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657 7393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7395msgid "Highlighted image" 7396msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7397 7398#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7399#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7400#: resources/views/help/date.phtml:185 7401msgid "Hijri" 7402msgstr "Tiếng Hijri" 7403 7404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7405msgid "His occupation was" 7406msgstr "Nghề của ông là" 7407 7408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7410#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7411#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7412#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7413#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7414#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7415msgid "Historic events" 7416msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7417 7418#. I18N: Name of a module 7419#. I18N: A configuration setting 7420#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7422msgid "Hit counters" 7423msgstr "Bộ đếm truy cập" 7424 7425#: app/Gedcom.php:1739 7426msgid "Holocaust" 7427msgstr "Thảm họa" 7428 7429#. I18N: Name of a module 7430#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7432#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7433#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7434msgid "Home page" 7435msgstr "Trang chủ" 7436 7437#. I18N: Name of a country or state 7438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7439msgid "Honduras" 7440msgstr "Honduras" 7441 7442#. I18N: Location of an LDS church temple 7443#. I18N: Name of a country or state 7444#: app/Elements/TempleCode.php:110 7445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7446msgid "Hong Kong" 7447msgstr "Hong-Kong" 7448 7449#. I18N: Name of a module/chart 7450#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7451#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7452msgid "Hourglass chart" 7453msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7454 7455#. I18N: %s is an individual’s name 7456#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7457#, php-format 7458msgid "Hourglass chart of %s" 7459msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7460 7461#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495 7462msgid "House number" 7463msgstr "" 7464 7465#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7466msgid "Household" 7467msgstr "Nội trợ" 7468 7469#. I18N: Location of an LDS church temple 7470#: app/Elements/TempleCode.php:111 7471msgid "Houston, Texas, United States" 7472msgstr "Houston, Texas, United States" 7473 7474#. I18N: Configuration option 7475#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7476msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7477msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7478 7479#. I18N: Name of a country or state 7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7481msgid "Hungary" 7482msgstr "Hungary" 7483 7484#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459 7485#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7488#: resources/views/fact-date.phtml:138 7489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7490#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7500msgid "Husband" 7501msgstr "Chồng" 7502 7503#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7504msgid "Husband’s age" 7505msgstr "Tuổi chồng" 7506 7507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7508#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7509msgid "IP address" 7510msgstr "Địa chỉ IP" 7511 7512#. I18N: Name of a country or state 7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7514msgid "Iceland" 7515msgstr "Iceland" 7516 7517#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7518msgctxt "Surname tradition" 7519msgid "Icelandic" 7520msgstr "Icelandic" 7521 7522#. I18N: Location of an LDS church temple 7523#: app/Elements/TempleCode.php:112 7524msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7525msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7526 7527#: app/Gedcom.php:666 7528msgid "Identification number" 7529msgstr "Số căn cước" 7530 7531#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7532msgid "Identifiers" 7533msgstr "" 7534 7535#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7536msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7537msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7538 7539#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7540#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7541msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7542msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7543 7544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7545msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7546msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7547 7548#: resources/views/help/name.phtml:22 7549#, php-format 7550msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7551msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7552 7553#: resources/views/help/name.phtml:19 7554#, php-format 7555msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7556msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7557 7558#: resources/views/help/name.phtml:28 7559#, php-format 7560msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7561msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7562 7563#: resources/views/help/name.phtml:25 7564#, php-format 7565msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7566msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7567 7568#: resources/views/help/name.phtml:16 7569#, php-format 7570msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7571msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7572 7573#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7574msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7575msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7576 7577#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7578msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7579msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7580 7581#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7583msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7584msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7585 7586#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7588msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7589msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7590 7591#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7593msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7594msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7595 7596#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7597msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7598msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7599 7600#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7601msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7602msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7603 7604#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7605msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7606msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7607 7608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7609msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7610msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7611 7612#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7613#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7614msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7615msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7616 7617#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7618#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7619msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7620msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7621 7622#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7623msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7624msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7625 7626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7627msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7628msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7629 7630#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7631#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7632msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7633msgstr "" 7634 7635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7636msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7637msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7641msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7642msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7643 7644#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7646msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7647msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7648 7649#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7650msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7651msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7652 7653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7654msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7655msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7656 7657#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7658msgid "Image dimensions" 7659msgstr "Kích thước hình ảnh" 7660 7661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7662msgid "Images without watermarks" 7663msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7664 7665#: app/Gedcom.php:668 7666msgid "Immigration" 7667msgstr "Nhập cảnh" 7668 7669#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7670#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7671msgid "Import" 7672msgstr "Nhập" 7673 7674#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7675msgid "Import a GEDCOM file" 7676msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7677 7678#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7680msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7681msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7682 7683#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7684msgid "Import geographic data" 7685msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7686 7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7688msgid "Import preferences" 7689msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7690 7691#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7692#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7693msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7694msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7695 7696#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7697msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7698msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7699 7700#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7701msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7702msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7706msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7707msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7708 7709#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7711msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7712msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7715msgid "In this month…" 7716msgstr "Vào tháng này…" 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7719msgid "In this year…" 7720msgstr "Vào năm này…" 7721 7722#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7723#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7724msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7725msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7726 7727#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7728msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7729msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7730 7731#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7732msgid "Include aliases" 7733msgstr "Gồm cả tên khác" 7734 7735#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7736msgid "Include associates" 7737msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7738 7739#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7740#, php-format 7741msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7742msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7743 7744#. I18N: Label for check-box 7745#: resources/views/admin/media.phtml:66 7746#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7747msgid "Include subfolders" 7748msgstr "Bao gồm thư mục con" 7749 7750#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7751msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7752msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7753 7754#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7755msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7756msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7757 7758#. I18N: Label for a configuration option 7759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7760msgid "Include the individual’s immediate family" 7761msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7762 7763#. I18N: Name of a country or state 7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7765msgid "India" 7766msgstr "India" 7767 7768#. I18N: Location of an LDS church temple 7769#: app/Elements/TempleCode.php:113 7770msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7771msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7772 7773#. I18N: Name of a module/report 7774#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169 7775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7776#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7777#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7779#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7780#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7781#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7782#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7783#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7784#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7785#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7786#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7788#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7789#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7790#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7791#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7793#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7795#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7796#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7797#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7798#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7799#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7809msgid "Individual" 7810msgstr "Cá nhân" 7811 7812#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7813msgid "Individual 1" 7814msgstr "Người 1" 7815 7816#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7817msgid "Individual 2" 7818msgstr "Người 2" 7819 7820#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7821msgid "Individual distribution chart" 7822msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7823 7824#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7825msgid "Individual facts and events" 7826msgstr "" 7827 7828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7829msgid "Individual page" 7830msgstr "Trang riêng" 7831 7832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7833msgid "Individual pages" 7834msgstr "Các trang riêng" 7835 7836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7837#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7838msgid "Individual record" 7839msgstr "Bản ghi từng người" 7840 7841#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7844msgid "Individual who lived the longest" 7845msgstr "Người sống lâu nhất" 7846 7847#. I18N: Name of a module/list 7848#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7849#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7851#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7852#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7860#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7861#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7862#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7863#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7864#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7865#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7866#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7867#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7868#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7869#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7871#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7872#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7873#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7874#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7877#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7878#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7879#: resources/views/search-results.phtml:37 7880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7882msgid "Individuals" 7883msgstr "Các cá nhân" 7884 7885#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7886#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7887msgid "Individuals with sources" 7888msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7889 7890#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7891#, php-format 7892msgid "Individuals with surname %s" 7893msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7894 7895#. I18N: Name of a country or state 7896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7897msgid "Indonesia" 7898msgstr "Indonesia" 7899 7900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7901msgid "Informant" 7902msgstr "Người cung cấp tin tức" 7903 7904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7905msgctxt "FEMALE" 7906msgid "Informant" 7907msgstr "Người thông tin" 7908 7909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7910msgctxt "MALE" 7911msgid "Informant" 7912msgstr "Người thông tin" 7913 7914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7915msgid "Inline-source records are discouraged." 7916msgstr "" 7917 7918#. I18N: Name of a module 7919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7920#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7921msgid "Interactive tree" 7922msgstr "Cây gia phả tương tác" 7923 7924#. I18N: %s is an individual’s name 7925#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7926#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7928#, php-format 7929msgid "Interactive tree of %s" 7930msgstr "Cây tương tác của %s" 7931 7932#: app/Gedcom.php:1079 7933msgid "Interment" 7934msgstr "" 7935 7936#: app/Services/MessageService.php:231 7937msgid "Internal messaging" 7938msgstr "Thư tín nội bộ" 7939 7940#: app/Services/MessageService.php:232 7941msgid "Internal messaging with emails" 7942msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7943 7944#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7945msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7946msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7947 7948#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7949msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7950msgstr "" 7951 7952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7953msgid "Invalid GEDCOM level number." 7954msgstr "" 7955 7956#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7957msgid "Invalid GEDCOM record" 7958msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7959 7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7961msgid "Invalid GEDCOM record." 7962msgstr "" 7963 7964#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7965msgid "Invalid GEDCOM tag." 7966msgstr "" 7967 7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7969msgid "Invalid GEDCOM value." 7970msgstr "" 7971 7972#: app/Date.php:224 7973msgid "Invalid date" 7974msgstr "ngày không hợp lệ" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7978msgid "Iran" 7979msgstr "İran" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7983msgid "Iraq" 7984msgstr "Irak" 7985 7986#. I18N: Name of a country or state 7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7988msgid "Ireland" 7989msgstr "Ireland" 7990 7991#. I18N: Name of a country or state 7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7993msgid "Isle of Man" 7994msgstr "Isle of Man" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7998msgid "Israel" 7999msgstr "Israel" 8000 8001#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8002msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8003msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8004 8005#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8006msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8007msgstr "" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8011msgid "Italy" 8012msgstr "Italy" 8013 8014#. I18N: a month in the Jewish calendar 8015#: app/Date/JewishDate.php:209 8016msgctxt "GENITIVE" 8017msgid "Iyar" 8018msgstr "Iyar" 8019 8020#. I18N: a month in the Jewish calendar 8021#: app/Date/JewishDate.php:313 8022msgctxt "INSTRUMENTAL" 8023msgid "Iyar" 8024msgstr "Iyar" 8025 8026#. I18N: a month in the Jewish calendar 8027#: app/Date/JewishDate.php:261 8028msgctxt "LOCATIVE" 8029msgid "Iyar" 8030msgstr "Iyar" 8031 8032#. I18N: a month in the Jewish calendar 8033#: app/Date/JewishDate.php:157 8034msgctxt "NOMINATIVE" 8035msgid "Iyar" 8036msgstr "Iyar" 8037 8038#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8039#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8040#: resources/views/help/date.phtml:201 8041msgid "Jalali" 8042msgstr "Tháng Jalali" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8046msgid "Jamaica" 8047msgstr "Jamaica" 8048 8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8050msgctxt "Abbreviation for January" 8051msgid "Jan" 8052msgstr "TH1" 8053 8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8055msgctxt "GENITIVE" 8056msgid "January" 8057msgstr "Tháng Giêng" 8058 8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8060msgctxt "INSTRUMENTAL" 8061msgid "January" 8062msgstr "Tháng Giêng" 8063 8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8065msgctxt "LOCATIVE" 8066msgid "January" 8067msgstr "Tháng Giêng" 8068 8069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8072msgctxt "NOMINATIVE" 8073msgid "January" 8074msgstr "Tháng Giêng" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8078msgid "Japan" 8079msgstr "Japan" 8080 8081#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8082#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8083#: resources/views/help/date.phtml:169 8084msgid "Jewish" 8085msgstr "Tiếng Do Thái" 8086 8087#. I18N: Location of an LDS church temple 8088#: app/Elements/TempleCode.php:114 8089msgid "Johannesburg, South Africa" 8090msgstr "Johannesburg, South Africa" 8091 8092#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8093#: app/Services/TreeService.php:226 8094msgid "John /DOE/" 8095msgstr "John /DOE/" 8096 8097#: app/Gedcom.php:1493 8098msgid "Joint family name" 8099msgstr "" 8100 8101#. I18N: Name of a country or state 8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8103msgid "Jordan" 8104msgstr "Jordan" 8105 8106#. I18N: Location of an LDS church temple 8107#: app/Elements/TempleCode.php:115 8108msgid "Jordan River, Utah, United States" 8109msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8110 8111#. I18N: Name of a module 8112#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8113msgid "Journal" 8114msgstr "Nhật ký" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8117msgctxt "Abbreviation for July" 8118msgid "Jul" 8119msgstr "TH7" 8120 8121#. I18N: The julian calendar 8122#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8123#: resources/views/help/date.phtml:153 8124msgid "Julian" 8125msgstr "Lịch Julian" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8128msgctxt "GENITIVE" 8129msgid "July" 8130msgstr "Tháng Bảy" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8133msgctxt "INSTRUMENTAL" 8134msgid "July" 8135msgstr "Tháng Bảy" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8138msgctxt "LOCATIVE" 8139msgid "July" 8140msgstr "Tháng Bảy" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8145msgctxt "NOMINATIVE" 8146msgid "July" 8147msgstr "Tháng Bảy" 8148 8149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8150#: app/Date/HijriDate.php:150 8151msgctxt "GENITIVE" 8152msgid "Jumada al-awwal" 8153msgstr "Jumada al-awwal" 8154 8155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8156#: app/Date/HijriDate.php:240 8157msgctxt "INSTRUMENTAL" 8158msgid "Jumada al-awwal" 8159msgstr "Jumada al-awwal" 8160 8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8162#: app/Date/HijriDate.php:195 8163msgctxt "LOCATIVE" 8164msgid "Jumada al-awwal" 8165msgstr "Jumada al-awwal" 8166 8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8168#: app/Date/HijriDate.php:105 8169msgctxt "NOMINATIVE" 8170msgid "Jumada al-awwal" 8171msgstr "Jumada al-awwal" 8172 8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8174#: app/Date/HijriDate.php:152 8175msgctxt "GENITIVE" 8176msgid "Jumada al-thani" 8177msgstr "Jumada al-thani" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8180#: app/Date/HijriDate.php:242 8181msgctxt "INSTRUMENTAL" 8182msgid "Jumada al-thani" 8183msgstr "Jumada al-thani" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8186#: app/Date/HijriDate.php:197 8187msgctxt "LOCATIVE" 8188msgid "Jumada al-thani" 8189msgstr "Jumada al-thani" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8192#: app/Date/HijriDate.php:107 8193msgctxt "NOMINATIVE" 8194msgid "Jumada al-thani" 8195msgstr "Jumada al-thani" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8198msgctxt "Abbreviation for June" 8199msgid "Jun" 8200msgstr "TH6" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8203msgctxt "GENITIVE" 8204msgid "June" 8205msgstr "Tháng Sáu" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8208msgctxt "INSTRUMENTAL" 8209msgid "June" 8210msgstr "Tháng Sáu" 8211 8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8213msgctxt "LOCATIVE" 8214msgid "June" 8215msgstr "Tháng Sáu" 8216 8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8220msgctxt "NOMINATIVE" 8221msgid "June" 8222msgstr "Tháng Sáu" 8223 8224#. I18N: Location of an LDS church temple 8225#: app/Elements/TempleCode.php:116 8226msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8227msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8228 8229#. I18N: Name of a country or state 8230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8231msgid "Kazakhstan" 8232msgstr "Kazakhstan" 8233 8234#. I18N: A configuration setting 8235#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8236msgid "Keep media objects" 8237msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8238 8239#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8240msgid "Keep open" 8241msgstr "Tiếp tục mở" 8242 8243#. I18N: A configuration setting 8244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8245#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8246#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8247msgid "Keep the existing “last change” information" 8248msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8249 8250#. I18N: Name of a country or state 8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8252msgid "Kenya" 8253msgstr "Kenya" 8254 8255#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8256msgid "Keyword examples" 8257msgstr "Thí dụ từ khóa" 8258 8259#: app/Date/JalaliDate.php:275 8260msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8261msgid "Khor" 8262msgstr "Khor" 8263 8264#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8265#: app/Date/JalaliDate.php:143 8266msgctxt "GENITIVE" 8267msgid "Khordad" 8268msgstr "Tháng Khordad" 8269 8270#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8271#: app/Date/JalaliDate.php:233 8272msgctxt "INSTRUMENTAL" 8273msgid "Khordad" 8274msgstr "Tháng Khordad" 8275 8276#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8277#: app/Date/JalaliDate.php:188 8278msgctxt "LOCATIVE" 8279msgid "Khordad" 8280msgstr "Tháng Khordad" 8281 8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8283#: app/Date/JalaliDate.php:98 8284msgctxt "NOMINATIVE" 8285msgid "Khordad" 8286msgstr "Tháng Khordad" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8290msgid "Kiribati" 8291msgstr "Kiribati" 8292 8293#. I18N: a month in the Jewish calendar 8294#: app/Date/JewishDate.php:197 8295msgctxt "GENITIVE" 8296msgid "Kislev" 8297msgstr "Kislev" 8298 8299#. I18N: a month in the Jewish calendar 8300#: app/Date/JewishDate.php:301 8301msgctxt "INSTRUMENTAL" 8302msgid "Kislev" 8303msgstr "Kislev" 8304 8305#. I18N: a month in the Jewish calendar 8306#: app/Date/JewishDate.php:249 8307msgctxt "LOCATIVE" 8308msgid "Kislev" 8309msgstr "Kislev" 8310 8311#. I18N: a month in the Jewish calendar 8312#: app/Date/JewishDate.php:145 8313msgctxt "NOMINATIVE" 8314msgid "Kislev" 8315msgstr "Kislev" 8316 8317#. I18N: Location of an LDS church temple 8318#: app/Elements/TempleCode.php:117 8319msgid "Kona, Hawaii, United States" 8320msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8324msgid "Korea" 8325msgstr "Korea" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8329msgid "Kuwait" 8330msgstr "Kuveyt" 8331 8332#. I18N: Location of an LDS church temple 8333#: app/Elements/TempleCode.php:118 8334msgid "Kyiv, Ukraine" 8335msgstr "Kiev, Ukraine" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8339msgid "Kyrgyzstan" 8340msgstr "Kyrgyzstan" 8341 8342#: app/Gedcom.php:584 8343msgid "LDS baptism" 8344msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8345 8346#: app/Gedcom.php:723 8347msgid "LDS child sealing" 8348msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8349 8350#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8351msgid "LDS church" 8352msgstr "" 8353 8354#: app/Gedcom.php:625 8355msgid "LDS confirmation" 8356msgstr "Xác nhận LDS" 8357 8358#: app/Gedcom.php:645 8359msgid "LDS endowment" 8360msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8361 8362#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8363#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017 8364msgid "LDS initiatory" 8365msgstr "" 8366 8367#: app/Gedcom.php:478 8368msgid "LDS spouse sealing" 8369msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8370 8371#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170 8372#: app/Gedcom.php:1185 8373msgid "Label" 8374msgstr "" 8375 8376#: app/Gedcom.php:1577 8377msgid "Label for husband" 8378msgstr "" 8379 8380#: app/Gedcom.php:1581 8381msgid "Label for wife" 8382msgstr "" 8383 8384#. I18N: Location of an LDS church temple 8385#: app/Elements/TempleCode.php:107 8386msgid "Laie, Hawaii, United States" 8387msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8388 8389#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8390#: app/Gedcom.php:1769 8391msgid "Land purchase" 8392msgstr "" 8393 8394#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8395#: app/Gedcom.php:1770 8396msgid "Land sale" 8397msgstr "" 8398 8399#. I18N: page orientation 8400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8403msgid "Landscape" 8404msgstr "Phong Cảnh" 8405 8406#. I18N: A configuration setting 8407#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375 8408#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8409#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8410#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8413#: resources/views/admin/users.phtml:29 8414#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8415#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8416#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8417msgid "Language" 8418msgstr "Ngôn ngữ" 8419 8420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8422#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8423#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8424msgid "Languages" 8425msgstr "Các ngôn ngữ" 8426 8427#. I18N: Name of a country or state 8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8429msgid "Laos" 8430msgstr "Laos" 8431 8432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8433msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8434msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8435 8436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8437#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8438msgid "Largest families" 8439msgstr "Gia đình đông nhất" 8440 8441#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8442msgid "Largest number of grandchildren" 8443msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/Elements/TempleCode.php:125 8447msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8448msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8449 8450#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766 8451#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860 8452#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 8454#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8455#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8456#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8457#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8458#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8459#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8462#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8463#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8464msgid "Last change" 8465msgstr "Cập Nhật Hóa" 8466 8467#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8468msgid "Last email reminder was sent " 8469msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8470 8471#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8472msgid "Last event" 8473msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8474 8475#: resources/views/admin/users.phtml:33 8476msgid "Last signed in" 8477msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8478 8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8482#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8483msgid "Latest birth" 8484msgstr "Sinh gần đây nhất" 8485 8486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8488#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8489#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8490msgid "Latest death" 8491msgstr "Mất gần đây nhất" 8492 8493#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8494msgid "Latest divorce" 8495msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8496 8497#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8498msgid "Latest marriage" 8499msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8500 8501#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346 8502#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8503#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8504#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8505#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8506#: resources/views/fact-place.phtml:33 8507#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8508msgid "Latitude" 8509msgstr "Vĩ tuyến" 8510 8511#. I18N: Name of a country or state 8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8513msgid "Latvia" 8514msgstr "Letonya" 8515 8516#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8517#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8518#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8519#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8520#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8522#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8523#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8524#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8525#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8526#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8527msgid "Layout" 8528msgstr "Trình bày" 8529 8530#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8531msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8532msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8533 8534#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8535msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8536msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8537 8538#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 8540msgid "Leaves" 8541msgstr "Vô sinh" 8542 8543#. I18N: Name of a country or state 8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8545msgid "Lebanon" 8546msgstr "Lebanon" 8547 8548#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8549#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8550msgid "Legacy URLs" 8551msgstr "URLs di sản" 8552 8553#: app/Gedcom.php:1767 8554msgid "Legatee" 8555msgstr "Người thừa kế" 8556 8557#: app/Gedcom.php:997 8558msgid "Length" 8559msgstr "" 8560 8561#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8562msgid "Length of marriage" 8563msgstr "Thời gian cưới nhau" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8567msgid "Lesotho" 8568msgstr "Lesotho" 8569 8570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8574#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8575#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8586msgctxt "paper size" 8587msgid "Letter" 8588msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8592msgid "Liberia" 8593msgstr "Liberya" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8597msgid "Libya" 8598msgstr "Li bi" 8599 8600#. I18N: Name of a country or state 8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8602msgid "Liechtenstein" 8603msgstr "Lihtenstayn" 8604 8605#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8606msgid "Lifespan" 8607msgstr "Thời gian sống" 8608 8609#. I18N: Name of a module/chart 8610#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8611msgid "Lifespans" 8612msgstr "Thời gian sống" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/Elements/TempleCode.php:120 8616msgid "Lima, Peru" 8617msgstr "Lima, Pê ru" 8618 8619#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8620msgid "Line endings" 8621msgstr "" 8622 8623#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8624msgid "Line number" 8625msgstr "" 8626 8627#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8629msgid "Link media objects to facts and events" 8630msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8631 8632#. I18N: You need to: 8633#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8634#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8635msgid "Link the user account to an individual." 8636msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8637 8638#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8639#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8640msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8641msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8642 8643#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8644#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8645msgid "Link this media object to a family" 8646msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8647 8648#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8649#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8650msgid "Link this media object to a source" 8651msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8652 8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8654#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8655msgid "Link this media object to an individual" 8656msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8657 8658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8659msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8660msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8661 8662#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8663#: resources/views/chart-box.phtml:126 8664msgid "Links" 8665msgstr "Liên kết" 8666 8667#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8668#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8669msgid "List" 8670msgstr "Danh sách" 8671 8672#. I18N: Name of a module 8673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8674#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8676#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8677#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8679msgid "Lists" 8680msgstr "Danh Sách" 8681 8682#. I18N: Name of a country or state 8683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8684msgid "Lithuania" 8685msgstr "Litvanya" 8686 8687#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8688msgctxt "Surname tradition" 8689msgid "Lithuanian" 8690msgstr "Lituania" 8691 8692#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8693msgid "Living" 8694msgstr "Còn Sống" 8695 8696#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8697msgid "Living individuals" 8698msgstr "Người Sống" 8699 8700#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8701msgid "Loading…" 8702msgstr "Đang tải…" 8703 8704#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8705#: resources/views/admin/media.phtml:38 8706msgid "Local files" 8707msgstr "Tập tin cục bộ" 8708 8709#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326 8710#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652 8711#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8712#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8713msgid "Location" 8714msgstr "Địa điểm" 8715 8716#. I18N: Name of a module/list 8717#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8718#: app/Module/LocationListModule.php:160 8719#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8720#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8721#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8722#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8723#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8724#: resources/views/search-results.phtml:92 8725msgid "Locations" 8726msgstr "" 8727 8728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8729msgid "Lodger" 8730msgstr "Người ở trọ" 8731 8732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8733msgctxt "FEMALE" 8734msgid "Lodger" 8735msgstr "Nhà nghỉ" 8736 8737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8738msgctxt "MALE" 8739msgid "Lodger" 8740msgstr "Người ở thuê" 8741 8742#. I18N: Location of an LDS church temple 8743#: app/Elements/TempleCode.php:121 8744msgid "Logan, Utah, United States" 8745msgstr "Logan, Utah, United States" 8746 8747#. I18N: Location of an LDS church temple 8748#: app/Elements/TempleCode.php:122 8749msgid "London, England" 8750msgstr "London, England" 8751 8752#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8754msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8755msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8756 8757#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8758msgid "Longest marriage" 8759msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8760 8761#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347 8762#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8763#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8764#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8765#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8766#: resources/views/fact-place.phtml:34 8767#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8768msgid "Longitude" 8769msgstr "Kinh tuyến" 8770 8771#. I18N: Location of an LDS church temple 8772#: app/Elements/TempleCode.php:119 8773msgid "Los Angeles, California, United States" 8774msgstr "Los Angeles, California, United States" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:123 8778msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8779msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:124 8783msgid "Lubbock, Texas, United States" 8784msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8785 8786#. I18N: Name of a country or state 8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8788msgid "Luxembourg" 8789msgstr "Lüksemburg" 8790 8791#. I18N: Name of a country or state 8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8793msgid "Macau" 8794msgstr "Makao" 8795 8796#. I18N: Name of a country or state 8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8798msgid "Macedonia" 8799msgstr "Macedonia" 8800 8801#. I18N: Name of a country or state 8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8803msgid "Madagascar" 8804msgstr "Madagaskar" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:126 8808msgid "Madrid, Spain" 8809msgstr "Madrid, Spain" 8810 8811#. I18N: Type of media object 8812#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8813msgid "Magazine" 8814msgstr "Tạp chí" 8815 8816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8817#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328 8818#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507 8819msgid "Maidenhead location code" 8820msgstr "" 8821 8822#: app/Services/MessageService.php:234 8823msgid "Mailto link" 8824msgstr "Liên kết gửi tới" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8828msgid "Malawi" 8829msgstr "Malawi" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8833msgid "Malaysia" 8834msgstr "Malaysia" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8838msgid "Maldives" 8839msgstr "Maldiv Adaları" 8840 8841#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8842msgid "Male" 8843msgstr "Nam" 8844 8845#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8846#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8847#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8848#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8849#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8850#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8851#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 8853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 8854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 8855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8856#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8857#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8858#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8859#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8860#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8861#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8862msgid "Males" 8863msgstr "Nam" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8867msgid "Mali" 8868msgstr "Mali" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8872msgid "Malta" 8873msgstr "Malta" 8874 8875#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8877#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8878#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8879#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8880#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8881#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8882#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8884#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8887#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8888#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8889msgid "Manage family trees" 8890msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8891 8892#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8894#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8895msgid "Manage media" 8896msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8897 8898#. I18N: Listbox entry; name of a role 8899#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8900#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8901#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8903msgid "Manager" 8904msgstr "Quản lý" 8905 8906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8907msgid "Managers" 8908msgstr "Những người quản lý" 8909 8910#. I18N: Location of an LDS church temple 8911#: app/Elements/TempleCode.php:127 8912msgid "Manaus, Brazil" 8913msgstr "Manaus, Brazil" 8914 8915#. I18N: Location of an LDS church temple 8916#: app/Elements/TempleCode.php:128 8917msgid "Manhattan, New York, United States" 8918msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8919 8920#. I18N: Location of an LDS church temple 8921#: app/Elements/TempleCode.php:129 8922msgid "Manila, Philippines" 8923msgstr "Manila, Philippines" 8924 8925#. I18N: Location of an LDS church temple 8926#: app/Elements/TempleCode.php:130 8927msgid "Manti, Utah, United States" 8928msgstr "Manti, Utah, United States" 8929 8930#. I18N: Type of media object 8931#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8932msgid "Manuscript" 8933msgstr "Bản thảo" 8934 8935#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8936msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8937msgstr "" 8938 8939#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8941msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8942msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8943 8944#. I18N: Type of media object 8945#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8948msgid "Map" 8949msgstr "Bản Đồ" 8950 8951#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8952msgid "Map link" 8953msgstr "" 8954 8955#. I18N: Links to maps 8956#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8958msgid "Map links" 8959msgstr "" 8960 8961#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8962#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8964msgid "Map providers" 8965msgstr "" 8966 8967#. I18N: mapbox.com 8968#: app/Module/MapBox.php:82 8969msgid "Mapbox" 8970msgstr "" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8973msgctxt "Abbreviation for March" 8974msgid "Mar" 8975msgstr "TH3" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8978msgctxt "GENITIVE" 8979msgid "March" 8980msgstr "Tháng Ba" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8983msgctxt "INSTRUMENTAL" 8984msgid "March" 8985msgstr "Tháng Ba" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8988msgctxt "LOCATIVE" 8989msgid "March" 8990msgstr "Tháng Ba" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8994#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8995msgctxt "NOMINATIVE" 8996msgid "March" 8997msgstr "Tháng Ba" 8998 8999#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9001msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9002msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9003 9004#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445 9005#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9006#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9007#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9008#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9009#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9010#: resources/views/selects/family.phtml:13 9011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9060msgid "Marriage" 9061msgstr "Hôn lễ" 9062 9063#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9064msgid "Marriage banns" 9065msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9066 9067#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168 9068msgid "Marriage beginning status" 9069msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9070 9071#: app/Gedcom.php:1042 9072msgid "Marriage bond" 9073msgstr "Liên kết hôn nhân" 9074 9075#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9076msgid "Marriage by country" 9077msgstr "Kết hôn theo nước" 9078 9079#: app/Gedcom.php:463 9080msgid "Marriage contract" 9081msgstr "Giấy Giá Thú" 9082 9083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9084msgid "Marriage date range end" 9085msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9086 9087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9088msgid "Marriage date range start" 9089msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9090 9091#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167 9092msgid "Marriage ending status" 9093msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9094 9095#: app/Gedcom.php:1041 9096msgid "Marriage intention" 9097msgstr "Ý định kết hôn" 9098 9099#: app/Gedcom.php:464 9100msgid "Marriage license" 9101msgstr "Giấy kết hôn" 9102 9103#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9104msgid "Marriage of a brother" 9105msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9106 9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9109msgid "Marriage of a child" 9110msgstr "Kết Hôn của con" 9111 9112#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9113msgid "Marriage of a daughter" 9114msgstr "Kết hôn của con gái" 9115 9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9117msgid "Marriage of a father" 9118msgstr "Kết Hôn của bố" 9119 9120#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9124msgid "Marriage of a grandchild" 9125msgstr "Kết Hôn của cháu" 9126 9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9128msgid "Marriage of a granddaughter" 9129msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9130 9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9132msgctxt "daughter’s daughter" 9133msgid "Marriage of a granddaughter" 9134msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9135 9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9137msgctxt "son’s daughter" 9138msgid "Marriage of a granddaughter" 9139msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9140 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9142msgid "Marriage of a grandson" 9143msgstr "Kết hôn của cháu" 9144 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9146msgctxt "daughter’s son" 9147msgid "Marriage of a grandson" 9148msgstr "Kết hôn của cháu" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9151msgctxt "son’s son" 9152msgid "Marriage of a grandson" 9153msgstr "Kết hôn của cháu" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9156msgid "Marriage of a half-brother" 9157msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9160msgid "Marriage of a half-sibling" 9161msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9164msgid "Marriage of a half-sister" 9165msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9168msgid "Marriage of a mother" 9169msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9173msgid "Marriage of a parent" 9174msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9178msgid "Marriage of a sibling" 9179msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9182msgid "Marriage of a sister" 9183msgstr "Kết hôn của chị" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9186msgid "Marriage of a son" 9187msgstr "Kết hôn của con" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9190msgid "Marriage of parents" 9191msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9192 9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9194msgid "Marriage place contains" 9195msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9196 9197#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9198msgid "Marriage places" 9199msgstr "Nơi kết hôn" 9200 9201#: app/Gedcom.php:469 9202msgid "Marriage settlement" 9203msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9204 9205#. I18N: Name of a module/report 9206#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9209#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9210msgid "Marriages" 9211msgstr "Kết hôn" 9212 9213#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9214#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9215msgid "Marriages by century" 9216msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9217 9218#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9219#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 9221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9222#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9223msgid "Married name" 9224msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9225 9226#. I18N: Name of a country or state 9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9228msgid "Marshall Islands" 9229msgstr "Marshall Islands" 9230 9231#. I18N: Name of a country or state 9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9233msgid "Martinique" 9234msgstr "Martinique" 9235 9236#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9237msgid "Masquerade as this user" 9238msgstr "Giả vai người dùng này" 9239 9240#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9241msgid "Match both upper and lower case letters." 9242msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9243 9244#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9245msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9246msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9247 9248#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9249msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9250msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9251 9252#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9253msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9254msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9258msgid "Mauritania" 9259msgstr "Mauritania" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9263msgid "Mauritius" 9264msgstr "Mauritius" 9265 9266#. I18N: A configuration setting 9267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9268msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9269msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9270 9271#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9272#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9273msgid "Maximum upload size: " 9274msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9275 9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9277msgctxt "Abbreviation for May" 9278msgid "May" 9279msgstr "TH5" 9280 9281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9282msgctxt "GENITIVE" 9283msgid "May" 9284msgstr "Tháng Năm" 9285 9286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9287msgctxt "INSTRUMENTAL" 9288msgid "May" 9289msgstr "Tháng Năm" 9290 9291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9292msgctxt "LOCATIVE" 9293msgid "May" 9294msgstr "Tháng Năm" 9295 9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9299msgctxt "NOMINATIVE" 9300msgid "May" 9301msgstr "Tháng Năm" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9305msgid "Mayotte" 9306msgstr "Mayotte" 9307 9308#. I18N: Location of an LDS church temple 9309#: app/Elements/TempleCode.php:131 9310msgid "Medford, Oregon, United States" 9311msgstr "Medford, Oregon, United States" 9312 9313#. I18N: Name of a module 9314#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9315#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9318#: resources/views/admin/media.phtml:102 9319#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9320#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9321msgid "Media" 9322msgstr "Đa phương tiện" 9323 9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9325#: resources/views/admin/media.phtml:98 9326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9327#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9328#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9330msgid "Media file" 9331msgstr "File nghe nhìn" 9332 9333#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9334msgid "Media file to upload" 9335msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9336 9337#: resources/views/admin/media.phtml:29 9338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9339msgid "Media files" 9340msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9341 9342#. I18N: A configuration setting 9343#: resources/views/admin/media.phtml:59 9344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9345msgid "Media folder" 9346msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9347 9348#: resources/views/admin/media.phtml:30 9349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9350msgid "Media folders" 9351msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9352 9353#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 9354#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737 9355#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824 9356#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298 9357#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420 9358#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842 9359#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9361#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9362#: resources/views/admin/media.phtml:106 9363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9364#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9366#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9367msgid "Media object" 9368msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9369 9370#. I18N: Name of a module/list 9371#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9372#: app/Services/AdminService.php:186 9373#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9374#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9376#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9377#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9378#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9382#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9383#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9384#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9385msgid "Media objects" 9386msgstr "Tài liệu" 9387 9388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9389msgid "Media objects found" 9390msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9391 9392#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9393msgid "Media objects per page" 9394msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9395 9396#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830 9397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9399msgid "Media type" 9400msgstr "Lọai tài liệu" 9401 9402#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768 9403msgid "Medical" 9404msgstr "Sức Khoẻ" 9405 9406#. I18N: The name of a colour-scheme 9407#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9408msgid "Mediterranio" 9409msgstr "Màu Mediterranio" 9410 9411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9412msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9413msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9414 9415#: app/Date/JalaliDate.php:279 9416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9417msgid "Mehr" 9418msgstr "Mehr" 9419 9420#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9421#: app/Date/JalaliDate.php:151 9422msgctxt "GENITIVE" 9423msgid "Mehr" 9424msgstr "Tháng Mehr" 9425 9426#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9427#: app/Date/JalaliDate.php:241 9428msgctxt "INSTRUMENTAL" 9429msgid "Mehr" 9430msgstr "Tháng Mehr" 9431 9432#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9433#: app/Date/JalaliDate.php:196 9434msgctxt "LOCATIVE" 9435msgid "Mehr" 9436msgstr "Tháng Mehr" 9437 9438#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:106 9440msgctxt "NOMINATIVE" 9441msgid "Mehr" 9442msgstr "Tháng Mehr" 9443 9444#. I18N: Location of an LDS church temple 9445#: app/Elements/TempleCode.php:132 9446msgid "Melbourne, Australia" 9447msgstr "Melbourne, Australia" 9448 9449#. I18N: Listbox entry; name of a role 9450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9451#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9452#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9453#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9455msgid "Member" 9456msgstr "Thành viên" 9457 9458#. I18N: Location of an LDS church temple 9459#: app/Elements/TempleCode.php:133 9460msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9461msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9462 9463#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9464#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9465msgid "Menu" 9466msgstr "Menu" 9467 9468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9470#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9471#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9472msgid "Menus" 9473msgstr "Menu" 9474 9475#. I18N: The name of a colour-scheme 9476#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9477msgid "Mercury" 9478msgstr "Màu thủy ngân" 9479 9480#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9481msgid "Merge" 9482msgstr "Hợp nhất" 9483 9484#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9486msgid "Merge family trees" 9487msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9488 9489#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9490#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9491#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9492msgid "Merge records" 9493msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9494 9495#. I18N: Location of an LDS church temple 9496#: app/Elements/TempleCode.php:134 9497msgid "Merida, Mexico" 9498msgstr "Merida, Mexico" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/Elements/TempleCode.php:60 9502msgid "Mesa, Arizona, United States" 9503msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9504 9505#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9506#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9508#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9509#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9510msgid "Message" 9511msgstr "Thư" 9512 9513#. I18N: Name of a module 9514#. I18N: A configuration setting 9515#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9517msgid "Messages" 9518msgstr "Nội dung mail" 9519 9520#. I18N: a month in the French republican calendar 9521#: app/Date/FrenchDate.php:167 9522msgctxt "GENITIVE" 9523msgid "Messidor" 9524msgstr "Messidor" 9525 9526#. I18N: a month in the French republican calendar 9527#: app/Date/FrenchDate.php:261 9528msgctxt "INSTRUMENTAL" 9529msgid "Messidor" 9530msgstr "Messidor" 9531 9532#. I18N: a month in the French republican calendar 9533#: app/Date/FrenchDate.php:214 9534msgctxt "LOCATIVE" 9535msgid "Messidor" 9536msgstr "Messidor" 9537 9538#. I18N: a month in the French republican calendar 9539#: app/Date/FrenchDate.php:120 9540msgctxt "NOMINATIVE" 9541msgid "Messidor" 9542msgstr "Messidor" 9543 9544#. I18N: Name of a country or state 9545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9546msgid "Mexico" 9547msgstr "Mexico" 9548 9549#. I18N: Location of an LDS church temple 9550#: app/Elements/TempleCode.php:135 9551msgid "Mexico City, Mexico" 9552msgstr "Mexico City, Mexico" 9553 9554#. I18N: Type of media object 9555#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9556msgid "Microfiche" 9557msgstr "Vi phiếu" 9558 9559#. I18N: Type of media object 9560#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9561msgid "Microfilm" 9562msgstr "Vi phim" 9563 9564#. I18N: Name of a country or state 9565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9566msgid "Micronesia" 9567msgstr "Micronesia" 9568 9569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9570msgid "Middle East" 9571msgstr "Trung Đông" 9572 9573#: app/Gedcom.php:1740 9574msgid "Military" 9575msgstr "Quân Dịch" 9576 9577#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212 9578msgid "Military service" 9579msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9580 9581#. I18N: Name of a module/report 9582#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9585msgid "Missing data" 9586msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9587 9588#. I18N: Listbox entry; name of a role 9589#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9591msgid "Moderator" 9592msgstr "Hiệu đính viên" 9593 9594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9595msgid "Moderators" 9596msgstr "Người biên tập" 9597 9598#: resources/views/admin/components.phtml:38 9599#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9600msgid "Module" 9601msgstr "Mô đun" 9602 9603#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9604msgid "Module administration" 9605msgstr "Quản lý mô-đun" 9606 9607#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9612#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9613#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9614#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9615#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9616#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9617#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9618#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9619#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9620#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9621msgid "Modules" 9622msgstr "Các mô-đun" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9626msgid "Moldova" 9627msgstr "Moldovya" 9628 9629#. I18N: abbreviation for Monday 9630#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9631#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9632msgid "Mon" 9633msgstr "T2" 9634 9635#. I18N: Name of a country or state 9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9637msgid "Monaco" 9638msgstr "Monaco" 9639 9640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9641msgid "Monday" 9642msgstr "Thứ Hai" 9643 9644#. I18N: Name of a country or state 9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9646msgid "Mongolia" 9647msgstr "Mongolia" 9648 9649#. I18N: Name of a country or state 9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9651msgid "Montenegro" 9652msgstr "Montenegro" 9653 9654#. I18N: Location of an LDS church temple 9655#: app/Elements/TempleCode.php:137 9656msgid "Monterrey, Mexico" 9657msgstr "Monterrey, Mexico" 9658 9659#. I18N: Location of an LDS church temple 9660#: app/Elements/TempleCode.php:136 9661msgid "Montevideo, Uruguay" 9662msgstr "Montevideo, Uruguay" 9663 9664#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9670#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9671msgid "Month" 9672msgstr "Tháng" 9673 9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9676msgid "Month of birth" 9677msgstr "Thánh sinh" 9678 9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9681msgid "Month of birth of first child in a relation" 9682msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9683 9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9686msgid "Month of death" 9687msgstr "Tháng mất" 9688 9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9691msgid "Month of first marriage" 9692msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9693 9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9696msgid "Month of marriage" 9697msgstr "Tháng kết hôn" 9698 9699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9702msgid "Month:" 9703msgstr "Tháng:" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/Elements/TempleCode.php:138 9707msgid "Monticello, Utah, United States" 9708msgstr "Monticello, Utah, United States" 9709 9710#. I18N: Location of an LDS church temple 9711#: app/Elements/TempleCode.php:139 9712msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9713msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9717msgid "Montserrat" 9718msgstr "Montserrat" 9719 9720#: app/Date/JalaliDate.php:277 9721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9722msgid "Mor" 9723msgstr "Mor" 9724 9725#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9726#: app/Date/JalaliDate.php:147 9727msgctxt "GENITIVE" 9728msgid "Mordad" 9729msgstr "Tháng Mordad" 9730 9731#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9732#: app/Date/JalaliDate.php:237 9733msgctxt "INSTRUMENTAL" 9734msgid "Mordad" 9735msgstr "Tháng Mordad" 9736 9737#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9738#: app/Date/JalaliDate.php:192 9739msgctxt "LOCATIVE" 9740msgid "Mordad" 9741msgstr "Tháng Mordad" 9742 9743#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9744#: app/Date/JalaliDate.php:102 9745msgctxt "NOMINATIVE" 9746msgid "Mordad" 9747msgstr "Tháng Mordad" 9748 9749#. I18N: Name of a country or state 9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9751msgid "Morocco" 9752msgstr "Fas" 9753 9754#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9756msgid "Most SMTP servers require a password." 9757msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9758 9759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9760#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9761#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9762msgid "Most common surnames" 9763msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9764 9765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9766msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9767msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9768 9769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9770msgid "Most mail servers require a valid email address." 9771msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9772 9773#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9775msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9776msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9777 9778#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9780msgid "Most servers do not use secure connections." 9781msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9782 9783#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9784#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9785#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9786msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9787msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9788 9789#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9790msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9791msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9792 9793#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9794msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9795msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9796 9797#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9798msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9799msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9800 9801#. I18N: Name of a module 9802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9803msgid "Most viewed pages" 9804msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9805 9806#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9813msgid "Mother" 9814msgstr "Mẹ" 9815 9816#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9817#, php-format 9818msgid "Mother: %s" 9819msgstr "Mẹ: %s" 9820 9821#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9822msgid "Mother’s age" 9823msgstr "Tuổi mẹ" 9824 9825#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9826#: app/Individual.php:891 9827#, php-format 9828msgid "Mother’s family with %s" 9829msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9830 9831#. I18N: A step-family. 9832#: app/Individual.php:895 9833msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9834msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9835 9836#. I18N: Location of an LDS church temple 9837#: app/Elements/TempleCode.php:140 9838msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9839msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9840 9841#: resources/views/admin/components.phtml:45 9842#: resources/views/admin/components.phtml:152 9843#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9844msgid "Move down" 9845msgstr "Chuyển xuống" 9846 9847#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9848msgid "Move the media object?" 9849msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9850 9851#: resources/views/admin/components.phtml:44 9852#: resources/views/admin/components.phtml:146 9853#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9854msgid "Move up" 9855msgstr "Chuyển lên" 9856 9857#. I18N: Name of a country or state 9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9859msgid "Mozambique" 9860msgstr "Mozambique" 9861 9862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9863#: app/Date/HijriDate.php:142 9864msgctxt "GENITIVE" 9865msgid "Muharram" 9866msgstr "Muharram" 9867 9868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9869#: app/Date/HijriDate.php:232 9870msgctxt "INSTRUMENTAL" 9871msgid "Muharram" 9872msgstr "Muharram" 9873 9874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9875#: app/Date/HijriDate.php:187 9876msgctxt "LOCATIVE" 9877msgid "Muharram" 9878msgstr "Muharram" 9879 9880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9881#: app/Date/HijriDate.php:97 9882msgctxt "NOMINATIVE" 9883msgid "Muharram" 9884msgstr "Muharram" 9885 9886#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9887msgid "Multiple marriages" 9888msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9889 9890#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9892msgid "My account" 9893msgstr "Tài Khoản của tôi" 9894 9895#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9896msgid "My family tree" 9897msgstr "Cây gia đình của tôi" 9898 9899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9900msgid "My individual record" 9901msgstr "Bản ghi của Tôi" 9902 9903#. I18N: Name of a module 9904#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9905#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9906#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9907#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9908msgid "My page" 9909msgstr "Trang của tôi" 9910 9911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9912msgid "My pages" 9913msgstr "Các trang của tôi" 9914 9915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9916msgid "My pedigree" 9917msgstr "Phả đồ của tôi" 9918 9919#. I18N: Name of a country or state 9920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9921msgid "Myanmar" 9922msgstr "Myanmar" 9923 9924#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851 9925#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9926#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9927#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9928#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9929#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9930#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9931#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9932#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9938#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9939#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9940#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9941#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9951msgid "Name" 9952msgstr "Tên" 9953 9954#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9955msgctxt "Repository" 9956msgid "Name" 9957msgstr "Tên" 9958 9959#: app/Gedcom.php:1738 9960msgid "Name in Hebrew" 9961msgstr "Tên Do Thái" 9962 9963#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280 9964#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628 9965#: app/Gedcom.php:1712 9966msgid "Name of addressee" 9967msgstr "" 9968 9969#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687 9970msgid "Name prefix" 9971msgstr "Tiền tố tên" 9972 9973#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688 9974msgid "Name suffix" 9975msgstr "Hậu tố tên" 9976 9977#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9978#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9979#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9982msgid "Names" 9983msgstr "Tên" 9984 9985#: app/Gedcom.php:1215 9986msgid "Namesake" 9987msgstr "Trùng tên" 9988 9989#. I18N: Name of a country or state 9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9991msgid "Namibia" 9992msgstr "Namibia" 9993 9994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9995msgid "Nanny" 9996msgstr "Người bảo dưỡng" 9997 9998#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9999msgid "Narrative description" 10000msgstr "Mô tả lời kể" 10001 10002#. I18N: Location of an LDS church temple 10003#: app/Elements/TempleCode.php:141 10004msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10005msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10006 10007#: app/Gedcom.php:695 10008msgid "Nationality" 10009msgstr "Quốc tịch" 10010 10011#: app/Gedcom.php:696 10012msgid "Naturalization" 10013msgstr "Nhập tịch" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10017msgid "Nauru" 10018msgstr "Nauru" 10019 10020#. I18N: Location of an LDS church temple 10021#: app/Elements/TempleCode.php:142 10022msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10023msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10024 10025#. I18N: Location of an LDS church temple 10026#: app/Elements/TempleCode.php:143 10027msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10028msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10032msgid "Nepal" 10033msgstr "Nepal" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10037msgid "Netherlands" 10038msgstr "Hòa Lan" 10039 10040#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10041#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10042msgid "Never" 10043msgstr "Chưa bao giờ" 10044 10045#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083 10046msgid "Never married" 10047msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10051msgid "New Caledonia" 10052msgstr "New Caledonia" 10053 10054#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272 10055#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274 10056msgid "New GEDCOM tag" 10057msgstr "" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:146 10061msgid "New York, New York, United States" 10062msgstr "New York, New York, United States" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10066msgid "New Zealand" 10067msgstr "New Zealand" 10068 10069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10070msgid "New data" 10071msgstr "Dữ liệu mới" 10072 10073#. I18N: %s is a server name/URL 10074#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10075#, php-format 10076msgid "New registration at %s" 10077msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10078 10079#. I18N: %s is a server name/URL 10080#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10081#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10082#, php-format 10083msgid "New user at %s" 10084msgstr "Người dùng mới tại %s" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:144 10088msgid "Newport Beach, California, United States" 10089msgstr "Newport Beach, California, United States" 10090 10091#. I18N: Name of a module 10092#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10093msgid "News" 10094msgstr "Tin tức" 10095 10096#. I18N: Type of media object 10097#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10098msgid "Newspaper" 10099msgstr "Báo chí" 10100 10101#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10102msgid "Next email reminder will be sent after " 10103msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10104 10105#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10106#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10107msgid "Next image" 10108msgstr "Hình sau" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10112msgid "Nicaragua" 10113msgstr "Nicaragua" 10114 10115#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686 10116msgid "Nickname" 10117msgstr "Tên tục" 10118 10119#. I18N: Name of a country or state 10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10121msgid "Niger" 10122msgstr "Niger" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10126msgid "Nigeria" 10127msgstr "Nijerya" 10128 10129#. I18N: a month in the Jewish calendar 10130#: app/Date/JewishDate.php:207 10131msgctxt "GENITIVE" 10132msgid "Nissan" 10133msgstr "Nissan" 10134 10135#. I18N: a month in the Jewish calendar 10136#: app/Date/JewishDate.php:311 10137msgctxt "INSTRUMENTAL" 10138msgid "Nissan" 10139msgstr "Nissan" 10140 10141#. I18N: a month in the Jewish calendar 10142#: app/Date/JewishDate.php:259 10143msgctxt "LOCATIVE" 10144msgid "Nissan" 10145msgstr "Nissan" 10146 10147#. I18N: a month in the Jewish calendar 10148#: app/Date/JewishDate.php:155 10149msgctxt "NOMINATIVE" 10150msgid "Nissan" 10151msgstr "Nissan" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10155msgid "Niue" 10156msgstr "Niue" 10157 10158#. I18N: a month in the French republican calendar 10159#: app/Date/FrenchDate.php:155 10160msgctxt "GENITIVE" 10161msgid "Nivose" 10162msgstr "Nivôse" 10163 10164#. I18N: a month in the French republican calendar 10165#: app/Date/FrenchDate.php:249 10166msgctxt "INSTRUMENTAL" 10167msgid "Nivose" 10168msgstr "Nivôse" 10169 10170#. I18N: a month in the French republican calendar 10171#: app/Date/FrenchDate.php:202 10172msgctxt "LOCATIVE" 10173msgid "Nivose" 10174msgstr "Nivôse" 10175 10176#. I18N: a month in the French republican calendar 10177#: app/Date/FrenchDate.php:107 10178msgctxt "NOMINATIVE" 10179msgid "Nivose" 10180msgstr "Nivôse" 10181 10182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10183msgid "No" 10184msgstr "Không" 10185 10186#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10187msgid "No GEDCOM file was received." 10188msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10189 10190#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10191msgid "No GEDCOM files found." 10192msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10193 10194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10196msgid "No calendar conversion" 10197msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10198 10199#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267 10200#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10201msgid "No children" 10202msgstr "Không con" 10203 10204#: app/Services/MessageService.php:235 10205msgid "No contact" 10206msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10207 10208#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10209msgid "No duplicates have been found." 10210msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10211 10212#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10213msgid "No errors have been found." 10214msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10215 10216#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10217#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10218#, php-format 10219msgid "No events exist for the next %s day." 10220msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10221msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10222 10223#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10224msgid "No events exist for today." 10225msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10226 10227#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10228msgid "No events exist for tomorrow." 10229msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10230 10231#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10232msgid "No events for living individuals exist for today." 10233msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 10234 10235#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10236msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10237msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 10238 10239#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10240#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10241#, php-format 10242msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10243msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10244msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 10245 10246#: resources/views/family-page.phtml:39 10247msgid "No facts exist for this family." 10248msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10249 10250#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10251#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10252#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10253msgid "No file was received. Please try again." 10254msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10255 10256#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10257msgid "No link between the two individuals could be found." 10258msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10259 10260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10263msgid "No matching facts found" 10264msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10265 10266#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10268msgid "No news articles have been submitted." 10269msgstr "Không có bài mới nào." 10270 10271#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10272msgid "No predefined text" 10273msgstr "Không có văn bản định trước" 10274 10275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10277msgid "No records to display" 10278msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10279 10280#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10281#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10282#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10283#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10284#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10285msgid "No results found." 10286msgstr "Không thấy kết quả nào." 10287 10288#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10289msgid "No signed-in and no anonymous users" 10290msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10291 10292#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10293#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10294msgid "No surname" 10295msgstr "" 10296 10297#: app/Elements/TempleCode.php:211 10298msgid "No temple - living ordinance" 10299msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10300 10301#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10303#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10304msgid "No upgrade information is available." 10305msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10306 10307#. I18N: The name of a colour-scheme 10308#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10309msgid "Nocturnal" 10310msgstr "Màu đêm" 10311 10312#. I18N: https://nominatim.org 10313#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10314msgid "Nominatim" 10315msgstr "" 10316 10317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10318#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10319#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10322msgid "None" 10323msgstr "Không hạn chế" 10324 10325#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10326#: app/Date/FrenchDate.php:317 10327msgid "Nonidi" 10328msgstr "Nonidi" 10329 10330#. I18N: Name of a country or state 10331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10332msgid "Norfolk Island" 10333msgstr "Norfolk Adaları" 10334 10335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10336msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10337msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10338 10339#. I18N: Name of a country or state 10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10341msgid "North Korea" 10342msgstr "North Korea" 10343 10344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10345msgid "Northern America" 10346msgstr "Bắc Mỹ" 10347 10348#. I18N: Name of a country or state 10349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10350msgid "Northern Ireland" 10351msgstr "Northern Ireland" 10352 10353#. I18N: Name of a country or state 10354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10355msgid "Northern Mariana Islands" 10356msgstr "Northern Mariana Islands" 10357 10358#. I18N: Name of a country or state 10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10360msgid "Norway" 10361msgstr "Na Uy" 10362 10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10364msgid "Not approved by an administrator" 10365msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10366 10367#: app/Gedcom.php:1082 10368msgid "Not living" 10369msgstr "Thất Lộc" 10370 10371#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043 10372#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10373#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10374msgid "Not married" 10375msgstr "Độc Thân" 10376 10377#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10378#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10379#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10380msgid "Not recorded" 10381msgstr "" 10382 10383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10384msgid "Not verified by the user" 10385msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10386 10387#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426 10388#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508 10389#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701 10390#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760 10391#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800 10392#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823 10393#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863 10394#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014 10395#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255 10396#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311 10397#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366 10398#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419 10399#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833 10400#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10402#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10403#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10404#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10406#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10413msgid "Note" 10414msgstr "Ghi chú" 10415 10416#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10417msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10418msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10419 10420#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10421msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10422msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10423 10424#. I18N: Name of a module 10425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10426#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10428#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10429#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10430#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10431#: resources/views/search-results.phtml:81 10432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10434msgid "Notes" 10435msgstr "Ghi chú" 10436 10437#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10438msgid "Nothing found to cleanup" 10439msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10440 10441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10442msgid "Nothing found." 10443msgstr "Không thấy gì cả." 10444 10445#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10446#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10447msgid "Nothing to show" 10448msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10449 10450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10451msgctxt "Abbreviation for November" 10452msgid "Nov" 10453msgstr "T11" 10454 10455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10456msgctxt "GENITIVE" 10457msgid "November" 10458msgstr "Tháng Mười Một" 10459 10460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10461msgctxt "INSTRUMENTAL" 10462msgid "November" 10463msgstr "Tháng Mười Một" 10464 10465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10466msgctxt "LOCATIVE" 10467msgid "November" 10468msgstr "Tháng Mười Một" 10469 10470#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10471#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10472#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10473msgctxt "NOMINATIVE" 10474msgid "November" 10475msgstr "Tháng Mười Một" 10476 10477#. I18N: Location of an LDS church temple 10478#: app/Elements/TempleCode.php:145 10479msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10480msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10481 10482#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699 10483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10484#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10486msgid "Number of children" 10487msgstr "Số con" 10488 10489#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10490#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10491#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10492msgid "Number of days to show" 10493msgstr "Số ngày hiển thị" 10494 10495#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10496#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10497msgid "Number of families without children" 10498msgstr "Số gia đình không con" 10499 10500#. I18N: ... to show in a list 10501#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10502msgid "Number of given names" 10503msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10504 10505#: app/Gedcom.php:700 10506msgid "Number of marriages" 10507msgstr "Số lần kết hôn" 10508 10509#. I18N: ... to show in a list 10510#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10511msgid "Number of pages" 10512msgstr "Số của trang" 10513 10514#. I18N: ... to show in a list 10515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10516#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10517msgid "Number of surnames" 10518msgstr "Số của Họ" 10519 10520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10521msgid "Nurse" 10522msgstr "Y Tá" 10523 10524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10525msgctxt "FEMALE" 10526msgid "Nurse" 10527msgstr "Y tá" 10528 10529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10530msgctxt "MALE" 10531msgid "Nurse" 10532msgstr "Y tá" 10533 10534#. I18N: Location of an LDS church temple 10535#: app/Elements/TempleCode.php:148 10536msgid "Oakland, California, United States" 10537msgstr "Oakland, California, United States" 10538 10539#. I18N: Location of an LDS church temple 10540#: app/Elements/TempleCode.php:149 10541msgid "Oaxaca, Mexico" 10542msgstr "Oaxaca, Mexico" 10543 10544#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015 10545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10547msgid "Occupation" 10548msgstr "Nghề nghiệp" 10549 10550#. I18N: Name of a report 10551#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10554msgid "Occupations" 10555msgstr "Nghề nghiệp" 10556 10557#. I18N: Name of a country or state 10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10559msgid "Occupied Palestinian Territory" 10560msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10561 10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10563msgctxt "Abbreviation for October" 10564msgid "Oct" 10565msgstr "T10" 10566 10567#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10568#: app/Date/FrenchDate.php:315 10569msgid "Octidi" 10570msgstr "Octidi" 10571 10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10573msgctxt "GENITIVE" 10574msgid "October" 10575msgstr "Tháng Mười" 10576 10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10578msgctxt "INSTRUMENTAL" 10579msgid "October" 10580msgstr "Tháng Mười" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10583msgctxt "LOCATIVE" 10584msgid "October" 10585msgstr "Tháng Mười" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10589#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10590msgctxt "NOMINATIVE" 10591msgid "October" 10592msgstr "Tháng Mười" 10593 10594#. I18N: Location of an LDS church temple 10595#: app/Elements/TempleCode.php:150 10596msgid "Ogden, Utah, United States" 10597msgstr "Ogden, Utah, United States" 10598 10599#. I18N: Location of an LDS church temple 10600#: app/Elements/TempleCode.php:151 10601msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10602msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10603 10604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10605msgid "Old data" 10606msgstr "Dữ liệu cũ" 10607 10608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10609msgid "Old files found" 10610msgstr "Tìm thấy file cũ" 10611 10612#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10613msgid "Oldest father" 10614msgstr "Cha già nhất" 10615 10616#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10617msgid "Oldest female" 10618msgstr "Nữ già nhất" 10619 10620#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10621msgid "Oldest living individuals" 10622msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10623 10624#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10625msgid "Oldest male" 10626msgstr "Nam già nhất" 10627 10628#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10629msgid "Oldest mother" 10630msgstr "Mẹ già nhất" 10631 10632#. I18N: The name of a colour-scheme 10633#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10634msgid "Olivia" 10635msgstr "Olivia" 10636 10637#. I18N: Name of a country or state 10638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10639msgid "Oman" 10640msgstr "Oman" 10641 10642#. I18N: Name of a module 10643#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10644msgid "On this day" 10645msgstr "Vào ngày này" 10646 10647#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10648msgid "On this day…" 10649msgstr "Vào ngày này…" 10650 10651#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10652msgid "Only add new records" 10653msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10654 10655#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10656#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10657msgid "Only managers can edit" 10658msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10659 10660#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10661msgid "Only update existing records" 10662msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10663 10664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10665msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10666msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10667 10668#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10669msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10670msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10671 10672#. I18N: https://openrouteservice.org 10673#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10674#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10675msgid "OpenRouteService" 10676msgstr "" 10677 10678#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10679msgid "OpenStreetMap™" 10680msgstr "OpenStreetMap™" 10681 10682#. I18N: Location of an LDS church temple 10683#: app/Elements/TempleCode.php:152 10684msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10685msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10686 10687#: app/Date/JalaliDate.php:274 10688msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10689msgid "Ord" 10690msgstr "Ord" 10691 10692#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10693#: app/Date/JalaliDate.php:141 10694msgctxt "GENITIVE" 10695msgid "Ordibehesht" 10696msgstr "Ordibehesht" 10697 10698#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10699#: app/Date/JalaliDate.php:231 10700msgctxt "INSTRUMENTAL" 10701msgid "Ordibehesht" 10702msgstr "Ordibehesht" 10703 10704#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10705#: app/Date/JalaliDate.php:186 10706msgctxt "LOCATIVE" 10707msgid "Ordibehesht" 10708msgstr "Ordibehesht" 10709 10710#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10711#: app/Date/JalaliDate.php:96 10712msgctxt "NOMINATIVE" 10713msgid "Ordibehesht" 10714msgstr "Ordibehesht" 10715 10716#: app/Gedcom.php:867 10717msgid "Ordinance" 10718msgstr "Sắc lệnh" 10719 10720#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018 10721msgid "Ordination" 10722msgstr "Lể tấn phong" 10723 10724#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10725#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10726msgid "Ordnance Survey historic maps" 10727msgstr "" 10728 10729#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10731msgid "Orientation" 10732msgstr "Phương Hướng" 10733 10734#: app/Gedcom.php:1019 10735msgid "Origin" 10736msgstr "" 10737 10738#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10739#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488 10740#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522 10741msgid "Original text" 10742msgstr "" 10743 10744#. I18N: Location of an LDS church temple 10745#: app/Elements/TempleCode.php:153 10746msgid "Orlando, Florida, United States" 10747msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10748 10749#. I18N: Type of media object 10750#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10751#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10753#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10754#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10756msgid "Other" 10757msgstr "Khác" 10758 10759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10760msgid "Other facts to show in charts" 10761msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10762 10763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10764msgid "Other preferences" 10765msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10766 10767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10768msgid "Owner" 10769msgstr "Chủ" 10770 10771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10772msgctxt "FEMALE" 10773msgid "Owner" 10774msgstr "Người chủ" 10775 10776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10777msgctxt "MALE" 10778msgid "Owner" 10779msgstr "Chủ" 10780 10781#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10782#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10783msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10784msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10785 10786#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10787#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10788msgid "PHP failed to write to disk." 10789msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10790 10791#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10792msgid "PHP information" 10793msgstr "Thông tin về PHP" 10794 10795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10799#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10800#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10810msgid "Page" 10811msgstr "Trang" 10812 10813#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10814#, php-format 10815msgid "Page %s of %s" 10816msgstr "Trang %s / %s" 10817 10818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10821#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10822#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10823#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10829#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10831#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10834msgid "Page size" 10835msgstr "Khổ trang" 10836 10837#. I18N: Type of media object 10838#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10839msgid "Painting" 10840msgstr "Tranh" 10841 10842#. I18N: Name of a country or state 10843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10844msgid "Pakistan" 10845msgstr "Pakistan" 10846 10847#. I18N: Name of a country or state 10848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10849msgid "Palau" 10850msgstr "Palau" 10851 10852#. I18N: A colour scheme 10853#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10854msgid "Palette" 10855msgstr "Mẫu thang màu" 10856 10857#. I18N: Location of an LDS church temple 10858#: app/Elements/TempleCode.php:155 10859msgid "Palmyra, New York, United States" 10860msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10861 10862#. I18N: Name of a country or state 10863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10864msgid "Panama" 10865msgstr "Panama" 10866 10867#. I18N: Location of an LDS church temple 10868#: app/Elements/TempleCode.php:156 10869msgid "Panama City, Panama" 10870msgstr "TP. Panama, Panama" 10871 10872#. I18N: Location of an LDS church temple 10873#: app/Elements/TempleCode.php:157 10874msgid "Papeete, Tahiti" 10875msgstr "Papeete, Tahiti" 10876 10877#. I18N: Name of a country or state 10878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10879msgid "Papua New Guinea" 10880msgstr "Papua New Guinea" 10881 10882#. I18N: Name of a country or state 10883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10884msgid "Paraguay" 10885msgstr "Paraguay" 10886 10887#: app/Gedcom.php:1404 10888msgid "Parent location" 10889msgstr "" 10890 10891#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10892#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10893#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10894#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10895msgid "Parents" 10896msgstr "Cha mẹ" 10897 10898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10903msgid "Parents and siblings" 10904msgstr "Cha mẹ và anh em" 10905 10906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10907msgid "Parent’s age" 10908msgstr "Tuổi cha mẹ" 10909 10910#. I18N: A configuration setting 10911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10912#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10914#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10915#: resources/views/login-page.phtml:42 10916#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10917#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10918#: resources/views/register-page.phtml:71 10919#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10920msgid "Password" 10921msgstr "Mật khẩu" 10922 10923#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10925#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10926#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10927#: resources/views/register-page.phtml:76 10928msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10929msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10930 10931#. I18N: Location of an LDS church temple 10932#: app/Elements/TempleCode.php:158 10933msgid "Payson, Utah, United States" 10934msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10935 10936#. I18N: Name of a module/chart 10937#. I18N: Name of a report 10938#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10939#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10940#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10943msgid "Pedigree" 10944msgstr "Phả hệ" 10945 10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10947msgid "Pedigree chart" 10948msgstr "Biểu đồ phả hệ" 10949 10950#. I18N: Name of a module 10951#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10952msgid "Pedigree map" 10953msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10954 10955#. I18N: %s is an individual’s name 10956#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10957#, php-format 10958msgid "Pedigree map of %s" 10959msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10960 10961#. I18N: %s is an individual’s name 10962#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10963#, php-format 10964msgid "Pedigree tree of %s" 10965msgstr "Cây phả hệ của %s" 10966 10967#. I18N: Name of a module 10968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10969#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 10971#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 10972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10974#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10975#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10976msgid "Pending changes" 10977msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 10978 10979#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10980msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10981msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10982 10983#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084 10984msgid "Permanent number" 10985msgstr "Số vĩnh viễn" 10986 10987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10989msgid "Permanently delete these records?" 10990msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10991 10992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10993msgid "Personal data" 10994msgstr "Dữ kiện cá nhân" 10995 10996#. I18N: Location of an LDS church temple 10997#: app/Elements/TempleCode.php:159 10998msgid "Perth, Australia" 10999msgstr "Perth, Australia" 11000 11001#. I18N: Name of a country or state 11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11003msgid "Peru" 11004msgstr "Peru" 11005 11006#. I18N: Name of a country or state 11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11008msgid "Philippines" 11009msgstr "Philippines" 11010 11011#. I18N: Location of an LDS church temple 11012#: app/Elements/TempleCode.php:160 11013msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11014msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11015 11016#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805 11017#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715 11018#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11019msgid "Phone" 11020msgstr "Điện thọai" 11021 11022#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11023msgid "Phonetic algorithm" 11024msgstr "Thuật toán phiên âm" 11025 11026#: app/Gedcom.php:672 11027msgid "Phonetic name" 11028msgstr "Tên phiên âm" 11029 11030#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342 11031msgid "Phonetic place" 11032msgstr "Nơi phiên âm" 11033 11034#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11035#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11036#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11037msgid "Phonetic search" 11038msgstr "Tìm theo âm học" 11039 11040#: app/Gedcom.php:679 11041msgid "Phonetic type" 11042msgstr "Kiểu ngữ âm" 11043 11044#. I18N: Type of media object 11045#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118 11046msgid "Photo" 11047msgstr "Hình" 11048 11049#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898 11050#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919 11051#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 11052msgid "Phrase" 11053msgstr "" 11054 11055#. I18N: The name of a colour-scheme 11056#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11057msgid "Pink Plastic" 11058msgstr "Màu hồng Plastic" 11059 11060#. I18N: Name of a country or state 11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11062msgid "Pitcairn" 11063msgstr "Pitcairn" 11064 11065#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022 11066#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597 11067#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11068#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11070#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11071#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 11074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11083#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11086msgid "Place" 11087msgstr "Địa điểm" 11088 11089#. I18N: Name of a module/list 11090#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11091#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11092#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11093msgid "Place hierarchy" 11094msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11095 11096#: app/Gedcom.php:1734 11097msgid "Place in Hebrew" 11098msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11099 11100#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11101msgid "Place list" 11102msgstr "Danh sách các địa điểm" 11103 11104#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11106msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11107msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11108 11109#: resources/views/help/place.phtml:12 11110msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11111msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11112 11113#: resources/views/help/place.phtml:8 11114msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11115msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11116 11117#: app/Gedcom.php:586 11118msgid "Place of LDS baptism" 11119msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11120 11121#: app/Gedcom.php:726 11122msgid "Place of LDS child sealing" 11123msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11124 11125#: app/Gedcom.php:627 11126msgid "Place of LDS confirmation" 11127msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11128 11129#: app/Gedcom.php:647 11130msgid "Place of LDS endowment" 11131msgstr "Nơi tặng LDS" 11132 11133#: app/Gedcom.php:480 11134msgid "Place of LDS spouse sealing" 11135msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11136 11137#: app/Gedcom.php:578 11138msgid "Place of adoption" 11139msgstr "Nơi nhận" 11140 11141#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11142msgid "Place of baptism" 11143msgstr "Nơi rửa tội" 11144 11145#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11146msgid "Place of bar mitzvah" 11147msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11148 11149#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11150msgid "Place of bat mitzvah" 11151msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11152 11153#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11155msgid "Place of birth" 11156msgstr "Nơi sinh" 11157 11158#: app/Gedcom.php:605 11159msgid "Place of blessing" 11160msgstr "Nơi chúc phúc" 11161 11162#: app/Gedcom.php:1073 11163msgid "Place of brit milah" 11164msgstr "Noi làm Brit Milah" 11165 11166#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11167msgid "Place of burial" 11168msgstr "Nơi chôn" 11169 11170#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621 11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11172msgid "Place of christening" 11173msgstr "Nơi rửa tội" 11174 11175#. I18N: German Bürgerort 11176#: app/Gedcom.php:1529 11177msgid "Place of citizenship" 11178msgstr "" 11179 11180#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11181msgid "Place of confirmation" 11182msgstr "Nơi xác nhận" 11183 11184#: app/Gedcom.php:633 11185msgid "Place of cremation" 11186msgstr "Nơi hỏa táng" 11187 11188#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11190msgid "Place of death" 11191msgstr "Nơi mất" 11192 11193#: app/Gedcom.php:644 11194msgid "Place of emigration" 11195msgstr "Nơi nhập cư" 11196 11197#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11198msgid "Place of engagement" 11199msgstr "Nơi đính hôn" 11200 11201#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341 11202msgid "Place of event" 11203msgstr "Nơi sự kiện" 11204 11205#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11206msgid "Place of first communion" 11207msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11208 11209#: app/Gedcom.php:670 11210msgid "Place of immigration" 11211msgstr "Nơi nhập cư" 11212 11213#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11215msgid "Place of marriage" 11216msgstr "Nơi kết hôn" 11217 11218#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11219msgid "Place of marriage banns" 11220msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11221 11222#: app/Gedcom.php:698 11223msgid "Place of naturalization" 11224msgstr "Nơi nhập tịch" 11225 11226#: app/Gedcom.php:708 11227msgid "Place of ordination" 11228msgstr "Nơi thụ chức" 11229 11230#: app/Gedcom.php:716 11231msgid "Place of residence" 11232msgstr "Địa điểm cư trú" 11233 11234#. I18N: Name of a module 11235#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11237#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11238#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11239msgid "Places" 11240msgstr "Nơi" 11241 11242#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11243#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11244#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11245msgid "Play" 11246msgstr "Mở" 11247 11248#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11249msgid "Please enter a valid email address." 11250msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11251 11252#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11253#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11254#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11255#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11256msgid "Please try again." 11257msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11258 11259#. I18N: a month in the French republican calendar 11260#: app/Date/FrenchDate.php:157 11261msgctxt "GENITIVE" 11262msgid "Pluviose" 11263msgstr "Pluviôse" 11264 11265#. I18N: a month in the French republican calendar 11266#: app/Date/FrenchDate.php:251 11267msgctxt "INSTRUMENTAL" 11268msgid "Pluviose" 11269msgstr "Pluviôse" 11270 11271#. I18N: a month in the French republican calendar 11272#: app/Date/FrenchDate.php:204 11273msgctxt "LOCATIVE" 11274msgid "Pluviose" 11275msgstr "Pluviôse" 11276 11277#. I18N: a month in the French republican calendar 11278#: app/Date/FrenchDate.php:109 11279msgctxt "NOMINATIVE" 11280msgid "Pluviose" 11281msgstr "Pluviôse" 11282 11283#. I18N: Name of a country or state 11284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11285msgid "Poland" 11286msgstr "Ba Lan" 11287 11288#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11289msgctxt "Surname tradition" 11290msgid "Polish" 11291msgstr "Ba Lan" 11292 11293#. I18N: A configuration setting 11294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11295#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11296#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11297#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11298msgid "Port number" 11299msgstr "Cổng số" 11300 11301#. I18N: Location of an LDS church temple 11302#: app/Elements/TempleCode.php:162 11303msgid "Portland, Oregon, United States" 11304msgstr "Portland, Oregon, United States" 11305 11306#. I18N: Location of an LDS church temple 11307#: app/Elements/TempleCode.php:154 11308msgid "Porto Alegre, Brazil" 11309msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11310 11311#. I18N: page orientation 11312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11313#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11314#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11315msgid "Portrait" 11316msgstr "Chân dung" 11317 11318#. I18N: Name of a country or state 11319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11320msgid "Portugal" 11321msgstr "Portugal" 11322 11323#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11324msgctxt "Surname tradition" 11325msgid "Portuguese" 11326msgstr "Bồ Đào Nha" 11327 11328#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 11329#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286 11330#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410 11331#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710 11332msgid "Postal code" 11333msgstr "Mã bưu điện" 11334 11335#. I18N: Name of a module 11336#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11337msgid "Powered by webtrees™" 11338msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:165 11342msgctxt "GENITIVE" 11343msgid "Prairial" 11344msgstr "Prairial" 11345 11346#. I18N: a month in the French republican calendar 11347#: app/Date/FrenchDate.php:259 11348msgctxt "INSTRUMENTAL" 11349msgid "Prairial" 11350msgstr "Prairial" 11351 11352#. I18N: a month in the French republican calendar 11353#: app/Date/FrenchDate.php:212 11354msgctxt "LOCATIVE" 11355msgid "Prairial" 11356msgstr "Prairial" 11357 11358#. I18N: a month in the French republican calendar 11359#: app/Date/FrenchDate.php:118 11360msgctxt "NOMINATIVE" 11361msgid "Prairial" 11362msgstr "Prairial" 11363 11364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11365msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11366msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11367 11368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11369msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11370msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11373msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11374msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11375 11376#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11378#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11379#: resources/views/admin/components.phtml:60 11380#: resources/views/admin/components.phtml:63 11381#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11382#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11383#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11384#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11385#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11386#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11387#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11388#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11389msgid "Preferences" 11390msgstr "Các tham chiếu" 11391 11392#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11393#, php-format 11394msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11395msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11396 11397#. I18N: A configuration setting 11398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11399msgid "Preferred contact method" 11400msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11401 11402#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11403#: app/Elements/TempleCode.php:161 11404msgid "President’s Office" 11405msgstr "President's Office" 11406 11407#. I18N: Location of an LDS church temple 11408#: app/Elements/TempleCode.php:163 11409msgid "Preston, England" 11410msgstr "Preston, Anh Quốc" 11411 11412#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11413#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11414#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11415msgid "Preview" 11416msgstr "Xem trước" 11417 11418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11419msgid "Priest" 11420msgstr "Thầy tu" 11421 11422#. I18N: The first day in the French republican calendar 11423#: app/Date/FrenchDate.php:301 11424msgid "Primidi" 11425msgstr "Primidi" 11426 11427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11428msgid "Print basic events when blank" 11429msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11430 11431#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649 11432msgid "Priority" 11433msgstr "Ưu tiên" 11434 11435#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11436#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11437msgid "Privacy" 11438msgstr "Không được bộc lộ" 11439 11440#. I18N: Name of a module 11441#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11442#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11443msgid "Privacy policy" 11444msgstr "Chính sách về riêng tư" 11445 11446#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11448msgid "Privacy restrictions" 11449msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11450 11451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11452msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11453msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11454 11455#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594 11456#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357 11457#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11458#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11459msgid "Private" 11460msgstr "Riêng tư" 11461 11462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11463msgid "Private key" 11464msgstr "Khóa riêng" 11465 11466#: app/Gedcom.php:709 11467msgid "Probate" 11468msgstr "Chứng thực di chúc" 11469 11470#: app/Gedcom.php:710 11471msgid "Property" 11472msgstr "Tài sản" 11473 11474#. I18N: Location of an LDS church temple 11475#: app/Elements/TempleCode.php:164 11476msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11477msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11478 11479#. I18N: Location of an LDS church temple 11480#: app/Elements/TempleCode.php:165 11481msgid "Provo, Utah, United States" 11482msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11483 11484#. I18N: An individual that represents another 11485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11486msgid "Proxy" 11487msgstr "" 11488 11489#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11490#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11491msgid "Publication" 11492msgstr "Xuất bản" 11493 11494#. I18N: Name of a country or state 11495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11496msgid "Puerto Rico" 11497msgstr "Porto Riko" 11498 11499#. I18N: Name of a country or state 11500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11501msgid "Qatar" 11502msgstr "Qua tar" 11503 11504#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739 11505#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246 11506#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422 11507#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844 11508msgid "Quality of data" 11509msgstr "Chất lượng tài liệu" 11510 11511#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11512#: app/Date/FrenchDate.php:307 11513msgid "Quartidi" 11514msgstr "Quartidi" 11515 11516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11517#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11518msgid "Question" 11519msgstr "Câu hỏi" 11520 11521#. I18N: Location of an LDS church temple 11522#: app/Elements/TempleCode.php:166 11523#, fuzzy 11524msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11525msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11526 11527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11528msgid "Quick family facts" 11529msgstr "Sự kiện gia đình" 11530 11531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11532msgid "Quick individual facts" 11533msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11534 11535#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11536#: app/Date/FrenchDate.php:309 11537msgid "Quintidi" 11538msgstr "Quintidi" 11539 11540#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11541#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11542#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11543msgid "RE: " 11544msgstr "VỀ: " 11545 11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11547msgid "Rabbi" 11548msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11549 11550#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11551#: app/Date/HijriDate.php:146 11552msgctxt "GENITIVE" 11553msgid "Rabi’ al-awwal" 11554msgstr "Rabi' al-awwal" 11555 11556#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11557#: app/Date/HijriDate.php:236 11558msgctxt "INSTRUMENTAL" 11559msgid "Rabi’ al-awwal" 11560msgstr "Rabi' al-awwal" 11561 11562#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11563#: app/Date/HijriDate.php:191 11564msgctxt "LOCATIVE" 11565msgid "Rabi’ al-awwal" 11566msgstr "Rabi' al-awwal" 11567 11568#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11569#: app/Date/HijriDate.php:101 11570msgctxt "NOMINATIVE" 11571msgid "Rabi’ al-awwal" 11572msgstr "Rabi' al-awwal" 11573 11574#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11575#: app/Date/HijriDate.php:148 11576msgctxt "GENITIVE" 11577msgid "Rabi’ al-thani" 11578msgstr "Rabi' al-thani" 11579 11580#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11581#: app/Date/HijriDate.php:238 11582msgctxt "INSTRUMENTAL" 11583msgid "Rabi’ al-thani" 11584msgstr "Rabi' al-thani" 11585 11586#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11587#: app/Date/HijriDate.php:193 11588msgctxt "LOCATIVE" 11589msgid "Rabi’ al-thani" 11590msgstr "Rabi' al-thani" 11591 11592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11593#: app/Date/HijriDate.php:103 11594msgctxt "NOMINATIVE" 11595msgid "Rabi’ al-thani" 11596msgstr "Rabi' al-thani" 11597 11598#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11599#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11600msgctxt "Female pedigree" 11601msgid "Rada" 11602msgstr "" 11603 11604#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11605#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11606msgctxt "Male pedigree" 11607msgid "Rada" 11608msgstr "" 11609 11610#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11611#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11612msgctxt "Pedigree" 11613msgid "Rada" 11614msgstr "" 11615 11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11617#: app/Date/HijriDate.php:154 11618msgctxt "GENITIVE" 11619msgid "Rajab" 11620msgstr "Rajab" 11621 11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11623#: app/Date/HijriDate.php:244 11624msgctxt "INSTRUMENTAL" 11625msgid "Rajab" 11626msgstr "Rajab" 11627 11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11629#: app/Date/HijriDate.php:199 11630msgctxt "LOCATIVE" 11631msgid "Rajab" 11632msgstr "Rajab" 11633 11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11635#: app/Date/HijriDate.php:109 11636msgctxt "NOMINATIVE" 11637msgid "Rajab" 11638msgstr "Rajab" 11639 11640#. I18N: Location of an LDS church temple 11641#: app/Elements/TempleCode.php:167 11642msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11643msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11646#: app/Date/HijriDate.php:158 11647msgctxt "GENITIVE" 11648msgid "Ramadan" 11649msgstr "Ramadan" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11652#: app/Date/HijriDate.php:248 11653msgctxt "INSTRUMENTAL" 11654msgid "Ramadan" 11655msgstr "Ramadan" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11658#: app/Date/HijriDate.php:203 11659msgctxt "LOCATIVE" 11660msgid "Ramadan" 11661msgstr "Ramadan" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11664#: app/Date/HijriDate.php:113 11665msgctxt "NOMINATIVE" 11666msgid "Ramadan" 11667msgstr "Ramadan" 11668 11669#. I18N: Description of the “Slide show” module 11670#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11671msgid "Random images from the current family tree." 11672msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11673 11674#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11675#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11676#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11677#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11678msgid "Re-order children" 11679msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11680 11681#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11682#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11683#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11684#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11685msgid "Re-order families" 11686msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11687 11688#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11689#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11690#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11691#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11692#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11693msgid "Re-order media" 11694msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11695 11696#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11697msgid "Re-order media files" 11698msgstr "" 11699 11700#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11701#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11702#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11703msgid "Re-order names" 11704msgstr "Sắp xếp lại tên" 11705 11706#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11708#: resources/views/admin/users.phtml:27 11709#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11710#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11711#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11712#: resources/views/register-page.phtml:35 11713msgid "Real name" 11714msgstr "Tên thật" 11715 11716#. I18N: Name of a module 11717#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11718#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11719msgid "Recent changes" 11720msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11721 11722#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11723msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11724msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11725 11726#. I18N: Location of an LDS church temple 11727#: app/Elements/TempleCode.php:168 11728msgid "Recife, Brazil" 11729msgstr "Recife, Brazil" 11730 11731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11733#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11735#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11736#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11737#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11738#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11739msgid "Record" 11740msgstr "Bản ghi" 11741 11742#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 11743#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868 11744#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681 11745#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690 11746msgid "Record ID number" 11747msgstr "Số hồ sơ" 11748 11749#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855 11750msgid "Record file number" 11751msgstr "Hồ-sơ số" 11752 11753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11754#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11755#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11756msgid "Records" 11757msgstr "Hồ sơ" 11758 11759#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11760#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11761msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11762msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11763 11764#. I18N: Location of an LDS church temple 11765#: app/Elements/TempleCode.php:169 11766msgid "Redlands, California, United States" 11767msgstr "Redlands, California, United States" 11768 11769#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 11770#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941 11771#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980 11772msgid "Reference number" 11773msgstr "Số tham khảo" 11774 11775#. I18N: Location of an LDS church temple 11776#: app/Elements/TempleCode.php:170 11777msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11778msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11779 11780#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994 11781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11782msgid "Registered partnership" 11783msgstr "Bạn đời đăng ký" 11784 11785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11786msgid "Registry officer" 11787msgstr "Người giữ sổ" 11788 11789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11790msgctxt "FEMALE" 11791msgid "Registry officer" 11792msgstr "Nhân viên đăng ký" 11793 11794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11795msgctxt "MALE" 11796msgid "Registry officer" 11797msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11798 11799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11800#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11801msgid "Regular expression" 11802msgstr "Cụm từ thông thường" 11803 11804#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11805msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11806msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11807 11808#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11809#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11810#, fuzzy 11811msgid "Reject" 11812msgstr "Sửa lại" 11813 11814#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11815#, fuzzy 11816msgid "Reject all changes" 11817msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11818 11819#. I18N: Name of a module/report 11820#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11822msgid "Related families" 11823msgstr "Các gia đình liên quan" 11824 11825#. I18N: Name of a report 11826#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11828msgid "Related individuals" 11829msgstr "Những người liên quan" 11830 11831#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249 11832#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820 11833#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398 11834#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11835#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11836msgid "Relationship" 11837msgstr "Quan hệ họ hàng" 11838 11839#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184 11840#: app/Gedcom.php:1573 11841msgid "Relationship to father" 11842msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11843 11844#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11845msgid "Relationship to me" 11846msgstr "Liên hệ với tôi" 11847 11848#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186 11849#: app/Gedcom.php:1574 11850msgid "Relationship to mother" 11851msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11852 11853#: app/Gedcom.php:658 11854msgid "Relationship to parents" 11855msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11856 11857#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11858#, php-format 11859msgid "Relationship: %s" 11860msgstr "Quan hệ: %s" 11861 11862#. I18N: Name of a module/chart 11863#. I18N: Configuration option 11864#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11865#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290 11867#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11868msgid "Relationships" 11869msgstr "Các mối quan hệ" 11870 11871#. I18N: %s are individual’s names 11872#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11873#, php-format 11874msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11875msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11876 11877#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509 11878msgid "Reliability of the information" 11879msgstr "" 11880 11881#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363 11882#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11884msgid "Religion" 11885msgstr "Tôn Giáo" 11886 11887#: app/Gedcom.php:706 11888msgid "Religious institution" 11889msgstr "Viện tôn giáo" 11890 11891#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995 11892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11893msgid "Religious marriage" 11894msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11895 11896#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11897msgid "Reload map" 11898msgstr "Nạp lại bản đồ" 11899 11900#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653 11901msgid "Reminder date" 11902msgstr "" 11903 11904#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11905msgid "Reminder email frequency (days)" 11906msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11907 11908#: app/Gedcom.php:1747 11909msgid "Remote server" 11910msgstr "Server ở xa" 11911 11912#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11913#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11914#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11915#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11917msgid "Remove" 11918msgstr "Xóa bỏ" 11919 11920#. I18N: Name of a module 11921#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11922msgid "Remove duplicate links" 11923msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11924 11925#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11926msgid "Remove individual" 11927msgstr "Loại người này ra" 11928 11929#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11931msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11932msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11933 11934#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11935msgid "Remove this location?" 11936msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11937 11938#. I18N: Location of an LDS church temple 11939#: app/Elements/TempleCode.php:171 11940msgid "Reno, Nevada, United States" 11941msgstr "Reno, Nevada, United States" 11942 11943#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11944msgid "Renumber" 11945msgstr "Đánh số lại" 11946 11947#. I18N: Renumber the records in a family tree 11948#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11949msgid "Renumber XREFs" 11950msgstr "" 11951 11952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11953#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11954msgid "Renumber family tree" 11955msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11956 11957#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11958#, fuzzy 11959msgid "Replace" 11960msgstr "Thay thế" 11961 11962#. I18N: Description of a “Data fix” module 11963#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11964msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11965msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 11966 11967#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11968msgid "Replace with" 11969msgstr "Thay bằng" 11970 11971#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11972msgid "Replacement text" 11973msgstr "Văn bản thay thế" 11974 11975#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11976#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11977msgid "Reply" 11978msgstr "Trả lời" 11979 11980#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11981#: resources/views/admin/modules.phtml:238 11982#: resources/views/admin/modules.phtml:241 11983#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11984msgid "Report" 11985msgstr "Báo cáo" 11986 11987#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 11988#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579 11989msgid "Report phrase" 11990msgstr "" 11991 11992#. I18N: Name of a module 11993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11994#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11996#: resources/views/admin/modules.phtml:108 11997#: resources/views/admin/modules.phtml:110 11998msgid "Reports" 11999msgstr "Báo cáo" 12000 12001#. I18N: Name of a module/list 12002#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12003#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12004#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12006#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12007#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12008#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12009#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12010#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12011#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12012#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12013#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12014#: resources/views/search-results.phtml:70 12015msgid "Repositories" 12016msgstr "Kho lưu trữ" 12017 12018#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256 12019#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12021#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12022#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12024#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12025msgid "Repository" 12026msgstr "Nơi lưu trữ" 12027 12028#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12029msgid "Repository name" 12030msgstr "Tên kho lưu trữ" 12031 12032#. I18N: Name of a country or state 12033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12034msgid "Republic of the Congo" 12035msgstr "Republic of the Congo" 12036 12037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12038#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12039#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12040msgid "Request a new password" 12041msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12042 12043#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12044#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12045#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12047msgid "Request a new user account" 12048msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12049 12050#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12051msgid "Research" 12052msgstr "" 12053 12054#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251 12055#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12056#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12057#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12058msgid "Research task" 12059msgstr "Công tác nghiên cứu" 12060 12061#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12062#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12063msgid "Research tasks" 12064msgstr "Việc nghiên cứu" 12065 12066#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12067msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12068msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12069 12070#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12071msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12072msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12073 12074#: app/Gedcom.php:714 12075msgid "Residence" 12076msgstr "Nơi cư trú" 12077 12078#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12079#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12080msgid "Restore the default block layout" 12081msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12082 12083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12085msgid "Restrict to immediate family" 12086msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12087 12088#. I18N: a restriction on viewing data 12089#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717 12090#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846 12091#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852 12092#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856 12093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12094#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12095msgid "Restriction" 12096msgstr "Hạn chế" 12097 12098#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12099msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12100msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12101 12102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12103msgid "Results" 12104msgstr "Kết quả" 12105 12106#: app/Gedcom.php:718 12107msgid "Retirement" 12108msgstr "Hưu Trí" 12109 12110#. I18N: Name of a country or state 12111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12112msgid "Reunion" 12113msgstr "Reunion" 12114 12115#. I18N: Location of an LDS church temple 12116#: app/Elements/TempleCode.php:172 12117#, fuzzy 12118msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12119msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12120 12121#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 12122#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899 12123#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242 12124#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418 12125#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840 12126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12127msgid "Role" 12128msgstr "Vai Trò" 12129 12130#. I18N: Name of a country or state 12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12132msgid "Romania" 12133msgstr "Romanya" 12134 12135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12136msgid "Romanized" 12137msgstr "La tinh hóa" 12138 12139#: app/Gedcom.php:684 12140msgid "Romanized name" 12141msgstr "" 12142 12143#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349 12144msgid "Romanized place" 12145msgstr "Nơi La mã hóa" 12146 12147#: app/Gedcom.php:691 12148msgid "Romanized type" 12149msgstr "" 12150 12151#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12153msgid "Roots" 12154msgstr "Gốc" 12155 12156#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527 12157msgid "Rufname" 12158msgstr "" 12159 12160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12161#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12162#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12163msgid "Russell" 12164msgstr "Russell" 12165 12166#. I18N: Name of a country or state 12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12168msgid "Russia" 12169msgstr "Rusya Federasyonu" 12170 12171#. I18N: Name of a country or state 12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12173msgid "Rwanda" 12174msgstr "Rwanda" 12175 12176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12177msgid "SMTP mail server" 12178msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12179 12180#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12181msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12182msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12183 12184#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12185#, php-format 12186msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12187msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12188 12189#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12190#: app/Services/EmailService.php:209 12191msgid "SSL/TLS" 12192msgstr "" 12193 12194#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12195#: app/Services/EmailService.php:211 12196msgid "STARTTLS" 12197msgstr "" 12198 12199#. I18N: Location of an LDS church temple 12200#: app/Elements/TempleCode.php:173 12201msgid "Sacramento, California, United States" 12202msgstr "Sacramento, California, United States" 12203 12204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12205#: app/Date/HijriDate.php:144 12206msgctxt "GENITIVE" 12207msgid "Safar" 12208msgstr "Safar" 12209 12210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12211#: app/Date/HijriDate.php:234 12212msgctxt "INSTRUMENTAL" 12213msgid "Safar" 12214msgstr "Safar" 12215 12216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12217#: app/Date/HijriDate.php:189 12218msgctxt "LOCATIVE" 12219msgid "Safar" 12220msgstr "Safar" 12221 12222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12223#: app/Date/HijriDate.php:99 12224msgctxt "NOMINATIVE" 12225msgid "Safar" 12226msgstr "Safar" 12227 12228#. I18N: The name of a colour-scheme 12229#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12230msgid "Sage" 12231msgstr "Sage" 12232 12233#. I18N: Name of a country or state 12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12235msgid "Saint Helena" 12236msgstr "Saint Helena" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12240msgid "Saint Kitts and Nevis" 12241msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12245msgid "Saint Lucia" 12246msgstr "Saint Lucia" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12250msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12251msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12255msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12256msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12257 12258#. I18N: Location of an LDS church temple 12259#: app/Elements/TempleCode.php:183 12260msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12261msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12262 12263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12264msgid "Same as uploaded file" 12265msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12269msgid "Samoa" 12270msgstr "Samoa" 12271 12272#. I18N: Location of an LDS church temple 12273#: app/Elements/TempleCode.php:176 12274msgid "San Antonio, Texas, United States" 12275msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12276 12277#. I18N: Location of an LDS church temple 12278#: app/Elements/TempleCode.php:177 12279msgid "San Diego, California, United States" 12280msgstr "San Diego, California, United States" 12281 12282#. I18N: Location of an LDS church temple 12283#: app/Elements/TempleCode.php:182 12284msgid "San Jose, Costa Rica" 12285msgstr "San Jose, Costa Rica" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12289msgid "San Marino" 12290msgstr "San Marino" 12291 12292#. I18N: Location of an LDS church temple 12293#: app/Elements/TempleCode.php:174 12294#, fuzzy 12295msgid "San Salvador, El Salvador" 12296msgstr "San Salvador, El Salvador" 12297 12298#. I18N: Location of an LDS church temple 12299#: app/Elements/TempleCode.php:175 12300msgid "Santiago, Chile" 12301msgstr "Santiago, Chile" 12302 12303#. I18N: Location of an LDS church temple 12304#: app/Elements/TempleCode.php:178 12305msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12306msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12307 12308#. I18N: Location of an LDS church temple 12309#: app/Elements/TempleCode.php:186 12310msgid "Sao Paulo, Brazil" 12311msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12312 12313#. I18N: Name of a country or state 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12315msgid "Sao Tome and Principe" 12316msgstr "Sao Tome and Principe" 12317 12318#. I18N: abbreviation for Saturday 12319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12321msgid "Sat" 12322msgstr "T7" 12323 12324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12325msgid "Saturday" 12326msgstr "Thứ Bảy" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12330msgid "Saudi Arabia" 12331msgstr "Saudi Arabia" 12332 12333#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268 12334msgid "Schema" 12335msgstr "" 12336 12337#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665 12338msgid "School or college" 12339msgstr "Trường hay đại học" 12340 12341#. I18N: Name of a country or state 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12343msgid "Scotland" 12344msgstr "Scotland" 12345 12346#: app/Gedcom.php:1658 12347msgid "Scrapbook" 12348msgstr "Sổ Ghi" 12349 12350#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12351#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12352msgctxt "Female pedigree" 12353msgid "Sealing" 12354msgstr "Ràng buộc" 12355 12356#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12357#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12358msgctxt "Male pedigree" 12359msgid "Sealing" 12360msgstr "Ràng buộc" 12361 12362#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12363#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12364msgctxt "Pedigree" 12365msgid "Sealing" 12366msgstr "Ràng buộc" 12367 12368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12369#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12371msgid "Sealing canceled (divorce)" 12372msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12373 12374#. I18N: Name of a module 12375#. I18N: A button label. 12376#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12378#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12379#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12380#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12381#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12382#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12383#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12384#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12385#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12386#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12387msgid "Search" 12388msgstr "Truy tìm" 12389 12390#. I18N: Name of a module 12391#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12392#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12393#, fuzzy 12394msgid "Search and replace" 12395msgstr "Tìm và thay thế" 12396 12397#. I18N: Description of a “Data fix” module 12398#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12399msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12400msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12401 12402#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12404msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12405msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12406 12407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12408msgid "Search filters" 12409msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12410 12411#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12412#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12413msgid "Search for" 12414msgstr "Tìm" 12415 12416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12417msgid "Search for locations in an external database." 12418msgstr "" 12419 12420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12421msgid "Search for place names in an external database." 12422msgstr "" 12423 12424#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12425#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12426#, php-format 12427msgid "Search for place names using %s." 12428msgstr "" 12429 12430#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12431msgid "Search method" 12432msgstr "Phương pháp tìm" 12433 12434#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12435msgid "Search text/pattern" 12436msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12437 12438#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12439msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12440msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12441 12442#. I18N: Location of an LDS church temple 12443#: app/Elements/TempleCode.php:179 12444msgid "Seattle, Washington, United States" 12445msgstr "Seattle, Washington, United States" 12446 12447#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12448msgid "Second record" 12449msgstr "Bản ghi thứ hai" 12450 12451#. I18N: A configuration setting 12452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12453msgid "Secure connection" 12454msgstr "Kết nối bảo mật" 12455 12456#. I18N: A configuration setting 12457#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12458msgid "Security code" 12459msgstr "Mã bảo mật" 12460 12461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12462#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12463#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12464#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12465#, php-format 12466msgid "See %s for more information." 12467msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12468 12469#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12470#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12471#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12472msgid "Select" 12473msgstr "Chọn" 12474 12475#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12476msgid "Select a GEDCOM file to import" 12477msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12478 12479#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12480#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12481msgid "Select a date" 12482msgstr "Chọn một ngày" 12483 12484#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12485msgid "Select individuals by place or date" 12486msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12487 12488#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12490msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12491msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12492 12493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12494msgid "Select the desired age interval" 12495msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12496 12497#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12498msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12499msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12500 12501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12502msgid "Select two records to merge." 12503msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12504 12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12506msgid "Selector" 12507msgstr "Bộ chọn lọc" 12508 12509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12510msgid "Seller" 12511msgstr "Người bán" 12512 12513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12514msgctxt "FEMALE" 12515msgid "Seller" 12516msgstr "Người bán" 12517 12518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12519msgctxt "MALE" 12520msgid "Seller" 12521msgstr "Người bán" 12522 12523#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12524#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12525#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12526#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12527msgid "Send" 12528msgstr "Gửi" 12529 12530#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12531#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12532#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12533#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12534#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12535msgid "Send a message" 12536msgstr "Gửi Bức điện" 12537 12538#: app/Services/MessageService.php:217 12539msgid "Send a message to all users" 12540msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12541 12542#: app/Services/MessageService.php:218 12543msgid "Send a message to users who have never signed in" 12544msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12545 12546#: app/Services/MessageService.php:219 12547msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12548msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12549 12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12551msgid "Send a test email using these settings" 12552msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12553 12554#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12555msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12556msgstr "" 12557 12558#. I18N: Label for a configuration option 12559#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12560msgid "Send out reminder emails" 12561msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12562 12563#. I18N: A configuration setting 12564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12565msgid "Sender email" 12566msgstr "" 12567 12568#. I18N: A configuration setting 12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12570msgid "Sender name" 12571msgstr "Tên người gửi" 12572 12573#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12575msgid "Sending email" 12576msgstr "Gửi mail" 12577 12578#. I18N: A configuration setting 12579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12580msgid "Sending server name" 12581msgstr "Tên máy chủ gửi" 12582 12583#. I18N: Name of a country or state 12584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12585msgid "Senegal" 12586msgstr "Senegal" 12587 12588#. I18N: Location of an LDS church temple 12589#: app/Elements/TempleCode.php:180 12590msgid "Seoul, Korea" 12591msgstr "Seoul, Korea" 12592 12593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12594msgctxt "Abbreviation for September" 12595msgid "Sep" 12596msgstr "TH9" 12597 12598#: app/Gedcom.php:1045 12599msgid "Separated" 12600msgstr "Ly Thân" 12601 12602#: app/Gedcom.php:1149 12603msgid "Separation" 12604msgstr "" 12605 12606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12607msgctxt "GENITIVE" 12608msgid "September" 12609msgstr "Tháng Chín" 12610 12611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12612msgctxt "INSTRUMENTAL" 12613msgid "September" 12614msgstr "Tháng Chín" 12615 12616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12617msgctxt "LOCATIVE" 12618msgid "September" 12619msgstr "Tháng Chín" 12620 12621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12623#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12624msgctxt "NOMINATIVE" 12625msgid "September" 12626msgstr "Tháng Chín" 12627 12628#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12629#: app/Date/FrenchDate.php:313 12630msgid "Septidi" 12631msgstr "Septidi" 12632 12633#. I18N: Name of a country or state 12634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12635msgid "Serbia" 12636msgstr "Serbia" 12637 12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12639msgid "Servant" 12640msgstr "Người Hầu" 12641 12642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12643msgctxt "FEMALE" 12644msgid "Servant" 12645msgstr "Người phục vụ" 12646 12647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12648msgctxt "MALE" 12649msgid "Servant" 12650msgstr "Người phục vụ" 12651 12652#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12654msgid "Server information" 12655msgstr "Thông tin máy chủ" 12656 12657#. I18N: A configuration setting 12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12660#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12661#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12662msgid "Server name" 12663msgstr "Tên máy phục vụ" 12664 12665#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12666msgid "Set a new password" 12667msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12668 12669#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12670msgid "Set as default" 12671msgstr "Đặt mặc định" 12672 12673#. I18N: You need to: 12674#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12675#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12676msgid "Set the access level for each tree." 12677msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12678 12679#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12681msgid "Set the default blocks for new family trees" 12682msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12683 12684#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12686msgid "Set the default blocks for new users" 12687msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12688 12689#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12691msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12692msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12693 12694#. I18N: You need to: 12695#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12696#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12697msgid "Set the status to “approved”." 12698msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12699 12700#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12702msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12703msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12704 12705#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12706#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12707msgid "Setup wizard for webtrees" 12708msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12709 12710#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12711#: app/Date/FrenchDate.php:311 12712msgid "Sextidi" 12713msgstr "Sextidi" 12714 12715#. I18N: Name of a country or state 12716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12717msgid "Seychelles" 12718msgstr "Seychelles" 12719 12720#: app/Date/JalaliDate.php:278 12721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12722msgid "Shah" 12723msgstr "Shah" 12724 12725#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12726#: app/Date/JalaliDate.php:149 12727msgctxt "GENITIVE" 12728msgid "Shahrivar" 12729msgstr "Tháng Shahrivar" 12730 12731#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12732#: app/Date/JalaliDate.php:239 12733msgctxt "INSTRUMENTAL" 12734msgid "Shahrivar" 12735msgstr "Tháng Shahrivar" 12736 12737#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12738#: app/Date/JalaliDate.php:194 12739msgctxt "LOCATIVE" 12740msgid "Shahrivar" 12741msgstr "Tháng Shahrivar" 12742 12743#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12744#: app/Date/JalaliDate.php:104 12745msgctxt "NOMINATIVE" 12746msgid "Shahrivar" 12747msgstr "Tháng Shahrivar" 12748 12749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12750#: resources/views/individual-page.phtml:66 12751msgid "Share" 12752msgstr "" 12753 12754#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12755msgid "Share the URL" 12756msgstr "" 12757 12758#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12759msgid "Share the anniversary of an event" 12760msgstr "" 12761 12762#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895 12763#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948 12764#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982 12765#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12766#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12767#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12768#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12769msgid "Shared note" 12770msgstr "Ghi chú chung" 12771 12772#. I18N: Name of a module/list 12773#: app/Module/NoteListModule.php:64 12774#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12775#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12776msgid "Shared notes" 12777msgstr "Ghi chú dùng chung" 12778 12779#. I18N: plural noun - things that can be shared 12780#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12782msgid "Shares" 12783msgstr "" 12784 12785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12786#: app/Date/HijriDate.php:160 12787msgctxt "GENITIVE" 12788msgid "Shawwal" 12789msgstr "Shawwal" 12790 12791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12792#: app/Date/HijriDate.php:250 12793msgctxt "INSTRUMENTAL" 12794msgid "Shawwal" 12795msgstr "Shawwal" 12796 12797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12798#: app/Date/HijriDate.php:205 12799msgctxt "LOCATIVE" 12800msgid "Shawwal" 12801msgstr "Shawwal" 12802 12803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12804#: app/Date/HijriDate.php:115 12805msgctxt "NOMINATIVE" 12806msgid "Shawwal" 12807msgstr "Shawwal" 12808 12809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12810#: app/Date/HijriDate.php:156 12811msgctxt "GENITIVE" 12812msgid "Sha’aban" 12813msgstr "Sha'aban" 12814 12815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12816#: app/Date/HijriDate.php:246 12817msgctxt "INSTRUMENTAL" 12818msgid "Sha’aban" 12819msgstr "Sha'aban" 12820 12821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12822#: app/Date/HijriDate.php:201 12823msgctxt "LOCATIVE" 12824msgid "Sha’aban" 12825msgstr "Sha'aban" 12826 12827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12828#: app/Date/HijriDate.php:111 12829msgctxt "NOMINATIVE" 12830msgid "Sha’aban" 12831msgstr "Sha'aban" 12832 12833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12834msgid "She " 12835msgstr "Bà " 12836 12837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12838msgid "She died" 12839msgstr "Bà mất" 12840 12841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12843msgid "She married" 12844msgstr "Bà kết hôn" 12845 12846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12847msgid "She resided at" 12848msgstr "Bà sống tại" 12849 12850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12851msgid "She was born" 12852msgstr "Bà sinh năm" 12853 12854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12855msgid "She was buried" 12856msgstr "Bà được chôn" 12857 12858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12859msgid "She was christened" 12860msgstr "Bà được rửa tội" 12861 12862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12863msgid "She was cremated" 12864msgstr "Bà được hỏa táng" 12865 12866#. I18N: a month in the Jewish calendar 12867#: app/Date/JewishDate.php:201 12868msgctxt "GENITIVE" 12869msgid "Shevat" 12870msgstr "Shevat" 12871 12872#. I18N: a month in the Jewish calendar 12873#: app/Date/JewishDate.php:305 12874msgctxt "INSTRUMENTAL" 12875msgid "Shevat" 12876msgstr "Shevat" 12877 12878#. I18N: a month in the Jewish calendar 12879#: app/Date/JewishDate.php:253 12880msgctxt "LOCATIVE" 12881msgid "Shevat" 12882msgstr "Shevat" 12883 12884#. I18N: a month in the Jewish calendar 12885#: app/Date/JewishDate.php:149 12886msgctxt "NOMINATIVE" 12887msgid "Shevat" 12888msgstr "Shevat" 12889 12890#. I18N: The name of a colour-scheme 12891#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12892msgid "Shiny Tomato" 12893msgstr "Mảu đỏ bóng" 12894 12895#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12896#: resources/views/help/date.phtml:111 12897msgid "Shortcut" 12898msgstr "Biệu tượng tắt" 12899 12900#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12901msgid "Shortest marriage" 12902msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12903 12904#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12905msgid "Show" 12906msgstr "Cho xem" 12907 12908#. I18N: A configuration setting 12909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12910msgid "Show a download link in the media viewer" 12911msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12912 12913#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12914#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12915msgid "Show a privacy policy." 12916msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12917 12918#. I18N: A configuration setting 12919#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12920msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12921msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12922 12923#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12924msgid "Show all media" 12925msgstr "" 12926 12927#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12928msgid "Show all notes" 12929msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12930 12931#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12932msgid "Show all places in a list" 12933msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12934 12935#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12936msgid "Show all sources" 12937msgstr "Hiện mọi nguồn" 12938 12939#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12940#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12941msgid "Show an age cursor" 12942msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12943 12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12945msgid "Show children of ancestors" 12946msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12947 12948#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12949msgid "Show couples where either partner married more than once." 12950msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12951 12952#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12953msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12954msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12955 12956#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12957msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12958msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12959 12960#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 12961msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12962msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12963 12964#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12965msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12966msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12967 12968#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 12969msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12970msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12971 12972#. I18N: label for yes/no option 12973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12974msgid "Show date of last update" 12975msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12976 12977#. I18N: A configuration setting 12978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12979msgid "Show dead individuals" 12980msgstr "Hiện người đã mất" 12981 12982#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12983msgid "Show divorced couples." 12984msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12985 12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12987msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12988msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12989 12990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218 12991msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12992msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12993 12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12995msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12996msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12997 12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 13000msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13001msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 13002 13003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 13004msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13005msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 13006 13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 13008msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13009msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 13010 13011#. I18N: A configuration setting 13012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13013msgid "Show list of family trees" 13014msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13015 13016#. I18N: A configuration setting 13017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13018msgid "Show living individuals" 13019msgstr "Hiển thị người đang sống" 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13023msgid "Show names of private individuals" 13024msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13025 13026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13030msgid "Show notes" 13031msgstr "Hiện các chú thích" 13032 13033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13034msgid "Show occupations" 13035msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13036 13037#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13039msgid "Show only events of living individuals" 13040msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13041 13042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13043msgid "Show only females." 13044msgstr "Chỉ hiện nữ." 13045 13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 13047msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13048msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13049 13050#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13051msgid "Show only individuals, events, or all" 13052msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13053 13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 13055msgid "Show only males." 13056msgstr "Chỉ hiện nam." 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428 13060msgid "Show parents" 13061msgstr "Hiện cha mẹ" 13062 13063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13064#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13066#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13067#: resources/views/login-page.phtml:45 13068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13069#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13070#: resources/views/register-page.phtml:74 13071#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13072#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13073#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13074#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13075msgid "Show password" 13076msgstr "" 13077 13078#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13079msgid "Show pending changes" 13080msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13081 13082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13085msgid "Show photos" 13086msgstr "Hiển thị hình" 13087 13088#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13089msgid "Show place hierarchy" 13090msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13091 13092#. I18N: A configuration setting 13093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13094msgid "Show private relationships" 13095msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13096 13097#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13098msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13099msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13100 13101#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13102msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13103msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13104 13105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13106msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13107msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13108 13109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13110msgid "Show residences" 13111msgstr "Hiện nơi cư trú" 13112 13113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13114msgid "Show slide show controls" 13115msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13116 13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13122msgid "Show sources" 13123msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13124 13125#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13126#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13128msgid "Show spouses" 13129msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13130 13131#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432 13133msgid "Show statistics charts" 13134msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13135 13136#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13138#, php-format 13139msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13140msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13141 13142#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13143#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13144msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13145msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13146 13147#. I18N: label for a yes/no option 13148#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13149msgid "Show the date and time" 13150msgstr "" 13151 13152#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13153msgid "Show the date and time of update" 13154msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13155 13156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13157msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13158msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13159 13160#. I18N: A configuration setting 13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13162msgid "Show the family tree" 13163msgstr "Hiện cây gia đình" 13164 13165#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13166msgid "Show the list of individuals" 13167msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13168 13169#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13170msgid "Show the list of surnames" 13171msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13172 13173#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13174#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13175msgid "Show the location of an event on an external map." 13176msgstr "" 13177 13178#. I18N: Description of the “Places” module 13179#: app/Module/PlacesModule.php:96 13180msgid "Show the location of events on a map." 13181msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13182 13183#. I18N: label for a yes/no option 13184#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13185msgid "Show the user who made the change" 13186msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13187 13188#. I18N: Label for a configuration option 13189#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13190#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13191#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13192msgid "Show this block for which languages" 13193msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13194 13195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13196#, fuzzy 13197msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13198msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13199 13200#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13201#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13202#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13203#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13204msgid "Show to managers" 13205msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13206 13207#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13208#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13209#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13212#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13213msgid "Show to members" 13214msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13215 13216#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13217#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13222msgid "Show to visitors" 13223msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13224 13225#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 13227msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13228msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13229 13230#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 13232msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13233msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13234 13235#. I18N: %s are placeholders for numbers 13236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13238#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13239#, php-format 13240msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13241msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13242 13243#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13244msgid "Sibling" 13245msgstr "Anh(Chị) Em" 13246 13247#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13248msgid "Siblings" 13249msgstr "Anh(Chị) Em" 13250 13251#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13252#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13253msgid "Sidebar" 13254msgstr "Thanh bên" 13255 13256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13258#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13259#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13260msgid "Sidebars" 13261msgstr "Các thanh biên" 13262 13263#. I18N: Name of a country or state 13264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13265msgid "Sierra Leone" 13266msgstr "Sierra Leone" 13267 13268#. I18N: Name of a module 13269#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13270#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13271#, fuzzy 13272msgid "Sign in" 13273msgstr "Đăng nhập" 13274 13275#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13276#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13277#, fuzzy 13278msgid "Sign out" 13279msgstr "Thoát" 13280 13281#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13283msgid "Sign-in and registration" 13284msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13285 13286#: app/Gedcom.php:1549 13287msgid "Signature" 13288msgstr "" 13289 13290#: resources/views/help/date.phtml:136 13291msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13292msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13293 13294#. I18N: Name of a country or state 13295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13296msgid "Singapore" 13297msgstr "Singapore" 13298 13299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13301msgid "Sister" 13302msgstr "Anh (Em) Gái" 13303 13304#. I18N: A configuration setting 13305#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13306#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13307#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13308msgid "Site identification code" 13309msgstr "Mã nhận biết site" 13310 13311#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13313#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13314msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13315msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13316 13317#. I18N: A configuration setting 13318#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13319#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13320msgid "Site verification code" 13321msgstr "Mã xác minh site" 13322 13323#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13324#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13325msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13326msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13327 13328#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13329#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13330msgid "Sitemaps" 13331msgstr "Sơ đồ website" 13332 13333#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13334#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13335msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13336msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13337 13338#. I18N: a month in the Jewish calendar 13339#: app/Date/JewishDate.php:211 13340msgctxt "GENITIVE" 13341msgid "Sivan" 13342msgstr "Sivan" 13343 13344#. I18N: a month in the Jewish calendar 13345#: app/Date/JewishDate.php:315 13346msgctxt "INSTRUMENTAL" 13347msgid "Sivan" 13348msgstr "Sivan" 13349 13350#. I18N: a month in the Jewish calendar 13351#: app/Date/JewishDate.php:263 13352msgctxt "LOCATIVE" 13353msgid "Sivan" 13354msgstr "Sivan" 13355 13356#. I18N: a month in the Jewish calendar 13357#: app/Date/JewishDate.php:159 13358msgctxt "NOMINATIVE" 13359msgid "Sivan" 13360msgstr "Sivan" 13361 13362#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13363#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13364#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13365msgid "Skip to content" 13366msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13367 13368#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13369msgid "Slave" 13370msgstr "Nô lệ" 13371 13372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13373msgctxt "FEMALE" 13374msgid "Slave" 13375msgstr "Nô lệ" 13376 13377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13378msgctxt "MALE" 13379msgid "Slave" 13380msgstr "Nô lệ" 13381 13382#. I18N: Name of a module 13383#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13384msgid "Slide show" 13385msgstr "Chiếu hình" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13389msgid "Slovakia" 13390msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13391 13392#. I18N: Name of a country or state 13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13394msgid "Slovenia" 13395msgstr "Slovenya" 13396 13397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13398msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13399msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13400 13401#. I18N: Location of an LDS church temple 13402#: app/Elements/TempleCode.php:185 13403msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13404msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13405 13406#: app/Gedcom.php:740 13407msgid "Social security number" 13408msgstr "Số ASXH" 13409 13410#. I18N: Name of a country or state 13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13412msgid "Solomon Islands" 13413msgstr "Solomon Adaları" 13414 13415#. I18N: Name of a country or state 13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13417msgid "Somalia" 13418msgstr "Somali" 13419 13420#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13422msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13423msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13424 13425#. I18N: Description of a “Data fix” module 13426#: app/Module/FixNameTags.php:95 13427msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13428msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13429 13430#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13431msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13432msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13433 13434#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13436msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13437msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13438 13439#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13441msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13442msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13443 13444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13448msgid "Son" 13449msgstr "Con trai" 13450 13451#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13452#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13453#, php-format 13454msgid "Son of %s" 13455msgstr "Con trai của %s" 13456 13457#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804 13458msgid "Sort date" 13459msgstr "" 13460 13461#. I18N: Label for a configuration option 13462#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13463#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13465#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13466#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13470#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13471#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13477msgid "Sort order" 13478msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13479 13480#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920 13481msgid "Sort time" 13482msgstr "" 13483 13484#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 13486msgid "Sosa" 13487msgstr "Sosa" 13488 13489#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13490msgid "Sosa-Stradonitz number" 13491msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13492 13493#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13494msgid "Sounds like" 13495msgstr "Âm giống như" 13496 13497#. I18N: Name of a module/report 13498#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380 13499#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400 13500#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412 13501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13502#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13504#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13505#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13506#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13507#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13508#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13510#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13515#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13531msgid "Source" 13532msgstr "Nguồn" 13533 13534#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 13535#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237 13536#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821 13537#: app/Gedcom.php:1835 13538msgid "Source citation" 13539msgstr "" 13540 13541#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13542msgid "Source citations" 13543msgstr "" 13544 13545#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13547msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13548msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13549 13550#. I18N: A configuration setting 13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13553msgid "Source type" 13554msgstr "Kiểu nguồn" 13555 13556#. I18N: Name of a module/list 13557#. I18N: Name of a module 13558#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13559#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13560#: app/Services/AdminService.php:183 13561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13563#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13564#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13565#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13566#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13567#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13568#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13572#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13573#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13574#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13575#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13576#: resources/views/search-results.phtml:59 13577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13582msgid "Sources" 13583msgstr "Nguồn" 13584 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13586msgid "Sources to the events" 13587msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13588 13589#. I18N: Name of a country or state 13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13591msgid "South Africa" 13592msgstr "Güney Afrika" 13593 13594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13595msgid "South America" 13596msgstr "Nam Mỹ" 13597 13598#. I18N: Name of a country or state 13599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13600msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13601msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13602 13603#. I18N: Name of a country or state 13604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13605msgid "South Sudan" 13606msgstr "Nam Sudan" 13607 13608#. I18N: Name of a country or state 13609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13610msgid "Spain" 13611msgstr "Tây Ban Nha" 13612 13613#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13614msgctxt "Surname tradition" 13615msgid "Spanish" 13616msgstr "Tây Ban Nha" 13617 13618#. I18N: Location of an LDS church temple 13619#: app/Elements/TempleCode.php:188 13620msgid "Spokane, Washington, United States" 13621msgstr "Spokane, Washington, United States" 13622 13623#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13624#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13625#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13626#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13630msgid "Spouse" 13631msgstr "Chồng/vợ" 13632 13633#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13634#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13635#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13636#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13637msgid "Spouses" 13638msgstr "Bạn đời" 13639 13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13645msgid "Spouses and children" 13646msgstr "Các bạn đời và con cái" 13647 13648#. I18N: Name of a country or state 13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13650msgid "Sri Lanka" 13651msgstr "Sri Lanka" 13652 13653#. I18N: Location of an LDS church temple 13654#: app/Elements/TempleCode.php:181 13655msgid "St. George, Utah, United States" 13656msgstr "St. George, Utah, United States" 13657 13658#. I18N: Location of an LDS church temple 13659#: app/Elements/TempleCode.php:184 13660msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13661msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13662 13663#. I18N: Location of an LDS church temple 13664#: app/Elements/TempleCode.php:187 13665msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13666msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13667 13668#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13669msgid "Standard GEDCOM tags" 13670msgstr "" 13671 13672#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13673msgid "Start slide show on page load" 13674msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13675 13676#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13677msgid "Start year" 13678msgstr "Năm bắt đầu" 13679 13680#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13681msgid "Starting range of change dates" 13682msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13683 13684#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13685#, fuzzy 13686msgid "Statcounter™" 13687msgstr "Statcounter™" 13688 13689#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796 13690#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711 13691msgid "State" 13692msgstr "Tiểu bang" 13693 13694#. I18N: Name of a module 13695#. I18N: Name of a module/chart 13696#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13697#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13701msgid "Statistics" 13702msgstr "Thống Kê" 13703 13704#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648 13705#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257 13706#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580 13707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13709msgid "Status" 13710msgstr "Tình trạng" 13711 13712#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 13713#: app/Gedcom.php:728 13714msgid "Status change date" 13715msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13716 13717#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13718#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13719#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13720#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13721#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13722msgid "Stillborn: exempt" 13723msgstr "Hư thai: loại trừ" 13724 13725#. I18N: Location of an LDS church temple 13726#: app/Elements/TempleCode.php:189 13727msgid "Stockholm, Sweden" 13728msgstr "Stockholm, Sweden" 13729 13730#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13731#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13732#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13733msgid "Stop" 13734msgstr "Ngưng" 13735 13736#. I18N: Name of a module 13737#: app/Module/StoriesModule.php:205 13738#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13739#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13740msgid "Stories" 13741msgstr "Những câu chuyện" 13742 13743#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13744msgid "Story" 13745msgstr "Chuyện" 13746 13747#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13748#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13749#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13750msgid "Story title" 13751msgstr "Tiêu đề chuyện" 13752 13753#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496 13754msgid "Street name" 13755msgstr "" 13756 13757#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13758#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13759#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13760#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13761msgid "Subject" 13762msgstr "Chủ đề" 13763 13764#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858 13765#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13766#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13767msgid "Submission" 13768msgstr "Đệ Trình" 13769 13770#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13771#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13772#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13773#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13774#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13775#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13776msgid "Submitted but not yet cleared" 13777msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13778 13779#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835 13780#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13781#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13782#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13783#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13784msgid "Submitter" 13785msgstr "Người Đệ Trình" 13786 13787#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13788msgid "Submitter name" 13789msgstr "Tên người gửi" 13790 13791#. I18N: Name of a module/list 13792#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13793#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13795#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13796#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13797#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13798#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13799msgid "Submitters" 13800msgstr "Người gửi" 13801 13802#. I18N: Name of a country or state 13803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13804msgid "Sudan" 13805msgstr "Sudan" 13806 13807#. I18N: abbreviation for Sunday 13808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13810msgid "Sun" 13811msgstr "CN" 13812 13813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13814msgid "Sunday" 13815msgstr "Chủ Nhật" 13816 13817#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13819#, php-format 13820msgid "Support and documentation can be found at %s." 13821msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13822 13823#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13824msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13825msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13826 13827#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13828msgid "Support for SQL Server is experimental." 13829msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13830 13831#. I18N: Name of a country or state 13832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13833msgid "Suriname" 13834msgstr "Surinam" 13835 13836#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693 13837#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13838#: resources/views/branches-page.phtml:25 13839#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13840#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 13842#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13845msgid "Surname" 13846msgstr "Tên Họ" 13847 13848#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13849msgid "Surname distribution chart" 13850msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13851 13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13853msgid "Surname list style" 13854msgstr "Kiểu danh sách họ" 13855 13856#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13857msgid "Surname option" 13858msgstr "Tủy chọn về họ" 13859 13860#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692 13861msgid "Surname prefix" 13862msgstr "Tiền tố của họ" 13863 13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13865msgid "Surname tradition" 13866msgstr "Truyền thống về tên họ" 13867 13868#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13869#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13872msgid "Surnames" 13873msgstr "Họ" 13874 13875#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13876msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13877msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13878 13879#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13880msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13881msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13882 13883#. I18N: Location of an LDS church temple 13884#: app/Elements/TempleCode.php:190 13885msgid "Suva, Fiji" 13886msgstr "Suva, Fiji" 13887 13888#. I18N: Name of a country or state 13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13890msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13891msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13892 13893#. I18N: Reverse the order of two individuals 13894#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13895msgid "Swap individuals" 13896msgstr "Đổi cá nhân" 13897 13898#. I18N: Name of a country or state 13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13900msgid "Swaziland" 13901msgstr "Svaziland" 13902 13903#. I18N: Name of a country or state 13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13905msgid "Sweden" 13906msgstr "Sweden" 13907 13908#. I18N: Name of a country or state 13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13910msgid "Switzerland" 13911msgstr "Switzerland" 13912 13913#. I18N: Location of an LDS church temple 13914#: app/Elements/TempleCode.php:192 13915msgid "Sydney, Australia" 13916msgstr "Sydney, Australia" 13917 13918#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13919msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13920msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13921 13922#. I18N: Name of a country or state 13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13924msgid "Syria" 13925msgstr "Suriye" 13926 13927#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13928#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13929msgid "Tab" 13930msgstr "Thẻ" 13931 13932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13936msgid "Table prefix" 13937msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13938 13939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13941#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13942#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13943#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13954msgctxt "paper size" 13955msgid "Tabloid" 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13960#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13961#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13962msgid "Tabs" 13963msgstr "Thẻ" 13964 13965#. I18N: Location of an LDS church temple 13966#: app/Elements/TempleCode.php:193 13967msgid "Taipei, Taiwan" 13968msgstr "Taipei, Taiwan" 13969 13970#. I18N: Name of a country or state 13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13972msgid "Taiwan" 13973msgstr "Tayvan" 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13977msgid "Tajikistan" 13978msgstr "Tacikistan" 13979 13980#. I18N: Location of an LDS church temple 13981#: app/Elements/TempleCode.php:194 13982msgid "Tampico, Mexico" 13983msgstr "Tampico, Mexico" 13984 13985#. I18N: a month in the Jewish calendar 13986#: app/Date/JewishDate.php:213 13987msgctxt "GENITIVE" 13988msgid "Tamuz" 13989msgstr "Tamuz" 13990 13991#. I18N: a month in the Jewish calendar 13992#: app/Date/JewishDate.php:317 13993msgctxt "INSTRUMENTAL" 13994msgid "Tamuz" 13995msgstr "Tamuz" 13996 13997#. I18N: a month in the Jewish calendar 13998#: app/Date/JewishDate.php:265 13999msgctxt "LOCATIVE" 14000msgid "Tamuz" 14001msgstr "Tamuz" 14002 14003#. I18N: a month in the Jewish calendar 14004#: app/Date/JewishDate.php:161 14005msgctxt "NOMINATIVE" 14006msgid "Tamuz" 14007msgstr "Tamuz" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14011msgid "Tanzania" 14012msgstr "Tanzanya" 14013 14014#. I18N: The name of a colour-scheme 14015#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14016msgid "Teal Top" 14017msgstr "Màu Teal Top" 14018 14019#. I18N: A configuration setting 14020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14021msgid "Technical help contact" 14022msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14023 14024#. I18N: Location of an LDS church temple 14025#: app/Elements/TempleCode.php:195 14026#, fuzzy 14027msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14028msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14029 14030#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14031msgid "Templates" 14032msgstr "Kiểu trình bày" 14033 14034#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14035#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14036#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940 14037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14038msgid "Temple" 14039msgstr "Nhà thờ" 14040 14041#. I18N: a month in the Jewish calendar 14042#: app/Date/JewishDate.php:199 14043msgctxt "GENITIVE" 14044msgid "Tevet" 14045msgstr "Tevet" 14046 14047#. I18N: a month in the Jewish calendar 14048#: app/Date/JewishDate.php:303 14049msgctxt "INSTRUMENTAL" 14050msgid "Tevet" 14051msgstr "Tevet" 14052 14053#. I18N: a month in the Jewish calendar 14054#: app/Date/JewishDate.php:251 14055msgctxt "LOCATIVE" 14056msgid "Tevet" 14057msgstr "Tevet" 14058 14059#. I18N: a month in the Jewish calendar 14060#: app/Date/JewishDate.php:147 14061msgctxt "NOMINATIVE" 14062msgid "Tevet" 14063msgstr "Tevet" 14064 14065#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733 14066#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240 14067#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416 14068#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838 14069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14070#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14071msgid "Text" 14072msgstr "Văn bản" 14073 14074#: app/Gedcom.php:1683 14075msgid "Text direction" 14076msgstr "" 14077 14078#. I18N: Name of a country or state 14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14080msgid "Thailand" 14081msgstr "Tayland" 14082 14083#: resources/views/help/name.phtml:8 14084msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14085msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14086 14087#: resources/views/help/surname.phtml:8 14088msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14089msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14090 14091#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14092#, php-format 14093msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14094msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14095 14096#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14097msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14098msgstr "" 14099 14100#. I18N: Location of an LDS church temple 14101#: app/Elements/TempleCode.php:104 14102msgid "The Hague, Netherlands" 14103msgstr "The Hague, Netherlands" 14104 14105#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14106#, php-format 14107msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14108msgstr "" 14109 14110#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14111#, php-format 14112msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14113msgstr "" 14114 14115#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14117msgid "The PHP temporary folder is missing." 14118msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14119 14120#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14121#, php-format 14122msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14123msgstr "" 14124 14125#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14126#, php-format 14127msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14128msgstr "" 14129 14130#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14131msgid "The URL was copied to the clipboard" 14132msgstr "" 14133 14134#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14135#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14136#, php-format 14137msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14138msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14139 14140#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14141msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14142msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14143 14144#. I18N: Description of the “Calendar” module 14145#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14146msgid "The calendar menu." 14147msgstr "" 14148 14149#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14150#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14151#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14152#, php-format 14153msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14154msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14155 14156#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14157#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14158#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14159#, php-format 14160msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14161msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14162 14163#. I18N: Description of the “Charts” module 14164#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14165msgid "The charts menu." 14166msgstr "" 14167 14168#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14169#, fuzzy 14170msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14171msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14172 14173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14174msgid "The date and time of the last update" 14175msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14176 14177#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14178#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14179#, php-format 14180msgid "The details for “%s” have been updated." 14181msgstr "" 14182 14183#. I18N: %s is a filename 14184#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14185#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14186#, php-format 14187msgid "The family tree has been exported to %s." 14188msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14189 14190#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14191#, php-format 14192msgid "The family tree “%s” already exists." 14193msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14196#, php-format 14197msgid "The family tree “%s” has been created." 14198msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14199 14200#. I18N: %s is the name of a family tree 14201#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14202#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14203#, php-format 14204msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14205msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14206 14207#. I18N: %s is the name of a family tree 14208#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14209#, php-format 14210msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14211msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14212 14213#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14214msgid "The family trees have been merged successfully." 14215msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14216 14217#. I18N: Description of the “Family trees” module 14218#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14219msgid "The family trees menu." 14220msgstr "" 14221 14222#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14223#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14224#, php-format 14225msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14226msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14229#, php-format 14230msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14231msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14234#, php-format 14235msgid "The file %s could not be created." 14236msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14237 14238#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14239#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14240#, php-format 14241msgid "The file %s could not be deleted." 14242msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14245#, php-format 14246msgid "The file %s has been deleted." 14247msgstr "Tập tin %s được xóa." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14250#, php-format 14251msgid "The file %s has been uploaded." 14252msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14253 14254#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14255#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14256msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14257msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14258 14259#. I18N: %s is a filename 14260#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14261#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14262#, php-format 14263msgid "The file “%s” does not exist." 14264msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14265 14266#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14267msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14268msgstr "" 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14271#, php-format 14272msgid "The folder %s could not be deleted." 14273msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14276#, php-format 14277msgid "The folder %s has been created." 14278msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14281#, php-format 14282msgid "The folder %s has been deleted." 14283msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14284 14285#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14286msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14287msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14290#, php-format 14291msgid "The folder “%s” does not exist." 14292msgstr "" 14293 14294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14295msgid "The following facts and events were found in both records." 14296msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14297 14298#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14301#, php-format 14302msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14303msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14304 14305#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14306msgid "The following list shows typical requirements." 14307msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14308 14309#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14310msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14311msgstr "" 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14314msgid "The help text has not been written for this item." 14315msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14316 14317#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14319msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14320msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14321 14322#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14324msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14325msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14326 14327#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14330#, php-format 14331msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14332msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14335#, php-format 14336msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14337msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14338 14339#. I18N: Description of the “Lists” module 14340#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14341msgid "The lists menu." 14342msgstr "Menu danh sách." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14345#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14346msgid "The location has been created" 14347msgstr "Vị trí đã được tạo" 14348 14349#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14350msgid "The location of this place is not known." 14351msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14354#, php-format 14355msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14356msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14359#, php-format 14360msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14361msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14364msgid "The media object has been created" 14365msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14366 14367#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14368msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14369msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14372#, php-format 14373msgid "The message was not sent to %s." 14374msgstr "" 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14377#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14378#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14379msgid "The message was not sent." 14380msgstr "Thư chưa gửi." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14383#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14384#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14385#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14386#, php-format 14387msgid "The message was successfully sent to %s." 14388msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14392#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14393#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14394#, php-format 14395msgid "The module “%s” has been disabled." 14396msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14400#, php-format 14401msgid "The module “%s” has been enabled." 14402msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14403 14404#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14406msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14407msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14408 14409#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14411msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14412msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14413 14414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14415msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14416msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14419msgid "The note has been created" 14420msgstr "" 14421 14422#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14423#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14424#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14425#, php-format 14426msgid "The parameter “%s” is missing." 14427msgstr "" 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14430msgid "The password needs to be at least six characters long." 14431msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14432 14433#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14435msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14436msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14439#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14440msgid "The password reset link has expired." 14441msgstr "" 14442 14443#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14444#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14445msgid "The place hierarchy." 14446msgstr "" 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14449#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14450msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14451msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14454#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14455msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14456msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14459#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14460#, php-format 14461msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14462msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14465#, php-format 14466msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14467msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14468 14469#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14470#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14471#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14472#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14473#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14474#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14476#, php-format 14477msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14478msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14479 14480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14484msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14485msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14488#, php-format 14489msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14490msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14491 14492#. I18N: Description of the “Reports” module 14493#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14494msgid "The reports menu." 14495msgstr "Menu báo cáo." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14498msgid "The repository has been created" 14499msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14500 14501#. I18N: Description of the “Search” module 14502#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14503msgid "The search menu." 14504msgstr "Menu tìm kiếm." 14505 14506#: app/Services/SearchService.php:1183 14507msgid "The search returned too many results." 14508msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14509 14510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14511msgid "The server configuration is OK." 14512msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14513 14514#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14515msgid "The server could not understand this request." 14516msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14517 14518#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14519msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14520msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14523#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209 14524#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14525msgid "The server’s time limit has been reached." 14526msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14527 14528#. I18N: Description of “Statistics” module 14529#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14530msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14531msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14532 14533#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308 14534msgid "The solution" 14535msgstr "Giải pháp" 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14538msgid "The source has been created" 14539msgstr "Nguồn đã được tạo" 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14542msgid "The submission has been created" 14543msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14546msgid "The submitter has been created" 14547msgstr "Người gửi đã được tạo" 14548 14549#: resources/views/help/name.phtml:13 14550#, php-format 14551msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14552msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14553 14554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14556#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14557msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14558msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14559 14560#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14561#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14562#, php-format 14563msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14564msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14565msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14568msgid "The upgrade is complete." 14569msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14570 14571#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14572#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14573msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14574msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14577#, php-format 14578msgid "The user %s has been deleted." 14579msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14580 14581#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14582#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14583msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14584msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14587#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14588msgid "The username or password is incorrect." 14589msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14590 14591#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14593msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14594msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14615#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14617#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14618msgid "The website preferences have been updated." 14619msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14620 14621#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14622#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14623msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14624msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14625 14626#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14627#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14628#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14630msgid "Theme" 14631msgstr "Chủ đề" 14632 14633#. I18N: Name of a module 14634#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14635msgid "Theme change" 14636msgstr "Thay đổi chủ đề" 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14640#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14641#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14642msgid "Themes" 14643msgstr "Chủ đề" 14644 14645#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14646msgid "There are no facts for this individual." 14647msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14650msgid "There are no links to this media object." 14651msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14652 14653#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14654msgid "There are no media objects for this individual." 14655msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14656 14657#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14658msgid "There are no notes for this individual." 14659msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14663msgid "There are no pending changes." 14664msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14665 14666#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14667msgid "There are no research tasks in this family tree." 14668msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14669 14670#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14671msgid "There are no source citations for this individual." 14672msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14673 14674#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14675#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14676#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14677msgid "There are pending changes for you to moderate." 14678msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14679 14680#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14681#, php-format 14682msgid "There have been no changes within the last %s day." 14683msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14684msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14685 14686#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14687#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14688#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14689#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14690#: app/Services/MediaFileService.php:232 14691msgid "There was an error uploading your file." 14692msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14693 14694#. I18N: a month in the French republican calendar 14695#: app/Date/FrenchDate.php:169 14696msgctxt "GENITIVE" 14697msgid "Thermidor" 14698msgstr "Thermidor" 14699 14700#. I18N: a month in the French republican calendar 14701#: app/Date/FrenchDate.php:263 14702msgctxt "INSTRUMENTAL" 14703msgid "Thermidor" 14704msgstr "Thermidor" 14705 14706#. I18N: a month in the French republican calendar 14707#: app/Date/FrenchDate.php:216 14708msgctxt "LOCATIVE" 14709msgid "Thermidor" 14710msgstr "Thermidor" 14711 14712#. I18N: a month in the French republican calendar 14713#: app/Date/FrenchDate.php:122 14714msgctxt "NOMINATIVE" 14715msgid "Thermidor" 14716msgstr "Thermidor" 14717 14718#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14719msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14720msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14721 14722#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14723#, php-format 14724msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14725msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14726 14727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14728msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14729msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14732msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14733msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14734 14735#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14736msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14737msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14738 14739#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14740msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14741msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14742 14743#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14745#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14746#: resources/views/register-page.phtml:52 14747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14748msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14749msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14750 14751#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14752msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14753msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14754 14755#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14756msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14757msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14758 14759#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14760msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14761msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14762 14763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14764#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14765#, php-format 14766msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14767msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14768 14769#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14770msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14771msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14772 14773#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14774#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14775#, php-format 14776msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14777msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14778 14779#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14780#, php-format 14781msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14782msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14783msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14784 14785#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14786msgid "This family tree has no images to display." 14787msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14788 14789#. I18N: do not translate the #keywords# 14790#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14791msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14792msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14793 14794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14796#, php-format 14797msgid "This family tree was last updated on %s." 14798msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14799 14800#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14801msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14802msgstr "" 14803 14804#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14805#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14806msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14807msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14808 14809#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14811msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14812msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14813 14814#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14815msgid "This form has expired. Try again." 14816msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14817 14818#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14819msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14820msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14821 14822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14823msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14824msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14825 14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14827#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14828#, php-format 14829msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14830msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14831 14832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14833msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14834msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14835 14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14838#, php-format 14839msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14840msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14841 14842#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14844#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14845msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14846msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14847 14848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14849#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14850#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14851#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14852#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14853#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14854#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14855#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14856#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14857#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14858#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14859#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14860#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14861#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14862#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14863#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14864#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14865#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14866#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14867#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14868msgid "This information is not available." 14869msgstr "" 14870 14871#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14872#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14873#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14874#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14875#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14876#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14877#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14878#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14879#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14880#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14881#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14882#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14883#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14884#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14885msgid "This information is private and cannot be shown." 14886msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14887 14888#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14889msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14890msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14891 14892#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14893#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14894#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14895#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14897#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14898msgid "This is case sensitive." 14899msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14900 14901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14903#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14904#, fuzzy 14905msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14906msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14907 14908#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14910msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14911msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14912 14913#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14915#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14916#: resources/views/register-page.phtml:40 14917#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14918#, fuzzy 14919msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14920msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14921 14922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14923msgid "This link is valid for one hour." 14924msgstr "" 14925 14926#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14927msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14928msgstr "" 14929 14930#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14931msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14932msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14933 14934#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14935msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14936msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14937 14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14939#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14940#, php-format 14941msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14942msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14943 14944#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14945msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14946msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14947 14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14949#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14950#, php-format 14951msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14952msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14953 14954#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14955#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14956#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14957#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14958msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14959msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14960 14961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14962msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14963msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14964 14965#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14968msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14969msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14970 14971#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 14972#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14973msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14974msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14975 14976#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14977msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14978msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14979 14980#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14981#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14982#, php-format 14983msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14984msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14985 14986#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14987msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14988msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14989 14990#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14991#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14992#, php-format 14993msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14994msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14995 14996#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14998msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14999msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15000 15001#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15003msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15004msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15005 15006#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15008msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15009msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15010 15011#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15013msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15014msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15015 15016#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15018#, fuzzy 15019msgid "This option will make it easier for users to download images." 15020msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15021 15022#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15024msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15025msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15026 15027#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15029msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15030msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15031 15032#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15033#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15034msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15035msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15036 15037#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15038#, php-format 15039msgid "This page has been viewed %s time." 15040msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15041msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15042 15043#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15044msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15045msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15046 15047#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15048#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15049msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15050msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15051 15052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15053msgid "This record does not exist." 15054msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 15055 15056#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15057msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15058msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15059 15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15061#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15062#, php-format 15063msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15064msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15065 15066#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15067msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15068msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15069 15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15071#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15072#, php-format 15073msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15074msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15075 15076#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15077msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15078msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15079 15080#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15081msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15082msgstr "" 15083 15084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15085#, fuzzy 15086msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15087msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15088 15089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15090msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15091msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15092 15093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15094#, fuzzy 15095msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15096msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15097 15098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15099msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15100msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15101 15102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15103msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15104msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15105 15106#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15107#, php-format 15108msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15109msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15113msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15114msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15115 15116#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15117msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15118msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15122msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15123msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15124 15125#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15126msgid "This user account does not have access to any tree." 15127msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15128 15129#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15130msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15131msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15132 15133#: app/Services/UpgradeService.php:291 15134msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15135msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15136 15137#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15138msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15139msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15140 15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15142msgid "This website is operated by the following individuals." 15143msgstr "" 15144 15145#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15146#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15147#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15148msgid "This website is temporarily unavailable" 15149msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15150 15151#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15152msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15153msgstr "" 15154 15155#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15156msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15157msgstr "" 15158 15159#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15160msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15161msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15162 15163#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15164msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15165msgstr "" 15166 15167#. I18N: %s is the name of a family tree 15168#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15169#, php-format 15170msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15171msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15172 15173#. I18N: abbreviation for Thursday 15174#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15176msgid "Thu" 15177msgstr "T5" 15178 15179#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15180msgid "Thumbnail image" 15181msgstr "" 15182 15183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15185msgid "Thumbnail images" 15186msgstr "Ảnh nhỏ" 15187 15188#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15189msgid "Thursday" 15190msgstr "Thứ Năm" 15191 15192#. I18N: Location of an LDS church temple 15193#: app/Elements/TempleCode.php:197 15194#, fuzzy 15195msgid "Tijuana, Mexico" 15196msgstr "Tijuana, Mexico" 15197 15198#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915 15199msgid "Time" 15200msgstr "Giờ" 15201 15202#: app/Gedcom.php:929 15203msgid "Time of birth" 15204msgstr "" 15205 15206#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15207msgid "Time of birth and time of death" 15208msgstr "" 15209 15210#: app/Gedcom.php:933 15211msgid "Time of death" 15212msgstr "" 15213 15214#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768 15215#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862 15216#: app/Gedcom.php:1337 15217msgid "Time of last change" 15218msgstr "" 15219 15220#: app/Gedcom.php:939 15221msgid "Time of status change" 15222msgstr "" 15223 15224#. I18N: A configuration setting 15225#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15227#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15228msgid "Time zone" 15229msgstr "Múi giờ" 15230 15231#. I18N: Name of a module/chart 15232#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15233msgid "Timeline" 15234msgstr "Thời gian sống" 15235 15236#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15238msgid "Timestamp" 15239msgstr "Thời ấn" 15240 15241#. I18N: Name of a country or state 15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15243msgid "Timor-Leste" 15244msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15245 15246#: app/Date/JalaliDate.php:276 15247msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15248msgid "Tir" 15249msgstr "Tir" 15250 15251#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15252#: app/Date/JalaliDate.php:145 15253msgctxt "GENITIVE" 15254msgid "Tir" 15255msgstr "tháng Tir" 15256 15257#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15258#: app/Date/JalaliDate.php:235 15259msgctxt "INSTRUMENTAL" 15260msgid "Tir" 15261msgstr "tháng Tir" 15262 15263#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15264#: app/Date/JalaliDate.php:190 15265msgctxt "LOCATIVE" 15266msgid "Tir" 15267msgstr "tháng Tir" 15268 15269#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15270#: app/Date/JalaliDate.php:100 15271msgctxt "NOMINATIVE" 15272msgid "Tir" 15273msgstr "tháng Tir" 15274 15275#. I18N: a month in the Jewish calendar 15276#: app/Date/JewishDate.php:193 15277msgctxt "GENITIVE" 15278msgid "Tishrei" 15279msgstr "Tishrei" 15280 15281#. I18N: a month in the Jewish calendar 15282#: app/Date/JewishDate.php:297 15283msgctxt "INSTRUMENTAL" 15284msgid "Tishrei" 15285msgstr "Tishrei" 15286 15287#. I18N: a month in the Jewish calendar 15288#: app/Date/JewishDate.php:245 15289msgctxt "LOCATIVE" 15290msgid "Tishrei" 15291msgstr "Tishrei" 15292 15293#. I18N: a month in the Jewish calendar 15294#: app/Date/JewishDate.php:141 15295msgctxt "NOMINATIVE" 15296msgid "Tishrei" 15297msgstr "Tishrei" 15298 15299#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834 15300#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15301#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15302#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15303#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15304#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15305#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15306#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15307#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15310#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15311#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15312#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15313msgid "Title" 15314msgstr "Chức danh" 15315 15316#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15317#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15318#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15319msgctxt "Email recipient" 15320msgid "To" 15321msgstr "" 15322 15323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15324#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15325msgctxt "End of date range" 15326msgid "To" 15327msgstr "" 15328 15329#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15330msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15331msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15332 15333#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15334msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15335msgstr "" 15336 15337#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15338msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15339msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15340 15341#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15342msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15343msgstr "" 15344 15345#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15347msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15348msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15349 15350#. I18N: “Apache” is a software program. 15351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15352msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15353msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15354 15355#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15356#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15357msgid "To set a new password, follow this link." 15358msgstr "" 15359 15360#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15361#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15362msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15363msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15364 15365#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15366msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15367msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15368 15369#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15370#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15371#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15372#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15373#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15374msgid "To use this service, you need an API key." 15375msgstr "" 15376 15377#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15378msgid "To use this service, you need an account." 15379msgstr "" 15380 15381#. I18N: Name of a country or state 15382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15383msgid "Togo" 15384msgstr "Togo" 15385 15386#. I18N: Name of a country or state 15387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15388msgid "Tokelau" 15389msgstr "Tokelau" 15390 15391#. I18N: Location of an LDS church temple 15392#: app/Elements/TempleCode.php:198 15393msgid "Tokyo, Japan" 15394msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15395 15396#. I18N: Type of media object 15397#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15398msgid "Tombstone" 15399msgstr "Mộ bia" 15400 15401#. I18N: Name of a country or state 15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15403msgid "Tonga" 15404msgstr "Tonga" 15405 15406#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15407msgid "Too many requests. Try again later." 15408msgstr "" 15409 15410#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15411#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15412#, php-format 15413msgid "Top %s given name" 15414msgid_plural "Top %s given names" 15415msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15416 15417#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15418#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15419#, php-format 15420msgid "Top %s surname" 15421msgid_plural "Top %s surnames" 15422msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15423 15424#. I18N: i.e. most popular given name. 15425#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15426msgid "Top given name" 15427msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15428 15429#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15430#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15431#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15432msgid "Top given names" 15433msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15434 15435#. I18N: i.e. most popular surname. 15436#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15437msgid "Top surname" 15438msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15439 15440#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15441#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15442#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15443msgid "Top surnames" 15444msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15445 15446#. I18N: Location of an LDS church temple 15447#: app/Elements/TempleCode.php:199 15448msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15449msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15450 15451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15452#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15453#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15454#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15455#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15456#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15457#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15458#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15459#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15460#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15461#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15462#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15463#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15464#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15465#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15467#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15468#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15469msgid "Total" 15470msgstr "Tổng" 15471 15472#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15473msgid "Total accepted changes: " 15474msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15475 15476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15477msgid "Total births" 15478msgstr "Tổng số sinh" 15479 15480#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15481msgid "Total dead" 15482msgstr "Tổng số đã mất" 15483 15484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15485msgid "Total deaths" 15486msgstr "Tổng số mất" 15487 15488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15489msgid "Total divorces" 15490msgstr "Tổng các ly dị" 15491 15492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15495msgid "Total events" 15496msgstr "Tổng số sự kiện" 15497 15498#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15499#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15505msgid "Total families" 15506msgstr "Tổng các gia đình" 15507 15508#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15509msgid "Total females" 15510msgstr "Tổng số nữ" 15511 15512#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15513msgid "Total given names" 15514msgstr "Tổng số tên" 15515 15516#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15520#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15528msgid "Total individuals" 15529msgstr "Tổng số người" 15530 15531#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15532msgid "Total living" 15533msgstr "Tổng số đang sống" 15534 15535#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15536msgid "Total males" 15537msgstr "Tổng số nam" 15538 15539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15540msgid "Total marriages" 15541msgstr "Tổng các hôn nhân" 15542 15543#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15544msgid "Total pending changes: " 15545msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15546 15547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15549#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15550msgid "Total surnames" 15551msgstr "Tổng số họ" 15552 15553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15554msgid "Total users" 15555msgstr "Tổng số thành viên" 15556 15557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15558#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15559#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15561#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15562#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15563#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15564#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15565#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15566msgid "Tracking and analytics" 15567msgstr "Theo dõi và phân tích" 15568 15569#: app/Gedcom.php:871 15570msgid "Trailer" 15571msgstr "Trailer" 15572 15573#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15574#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15575#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15576#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15577msgid "Tree" 15578msgstr "" 15579 15580#. I18N: The third day in the French republican calendar 15581#: app/Date/FrenchDate.php:305 15582msgid "Tridi" 15583msgstr "Tridi" 15584 15585#. I18N: Name of a country or state 15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15587msgid "Trinidad and Tobago" 15588msgstr "Trinidad ve Tobago" 15589 15590#. I18N: Location of an LDS church temple 15591#: app/Elements/TempleCode.php:200 15592#, fuzzy 15593msgid "Trujillo, Peru" 15594msgstr "Trujillo, Peru" 15595 15596#. I18N: abbreviation for Tuesday 15597#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15598#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15599msgid "Tue" 15600msgstr "T3" 15601 15602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15603msgid "Tuesday" 15604msgstr "Thứ Ba" 15605 15606#. I18N: Name of a country or state 15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15608msgid "Tunisia" 15609msgstr "Tunus" 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15613msgid "Turkey" 15614msgstr "Türkiye" 15615 15616#. I18N: Name of a country or state 15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15618msgid "Turkmenistan" 15619msgstr "Turkmenistan" 15620 15621#. I18N: Name of a country or state 15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15623msgid "Turks and Caicos Islands" 15624msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15628msgid "Tuvalu" 15629msgstr "Tuvalu" 15630 15631#. I18N: Location of an LDS church temple 15632#: app/Elements/TempleCode.php:196 15633msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15634msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15635 15636#. I18N: Location of an LDS church temple 15637#: app/Elements/TempleCode.php:201 15638#, fuzzy 15639msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15640msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15641 15642#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552 15643#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905 15644#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942 15645#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 15646#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981 15647#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660 15648#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15649#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15650#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15651#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15652#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15655#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15657#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15658msgid "Type" 15659msgstr "Loại" 15660 15661#: app/Gedcom.php:1373 15662msgid "Type of abbreviation" 15663msgstr "" 15664 15665#: app/Gedcom.php:1397 15666msgid "Type of administrative ID" 15667msgstr "" 15668 15669#: app/Gedcom.php:1401 15670msgid "Type of demographic data" 15671msgstr "" 15672 15673#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352 15674msgid "Type of event" 15675msgstr "Loại sự kiện" 15676 15677#: app/Gedcom.php:656 15678msgid "Type of fact" 15679msgstr "Loại thực tế" 15680 15681#: app/Gedcom.php:667 15682msgid "Type of identification number" 15683msgstr "" 15684 15685#: app/Gedcom.php:1390 15686msgid "Type of location" 15687msgstr "" 15688 15689#: app/Gedcom.php:468 15690msgid "Type of marriage" 15691msgstr "" 15692 15693#: app/Gedcom.php:694 15694msgid "Type of name" 15695msgstr "" 15696 15697#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 15698#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827 15699msgid "Type of reference number" 15700msgstr "" 15701 15702#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314 15703msgid "Type of research task" 15704msgstr "" 15705 15706#. I18N: A configuration setting 15707#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809 15708#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266 15709#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748 15710#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15711#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15717#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15718#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15719#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15720msgid "URL" 15721msgstr "URL" 15722 15723#. I18N: Name of a country or state 15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15725msgid "US Minor Outlying Islands" 15726msgstr "US Minor Outlying Islands" 15727 15728#. I18N: Name of a country or state 15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15730msgid "US Virgin Islands" 15731msgstr "US Virgin Islands" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15735msgid "Uganda" 15736msgstr "Uganda" 15737 15738#. I18N: Name of a country or state 15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15740msgid "Ukraine" 15741msgstr "Ukrayna" 15742 15743#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15744#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15745#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15746#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15747#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15748#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15749msgid "Uncleared: insufficient data" 15750msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15751 15752#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944 15753#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 15754#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320 15755#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325 15756#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413 15757#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532 15758#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539 15759#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661 15760#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680 15761#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689 15762#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718 15763#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764 15764#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773 15765#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786 15766#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794 15767#, fuzzy 15768msgid "Unique identifier" 15769msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15770 15771#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15773msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15774msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15778msgid "United Arab Emirates" 15779msgstr "United Arab Emirates" 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15783msgid "United Kingdom" 15784msgstr "Anh" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15788#, fuzzy 15789msgid "United States" 15790msgstr "United States" 15791 15792#. I18N: Name of a country or state 15793#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216 15794#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15795#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15797msgid "Unknown" 15798msgstr "Không biết" 15799 15800#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15801msgctxt "unknown century" 15802msgid "Unknown" 15803msgstr "Không biết" 15804 15805#: app/Elements/SexValue.php:87 15806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15811msgctxt "unknown gender" 15812msgid "Unknown" 15813msgstr "Không biết" 15814 15815#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15816msgctxt "unknown people" 15817msgid "Unknown" 15818msgstr "Không biết" 15819 15820#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15821#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15822msgid "Unlink" 15823msgstr "" 15824 15825#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15826msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15827msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15828 15829#: resources/views/admin/media.phtml:48 15830msgid "Unused files" 15831msgstr "Tập tin không dùng" 15832 15833#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15834#, php-format 15835msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15836msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15837 15838#. I18N: Name of a module 15839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15840msgid "Upcoming events" 15841msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15842 15843#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15844msgid "Update" 15845msgstr "Cập nhật" 15846 15847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15848msgid "Update all" 15849msgstr "Cập nhật tất cả" 15850 15851#. I18N: Name of a module 15852#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15853msgid "Update place names" 15854msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15855 15856#. I18N: Description of a “Data fix” module 15857#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15858msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15859msgstr "" 15860 15861#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15862#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691 15863msgid "Updated at" 15864msgstr "" 15865 15866#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15867#. I18N: %s is a version number 15868#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15871#, php-format 15872msgid "Upgrade to webtrees %s." 15873msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15874 15875#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15877msgid "Upgrade wizard" 15878msgstr "Wizard nâng cấp" 15879 15880#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15882msgid "Upload media files" 15883msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15884 15885#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15886msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15887msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15888 15889#. I18N: Name of a country or state 15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15891msgid "Uruguay" 15892msgstr "Uruguay" 15893 15894#: app/Services/EmailService.php:225 15895msgid "Use SMTP to send messages" 15896msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15897 15898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15899msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15900msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15901 15902#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15903msgid "Use an external service to find locations." 15904msgstr "" 15905 15906#. I18N: placeholder text for new-password field 15907#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15909#: resources/views/register-page.phtml:74 15910#, php-format 15911msgid "Use at least %s character." 15912msgid_plural "Use at least %s characters." 15913msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15914 15915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15918msgid "Use colors" 15919msgstr "Dùng màu" 15920 15921#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15922msgid "Use compact layout" 15923msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15924 15925#. I18N: A configuration setting 15926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15927msgid "Use full source citations" 15928msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15929 15930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15935msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15936msgstr "" 15937 15938#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15939msgid "Use maps in webtrees." 15940msgstr "" 15941 15942#. I18N: A configuration setting 15943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15944msgid "Use password" 15945msgstr "Dùng mật khẩu" 15946 15947#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15948#: app/Services/EmailService.php:224 15949msgid "Use sendmail to send messages" 15950msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15951 15952#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15954msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15955msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15956 15957#. I18N: A configuration setting 15958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15959msgid "Use silhouettes" 15960msgstr "Sử dụng sihouettes" 15961 15962#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15963msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15964msgstr "" 15965 15966#: resources/views/register-page.phtml:89 15967msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15968msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15969 15970#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15971#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15972#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15975msgid "User" 15976msgstr "Người dùng" 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15980#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15982#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15984msgid "User administration" 15985msgstr "Quản lý thành viên" 15986 15987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15988msgid "User didn’t verify within 7 days." 15989msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15990 15991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15992msgid "User not verified by administrator." 15993msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 15996msgid "User verification" 15997msgstr "Xác minh thành viên" 15998 15999#. I18N: A configuration setting 16000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16001#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16003#: resources/views/admin/users.phtml:26 16004#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16005#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16006#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16007#: resources/views/login-page.phtml:33 16008#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16010#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16011#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16012#: resources/views/register-page.phtml:59 16013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16014msgid "Username" 16015msgstr "Tên người dùng" 16016 16017#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16018#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16019msgid "Username or email address" 16020msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16021 16022#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16024#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16025#: resources/views/register-page.phtml:64 16026msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16027msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16028 16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16032msgid "Users" 16033msgstr "Người dùng" 16034 16035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16036msgid "User’s account has been inactive too long: " 16037msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16038 16039#. I18N: Name of a country or state 16040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16041msgid "Uzbekistan" 16042msgstr "Uzbekistan" 16043 16044#. I18N: Location of an LDS church temple 16045#: app/Elements/TempleCode.php:202 16046#, fuzzy 16047msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16048msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16049 16050#. I18N: Name of a country or state 16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16052msgid "Vanuatu" 16053msgstr "Vanuatu" 16054 16055#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16057msgid "Various statistics charts." 16058msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16059 16060#. I18N: Name of a country or state 16061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16062msgid "Vatican City" 16063msgstr "Vatican City" 16064 16065#. I18N: a month in the French republican calendar 16066#: app/Date/FrenchDate.php:149 16067msgctxt "GENITIVE" 16068msgid "Vendemiaire" 16069msgstr "Vendémiaire" 16070 16071#. I18N: a month in the French republican calendar 16072#: app/Date/FrenchDate.php:243 16073msgctxt "INSTRUMENTAL" 16074msgid "Vendemiaire" 16075msgstr "Vendémiaire" 16076 16077#. I18N: a month in the French republican calendar 16078#: app/Date/FrenchDate.php:196 16079msgctxt "LOCATIVE" 16080msgid "Vendemiaire" 16081msgstr "Vendémiaire" 16082 16083#. I18N: a month in the French republican calendar 16084#: app/Date/FrenchDate.php:101 16085msgctxt "NOMINATIVE" 16086msgid "Vendemiaire" 16087msgstr "Vendémiaire" 16088 16089#. I18N: Name of a country or state 16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16091msgid "Venezuela" 16092msgstr "Venezüella" 16093 16094#. I18N: a month in the French republican calendar 16095#: app/Date/FrenchDate.php:159 16096msgctxt "GENITIVE" 16097msgid "Ventose" 16098msgstr "Ventôse" 16099 16100#. I18N: a month in the French republican calendar 16101#: app/Date/FrenchDate.php:253 16102msgctxt "INSTRUMENTAL" 16103msgid "Ventose" 16104msgstr "Ventôse" 16105 16106#. I18N: a month in the French republican calendar 16107#: app/Date/FrenchDate.php:206 16108msgctxt "LOCATIVE" 16109msgid "Ventose" 16110msgstr "Ventôse" 16111 16112#. I18N: a month in the French republican calendar 16113#: app/Date/FrenchDate.php:111 16114msgctxt "NOMINATIVE" 16115msgid "Ventose" 16116msgstr "Ventôse" 16117 16118#. I18N: Location of an LDS church temple 16119#: app/Elements/TempleCode.php:203 16120msgid "Veracruz, Mexico" 16121msgstr "Veracruz, Mexico" 16122 16123#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633 16124#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34 16125msgid "Verified" 16126msgstr "Được xác minh" 16127 16128#. I18N: Location of an LDS church temple 16129#: app/Elements/TempleCode.php:204 16130msgid "Vernal, Utah, United States" 16131msgstr "Vernal, Utah, United States" 16132 16133#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265 16134msgid "Version" 16135msgstr "Phiên bản" 16136 16137#. I18N: Type of media object 16138#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16139msgid "Video" 16140msgstr "Phim" 16141 16142#. I18N: Name of a country or state 16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16144msgid "Vietnam" 16145msgstr "Việt Nam" 16146 16147#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16148#, php-format 16149msgid "View table of events occurring in %s" 16150msgstr "" 16151 16152#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16153msgid "View this day" 16154msgstr "Xem ngày này" 16155 16156#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16157#: resources/views/fact.phtml:108 16158#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16159#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16160#, fuzzy 16161msgid "View this family" 16162msgstr "Xem gia đình này" 16163 16164#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16165#, php-format 16166msgid "View this location using %s" 16167msgstr "" 16168 16169#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16170msgid "View this month" 16171msgstr "Xem tháng này" 16172 16173#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16174msgid "View this year" 16175msgstr "Xem năm này" 16176 16177#. I18N: Location of an LDS church temple 16178#: app/Elements/TempleCode.php:205 16179msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16180msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16181 16182#. I18N: A configuration setting 16183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16184#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16185msgid "Visible online" 16186msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16187 16188#. I18N: A configuration setting 16189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16190#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16191msgid "Visible to other users when online" 16192msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16193 16194#. I18N: Listbox entry; name of a role 16195#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16196#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16197#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16198#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16200msgid "Visitor" 16201msgstr "Khách" 16202 16203#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16204#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16205#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16208msgid "Vital records" 16209msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16210 16211#. I18N: Name of a country or state 16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16213msgid "Wales" 16214msgstr "Wales" 16215 16216#. I18N: Name of a country or state 16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16218msgid "Wallis and Futuna" 16219msgstr "Wallis and Futuna" 16220 16221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16222msgid "Ward" 16223msgstr "Phường" 16224 16225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16226msgctxt "FEMALE" 16227msgid "Ward" 16228msgstr "Phường" 16229 16230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16231msgctxt "MALE" 16232msgid "Ward" 16233msgstr "Phường" 16234 16235#. I18N: Location of an LDS church temple 16236#: app/Elements/TempleCode.php:206 16237msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16238msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16239 16240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16241msgid "Watermarks" 16242msgstr "Hình chìm" 16243 16244#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16246msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16247msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16248 16249#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16250#, php-format 16251msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16252msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16253 16254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16257msgid "Website" 16258msgstr "Website" 16259 16260#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16262msgid "Website logs" 16263msgstr "Ghi chép của website" 16264 16265#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16267msgid "Website preferences" 16268msgstr "Tùy chọn cho website" 16269 16270#. I18N: abbreviation for Wednesday 16271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16273msgid "Wed" 16274msgstr "T4" 16275 16276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16277msgid "Wednesday" 16278msgstr "Thứ Tư" 16279 16280#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086 16281msgid "Weight" 16282msgstr "Cân Nặng" 16283 16284#. I18N: A %s is the user’s name 16285#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16286#, php-format 16287msgid "Welcome %s" 16288msgstr "Chào %s" 16289 16290#. I18N: A configuration setting 16291#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16292msgid "Welcome text on sign-in page" 16293msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16294 16295#: resources/views/login-page.phtml:21 16296msgid "Welcome to this genealogy website" 16297msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16298 16299#. I18N: Name of a country or state 16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16301msgid "Western Sahara" 16302msgstr "Western Sahara" 16303 16304#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16306msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16307msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16308 16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16310#, fuzzy 16311msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16312msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16313 16314#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16316msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16317msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16318 16319#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16320msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16321msgstr "" 16322 16323#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16325msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16326msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16327 16328#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16329msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16330msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16331 16332#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16333msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16334msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16335 16336#. I18N: Label for a configuration option 16337#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16338msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16339msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16340 16341#. I18N: A configuration setting 16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16343msgid "Who can upload new media files" 16344msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16345 16346#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16347#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16348msgid "Who is online" 16349msgstr "Ai đang online" 16350 16351#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16352msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16353msgstr "" 16354 16355#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16356msgid "Widow" 16357msgstr "Góa chồng" 16358 16359#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16360msgid "Widower" 16361msgstr "Góa vợ" 16362 16363#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495 16364#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16365#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16366#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16367#: resources/views/fact-date.phtml:139 16368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16377msgid "Wife" 16378msgstr "Vợ" 16379 16380#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16381msgid "Wife’s age" 16382msgstr "Tuổi vợ" 16383 16384#: app/Gedcom.php:743 16385msgid "Will" 16386msgstr "Chúc thư" 16387 16388#. I18N: Location of an LDS church temple 16389#: app/Elements/TempleCode.php:207 16390msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16391msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16392 16393#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16394#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16395msgid "With sources" 16396msgstr "Với các nguồn" 16397 16398#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16399#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16400msgid "Without sources" 16401msgstr "Không có nguồn" 16402 16403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16404msgid "Witness" 16405msgstr "Người làm chứng" 16406 16407#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486 16408#: app/Gedcom.php:1518 16409msgid "Witnesses" 16410msgstr "" 16411 16412#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16413#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16414#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16415msgid "Wives take their husband’s surname." 16416msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16417 16418#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16419#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16420#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16422msgid "World" 16423msgstr "Thế giới" 16424 16425#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16426msgid "Yahrzeit" 16427msgstr "Yartzeit" 16428 16429#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16430#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16431msgid "Yahrzeiten" 16432msgstr "Yahrzeiten" 16433 16434#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16435msgid "Year" 16436msgstr "Năm" 16437 16438#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16439#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16440msgid "Year:" 16441msgstr "Năm:" 16442 16443#. I18N: Name of a country or state 16444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16445msgid "Yemen" 16446msgstr "Yemen" 16447 16448#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16449#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16450#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16451#, php-format 16452msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16453msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16454 16455#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16456#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16457msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16458msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16459 16460#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16461#, php-format 16462msgid "You are signed in as %s." 16463msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16464 16465#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16466msgid "You can apply for an account using the link below." 16467msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16468 16469#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16471msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16472msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16473 16474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16475#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16476#, fuzzy 16477msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16478msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16479 16480#. I18N: %s is a URL 16481#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16482#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16483#, php-format 16484msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16485msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16486 16487#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16488msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16489msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16490 16491#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16492msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16493msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16494 16495#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16496msgid "You can renumber this family tree." 16497msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16498 16499#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16501msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16502msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16503 16504#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16505msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16506msgstr "" 16507 16508#. I18N: Description of a “Data fix” module 16509#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16510msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16511msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16512 16513#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16514msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16515msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16516 16517#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16518#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16519msgid "You do not have permission to view this page." 16520msgstr "Bạn không được xem trang này." 16521 16522#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16523msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16524msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16525 16526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16527msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16528msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16529 16530#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16531msgid "You have signed out." 16532msgstr "Bạn đã thoát ra." 16533 16534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16535msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16536msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16537 16538#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16539msgid "You must enter all the administrator account fields." 16540msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16541 16542#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16543msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16544msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16545 16546#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16547#, fuzzy 16548msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16549msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16550 16551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16552msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16553msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16554 16555#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16556msgid "You need to be a family member to access this website." 16557msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16558 16559#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16560msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16561msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16562 16563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16564#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16565msgid "You need to create a family tree." 16566msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16567 16568#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16569#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16570msgid "You need to review the account details." 16571msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16572 16573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16574msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16575msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16576 16577#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16578#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16579msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16580msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16581 16582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16583msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16584msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16585 16586#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16587#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16588#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16589#, php-format 16590msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16591msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16592 16593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16594msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16595msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16596 16597#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16598#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16599msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16600msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16601 16602#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16603msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16604msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16605 16606#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16607msgid "Youngest father" 16608msgstr "Cha trẻ nhất" 16609 16610#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16611msgid "Youngest female" 16612msgstr "Nữ trẻ nhất" 16613 16614#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16615msgid "Youngest male" 16616msgstr "Nam trẻ nhất" 16617 16618#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16619msgid "Youngest mother" 16620msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16621 16622#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16623msgid "Your clippings cart is empty." 16624msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16625 16626#: resources/views/contact-page.phtml:41 16627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16628msgid "Your name" 16629msgstr "Tên của bạn" 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16632msgid "Your password has been updated." 16633msgstr "" 16634 16635#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16636#, php-format 16637msgid "Your registration at %s" 16638msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16639 16640#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16641#, php-format 16642msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16643msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16644 16645#. I18N: ZIP = file format 16646#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16648msgid "ZIP" 16649msgstr "" 16650 16651#. I18N: Name of a country or state 16652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16653msgid "Zambia" 16654msgstr "Zambia" 16655 16656#. I18N: Name of a country or state 16657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16658msgid "Zimbabwe" 16659msgstr "Zimbabve" 16660 16661#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16662msgid "Zoom" 16663msgstr "Phóng to" 16664 16665#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16666#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16667msgid "Zoom in" 16668msgstr "Phóng to" 16669 16670#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16671#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16672msgid "Zoom out" 16673msgstr "Thu nhỏ" 16674 16675#. I18N: Description of a “Data fix” module 16676#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16677msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16678msgstr "" 16679 16680#. I18N: Gedcom ABT dates 16681#: app/Date.php:185 16682#, php-format 16683msgid "about %s" 16684msgstr "khoảng %s" 16685 16686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16687#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16688#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16689#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16690#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16691#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16692msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16693msgid "accept" 16694msgstr "chấp nhận" 16695 16696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16697#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16698#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16699#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16700#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16701#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16702msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16703msgid "accept" 16704msgstr "chấp nhận" 16705 16706#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16707#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16708msgid "accepted" 16709msgstr "chấp nhận" 16710 16711#. I18N: A button label. 16712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16714#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16718msgid "add" 16719msgstr "thêm" 16720 16721#. I18N: A button label. 16722#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16723msgid "add place" 16724msgstr "" 16725 16726#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16727#: app/Elements/NameType.php:71 16728msgid "adopted name" 16729msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16730 16731#. I18N: Gedcom AFT dates 16732#: app/Date.php:205 16733#, php-format 16734msgid "after %s" 16735msgstr "sau %s" 16736 16737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16740msgid "age" 16741msgstr "tuổi" 16742 16743#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16744#: app/Elements/NameType.php:73 16745msgid "also known as" 16746msgstr "còn được gọi là" 16747 16748#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16749#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16750#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16751#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16759msgid "and" 16760msgstr "và" 16761 16762#: app/Services/RelationshipService.php:781 16763msgctxt "father’s brother’s wife" 16764msgid "aunt" 16765msgstr "cô/dì" 16766 16767#: app/Services/RelationshipService.php:539 16768msgctxt "father’s sister" 16769msgid "aunt" 16770msgstr "dì/cô" 16771 16772#: app/Services/RelationshipService.php:861 16773msgctxt "mother’s brother’s wife" 16774msgid "aunt" 16775msgstr "mợ" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:577 16778msgctxt "mother’s sister" 16779msgid "aunt" 16780msgstr "dì/cô" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:913 16783msgctxt "parent’s brother’s wife" 16784msgid "aunt" 16785msgstr "bác dâu, thím dâu" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:595 16788msgctxt "parent’s sister" 16789msgid "aunt" 16790msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:537 16793msgctxt "father’s sibling" 16794msgid "aunt/uncle" 16795msgstr "dì/cậu" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:575 16798msgctxt "mother’s sibling" 16799msgid "aunt/uncle" 16800msgstr "dì/cậu" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:593 16803msgctxt "parent’s sibling" 16804msgid "aunt/uncle" 16805msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16806 16807#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16808msgid "automatic" 16809msgstr "" 16810 16811#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16812msgid "back to top" 16813msgstr "Trở lại đầu" 16814 16815#. I18N: Gedcom BEF dates 16816#: app/Date.php:201 16817#, php-format 16818msgid "before %s" 16819msgstr "trước %s" 16820 16821#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16822#: app/Date.php:217 16823#, php-format 16824msgid "between %s and %s" 16825msgstr "giữa %s và %s" 16826 16827#. I18N: The name given to an individual at their birth 16828#: app/Elements/NameType.php:75 16829msgid "birth name" 16830msgstr "tên khi sinh" 16831 16832#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16834#, php-format 16835msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16836msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:451 16839msgid "brother" 16840msgstr "anh em trai" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:719 16843msgctxt "brother’s wife’s brother" 16844msgid "brother-in-law" 16845msgstr "anh hoặc em rể" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:545 16848msgctxt "husband’s brother" 16849msgid "brother-in-law" 16850msgstr "anh rể" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:835 16853msgctxt "husband’s sister’s husband" 16854msgid "brother-in-law" 16855msgstr "anh hoặc em rể" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:613 16858msgctxt "sister’s husband" 16859msgid "brother-in-law" 16860msgstr "anh rể" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16863msgctxt "sister’s husband’s brother" 16864msgid "brother-in-law" 16865msgstr "anh rể" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:625 16868msgctxt "spouse’s brother" 16869msgid "brother-in-law" 16870msgstr "anh rể" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:643 16873msgctxt "wife’s brother" 16874msgid "brother-in-law" 16875msgstr "anh rể" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16878msgctxt "wife’s sister’s husband" 16879msgid "brother-in-law" 16880msgstr "anh rể" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:721 16883msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16884msgid "brother/sister-in-law" 16885msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:555 16888msgctxt "husband’s sibling" 16889msgid "brother/sister-in-law" 16890msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:607 16893msgctxt "sibling’s spouse" 16894msgid "brother/sister-in-law" 16895msgstr "anh/ chị em dâu" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16898msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16899msgid "brother/sister-in-law" 16900msgstr "anh rể/ chị dâu" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:641 16903msgctxt "spouse’s sibling" 16904msgid "brother/sister-in-law" 16905msgstr "anh/ chị em dâu" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:653 16908msgctxt "wife’s sibling" 16909msgid "brother/sister-in-law" 16910msgstr "anh rể / em dâu" 16911 16912#. I18N: An option in a list-box 16913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16914msgid "bullet list" 16915msgstr "danh mục các nút danh sách" 16916 16917#. I18N: Gedcom CAL dates 16918#: app/Date.php:189 16919#, php-format 16920msgid "calculated %s" 16921msgstr "được tính %s" 16922 16923#. I18N: A button label. 16924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16926#: resources/views/admin/components.phtml:169 16927#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16933#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16936#: resources/views/contact-page.phtml:81 16937#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16938#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16939#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16940#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16941#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16942#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16943#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16944#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16945#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16946#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16947#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16948#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16949#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16950#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16951#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16952#: resources/views/message-page.phtml:69 16953#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16954#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16956#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16959#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16961#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16968#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16969#, fuzzy 16970msgid "cancel" 16971msgstr "Hủy bỏ" 16972 16973#. I18N: Status of child-parent link 16974#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16975msgid "challenged" 16976msgstr "" 16977 16978#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16979#: app/Elements/NameType.php:77 16980msgid "change of name" 16981msgstr "đổi tên" 16982 16983#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16984msgid "child" 16985msgstr "con cái" 16986 16987#. I18N: Type of demographic data 16988#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16989msgid "citizen" 16990msgstr "" 16991 16992#: resources/views/admin/components.phtml:106 16993#: resources/views/admin/components.phtml:127 16994#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16995#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16996#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16997#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16999#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17000#: resources/views/modals/header.phtml:15 17001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17002#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17003msgid "close" 17004msgstr "đóng" 17005 17006#. I18N: Name of a theme. 17007#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17008msgid "clouds" 17009msgstr "đám mây" 17010 17011#. I18N: Name of a theme. 17012#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17013msgid "colors" 17014msgstr "màu" 17015 17016#. I18N: An option in a list-box 17017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17018msgid "compact list" 17019msgstr "danh sách gọn" 17020 17021#. I18N: A button label. 17022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17023#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17024#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17026#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17029#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17031#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17032#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17033#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17034#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17035#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17036#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17037#: resources/views/register-page.phtml:99 17038#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17039msgid "continue" 17040msgstr "tiếp tục" 17041 17042#. I18N: A button label. 17043#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17044msgid "create" 17045msgstr "tạo" 17046 17047#. I18N: Type of location hierarchy 17048#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17049msgid "cultural" 17050msgstr "" 17051 17052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17053msgid "date periods" 17054msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:428 17057msgid "daughter" 17058msgstr "Con gái" 17059 17060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17061msgid "daughter of" 17062msgstr "con gái của" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:515 17065msgctxt "child’s wife" 17066msgid "daughter-in-law" 17067msgstr "dâu" 17068 17069#: app/Services/RelationshipService.php:623 17070msgctxt "son’s wife" 17071msgid "daughter-in-law" 17072msgstr "con dâu" 17073 17074#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17075msgctxt "son’s wife’s father" 17076msgid "daughter-in-law’s father" 17077msgstr "cha con dâu" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17080msgctxt "son’s wife’s mother" 17081msgid "daughter-in-law’s mother" 17082msgstr "mẹ con dâu" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17085msgctxt "son’s wife’s parent" 17086msgid "daughter-in-law’s parent" 17087msgstr "cha mẹ con dâu" 17088 17089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17091msgid "degrees" 17092msgstr "độ" 17093 17094#. I18N: A button label. 17095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17097#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17101msgid "delete" 17102msgstr "xóa" 17103 17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17106msgctxt "FEMALE" 17107msgid "died" 17108msgstr "mất" 17109 17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17112msgctxt "MALE" 17113msgid "died" 17114msgstr "mất" 17115 17116#. I18N: Status of child-parent link 17117#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17118msgid "disproven" 17119msgstr "" 17120 17121#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17122#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17123#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17124msgid "down" 17125msgstr "" 17126 17127#. I18N: A button label. 17128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17130#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17132#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17133#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17134#, fuzzy 17135msgid "download" 17136msgstr "tải về" 17137 17138#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17139msgid "d’Aboville number" 17140msgstr "" 17141 17142#: resources/views/admin/components.phtml:139 17143#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17144#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17145#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17146#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17147msgid "edit" 17148msgstr "sửa" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17151msgid "eighth cousin" 17152msgstr "anh em họ 8 đời" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17155msgctxt "FEMALE" 17156msgid "eighth cousin" 17157msgstr "bà con họ 8 đời" 17158 17159#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17160#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17161msgctxt "MALE" 17162msgid "eighth cousin" 17163msgstr "bà con họ 8 đời" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:446 17166msgid "elder brother" 17167msgstr "anh trai" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:488 17170msgid "elder sibling" 17171msgstr "anh chị" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:467 17174msgid "elder sister" 17175msgstr "chị gái" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17178msgid "eleventh cousin" 17179msgstr "anh em họ 11 đời" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17182msgctxt "FEMALE" 17183msgid "eleventh cousin" 17184msgstr "bà con họ 11 đời" 17185 17186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17187#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17188msgctxt "MALE" 17189msgid "eleventh cousin" 17190msgstr "bà con họ 11 đời" 17191 17192#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17193#: app/Elements/NameType.php:79 17194msgid "estate name" 17195msgstr "tên chủ" 17196 17197#. I18N: Gedcom EST dates 17198#: app/Date.php:193 17199#, php-format 17200msgid "estimated %s" 17201msgstr "ước tính %s" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:365 17204msgid "ex-husband" 17205msgstr "hôn phu cũ" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:412 17208msgid "ex-spouse" 17209msgstr "hôn phối cũ" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:389 17212msgid "ex-wife" 17213msgstr "hôn thê cũ" 17214 17215#. I18N: A button label. 17216#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17217msgid "export file" 17218msgstr "" 17219 17220#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17222msgid "facts" 17223msgstr "sự kiện" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:351 17226msgid "father" 17227msgstr "cha" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:551 17230msgctxt "husband’s father" 17231msgid "father-in-law" 17232msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:631 17235msgctxt "spouse’s father" 17236msgid "father-in-law" 17237msgstr "cha vợ / cha chồng" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:649 17240msgctxt "wife’s father" 17241msgid "father-in-law" 17242msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:369 17245msgid "fiancé" 17246msgstr "" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:416 17249msgid "fiancé(e)" 17250msgstr "" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:393 17253msgid "fiancée" 17254msgstr "" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17257msgid "fifteenth cousin" 17258msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17261msgctxt "FEMALE" 17262msgid "fifteenth cousin" 17263msgstr "bà con họ 15 đời" 17264 17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17267msgctxt "MALE" 17268msgid "fifteenth cousin" 17269msgstr "bà con họ 15 đời" 17270 17271#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17272#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17273#, php-format 17274msgid "fifth %s" 17275msgstr "%s thứ năm" 17276 17277#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17279#, php-format 17280msgctxt "FEMALE" 17281msgid "fifth %s" 17282msgstr "%s thứ năm" 17283 17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17286#, php-format 17287msgctxt "MALE" 17288msgid "fifth %s" 17289msgstr "%s thứ năm" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17292msgid "fifth cousin" 17293msgstr "anh em họ 5 đời" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17296msgctxt "FEMALE" 17297msgid "fifth cousin" 17298msgstr "bà con họ 5 đời" 17299 17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17302msgctxt "MALE" 17303msgid "fifth cousin" 17304msgstr "bà con họ 5 đời" 17305 17306#. I18N: A button label, first page 17307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17308#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17310#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17311msgid "first" 17312msgstr "thứ nhất" 17313 17314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17315msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17316msgid "first" 17317msgstr "đầu tiên" 17318 17319#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17321#, php-format 17322msgid "first %s" 17323msgstr "%s thứ nhất" 17324 17325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17327#, php-format 17328msgctxt "FEMALE" 17329msgid "first %s" 17330msgstr "%s thứ nhất" 17331 17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17334#, php-format 17335msgctxt "MALE" 17336msgid "first %s" 17337msgstr "%s thứ nhất" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17340msgid "first cousin" 17341msgstr "anh em họ" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17344msgctxt "FEMALE" 17345msgid "first cousin" 17346msgstr "bà con họ 1 đời" 17347 17348#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17350msgctxt "MALE" 17351msgid "first cousin" 17352msgstr "bà con họ 1 đời" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:775 17355msgctxt "father’s brother’s child" 17356msgid "first cousin" 17357msgstr "anh em chú bác" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:777 17360msgctxt "father’s brother’s daughter" 17361msgid "first cousin" 17362msgstr "anh chị em họ" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:779 17365msgctxt "father’s brother’s son" 17366msgid "first cousin" 17367msgstr "anh em chú bác" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:819 17370msgctxt "father’s sister’s child" 17371msgid "first cousin" 17372msgstr "anh em cô cậu" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:821 17375msgctxt "father’s sister’s daughter" 17376msgid "first cousin" 17377msgstr "anh em họ" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:825 17380msgctxt "father’s sister’s son" 17381msgid "first cousin" 17382msgstr "anh em cô cậu" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:855 17385msgctxt "mother’s brother’s child" 17386msgid "first cousin" 17387msgstr "anh em cô cậu" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:857 17390msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17391msgid "first cousin" 17392msgstr "chị em cô cậu" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:859 17395msgctxt "mother’s brother’s son" 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "anh em cô cậu" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:905 17400msgctxt "mother’s sister’s child" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "anh em bạn dì" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:907 17405msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "anh chị em họ" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:911 17410msgctxt "mother’s sister’s son" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "anh em bạn dì" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17415msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17416msgid "first cousin once removed ascending" 17417msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17420msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17421msgid "first cousin once removed ascending" 17422msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17425msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17426msgid "first cousin once removed ascending" 17427msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17430msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17431msgid "first cousin once removed ascending" 17432msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17435msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17436msgid "first cousin once removed ascending" 17437msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17440msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17441msgid "first cousin once removed ascending" 17442msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17445msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17446msgid "first cousin once removed ascending" 17447msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17450msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17451msgid "first cousin once removed ascending" 17452msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17455msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17456msgid "first cousin once removed ascending" 17457msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17460msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17465msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17470msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17475msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17480msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17485msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17490msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17495msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17500msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17505msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17510msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17515msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17520msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17525msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17530msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17535msgid "fourteenth cousin" 17536msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17539msgctxt "FEMALE" 17540msgid "fourteenth cousin" 17541msgstr "bà con họ 14 đời" 17542 17543#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17544#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17545msgctxt "MALE" 17546msgid "fourteenth cousin" 17547msgstr "bà con họ 14 đời" 17548 17549#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17550#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17551#, php-format 17552msgid "fourth %s" 17553msgstr "%s thứ tư" 17554 17555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17556#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17557#, php-format 17558msgctxt "FEMALE" 17559msgid "fourth %s" 17560msgstr "%s thứ tư" 17561 17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17563#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17564#, php-format 17565msgctxt "MALE" 17566msgid "fourth %s" 17567msgstr "%s thứ tư" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17570msgid "fourth cousin" 17571msgstr "anh em họ 4 đời" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17574msgctxt "FEMALE" 17575msgid "fourth cousin" 17576msgstr "bà con họ 4 đời" 17577 17578#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17579#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17580msgctxt "MALE" 17581msgid "fourth cousin" 17582msgstr "bà con họ 4 đời" 17583 17584#. I18N: from 1700 interval 50 years 17585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17591#, php-format 17592msgid "from %1$s interval %2$s year" 17593msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17594msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17595 17596#. I18N: Gedcom FROM dates 17597#: app/Date.php:209 17598#, php-format 17599msgid "from %s" 17600msgstr "từ %s" 17601 17602#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17603#: app/Date.php:221 17604#, php-format 17605msgid "from %s to %s" 17606msgstr "từ %s đến %s" 17607 17608#. I18N: layout option for the fan chart 17609#: app/Module/FanChartModule.php:520 17610msgid "full circle" 17611msgstr "giáp chu kỳ" 17612 17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17614msgid "gender" 17615msgstr "nam/nữ" 17616 17617#. I18N: Type of location hierarchy 17618#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17619msgid "geographic" 17620msgstr "" 17621 17622#. I18N: A button label. 17623#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17624msgid "go to new individual" 17625msgstr "đến người mới" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:505 17628msgctxt "child’s child" 17629msgid "grandchild" 17630msgstr "cháu nội" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:517 17633msgctxt "daughter’s child" 17634msgid "grandchild" 17635msgstr "cháu nội" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:617 17638msgctxt "son’s child" 17639msgid "grandchild" 17640msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:507 17643msgctxt "child’s daughter" 17644msgid "granddaughter" 17645msgstr "cháu nội gái" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:519 17648msgctxt "daughter’s daughter" 17649msgid "granddaughter" 17650msgstr "cháu nội gái" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:619 17653msgctxt "son’s daughter" 17654msgid "granddaughter" 17655msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:735 17658msgctxt "child’s daughter’s husband" 17659msgid "granddaughter’s husband" 17660msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:757 17663msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17664msgid "granddaughter’s husband" 17665msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17668msgctxt "son’s daughter’s husband" 17669msgid "granddaughter’s husband" 17670msgstr "chồng chắt gái" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:587 17673msgctxt "parent’s father" 17674msgid "grandfather" 17675msgstr "ông nội/ngoại" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:589 17678msgctxt "parent’s mother" 17679msgid "grandmother" 17680msgstr "bà nội/ ngoại" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:591 17683msgctxt "parent’s parent" 17684msgid "grandparent" 17685msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:511 17688msgctxt "child’s son" 17689msgid "grandson" 17690msgstr "cháu nội trai" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:523 17693msgctxt "daughter’s son" 17694msgid "grandson" 17695msgstr "cháu nội trai" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:621 17698msgctxt "son’s son" 17699msgid "grandson" 17700msgstr "cháu nội" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:745 17703msgctxt "child’s son’s wife" 17704msgid "grandson’s wife" 17705msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:773 17708msgctxt "daughter’s son’s wife" 17709msgid "grandson’s wife" 17710msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17713msgctxt "son’s son’s wife" 17714msgid "grandson’s wife" 17715msgstr "vợ cháu trai" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17723#, php-format 17724msgid "great ×%s aunt" 17725msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17733#, php-format 17734msgid "great ×%s aunt/uncle" 17735msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17736 17737#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17738#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17739#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17740#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17741#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17742#, php-format 17743msgid "great ×%s grandchild" 17744msgstr "cháu ×%s đời" 17745 17746#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17747#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17748#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17749#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17750#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17751#, php-format 17752msgid "great ×%s granddaughter" 17753msgstr "cháu gái ×%s đời" 17754 17755#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17762#, php-format 17763msgid "great ×%s grandfather" 17764msgstr "ông ×%s đời" 17765 17766#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17773#, php-format 17774msgid "great ×%s grandmother" 17775msgstr "bả ×%s đời" 17776 17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17784#, php-format 17785msgid "great ×%s grandparent" 17786msgstr "ông bà ×%s đời" 17787 17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17789#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17790#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17791#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17792#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17793#, php-format 17794msgid "great ×%s grandson" 17795msgstr "cháu trai ×%s đời" 17796 17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17801#, php-format 17802msgid "great ×%s nephew" 17803msgstr "cháu trai ×%s đời" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17808#, php-format 17809msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17810msgid "great ×%s nephew" 17811msgstr "cháu trai ×%s đời" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17816#, php-format 17817msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17818msgid "great ×%s nephew" 17819msgstr "cháu trai ×%s đời" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17824#, php-format 17825msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17826msgid "great ×%s nephew" 17827msgstr "cháu trai ×%s đời" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17832#, php-format 17833msgid "great ×%s nephew/niece" 17834msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17839#, php-format 17840msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17841msgid "great ×%s nephew/niece" 17842msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17847#, php-format 17848msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17849msgid "great ×%s nephew/niece" 17850msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17855#, php-format 17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17857msgid "great ×%s nephew/niece" 17858msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s niece" 17865msgstr "cháu gái ×%s đời" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17870#, php-format 17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17872msgid "great ×%s niece" 17873msgstr "cháu gái ×%s đời" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17878#, php-format 17879msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17880msgid "great ×%s niece" 17881msgstr "cháu gái ×%s đời" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17886#, php-format 17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17888msgid "great ×%s niece" 17889msgstr "cháu gái ×%s đời" 17890 17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17897#, php-format 17898msgid "great ×%s uncle" 17899msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17902#, php-format 17903msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17904msgid "great ×%s uncle" 17905msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17908#, php-format 17909msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17910msgid "great ×%s uncle" 17911msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17914#, php-format 17915msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17916msgid "great ×%s uncle" 17917msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17920msgid "great ×4 aunt" 17921msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17924msgid "great ×4 aunt/uncle" 17925msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17928msgid "great ×4 grandchild" 17929msgstr "cháu 4 đời" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17932msgid "great ×4 granddaughter" 17933msgstr "cháu gái 4 đời" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17936msgid "great ×4 grandfather" 17937msgstr "ông bốn đời" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17940msgid "great ×4 grandmother" 17941msgstr "bà 4 đời" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17944msgid "great ×4 grandparent" 17945msgstr "ông bà 4 đời" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17948msgid "great ×4 grandson" 17949msgstr "cháu trai 4 đời" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17952msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17953msgid "great ×4 nephew" 17954msgstr "cháu trai 4 đời" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17957msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17958msgid "great ×4 nephew" 17959msgstr "cháu trai 4 đời" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17962msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17963msgid "great ×4 nephew" 17964msgstr "cháu trai 4 đời" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17967msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17968msgid "great ×4 nephew/niece" 17969msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17972msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17973msgid "great ×4 nephew/niece" 17974msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17977msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17978msgid "great ×4 nephew/niece" 17979msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17983msgid "great ×4 niece" 17984msgstr "cháu trai 4 đời" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17988msgid "great ×4 niece" 17989msgstr "cháu trai 4 đời" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17993msgid "great ×4 niece" 17994msgstr "cháu trai 4 đời" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17997msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17998msgid "great ×4 uncle" 17999msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18002msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18003msgid "great ×4 uncle" 18004msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18007msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18008msgid "great ×4 uncle" 18009msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18012msgid "great ×5 aunt" 18013msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18016msgid "great ×5 aunt/uncle" 18017msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18020msgid "great ×5 grandchild" 18021msgstr "cháu 5 đời" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18024msgid "great ×5 granddaughter" 18025msgstr "cháu gái 5 đời" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18028msgid "great ×5 grandfather" 18029msgstr "ông 5 đời" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18032msgid "great ×5 grandmother" 18033msgstr "bà 5 đời" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18036msgid "great ×5 grandparent" 18037msgstr "ông bà 5 đời" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18040msgid "great ×5 grandson" 18041msgstr "cháu trai 5 đời" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18044msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18045msgid "great ×5 nephew" 18046msgstr "cháu trai 5 đời" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18049msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18050msgid "great ×5 nephew" 18051msgstr "cháu trai 5 đời" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18054msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18055msgid "great ×5 nephew" 18056msgstr "cháu trai 5 đời" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18059msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18060msgid "great ×5 nephew/niece" 18061msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18065msgid "great ×5 nephew/niece" 18066msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18069msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18070msgid "great ×5 nephew/niece" 18071msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18075msgid "great ×5 niece" 18076msgstr "cháu trai 5 đời" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18080msgid "great ×5 niece" 18081msgstr "cháu trai 5 đời" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18085msgid "great ×5 niece" 18086msgstr "cháu trai 5 đời" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18089msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18090msgid "great ×5 uncle" 18091msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18094msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18095msgid "great ×5 uncle" 18096msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18099msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18100msgid "great ×5 uncle" 18101msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18104msgid "great ×6 aunt" 18105msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18108msgid "great ×6 aunt/uncle" 18109msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18112msgid "great ×6 grandchild" 18113msgstr "cháu 6 đời" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18116msgid "great ×6 granddaughter" 18117msgstr "cháu gái 7 đời" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18120msgid "great ×6 grandfather" 18121msgstr "ông 6 đời" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18124msgid "great ×6 grandmother" 18125msgstr "bà 6 đời" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18128msgid "great ×6 grandparent" 18129msgstr "ông bà 6 đời" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18132msgid "great ×6 grandson" 18133msgstr "cháu trai 6 đời" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18136msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18137msgid "great ×6 uncle" 18138msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18141msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18142msgid "great ×6 uncle" 18143msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18146msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18147msgid "great ×6 uncle" 18148msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18151msgid "great ×7 aunt" 18152msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18155msgid "great ×7 aunt/uncle" 18156msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18159msgid "great ×7 grandchild" 18160msgstr "cháu trai 7 đời" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18163msgid "great ×7 granddaughter" 18164msgstr "cháu gái 7 đời" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18167msgid "great ×7 grandfather" 18168msgstr "ông 7 đời" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18171msgid "great ×7 grandmother" 18172msgstr "bà 7 đời" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18175msgid "great ×7 grandparent" 18176msgstr "ông bà 7 đời" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18179msgid "great ×7 grandson" 18180msgstr "cháu trai 7 đời" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18183msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18184msgid "great ×7 uncle" 18185msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18188msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18189msgid "great ×7 uncle" 18190msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18193msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18194msgid "great ×7 uncle" 18195msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18198msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18199msgid "great-aunt" 18200msgstr "bà dì" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:793 18203msgctxt "father’s father’s sister" 18204msgid "great-aunt" 18205msgstr "bà cô" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18208msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18209msgid "great-aunt" 18210msgstr "ông chú" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:805 18213msgctxt "father’s mother’s sister" 18214msgid "great-aunt" 18215msgstr "bà dì" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18218msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18219msgid "great-aunt" 18220msgstr "bà dì" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:817 18223msgctxt "father’s parent’s sister" 18224msgid "great-aunt" 18225msgstr "bà cô" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18228msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18229msgid "great-aunt" 18230msgstr "bà dì" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:873 18233msgctxt "mother’s father’s sister" 18234msgid "great-aunt" 18235msgstr "bà cô" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18238msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18239msgid "great-aunt" 18240msgstr "bà dì" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:891 18243msgctxt "mother’s mother’s sister" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "bà dì" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18248msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "bì dì" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:903 18253msgctxt "mother’s parent’s sister" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "bà cô" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18258msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "bà dì" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:925 18263msgctxt "parent’s father’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "bà cô" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18268msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "bà dì" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:937 18273msgctxt "parent’s mother’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "bà dì" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18278msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "bà dì" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:949 18283msgctxt "parent’s parent’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "bà dì" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:791 18288msgctxt "father’s father’s sibling" 18289msgid "great-aunt/uncle" 18290msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18293msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18294msgid "great-aunt/uncle" 18295msgstr "bà dì/ ông chú" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:803 18298msgctxt "father’s mother’s sibling" 18299msgid "great-aunt/uncle" 18300msgstr "bài dì/ ông cậu" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18303msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18304msgid "great-aunt/uncle" 18305msgstr "bà dì/ ông chú" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:815 18308msgctxt "father’s parent’s sibling" 18309msgid "great-aunt/uncle" 18310msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18313msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18314msgid "great-aunt/uncle" 18315msgstr "bà dì/ ông chú" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:871 18318msgctxt "mother’s father’s sibling" 18319msgid "great-aunt/uncle" 18320msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18323msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18324msgid "great-aunt/uncle" 18325msgstr "bà dì/ông chú" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:889 18328msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18329msgid "great-aunt/uncle" 18330msgstr "ông cậu, bà dì" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18333msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "bà dì/ ông chú" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:901 18338msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18343msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "bà dì/ ông chú" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:923 18348msgctxt "parent’s father’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18353msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "bà dì/ ông chú" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:935 18358msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "bà dì/ ông chú" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18363msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "bà dì/ ông chú" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:947 18368msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "bà dì/ ông chú" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18373msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "bà dì/ ông chú" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:725 18378msgctxt "child’s child’s child" 18379msgid "great-grandchild" 18380msgstr "chắt" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:731 18383msgctxt "child’s daughter’s child" 18384msgid "great-grandchild" 18385msgstr "chắt trai" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:739 18388msgctxt "child’s son’s child" 18389msgid "great-grandchild" 18390msgstr "chắt trai" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:747 18393msgctxt "daughter’s child’s child" 18394msgid "great-grandchild" 18395msgstr "chắt trai" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:753 18398msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18399msgid "great-grandchild" 18400msgstr "chắt trai" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:767 18403msgctxt "daughter’s son’s child" 18404msgid "great-grandchild" 18405msgstr "chắt trai" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18408msgctxt "son’s child’s child" 18409msgid "great-grandchild" 18410msgstr "chắt" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18413msgctxt "son’s daughter’s child" 18414msgid "great-grandchild" 18415msgstr "chắt trai" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18418msgctxt "son’s son’s child" 18419msgid "great-grandchild" 18420msgstr "chắt trai" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:727 18423msgctxt "child’s child’s daughter" 18424msgid "great-granddaughter" 18425msgstr "chắt gái" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:733 18428msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18429msgid "great-granddaughter" 18430msgstr "chắt gái" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:741 18433msgctxt "child’s son’s daughter" 18434msgid "great-granddaughter" 18435msgstr "chắt gái" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:749 18438msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18439msgid "great-granddaughter" 18440msgstr "chắt gái" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:755 18443msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18444msgid "great-granddaughter" 18445msgstr "chắt gái" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:769 18448msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18449msgid "great-granddaughter" 18450msgstr "chắt gái" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18453msgctxt "son’s child’s daughter" 18454msgid "great-granddaughter" 18455msgstr "chắt gái" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18458msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18459msgid "great-granddaughter" 18460msgstr "chắt gái" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18463msgctxt "son’s son’s daughter" 18464msgid "great-granddaughter" 18465msgstr "chắt gái" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:785 18468msgctxt "father’s father’s father" 18469msgid "great-grandfather" 18470msgstr "ông cố" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:797 18473msgctxt "father’s mother’s father" 18474msgid "great-grandfather" 18475msgstr "ông cố" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:809 18478msgctxt "father’s parent’s father" 18479msgid "great-grandfather" 18480msgstr "ông cố" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:865 18483msgctxt "mother’s father’s father" 18484msgid "great-grandfather" 18485msgstr "ông cố" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:883 18488msgctxt "mother’s mother’s father" 18489msgid "great-grandfather" 18490msgstr "ông cố" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:895 18493msgctxt "mother’s parent’s father" 18494msgid "great-grandfather" 18495msgstr "ông cố" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:917 18498msgctxt "parent’s father’s father" 18499msgid "great-grandfather" 18500msgstr "ông cố" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:929 18503msgctxt "parent’s mother’s father" 18504msgid "great-grandfather" 18505msgstr "ông cố" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:941 18508msgctxt "parent’s parent’s father" 18509msgid "great-grandfather" 18510msgstr "ông cố" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:787 18513msgctxt "father’s father’s mother" 18514msgid "great-grandmother" 18515msgstr "bà cố" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:799 18518msgctxt "father’s mother’s mother" 18519msgid "great-grandmother" 18520msgstr "bà cố" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:811 18523msgctxt "father’s parent’s mother" 18524msgid "great-grandmother" 18525msgstr "bà cố" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:867 18528msgctxt "mother’s father’s mother" 18529msgid "great-grandmother" 18530msgstr "bà cố" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:885 18533msgctxt "mother’s mother’s mother" 18534msgid "great-grandmother" 18535msgstr "bà cố" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:897 18538msgctxt "mother’s parent’s mother" 18539msgid "great-grandmother" 18540msgstr "bà cố" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:919 18543msgctxt "parent’s father’s mother" 18544msgid "great-grandmother" 18545msgstr "bà cố" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:931 18548msgctxt "parent’s mother’s mother" 18549msgid "great-grandmother" 18550msgstr "bà cố" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:943 18553msgctxt "parent’s parent’s mother" 18554msgid "great-grandmother" 18555msgstr "bà cố" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:789 18558msgctxt "father’s father’s parent" 18559msgid "great-grandparent" 18560msgstr "ông bà cố" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:801 18563msgctxt "father’s mother’s parent" 18564msgid "great-grandparent" 18565msgstr "ông bà cố" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:813 18568msgctxt "father’s parent’s parent" 18569msgid "great-grandparent" 18570msgstr "ông bà cố" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:869 18573msgctxt "mother’s father’s parent" 18574msgid "great-grandparent" 18575msgstr "ông bà cố" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:887 18578msgctxt "mother’s mother’s parent" 18579msgid "great-grandparent" 18580msgstr "ông bà cố" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:899 18583msgctxt "mother’s parent’s parent" 18584msgid "great-grandparent" 18585msgstr "ông bà cố" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:921 18588msgctxt "parent’s father’s parent" 18589msgid "great-grandparent" 18590msgstr "ông bà cố" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:933 18593msgctxt "parent’s mother’s parent" 18594msgid "great-grandparent" 18595msgstr "ông bà cố" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:945 18598msgctxt "parent’s parent’s parent" 18599msgid "great-grandparent" 18600msgstr "ông bà cố" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:729 18603msgctxt "child’s child’s son" 18604msgid "great-grandson" 18605msgstr "chắt trai" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:737 18608msgctxt "child’s daughter’s son" 18609msgid "great-grandson" 18610msgstr "chắt trai" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:743 18613msgctxt "child’s son’s son" 18614msgid "great-grandson" 18615msgstr "chắt trai" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:751 18618msgctxt "daughter’s child’s son" 18619msgid "great-grandson" 18620msgstr "chắt trai" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:759 18623msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18624msgid "great-grandson" 18625msgstr "chắt trai" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:771 18628msgctxt "daughter’s son’s son" 18629msgid "great-grandson" 18630msgstr "chắt trai" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18633msgctxt "son’s child’s son" 18634msgid "great-grandson" 18635msgstr "chắt trai" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18638msgctxt "son’s daughter’s son" 18639msgid "great-grandson" 18640msgstr "chắt trai" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18643msgctxt "son’s son’s son" 18644msgid "great-grandson" 18645msgstr "chắt trai" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18648msgid "great-great-aunt" 18649msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18652msgid "great-great-aunt/uncle" 18653msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18656msgid "great-great-grandchild" 18657msgstr "cháu trai 2 đời" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18660msgid "great-great-granddaughter" 18661msgstr "cháu gái 2 đời" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18664msgid "great-great-grandfather" 18665msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18668msgid "great-great-grandmother" 18669msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18672msgid "great-great-grandparent" 18673msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18676msgid "great-great-grandson" 18677msgstr "cháu 2 đời" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18680msgid "great-great-great-aunt" 18681msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18684msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18685msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18688msgid "great-great-great-grandchild" 18689msgstr "cháu 3 đời" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18692msgid "great-great-great-granddaughter" 18693msgstr "cháu gái 3 đời" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18696msgid "great-great-great-grandfather" 18697msgstr "ông 3 đời" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18700msgid "great-great-great-grandmother" 18701msgstr "bà 3 đời" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18704msgid "great-great-great-grandparent" 18705msgstr "ông bà 3 đời" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18708msgid "great-great-great-grandson" 18709msgstr "cháu trai 3 đời" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18712msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18713msgid "great-great-great-nephew" 18714msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18717msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18718msgid "great-great-great-nephew" 18719msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18722msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18723msgid "great-great-great-nephew" 18724msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18727msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18728msgid "great-great-great-nephew/niece" 18729msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18732msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18733msgid "great-great-great-nephew/niece" 18734msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18737msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18738msgid "great-great-great-nephew/niece" 18739msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18743msgid "great-great-great-niece" 18744msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18748msgid "great-great-great-niece" 18749msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18753msgid "great-great-great-niece" 18754msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18757msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18758msgid "great-great-great-uncle" 18759msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18762msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18763msgid "great-great-great-uncle" 18764msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18767msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18768msgid "great-great-great-uncle" 18769msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18773msgid "great-great-nephew" 18774msgstr "cháu 3 đời" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18778msgid "great-great-nephew" 18779msgstr "cháu 3 đời" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18782msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18783msgid "great-great-nephew" 18784msgstr "cháu 3 đời" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18788msgid "great-great-nephew/niece" 18789msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18793msgid "great-great-nephew/niece" 18794msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18797msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18798msgid "great-great-nephew/niece" 18799msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18803msgid "great-great-niece" 18804msgstr "cháu gái 3 đời" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18808msgid "great-great-niece" 18809msgstr "cháu gái 3 đời" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18812msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18813msgid "great-great-niece" 18814msgstr "cháu g 3 đời" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18817msgctxt "great-grandfather’s brother" 18818msgid "great-great-uncle" 18819msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18822msgctxt "great-grandmother’s brother" 18823msgid "great-great-uncle" 18824msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18827msgctxt "great-grandparent’s brother" 18828msgid "great-great-uncle" 18829msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:674 18832msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18833msgid "great-nephew" 18834msgstr "chắt trai" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:694 18837msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18838msgid "great-nephew" 18839msgstr "chắt trai" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:712 18842msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18843msgid "great-nephew" 18844msgstr "chắt trai" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:994 18847msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18848msgid "great-nephew" 18849msgstr "chắt trai" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18852msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18853msgid "great-nephew" 18854msgstr "chắt trai" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18857msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18858msgid "great-nephew" 18859msgstr "chắt trai" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:677 18862msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18863msgid "great-nephew" 18864msgstr "chắt trai" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:697 18867msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18868msgid "great-nephew" 18869msgstr "chắt trai" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:715 18872msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18873msgid "great-nephew" 18874msgstr "chắt trai" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:997 18877msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "chắt trai" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18882msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "chắt trai" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18887msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "chắt trai" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:963 18892msgctxt "sibling’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "chắt trai" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:971 18897msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "chắt trai" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:977 18902msgctxt "sibling’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "chắt trai" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:662 18907msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18908msgid "great-nephew/niece" 18909msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:680 18912msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18913msgid "great-nephew/niece" 18914msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:700 18917msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18918msgid "great-nephew/niece" 18919msgstr "chắt trai/ gái" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:982 18922msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18923msgid "great-nephew/niece" 18924msgstr "chắt trai/ gái" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18927msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18928msgid "great-nephew/niece" 18929msgstr "chắt trai/ gái" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18932msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18933msgid "great-nephew/niece" 18934msgstr "chắt trai/ gái" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:665 18937msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18938msgid "great-nephew/niece" 18939msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:683 18942msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18943msgid "great-nephew/niece" 18944msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:703 18947msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18948msgid "great-nephew/niece" 18949msgstr "chắt trai/ gái" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:985 18952msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "chắt trai/ gái" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18957msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "chắt trai/ gái" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18962msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "chắt trai/ gái" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:959 18967msgctxt "sibling’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "chắt trai/ gái" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:965 18972msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "chắt trai/gái" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:973 18977msgctxt "sibling’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "chắt trai/ gái" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:668 18982msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18983msgid "great-niece" 18984msgstr "chắt gái" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:686 18987msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18988msgid "great-niece" 18989msgstr "chắt gái" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:706 18992msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18993msgid "great-niece" 18994msgstr "chắt gái" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:988 18997msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18998msgid "great-niece" 18999msgstr "chắt gái" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19002msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19003msgid "great-niece" 19004msgstr "chắt gái" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19007msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19008msgid "great-niece" 19009msgstr "chắt gái" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:671 19012msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19013msgid "great-niece" 19014msgstr "chắt gái" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:689 19017msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19018msgid "great-niece" 19019msgstr "chắt gái" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:709 19022msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19023msgid "great-niece" 19024msgstr "chắt gái" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:991 19027msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "chắt gái" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19032msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "chắt gái" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19037msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "chắt gái" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:961 19042msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "chắt gái" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:967 19047msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "chắt gái" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:975 19052msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "chắt gái" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:783 19057msgctxt "father’s father’s brother" 19058msgid "great-uncle" 19059msgstr "ông chú/ ông bác" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19062msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19063msgid "great-uncle" 19064msgstr "ông chú" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:795 19067msgctxt "father’s mother’s brother" 19068msgid "great-uncle" 19069msgstr "ông chú, ông bác" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19072msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19073msgid "great-uncle" 19074msgstr "ông chú" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:807 19077msgctxt "father’s parent’s brother" 19078msgid "great-uncle" 19079msgstr "ông chú, ông bác" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19082msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19083msgid "great-uncle" 19084msgstr "ông chú" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:863 19087msgctxt "mother’s father’s brother" 19088msgid "great-uncle" 19089msgstr "ông chú, ông bác" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19092msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19093msgid "great-uncle" 19094msgstr "ông chú" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:881 19097msgctxt "mother’s mother’s brother" 19098msgid "great-uncle" 19099msgstr "ông cậu" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19102msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "ông chú" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:893 19107msgctxt "mother’s parent’s brother" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "ông chú, ông bác" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19112msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "ông chú" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:915 19117msgctxt "parent’s father’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "ông chú/ ông bác" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19122msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "ông chú" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:927 19127msgctxt "parent’s mother’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "ông cậu" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19132msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "ông chú" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:939 19137msgctxt "parent’s parent’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "ông chú" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19142msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "ông chú" 19145 19146#. I18N: layout option for the fan chart 19147#: app/Module/FanChartModule.php:516 19148msgid "half circle" 19149msgstr "nửa chu kỳ" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:541 19152msgctxt "father’s son" 19153msgid "half-brother" 19154msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:579 19157msgctxt "mother’s son" 19158msgid "half-brother" 19159msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:597 19162msgctxt "parent’s son" 19163msgid "half-brother" 19164msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:527 19167msgctxt "father’s child" 19168msgid "half-sibling" 19169msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:563 19172msgctxt "mother’s child" 19173msgid "half-sibling" 19174msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:583 19177msgctxt "parent’s child" 19178msgid "half-sibling" 19179msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:529 19182msgctxt "father’s daughter" 19183msgid "half-sister" 19184msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:565 19187msgctxt "mother’s daughter" 19188msgid "half-sister" 19189msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:585 19192msgctxt "parent’s daughter" 19193msgid "half-sister" 19194msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19195 19196#. I18N: reflexive pronoun 19197#: app/Services/RelationshipService.php:244 19198msgid "herself" 19199msgstr "Bản Thân bà ấy" 19200 19201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19202#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19203#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19204#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19205#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19206#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19207#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19208#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19233#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19235#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19236#: resources/views/login-page.phtml:45 19237#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19238#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19239#: resources/views/register-page.phtml:74 19240#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19241#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19243#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19244msgid "hide" 19245msgstr "ẩn" 19246 19247#. I18N: reflexive pronoun 19248#: app/Services/RelationshipService.php:241 19249msgid "himself" 19250msgstr "Bản thân ông ấy" 19251 19252#. I18N: Type of demographic data 19253#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19254msgid "household" 19255msgstr "" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:367 19258msgid "husband" 19259msgstr "chồng" 19260 19261#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19262#: app/Elements/NameType.php:81 19263msgid "immigration name" 19264msgstr "tên di trú" 19265 19266#. I18N: A button label. 19267#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19268msgid "import file" 19269msgstr "" 19270 19271#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19272msgid "infant" 19273msgstr "Trẻ con" 19274 19275#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19276msgid "inline note" 19277msgstr "" 19278 19279#. I18N: Gedcom INT dates 19280#: app/Date.php:197 19281#, php-format 19282msgid "interpreted %s (%s)" 19283msgstr "giải thích là %s (%s)" 19284 19285#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19286#: resources/views/search-trees.phtml:52 19287msgid "invert selection" 19288msgstr "đảo chọn" 19289 19290#. I18N: a month in the French republican calendar 19291#: app/Date/FrenchDate.php:173 19292msgctxt "GENITIVE" 19293msgid "jours complementaires" 19294msgstr "jours complémentaires" 19295 19296#. I18N: a month in the French republican calendar 19297#: app/Date/FrenchDate.php:267 19298msgctxt "INSTRUMENTAL" 19299msgid "jours complementaires" 19300msgstr "jours complémentaires" 19301 19302#. I18N: a month in the French republican calendar 19303#: app/Date/FrenchDate.php:220 19304msgctxt "LOCATIVE" 19305msgid "jours complementaires" 19306msgstr "jours complémentaires" 19307 19308#. I18N: a month in the French republican calendar 19309#: app/Date/FrenchDate.php:126 19310msgctxt "NOMINATIVE" 19311msgid "jours complementaires" 19312msgstr "jours complémentaires" 19313 19314#. I18N: A button label, last page 19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19316#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19318#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19319msgid "last" 19320msgstr "cuối cùng" 19321 19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19323msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19324msgid "last" 19325msgstr "cuối cùng" 19326 19327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19328#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19329msgid "left" 19330msgstr "" 19331 19332#. I18N: Layout option for lists of names 19333#. I18N: An option in a list-box 19334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19335#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19336#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19338#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19339msgid "list" 19340msgstr "liệt kê" 19341 19342#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19343#, php-format 19344msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19345msgstr "" 19346 19347#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19348#: app/Elements/NameType.php:83 19349msgid "maiden name" 19350msgstr "nhủ danh" 19351 19352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19353msgid "managers" 19354msgstr "quản trị viên" 19355 19356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19358msgid "markdown" 19359msgstr "đánh dấu" 19360 19361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19362msgctxt "FEMALE" 19363msgid "married" 19364msgstr "đã kết hôn" 19365 19366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19367msgctxt "MALE" 19368msgid "married" 19369msgstr "đã có gia đình" 19370 19371#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19372#: app/Elements/NameType.php:85 19373msgid "married name" 19374msgstr "tên khi kết hôn" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:567 19377msgctxt "mother’s father" 19378msgid "maternal grandfather" 19379msgstr "ông ngoại" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:571 19382msgctxt "mother’s mother" 19383msgid "maternal grandmother" 19384msgstr "bà ngoại" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:573 19387msgctxt "mother’s parent" 19388msgid "maternal grandparent" 19389msgstr "ông bà cố ngoại" 19390 19391#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19392#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19393msgid "matrilineal" 19394msgstr "mẫu tuyến" 19395 19396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19397#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19398#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19399#, php-format 19400msgid "maximum %s day" 19401msgid_plural "maximum %s days" 19402msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19403 19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19409msgid "members" 19410msgstr "thành viên" 19411 19412#. I18N: Name of a theme. 19413#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19414msgid "minimal" 19415msgstr "tối thiểu" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:349 19418msgid "mother" 19419msgstr "mẹ" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:553 19422msgctxt "husband’s mother" 19423msgid "mother-in-law" 19424msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:633 19427msgctxt "spouse’s mother" 19428msgid "mother-in-law" 19429msgstr "má vợ/ má chồng" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:651 19432msgctxt "wife’s mother" 19433msgid "mother-in-law" 19434msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:639 19437msgctxt "spouse’s parent" 19438msgid "mother/father-in-law" 19439msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:501 19442msgctxt "brother’s son" 19443msgid "nephew" 19444msgstr "cháu trai" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:853 19447msgctxt "husband’s brother’s son" 19448msgid "nephew" 19449msgstr "" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:849 19452msgctxt "husband’s sibling’s son" 19453msgid "nephew" 19454msgstr "" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:851 19457msgctxt "husband’s sister’s son" 19458msgid "nephew" 19459msgstr "" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:605 19462msgctxt "sibling’s son" 19463msgid "nephew" 19464msgstr "cháu trai" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:615 19467msgctxt "sister’s son" 19468msgid "nephew" 19469msgstr "cháu trai" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19472msgctxt "wife’s brother’s son" 19473msgid "nephew" 19474msgstr "" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19477msgctxt "wife’s sibling’s son" 19478msgid "nephew" 19479msgstr "" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19482msgctxt "wife’s sister’s son" 19483msgid "nephew" 19484msgstr "" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:691 19487msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19488msgid "nephew-in-law" 19489msgstr "cháu rể" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:969 19492msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19493msgid "nephew-in-law" 19494msgstr "chắt rể" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19497msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19498msgid "nephew-in-law" 19499msgstr "chắt rể" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:497 19502msgctxt "brother’s child" 19503msgid "nephew/niece" 19504msgstr "cháu trai/ gái" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:841 19507msgctxt "husband’s brother’s child" 19508msgid "nephew/niece" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:837 19512msgctxt "husband’s sibling’s child" 19513msgid "nephew/niece" 19514msgstr "" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:839 19517msgctxt "husband’s sister’s child" 19518msgid "nephew/niece" 19519msgstr "" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:601 19522msgctxt "sibling’s child" 19523msgid "nephew/niece" 19524msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:609 19527msgctxt "sister’s child" 19528msgid "nephew/niece" 19529msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19532msgctxt "wife’s brother’s child" 19533msgid "nephew/niece" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19537msgctxt "wife’s sibling’s child" 19538msgid "nephew/niece" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19542msgctxt "wife’s sister’s child" 19543msgid "nephew/niece" 19544msgstr "" 19545 19546#. I18N: A button label, next page 19547#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19548#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19549#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19551#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19552#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19554#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19555#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19556#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19557#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19558#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19560msgid "next" 19561msgstr "tiếp theo" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:499 19564msgctxt "brother’s daughter" 19565msgid "niece" 19566msgstr "cháu gái" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:847 19569msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19570msgid "niece" 19571msgstr "" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:843 19574msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19575msgid "niece" 19576msgstr "" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:845 19579msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19580msgid "niece" 19581msgstr "" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:603 19584msgctxt "sibling’s daughter" 19585msgid "niece" 19586msgstr "cháu gái" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:611 19589msgctxt "sister’s daughter" 19590msgid "niece" 19591msgstr "cháu gái" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19594msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19595msgid "niece" 19596msgstr "" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19599msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19600msgid "niece" 19601msgstr "" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19604msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19605msgid "niece" 19606msgstr "" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:717 19609msgctxt "brother’s son’s wife" 19610msgid "niece-in-law" 19611msgstr "chắt dâu" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:979 19614msgctxt "sibling’s son’s wife" 19615msgid "niece-in-law" 19616msgstr "chắt dâu" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19619msgctxt "sisters’s son’s wife" 19620msgid "niece-in-law" 19621msgstr "chắt dâu" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19624msgid "ninth cousin" 19625msgstr "anh em họ 9 đời" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19628msgctxt "FEMALE" 19629msgid "ninth cousin" 19630msgstr "bà con họ 9 đời" 19631 19632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19633#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19634msgctxt "MALE" 19635msgid "ninth cousin" 19636msgstr "bà con họ 9 đời" 19637 19638#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19639#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19641#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19644#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19653#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19654#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19655#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19658#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19660#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19661#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19665#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19666#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19673msgid "no" 19674msgstr "không" 19675 19676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19678#: app/Services/EmailService.php:207 19679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19680msgid "none" 19681msgstr "không ai" 19682 19683#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19684msgctxt "Surname tradition" 19685msgid "none" 19686msgstr "không" 19687 19688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19689msgid "numbers" 19690msgstr "số" 19691 19692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19694#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19696#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19697#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19702#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19703#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19705msgid "of" 19706msgstr "của" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:353 19709msgid "parent" 19710msgstr "cha mẹ" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:423 19713msgid "partner" 19714msgstr "bạn đời" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:400 19717msgctxt "FEMALE" 19718msgid "partner" 19719msgstr "bạn đời" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:376 19722msgctxt "MALE" 19723msgid "partner" 19724msgstr "bạn đời" 19725 19726#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19727msgctxt "Surname tradition" 19728msgid "paternal" 19729msgstr "bên cha" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:531 19732msgctxt "father’s father" 19733msgid "paternal grandfather" 19734msgstr "ông nội" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:533 19737msgctxt "father’s mother" 19738msgid "paternal grandmother" 19739msgstr "bà nội" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:535 19742msgctxt "father’s parent" 19743msgid "paternal grandparent" 19744msgstr "ông bà cố nội" 19745 19746#. I18N: A system where children take their father’s surname 19747#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19748msgid "patrilineal" 19749msgstr "phụ tuyến" 19750 19751#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19752#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19753msgid "pending" 19754msgstr "chờ" 19755 19756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19757msgid "percentage" 19758msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19759 19760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19761#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19762msgid "plain text" 19763msgstr "" 19764 19765#. I18N: Type of location hierarchy 19766#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19767msgid "political" 19768msgstr "" 19769 19770#. I18N: A button label, previous page 19771#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19772#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19774#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19775#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19776#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19777#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19778#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19779#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19781#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19782msgid "previous" 19783msgstr "trước" 19784 19785#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19786#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19787msgid "primary evidence" 19788msgstr "chứng cứ chính" 19789 19790#. I18N: Status of child-parent link 19791#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19792msgid "proven" 19793msgstr "" 19794 19795#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19796#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19797msgid "questionable evidence" 19798msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19799 19800#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19802msgid "records" 19803msgstr "bản ghi" 19804 19805#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19807#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19808#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19809#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19810msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19811msgid "reject" 19812msgstr "từ chối" 19813 19814#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19815#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19816#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19817#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19818#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19819msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19820msgid "reject" 19821msgstr "từ chối" 19822 19823#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19825msgid "rejected" 19826msgstr "từ chối" 19827 19828#. I18N: Type of location hierarchy 19829#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19830msgid "religious" 19831msgstr "" 19832 19833#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19834#: app/Elements/NameType.php:87 19835msgid "religious name" 19836msgstr "tên đạo" 19837 19838#. I18N: A button label. 19839#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19840msgid "replace" 19841msgstr "thay thế" 19842 19843#. I18N: A button label. 19844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19846#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19847#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19848#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19849msgid "reset" 19850msgstr "đặt lại" 19851 19852#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19853#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19854msgid "right" 19855msgstr "" 19856 19857#. I18N: A button label. 19858#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19859#: resources/views/admin/components.phtml:164 19860#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19862#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19866#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19870#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19872#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19873#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19874#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19875#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19876#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19877#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19878#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19879#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19880#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19881#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19882#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19883#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19884#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19885#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19886#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19887#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19888#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19889#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19890#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19891#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19892#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19896#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19897#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19898#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19899#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19900#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19901#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19902#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19903#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19904#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19905msgid "save" 19906msgstr "lưu" 19907 19908#. I18N: A button label. 19909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19911#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19912#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19913#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19915msgid "search" 19916msgstr "truy tìm" 19917 19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19919#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19920#, php-format 19921msgid "second %s" 19922msgstr "%s thứ hai" 19923 19924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19925#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19926#, php-format 19927msgctxt "FEMALE" 19928msgid "second %s" 19929msgstr "%s thứ hai" 19930 19931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19932#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19933#, php-format 19934msgctxt "MALE" 19935msgid "second %s" 19936msgstr "%s thứ hai" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "anh em họ 2 đời" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19943msgctxt "FEMALE" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "bà con họ 2 đời" 19946 19947#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19948#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19949msgctxt "MALE" 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "bà con họ 2 đời" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19954msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "bà con họ 2 đời" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19959msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "bà con họ 2 đời" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19964msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "bà con họ 2 đời" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19969msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "bà con họ 2 đời" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19974msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "bà con họ 2 đời" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19979msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "bà con họ 2 đời" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19984msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "bà con họ 2 đời" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19989msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "bà con họ 2 đời" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19994msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "bà con họ 2 đời" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19999msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "bà con họ 2 đời" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20004msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "bà con họ 2 đời" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20009msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "bà con họ 2 đời" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20014msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "bà con họ 2 đời" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20019msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "bà con họ 2 đời" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20024msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "bà con họ 2 đời" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20029msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "bà con họ 2 đời" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20034msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "bà con họ 2 đời" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20039msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "bà con họ 2 đời" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20044msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "bà con họ 2 đời" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20049msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "bà con họ 2 đời" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20054msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "bà con họ 2 đời" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20059msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "bà con họ 2 đời" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20064msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "bà con họ 2 đời" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20069msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "bà con họ 2 đời" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20074msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "bà con họ 2 đời" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20079msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "bà con họ 2 đời" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20084msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "bà con họ 2 đời" 20087 20088#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20089#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20090msgid "secondary evidence" 20091msgstr "chứng cứ phụ" 20092 20093#. I18N: select all (of a list of options) 20094#: resources/views/search-trees.phtml:45 20095msgid "select all" 20096msgstr "chọn hết" 20097 20098#. I18N: select none (of a list of options) 20099#: resources/views/search-trees.phtml:48 20100msgid "select none" 20101msgstr "không chọn gì cả" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:346 20104msgid "self" 20105msgstr "bản thân" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20108msgid "seventh cousin" 20109msgstr "anh em họ 7 đời" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20112msgctxt "FEMALE" 20113msgid "seventh cousin" 20114msgstr "bà con họ 7 đời" 20115 20116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20117#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20118msgctxt "MALE" 20119msgid "seventh cousin" 20120msgstr "bà con họ 7 đời" 20121 20122#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20123msgid "shared note" 20124msgstr "" 20125 20126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20127#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20135#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20137#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20138#: resources/views/login-page.phtml:45 20139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20142#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20143#: resources/views/register-page.phtml:74 20144#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20145#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20148msgid "show" 20149msgstr "hiện" 20150 20151#. I18N: An option in a list-box 20152#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20153msgid "show changes made in webtrees" 20154msgstr "" 20155 20156#. I18N: An option in a list-box 20157#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20158msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20159msgstr "" 20160 20161#. I18N: button label 20162#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20163#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20164#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20165#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20166#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20167#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20168msgid "show more" 20169msgstr "hiển thị thêm" 20170 20171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20172msgid "show the chart" 20173msgstr "xem sơ đồ" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:493 20176msgid "sibling" 20177msgstr "anh chị em" 20178 20179#. I18N: A button label. 20180#: resources/views/login-page.phtml:55 20181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20182msgid "sign in" 20183msgstr "đăng nhập" 20184 20185#. I18N: A button label. 20186#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20187#, fuzzy 20188msgid "sign out" 20189msgstr "thoát" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:472 20192msgid "sister" 20193msgstr "chị em gái" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:503 20196msgctxt "brother’s wife" 20197msgid "sister-in-law" 20198msgstr "chị dâu" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:723 20201msgctxt "brother’s wife’s sister" 20202msgid "sister-in-law" 20203msgstr "chị hoặc em dâu" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:833 20206msgctxt "husband’s brother’s wife" 20207msgid "sister-in-law" 20208msgstr "chị hoặc em dâu" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:557 20211msgctxt "husband’s sister" 20212msgid "sister-in-law" 20213msgstr "chị hoặc em dâu" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20216msgctxt "sister’s husband’s sister" 20217msgid "sister-in-law" 20218msgstr "chị dâu" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:635 20221msgctxt "spouse’s sister" 20222msgid "sister-in-law" 20223msgstr "chị dâu/ em dâu" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20226msgctxt "wife’s brother’s wife" 20227msgid "sister-in-law" 20228msgstr "chị dâu" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:655 20231msgctxt "wife’s sister" 20232msgid "sister-in-law" 20233msgstr "em dâu / chị dâu" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20236msgid "sixth cousin" 20237msgstr "anh em họ 6 đời" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20240msgctxt "FEMALE" 20241msgid "sixth cousin" 20242msgstr "bà con họ 6 đời" 20243 20244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20245#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20246msgctxt "MALE" 20247msgid "sixth cousin" 20248msgstr "bà con họ 6 đời" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:426 20251msgid "son" 20252msgstr "con trai" 20253 20254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20255msgid "son of" 20256msgstr "con trai của" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:509 20259msgctxt "child’s husband" 20260msgid "son-in-law" 20261msgstr "con rể" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:521 20264msgctxt "daughter’s husband" 20265msgid "son-in-law" 20266msgstr "con rể" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:761 20269msgctxt "daughter’s husband’s father" 20270msgid "son-in-law’s father" 20271msgstr "cha ruột của rể" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:763 20274msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20275msgid "son-in-law’s mother" 20276msgstr "mẹ ruột của rể" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:765 20279msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20280msgid "son-in-law’s parent" 20281msgstr "cha mẹ của rể" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:513 20284msgctxt "child’s spouse" 20285msgid "son/daughter-in-law" 20286msgstr "con rể/ con dâu" 20287 20288#. I18N: An option in a list-box 20289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20290#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20291msgid "sort by date" 20292msgstr "xếp theo ngày" 20293 20294#. I18N: A button label. 20295#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20298#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20303msgid "sort by date of birth" 20304msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20305 20306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20308#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20310msgid "sort by date of death" 20311msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20312 20313#. I18N: A button label. 20314#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20315#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20316msgid "sort by date of marriage" 20317msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20318 20319#. I18N: An option in a list-box 20320#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20321msgid "sort by date, newest first" 20322msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20323 20324#. I18N: An option in a list-box 20325#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20326msgid "sort by date, oldest first" 20327msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20328 20329#. I18N: An option in a list-box 20330#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20334#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20335#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20336#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20342msgid "sort by name" 20343msgstr "xếp theo tên" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:414 20346msgid "spouse" 20347msgstr "bạn đời" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:831 20350msgctxt "father’s wife’s son" 20351msgid "step-brother" 20352msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:879 20355msgctxt "mother’s husband’s son" 20356msgid "step-brother" 20357msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:957 20360msgctxt "parent’s spouse’s son" 20361msgid "step-brother" 20362msgstr "anh khác cha mẹ" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:547 20365msgctxt "husband’s child" 20366msgid "step-child" 20367msgstr "con nuôi" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:627 20370msgctxt "spouse’s child" 20371msgid "step-child" 20372msgstr "con nuôi" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:645 20375msgctxt "wife’s child" 20376msgid "step-child" 20377msgstr "con nuôi" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:549 20380msgctxt "husband’s daughter" 20381msgid "step-daughter" 20382msgstr "con gái nuôi" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:629 20385msgctxt "spouse’s daughter" 20386msgid "step-daughter" 20387msgstr "con gái nuôi" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:647 20390msgctxt "wife’s daughter" 20391msgid "step-daughter" 20392msgstr "con gái nuôi" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:569 20395msgctxt "mother’s husband" 20396msgid "step-father" 20397msgstr "cha kế" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:543 20400msgctxt "father’s wife" 20401msgid "step-mother" 20402msgstr "mẹ kế" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:599 20405msgctxt "parent’s spouse" 20406msgid "step-parent" 20407msgstr "cha kế" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:827 20410msgctxt "father’s wife’s child" 20411msgid "step-sibling" 20412msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:875 20415msgctxt "mother’s husband’s child" 20416msgid "step-sibling" 20417msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:953 20420msgctxt "parent’s spouse’s child" 20421msgid "step-sibling" 20422msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:829 20425msgctxt "father’s wife’s daughter" 20426msgid "step-sister" 20427msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:877 20430msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20431msgid "step-sister" 20432msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:955 20435msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20436msgid "step-sister" 20437msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:559 20440msgctxt "husband’s son" 20441msgid "step-son" 20442msgstr "con trai nuôi" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:637 20445msgctxt "spouse’s son" 20446msgid "step-son" 20447msgstr "con trai nuôi" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:657 20450msgctxt "wife’s son" 20451msgid "step-son" 20452msgstr "con nuôi" 20453 20454#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20455msgid "stillborn" 20456msgstr "Mất lúc đẻ" 20457 20458#. I18N: Layout option for lists of names 20459#. I18N: An option in a list-box 20460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20461#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20464#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20465msgid "table" 20466msgstr "bảng" 20467 20468#. I18N: Layout option for lists of names 20469#. I18N: An option in a list-box 20470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20471#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20472msgid "tag cloud" 20473msgstr "mây thẻ" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20476msgid "tenth cousin" 20477msgstr "anh em họ 10 đời" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20480msgctxt "FEMALE" 20481msgid "tenth cousin" 20482msgstr "bà con họ 10 đời" 20483 20484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20485#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20486msgctxt "MALE" 20487msgid "tenth cousin" 20488msgstr "bà con họ 10 đời" 20489 20490#. I18N: [you should check that:] ... 20491#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20492msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20493msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20494 20495#. I18N: [you should check that:] ... 20496#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20497msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20498msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20499 20500#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20501#: app/Services/RelationshipService.php:247 20502msgid "themself" 20503msgstr "Bản thân" 20504 20505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20506#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20507#, php-format 20508msgid "third %s" 20509msgstr "%s thứ ba" 20510 20511#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20512#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20513#, php-format 20514msgctxt "FEMALE" 20515msgid "third %s" 20516msgstr "%s thứ ba" 20517 20518#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20520#, php-format 20521msgctxt "MALE" 20522msgid "third %s" 20523msgstr "%s thứ ba" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20526msgid "third cousin" 20527msgstr "anh em họ 3 đời" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20530msgctxt "FEMALE" 20531msgid "third cousin" 20532msgstr "bà con họ 3 đời" 20533 20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20535#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20536msgctxt "MALE" 20537msgid "third cousin" 20538msgstr "bà con họ 3 đời" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20541msgid "thirteenth cousin" 20542msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20545msgctxt "FEMALE" 20546msgid "thirteenth cousin" 20547msgstr "bà con họ 13 đời" 20548 20549#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20551msgctxt "MALE" 20552msgid "thirteenth cousin" 20553msgstr "bà con họ 13 đời" 20554 20555#. I18N: layout option for the fan chart 20556#: app/Module/FanChartModule.php:518 20557msgid "three-quarter circle" 20558msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20559 20560#. I18N: Gedcom TO dates 20561#: app/Date.php:213 20562#, php-format 20563msgid "to %s" 20564msgstr "đến %s" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20567msgid "twelfth cousin" 20568msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20571msgctxt "FEMALE" 20572msgid "twelfth cousin" 20573msgstr "bà con họ 12 đời" 20574 20575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20576#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20577msgctxt "MALE" 20578msgid "twelfth cousin" 20579msgstr "bà con họ 12 đời" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:438 20582msgid "twin brother" 20583msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:480 20586msgid "twin sibling" 20587msgstr "anh em sinh đôi" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:459 20590msgid "twin sister" 20591msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:525 20594msgctxt "father’s brother" 20595msgid "uncle" 20596msgstr "chú" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:823 20599msgctxt "father’s sister’s husband" 20600msgid "uncle" 20601msgstr "dượng" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:561 20604msgctxt "mother’s brother" 20605msgid "uncle" 20606msgstr "chú" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:909 20609msgctxt "mother’s sister’s husband" 20610msgid "uncle" 20611msgstr "dượng" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:581 20614msgctxt "parent’s brother" 20615msgid "uncle" 20616msgstr "chú" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:951 20619msgctxt "parent’s sister’s husband" 20620msgid "uncle" 20621msgstr "chú" 20622 20623#: app/Place.php:249 20624msgid "unknown" 20625msgstr "không biết" 20626 20627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20628msgctxt "unknown family" 20629msgid "unknown" 20630msgstr "không biết" 20631 20632#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20633msgid "unlimited" 20634msgstr "không giới hạn" 20635 20636#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20637#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20638msgid "unreliable evidence" 20639msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20640 20641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20642#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20643#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20644msgid "up" 20645msgstr "lên" 20646 20647#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20648msgid "update" 20649msgstr "Cập nhật" 20650 20651#. I18N: A button label. 20652#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20653#, fuzzy 20654msgid "upload" 20655msgstr "tải lên" 20656 20657#. I18N: A button label. 20658#: resources/views/branches-page.phtml:49 20659#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20660#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20661#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20662#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20663#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20664#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20665#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20666#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20667#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20668#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20669#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20670#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20671#, fuzzy 20672msgid "view" 20673msgstr "xem" 20674 20675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20680msgid "visitors" 20681msgstr "khách thăm" 20682 20683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20685msgctxt "FEMALE" 20686msgid "was born" 20687msgstr "sinh" 20688 20689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20691msgctxt "MALE" 20692msgid "was born" 20693msgstr "sinh" 20694 20695#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20696msgid "webtrees" 20697msgstr "webtrees" 20698 20699#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20700msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20701msgstr "" 20702 20703#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20704msgid "webtrees does not recognise this file format." 20705msgstr "" 20706 20707#: app/Services/MessageService.php:136 20708msgid "webtrees message" 20709msgstr "Thông báo webtrees" 20710 20711#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20712msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20713msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20714 20715#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20717msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20718msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20719 20720#: app/Services/MessageService.php:233 20721msgid "webtrees sends emails with no storage" 20722msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:391 20725msgid "wife" 20726msgstr "Vợ" 20727 20728#. I18N: Name of a theme. 20729#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20730msgid "xenea" 20731msgstr "xenea" 20732 20733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20734msgid "years" 20735msgstr "năm" 20736 20737#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20738#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20739#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20740#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20742#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20744#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20745#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20754#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20755#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20756#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20759#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20761#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20762#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20767#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20774msgid "yes" 20775msgstr "có" 20776 20777#. I18N: [you should check that:] ... 20778#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20779msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20780msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20781 20782#: app/Services/RelationshipService.php:442 20783msgid "younger brother" 20784msgstr "em trai" 20785 20786#: app/Services/RelationshipService.php:484 20787msgid "younger sibling" 20788msgstr "em gái út" 20789 20790#: app/Services/RelationshipService.php:463 20791msgid "younger sister" 20792msgstr "em gái" 20793 20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20799#, php-format 20800msgid "±%s year" 20801msgid_plural "±%s years" 20802msgstr[0] "±%s năm" 20803 20804#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20805#, php-format 20806msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20807msgstr "" 20808 20809#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20810#, php-format 20811msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20812msgstr "" 20813 20814#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20815#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20816#: app/Services/MapDataService.php:199 20817#, php-format 20818msgid "“%s” has been deleted." 20819msgstr "%s đã xóa." 20820 20821#. I18N: Description of a “Data fix” module 20822#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20823msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20824msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20825 20826#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20827#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20828msgid "…" 20829msgstr "…" 20830 20831#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20832#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20833#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20834#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20835msgctxt "Unknown given name" 20836msgid "…" 20837msgstr "…" 20838 20839#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20840#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20841#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20842#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20843#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20844msgctxt "Unknown surname" 20845msgid "…" 20846msgstr "…" 20847 20848#~ msgid " per gender" 20849#~ msgstr " /giới tính" 20850 20851#~ msgid " per time period" 20852#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20853 20854#, php-format 20855#~ msgid "#%s" 20856#~ msgstr "#%s" 20857 20858#, php-format 20859#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20860#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 20861 20862#, php-format 20863#~ msgid "%1$s does not exist." 20864#~ msgstr "%1$s không tồn tại." 20865 20866#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20867#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20868#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20869 20870#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20871#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20872#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20873 20874#~ msgid "%s day ago" 20875#~ msgid_plural "%s days ago" 20876#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20877 20878#~ msgid "%s hour ago" 20879#~ msgid_plural "%s hours ago" 20880#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20881 20882#~ msgid "%s individual is private." 20883#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20884#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20885 20886#, php-format 20887#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20888#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20889#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20890 20891#, php-format 20892#~ msgid "%s individual with events in %s" 20893#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20894#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20898#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20899#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20900 20901#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20902#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20903 20904#, php-format 20905#~ msgid "%s location has been imported." 20906#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20907#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20908 20909#~ msgid "%s minute ago" 20910#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20911#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20912 20913#~ msgid "%s month ago" 20914#~ msgid_plural "%s months ago" 20915#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20916 20917#~ msgid "%s second ago" 20918#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20919#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20920 20921#~ msgid "%s year ago" 20922#~ msgid_plural "%s years ago" 20923#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20924 20925#, php-format 20926#~ msgid "(aged less than %s)" 20927#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20928 20929#, php-format 20930#~ msgid "(aged more than %s)" 20931#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20932 20933#~ msgid "(in childhood)" 20934#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20935 20936#~ msgid "(in infancy)" 20937#~ msgstr "lúc ấu thời" 20938 20939#~ msgid "(stillborn)" 20940#~ msgstr "(chết non)" 20941 20942#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20943#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20944 20945#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20946#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20947 20948#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20949#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20950 20951#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20952#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 20953 20954#, php-format 20955#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20956#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20957 20958#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20959#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20960 20961#, php-format 20962#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20963#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20964 20965#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20966#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20967 20968#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20969#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20970 20971#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20972#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20973 20974#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20975#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20976 20977#~ msgid "A.M." 20978#~ msgstr "sáng" 20979 20980#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20981#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20982 20983#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20984#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20985 20986#~ msgid "Acadia" 20987#~ msgstr "Acadia" 20988 20989#~ msgid "Add a blank row" 20990#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20991 20992#~ msgid "Add a brother or sister" 20993#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20994 20995#~ msgid "Add a child to this family" 20996#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20997 20998#~ msgid "Add a geographic location" 20999#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 21000 21001#~ msgid "Add a husband to this family" 21002#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 21003 21004#~ msgid "Add a restriction" 21005#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 21006 21007#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21008#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 21009 21010#~ msgid "Add a shared note" 21011#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 21012 21013#~ msgid "Add a son or daughter" 21014#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21015 21016#~ msgid "Add a wife to this family" 21017#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21018 21019#~ msgid "Add an associate" 21020#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21021 21022#~ msgid "Add an event" 21023#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21024 21025#~ msgid "Add another individual to the chart" 21026#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21027 21028#~ msgid "Add links" 21029#~ msgstr "Thêm liên kết" 21030 21031#~ msgid "Add married names" 21032#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21033 21034#~ msgid "Add missing married names" 21035#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21036 21037#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21038#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 21039 21040#~ msgid "Add to favorites" 21041#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21042 21043#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21044#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21045 21046#~ msgctxt "FEMALE" 21047#~ msgid "Adopted by both parents" 21048#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21049 21050#~ msgctxt "MALE" 21051#~ msgid "Adopted by both parents" 21052#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21053 21054#~ msgctxt "FEMALE" 21055#~ msgid "Adopted by father" 21056#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21057 21058#~ msgctxt "MALE" 21059#~ msgid "Adopted by father" 21060#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21061 21062#~ msgctxt "FEMALE" 21063#~ msgid "Adopted by mother" 21064#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21065 21066#~ msgctxt "MALE" 21067#~ msgid "Adopted by mother" 21068#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21069 21070#~ msgid "Advanced" 21071#~ msgstr "Nâng cao" 21072 21073#~ msgid "Advanced fact preferences" 21074#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 21075 21076#~ msgid "Advanced name facts" 21077#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 21078 21079#~ msgid "Advanced place name facts" 21080#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21081 21082#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21083#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21084 21085#~ msgid "Age of item" 21086#~ msgstr "Tuôi của mục" 21087 21088#~ msgid "Age related to birth year" 21089#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21090 21091#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21092#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21093 21094#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21095#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21096 21097#~ msgid "All family facts" 21098#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21099 21100#~ msgid "All files have read and write permission." 21101#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21102 21103#~ msgid "All individual facts" 21104#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21105 21106#~ msgid "All repository facts" 21107#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21108 21109#~ msgid "All source facts" 21110#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21111 21112#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21113#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21114 21115#~ msgctxt "FEMALE" 21116#~ msgid "Also known as" 21117#~ msgstr "Còn gọi là" 21118 21119#~ msgctxt "MALE" 21120#~ msgid "Also known as" 21121#~ msgstr "Còn gọi là" 21122 21123#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21124#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21125 21126#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21127#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21128 21129#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21130#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21131 21132#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21133#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21134 21135#, fuzzy 21136#~ msgid "An unknown error occurred" 21137#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21138 21139#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21140#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21141 21142#~ msgid "Approval of account at %s" 21143#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21144 21145#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21146#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21147 21148#~ msgid "Associates" 21149#~ msgstr "Liên hệ" 21150 21151#, fuzzy 21152#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21153#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21154 21155#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21156#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21157 21158#~ msgid "Available blocks" 21159#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21160 21161#~ msgid "Basic" 21162#~ msgstr "Cơ bản" 21163 21164#~ msgid "Batch update" 21165#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 21166 21167#~ msgid "Bearing" 21168#~ msgstr "Mang" 21169 21170#~ msgid "Body" 21171#~ msgstr "Nội dung" 21172 21173#~ msgid "Booklet" 21174#~ msgstr "Sách nhỏ" 21175 21176#~ msgid "Brit milah of a brother" 21177#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21178 21179#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21180#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21181 21182#~ msgctxt "daughter’s son" 21183#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21184#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21185 21186#~ msgctxt "son’s son" 21187#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21188#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21189 21190#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21191#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21192 21193#~ msgid "Brit milah of a son" 21194#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21195 21196#~ msgid "British West Indies" 21197#~ msgstr "British West Indies" 21198 21199#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21200#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21201 21202#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21203#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21204 21205#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21206#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21207 21208#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21209#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21210#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21211 21212#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21213#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21214 21215#, fuzzy 21216#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21217#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21218 21219#~ msgid "Cannot create" 21220#~ msgstr "Không thể tạo được" 21221 21222#~ msgid "Cape Colony" 21223#~ msgstr "Cape Colony" 21224 21225#~ msgid "Case insensitive" 21226#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 21227 21228#~ msgid "Catalonia" 21229#~ msgstr "Catalonia" 21230 21231#~ msgid "Caution!" 21232#~ msgstr "Cảnh báo!" 21233 21234#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21235#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21236 21237#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21238#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21239 21240#~ msgid "Cemeteries" 21241#~ msgstr "Nghĩa trang" 21242 21243#~ msgid "Center map here" 21244#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21245 21246#~ msgid "Change" 21247#~ msgstr "Sửa đổi" 21248 21249#~ msgid "Change flag" 21250#~ msgstr "Đổi cờ" 21251 21252#~ msgid "Change language" 21253#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21254 21255#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21256#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21257 21258#~ msgid "Channel Islands" 21259#~ msgstr "Channel Islands" 21260 21261#~ msgid "Check file permissions…" 21262#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21263 21264#~ msgid "Check for custom modules…" 21265#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21266 21267#~ msgid "Check for custom themes…" 21268#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21269 21270#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21271#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21272 21273#~ msgid "Check the settings and try again." 21274#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21275 21276#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21277#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21278 21279#~ msgid "Choose: " 21280#~ msgstr "Chọn: " 21281 21282#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21283#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21284 21285#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21286#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21287 21288#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21289#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21290 21291#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21292#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21293 21294#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21295#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21296 21297#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21298#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21299 21300#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21301#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21302 21303#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21304#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21305 21306#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21307#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21308 21309#~ msgid "Columns per page" 21310#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21311 21312#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21313#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 21314 21315#~ msgid "Concatenation" 21316#~ msgstr "Liên hệ" 21317 21318#~ msgid "Configure" 21319#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21320 21321#~ msgid "Confirm password" 21322#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21323 21324#~ msgid "Continue adding" 21325#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21326 21327#~ msgid "Continued" 21328#~ msgstr "Tiếp tục" 21329 21330#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21331#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 21332 21333#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21334#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 21335 21336#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21337#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 21338 21339#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21340#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21341 21342#~ msgid "Count" 21343#~ msgstr "Đếm" 21344 21345#~ msgid "Countries" 21346#~ msgstr "Nước" 21347 21348#~ msgid "Counts " 21349#~ msgstr "Đếm " 21350 21351#~ msgid "County" 21352#~ msgstr "Nước" 21353 21354#~ msgid "Create a family" 21355#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21356 21357#~ msgid "Create a website access rule" 21358#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21359 21360#~ msgid "Current" 21361#~ msgstr "Hiện tại" 21362 21363#~ msgid "Custom fact" 21364#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21365 21366#~ msgid "Custom tags" 21367#~ msgstr "Thẻ riêng" 21368 21369#~ msgid "Custom theme" 21370#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21371 21372#~ msgid "Czechoslovakia" 21373#~ msgstr "Czechoslovakia" 21374 21375#~ msgid "Dashboard" 21376#~ msgstr "Bảng thao tác" 21377 21378#~ msgid "Database and table names" 21379#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21380 21381#~ msgid "Default" 21382#~ msgstr "Mặc định" 21383 21384#~ msgid "Default map type" 21385#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21386 21387#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21388#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21389 21390#~ msgid "Default pedigree generations" 21391#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21392 21393#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21394#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 21395 21396#~ msgid "Delete temporary files…" 21397#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21398 21399#~ msgid "Desired password" 21400#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21401 21402#~ msgid "Desired username" 21403#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21404 21405#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21406#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21407 21408#~ msgid "Disable these modules" 21409#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21410 21411#~ msgid "Disable these themes" 21412#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21413 21414#~ msgid "Display all" 21415#~ msgstr "Hiện tất cả" 21416 21417#~ msgid "Display map coordinates" 21418#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21419 21420#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21421#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21422 21423#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21424#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21425 21426#~ msgid "Do not use maps" 21427#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21428 21429#~ msgid "Down" 21430#~ msgstr "Xuống" 21431 21432#~ msgid "Download geographic data" 21433#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21434 21435#~ msgid "Earliest birth year" 21436#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21437 21438#~ msgid "Earliest death year" 21439#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21440 21441#~ msgid "Edit a website access rule" 21442#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21443 21444#~ msgid "Edit media" 21445#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21446 21447#~ msgid "Edit the details" 21448#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21449 21450#~ msgid "Edit the media object" 21451#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21452 21453#~ msgid "Edit the note" 21454#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21455 21456#~ msgid "Edit the repository" 21457#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21458 21459#~ msgid "Edit the source" 21460#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21461 21462#~ msgid "Editing restriction" 21463#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 21464 21465#~ msgid "Eire" 21466#~ msgstr "Eire" 21467 21468#~ msgid "Elevation" 21469#~ msgstr "Lên" 21470 21471#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21472#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21473 21474#~ msgid "Embedded variable" 21475#~ msgstr "Biến số chèn" 21476 21477#~ msgid "End IP address" 21478#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21479 21480#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21481#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21482 21483#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21484#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21485 21486#~ msgid "Enter report values" 21487#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21488 21489#~ msgid "Exact text" 21490#~ msgstr "Từ chính xác" 21491 21492#~ msgid "FAQ position" 21493#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21494 21495#~ msgid "FAQ visibility" 21496#~ msgstr "FAQ thấy được" 21497 21498#~ msgid "Facts for repository records" 21499#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21500 21501#~ msgid "Facts for source records" 21502#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21503 21504#~ msgid "Family ID prefix" 21505#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21506 21507#~ msgid "Family group information" 21508#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21509 21510#~ msgid "Family list" 21511#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21512 21513#~ msgid "File containing places (CSV)" 21514#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21515 21516#~ msgid "Find a fact or event" 21517#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21518 21519#~ msgid "Find a family" 21520#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21521 21522#~ msgid "Find a media object" 21523#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21524 21525#~ msgid "Find a place" 21526#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21527 21528#~ msgid "Find a repository" 21529#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21530 21531#~ msgid "Find a shared note" 21532#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21533 21534#~ msgid "Find an individual" 21535#~ msgstr "Tìm một người" 21536 21537#, php-format 21538#~ msgid "Flag of %s" 21539#~ msgstr "Cờ của %s" 21540 21541#~ msgid "From" 21542#~ msgstr "Từ" 21543 21544#~ msgid "Gender icon on charts" 21545#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21546 21547#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21548#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21549 21550#~ msgid "Google Street View™" 21551#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21552 21553#~ msgid "Google™ maps preferences" 21554#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21555 21556#~ msgid "Grandparents" 21557#~ msgstr "Ông bà" 21558 21559#~ msgid "Head of household" 21560#~ msgstr "Trưởng hộ" 21561 21562#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21563#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21564 21565#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21566#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21567 21568#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21569#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21570 21571#~ msgid "Highest population" 21572#~ msgstr "Đông người nhất" 21573 21574#~ msgid "Historical facts" 21575#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21576 21577#~ msgid "House" 21578#~ msgstr "Nhà" 21579 21580#~ msgid "Hybrid" 21581#~ msgstr "Hỗn hợp" 21582 21583#~ msgid "Icon" 21584#~ msgstr "Biểu tượng" 21585 21586#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21587#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21588 21589#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21590#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21591 21592#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21593#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21594 21595#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21596#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21597 21598#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21599#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21600 21601#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21602#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21603 21604#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21605#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21606 21607#~ msgid "Import all places from a family tree" 21608#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21609 21610#~ msgid "Include fully matched places" 21611#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21612 21613#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21614#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 21615 21616#~ msgid "Individual ID prefix" 21617#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21618 21619#~ msgid "Individual distribution" 21620#~ msgstr "Phân bố người" 21621 21622#~ msgid "Individual list" 21623#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21624 21625#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21626#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21627 21628#~ msgid "Installation folder" 21629#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21630 21631#~ msgid "Interred" 21632#~ msgstr "An táng" 21633 21634#~ msgctxt "FEMALE" 21635#~ msgid "Interred" 21636#~ msgstr "An táng" 21637 21638#~ msgctxt "MALE" 21639#~ msgid "Interred" 21640#~ msgstr "An táng" 21641 21642#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21643#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21644 21645#~ msgid "Keep" 21646#~ msgstr "Giữ" 21647 21648#~ msgid "Keep link in list" 21649#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21650 21651#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21652#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21653 21654#~ msgid "LDS temple" 21655#~ msgstr "Đền LDS" 21656 21657#~ msgid "Latest birth year" 21658#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21659 21660#~ msgid "Latest death year" 21661#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21662 21663#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21664#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21665 21666#~ msgid "Left" 21667#~ msgstr "Trái" 21668 21669#~ msgctxt "paper size" 21670#~ msgid "Legal" 21671#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21672 21673#~ msgid "Level" 21674#~ msgstr "Mức" 21675 21676#~ msgid "Limit" 21677#~ msgstr "Giới hạn" 21678 21679#~ msgid "Limit display by" 21680#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21681 21682#~ msgid "Link to an existing media object" 21683#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21684 21685#~ msgid "Linked database ID" 21686#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21687 21688#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21689#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21690 21691#~ msgid "Login ID" 21692#~ msgstr "ID đăng nhập" 21693 21694#~ msgid "Lost password request" 21695#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21696 21697#~ msgid "Lowest population" 21698#~ msgstr "Ít người nhất" 21699 21700#~ msgid "Mailing name" 21701#~ msgstr "Tên Bưu Cục" 21702 21703#~ msgid "Main section blocks" 21704#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21705 21706#~ msgid "Manage family trees " 21707#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21708 21709#~ msgid "Manage the links" 21710#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21711 21712#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21713#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21714 21715#~ msgid "Map provider" 21716#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21717 21718#~ msgid "Marriage status" 21719#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21720 21721#~ msgid "Marriage type unknown" 21722#~ msgstr "Không biết loại kết hôn" 21723 21724#~ msgid "Married surname" 21725#~ msgstr "Họ kết hôn" 21726 21727#~ msgid "Match calendar" 21728#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21729 21730#~ msgid "Max" 21731#~ msgstr "Tối đa" 21732 21733#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21734#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21735 21736#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21737#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21738 21739#~ msgid "Media ID prefix" 21740#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21741 21742#~ msgid "Media contains" 21743#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21744 21745#, php-format 21746#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21747#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 21748 21749#~ msgid "Medical condition" 21750#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21751 21752#~ msgid "Memory limit" 21753#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21754 21755#~ msgid "Midnight" 21756#~ msgstr "Giữa đêm" 21757 21758#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21759#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21760 21761#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21762#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21763 21764#~ msgid "Moderate pending changes" 21765#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21766 21767#~ msgid "More news articles" 21768#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21769 21770#~ msgid "Move left" 21771#~ msgstr "Chuyển trái" 21772 21773#~ msgid "Move right" 21774#~ msgstr "Chuyển phải" 21775 21776#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21777#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21778 21779#~ msgid "MySQL variables" 21780#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21781 21782#~ msgid "Name contains" 21783#~ msgstr "Trong tên có" 21784 21785#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21786#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21787 21788#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21789#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21790 21791#~ msgid "Neighborhood" 21792#~ msgstr "Lân cận" 21793 21794#~ msgid "Netherlands Antilles" 21795#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21796 21797#~ msgid "Neutral Zone" 21798#~ msgstr "Neutral Zone" 21799 21800#~ msgctxt "FEMALE" 21801#~ msgid "Never married" 21802#~ msgstr "Không kết hôn" 21803 21804#~ msgctxt "MALE" 21805#~ msgid "Never married" 21806#~ msgstr "Không kết hôn" 21807 21808#~ msgid "No ancestors in the database." 21809#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21810 21811#~ msgid "No custom modules are enabled." 21812#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21813 21814#~ msgid "No custom themes are enabled." 21815#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21816 21817#~ msgid "No limit" 21818#~ msgstr "Không hạn chế" 21819 21820#~ msgid "No map data exists for this individual" 21821#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21822 21823#~ msgid "No media file was provided." 21824#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21825 21826#~ msgid "No places found" 21827#~ msgstr "Không có địa điểm" 21828 21829#~ msgid "No places have been found." 21830#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21831 21832#~ msgid "Nobody at all" 21833#~ msgstr "Không có ai" 21834 21835#~ msgid "Noon" 21836#~ msgstr "Trưa" 21837 21838#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21839#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21840 21841#~ msgctxt "FEMALE" 21842#~ msgid "Not married" 21843#~ msgstr "Không kết hôn" 21844 21845#~ msgctxt "MALE" 21846#~ msgid "Not married" 21847#~ msgstr "Không kết hôn" 21848 21849#~ msgid "Note ID prefix" 21850#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21851 21852#~ msgid "Number of generations" 21853#~ msgstr "Số thế hệ" 21854 21855#~ msgid "Number of items" 21856#~ msgstr "Số mục" 21857 21858#~ msgid "Number of items to show" 21859#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21860 21861#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21862#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21863 21864#~ msgid "Oldest at bottom" 21865#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21866 21867#~ msgid "Oldest at top" 21868#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21869 21870#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21871#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21872 21873#~ msgid "Order" 21874#~ msgstr "Thứ tự" 21875 21876#~ msgid "Other folder… please type in" 21877#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21878 21879#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21880#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21881 21882#~ msgid "Others" 21883#~ msgstr "cháu rể" 21884 21885#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21886#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21887 21888#~ msgid "Own charts" 21889#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21890 21891#~ msgid "P.M." 21892#~ msgstr "Chiều" 21893 21894#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21895#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21896 21897#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21898#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21899 21900#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21901#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21902 21903#~ msgid "PHP time limit" 21904#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21905 21906#~ msgid "Passwords do not match." 21907#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21908 21909#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21910#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21911 21912#~ msgid "Pedigree of %s" 21913#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21914 21915#~ msgid "Phonetic" 21916#~ msgstr "Phiên âm" 21917 21918#~ msgid "Phonetic title" 21919#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21920 21921#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21922#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21923 21924#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21925#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21926 21927#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21928#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21929 21930#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21931#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21932 21933#~ msgid "Place check" 21934#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21935 21936#~ msgid "Place contains" 21937#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21938 21939#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21940#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21941 21942#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21943#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21944 21945#~ msgid "Places found" 21946#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21947 21948#~ msgid "Places in %s" 21949#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21950 21951#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21952#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21953 21954#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21955#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21956 21957#~ msgid "Please enter a message subject." 21958#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21959 21960#~ msgid "Please enter more than one character." 21961#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21962 21963#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21964#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21965 21966#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21967#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21968 21969#~ msgid "Precision" 21970#~ msgstr "Độ rõ" 21971 21972#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21973#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21974 21975#~ msgid "Prefixes" 21976#~ msgstr "Tiền tố" 21977 21978#~ msgid "Presentation style" 21979#~ msgstr "Kiểu trình bày" 21980 21981#~ msgid "Privacy restriction" 21982#~ msgstr "Hạn chế riêng tư" 21983 21984#~ msgid "Quick repository facts" 21985#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 21986 21987#~ msgid "Quick source facts" 21988#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 21989 21990#~ msgid "README documentation" 21991#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21992 21993#~ msgid "Rada" 21994#~ msgstr "Rada" 21995 21996#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21997#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 21998 21999#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22000#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 22001 22002#~ msgid "Redraw map" 22003#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 22004 22005#~ msgid "Religious name" 22006#~ msgstr "Tên đạo" 22007 22008#~ msgctxt "FEMALE" 22009#~ msgid "Religious name" 22010#~ msgstr "Tên đạo" 22011 22012#~ msgctxt "MALE" 22013#~ msgid "Religious name" 22014#~ msgstr "Tên đạo" 22015 22016#~ msgid "Remove flag" 22017#~ msgstr "Bỏ cờ" 22018 22019#~ msgid "Remove link from list" 22020#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 22021 22022#~ msgid "Repositories found" 22023#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 22024 22025#~ msgid "Repository ID prefix" 22026#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 22027 22028#~ msgid "Repository contains" 22029#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 22030 22031#~ msgid "Reset to initial map state" 22032#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 22033 22034#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22035#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 22036 22037#~ msgid "Resulting value" 22038#~ msgstr "Giá trị kết quả" 22039 22040#~ msgid "Right" 22041#~ msgstr "Phải" 22042 22043#~ msgid "Right section blocks" 22044#~ msgstr "Phần khối bên phải" 22045 22046#~ msgid "Romanized title" 22047#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 22048 22049#~ msgid "Rule" 22050#~ msgstr "Qui luật" 22051 22052#~ msgid "Satellite" 22053#~ msgstr "Vệ tinh" 22054 22055#~ msgid "Search engine" 22056#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22057 22058#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22059#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22060 22061#~ msgid "Search globally" 22062#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22063 22064#~ msgid "Search locally" 22065#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22066 22067#, fuzzy 22068#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22069#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22070 22071#~ msgid "Select chart type" 22072#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22073 22074#~ msgid "Select events" 22075#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22076 22077#~ msgid "Select flag" 22078#~ msgstr "Chọn cờ" 22079 22080#~ msgid "Select the desired count interval" 22081#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22082 22083#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22084#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22085 22086#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22087#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22088 22089#~ msgid "Send broadcast messages" 22090#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22091 22092#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22093#~ msgstr "Yugoslavya" 22094 22095#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22096#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22097 22098#~ msgid "Session timeout" 22099#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22100 22101#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22102#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22103 22104#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22105#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22106 22107#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22108#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22109 22110#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22111#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22112 22113#~ msgid "Shared note contains" 22114#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22115 22116#~ msgid "Shared notes found" 22117#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22118 22119#~ msgid "Short version" 22120#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22121 22122#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22123#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22124 22125#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22126#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22127 22128#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22129#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22130 22131#~ msgid "Show all tags" 22132#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22133 22134#~ msgid "Show chart details by default" 22135#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22136 22137#~ msgid "Show common surnames" 22138#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22139 22140#~ msgid "Show counts before or after name" 22141#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22142 22143#~ msgid "Show cousins" 22144#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22145 22146#~ msgid "Show date differences" 22147#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22148 22149#~ msgid "Show details" 22150#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22151 22152#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22153#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22154 22155#~ msgid "Show images" 22156#~ msgstr "Hiển thị hình" 22157 22158#~ msgid "Show inactive places" 22159#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22160 22161#~ msgid "Show lifespans" 22162#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22163 22164#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22165#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22166 22167#~ msgid "Show only the selected tags" 22168#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22169 22170#~ msgid "Show places in hierarchy" 22171#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22172 22173#~ msgid "Show related individuals/families" 22174#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22175 22176#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22177#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22178 22179#~ msgid "Sicily" 22180#~ msgstr "Sicilya" 22181 22182#, fuzzy 22183#~ msgid "Sign-in URL" 22184#~ msgstr "URL đăng nhập" 22185 22186#~ msgid "Signed-in as " 22187#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22188 22189#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22190#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22191 22192#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22193#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22194 22195#, fuzzy 22196#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22197#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22198 22199#~ msgid "Source ID prefix" 22200#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22201 22202#~ msgid "Source contains" 22203#~ msgstr "Nguồn chứa" 22204 22205#~ msgid "Spouse census date" 22206#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22207 22208#~ msgid "Spouse census place" 22209#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22210 22211#~ msgid "Spouse note" 22212#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22213 22214#~ msgid "Standard" 22215#~ msgstr "Chuẩn" 22216 22217#~ msgid "Start IP address" 22218#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22219 22220#~ msgid "Start at parents" 22221#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22222 22223#~ msgid "Statistics chart" 22224#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22225 22226#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22227#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22228 22229#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22230#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22231 22232#~ msgid "Subdivision" 22233#~ msgstr "Phần phụ" 22234 22235#~ msgid "Suffixes" 22236#~ msgstr "Hậu tố" 22237 22238#~ msgid "System settings" 22239#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22240 22241#~ msgid "Tag" 22242#~ msgstr "Thẻ" 22243 22244#~ msgid "Terrain" 22245#~ msgstr "Địa hình" 22246 22247#~ msgid "The FAQ list is empty." 22248#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22249 22250#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22251#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22252 22253#~ msgid "The database reported the following error message:" 22254#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22255 22256#~ msgid "The details of this family are private." 22257#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22258 22259#~ msgid "The details of this individual are private." 22260#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22261 22262#~ msgid "The file %s could not be updated." 22263#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22264 22265#~ msgid "The file %s has been created." 22266#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22267 22268#, php-format 22269#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22270#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22271 22272#~ msgid "The following places have been changed:" 22273#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22274 22275#~ msgid "The following places would be changed:" 22276#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22277 22278#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22279#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22280 22281#~ msgid "The media file %s does not exist." 22282#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22283 22284#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22285#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22286 22287#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22288#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22289 22290#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22291#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22292 22293#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22294#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22295 22296#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22297#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22298 22299#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22300#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22301 22302#~ msgid "The passwords do not match." 22303#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22304 22305#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22306#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22307 22308#~ msgid "The problem" 22309#~ msgstr "Vấn đề" 22310 22311#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22312#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22313 22314#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22315#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22316 22317#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22318#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22319 22320#, fuzzy 22321#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22322#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22323 22324#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22325#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22326 22327#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22328#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22329 22330#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22331#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22332 22333#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22334#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22335 22336#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22337#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22338 22339#~ msgid "The version of %s is too new." 22340#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22341 22342#~ msgid "The version of %s is too old." 22343#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22344 22345#~ msgid "The website access rule has been created." 22346#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22347 22348#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22349#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22350 22351#~ msgid "The website access rule has been updated." 22352#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22353 22354#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22355#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22356 22357#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22358#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22359 22360#, fuzzy 22361#~ msgid "Theme menu" 22362#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22363 22364#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22365#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22366 22367#, php-format 22368#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22369#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22370 22371#, php-format 22372#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22373#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 22374 22375#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22376#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22377 22378#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22379#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22380 22381#, php-format 22382#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22383#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 22384 22385#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22386#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22387 22388#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22389#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22390 22391#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22392#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22393 22394#~ msgid "This family remained childless" 22395#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22396 22397#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22398#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22399 22400#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22401#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22402 22403#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22404#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22405 22406#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22407#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22408 22409#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22410#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22411 22412#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22413#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22414 22415#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22416#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22417 22418#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22419#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22420 22421#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22422#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22423 22424#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22425#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22426 22427#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22428#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22429 22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22431#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22432 22433#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22434#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22435 22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22437#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22438 22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22440#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22441 22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22443#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22444 22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22446#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22447 22448#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22449#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22450 22451#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22452#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22453 22454#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22455#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22456 22457#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22458#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22459 22460#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22461#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22462 22463#~ msgid "This media file does not exist." 22464#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22465 22466#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22467#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22468 22469#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22470#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22471 22472#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22473#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22474 22475#~ msgid "This message will be sent to %s" 22476#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22477 22478#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22479#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22480 22481#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22482#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22483 22484#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22485#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22486 22487#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22488#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22489 22490#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22491#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22492 22493#~ msgid "This place has no coordinates" 22494#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22495 22496#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22497#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22498 22499#, php-format 22500#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22501#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22502 22503#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22504#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22505 22506#, php-format 22507#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22508#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22509 22510#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22511#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22512 22513#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22514#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22515 22516#, php-format 22517#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22518#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22519 22520#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22521#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22522 22523#, php-format 22524#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22525#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22526 22527#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22528#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22529 22530#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22531#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 22532 22533#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22534#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22535 22536#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22537#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22538 22539#~ msgid "Thumbnail to upload" 22540#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22541 22542#~ msgid "Title in Hebrew" 22543#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22544 22545#~ msgid "To" 22546#~ msgstr "Đến" 22547 22548#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22549#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22550 22551#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22552#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22553 22554#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22555#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22556 22557#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22558#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 22559 22560#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22561#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22562 22563#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22564#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22565 22566#~ msgid "Top level" 22567#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22568 22569#, php-format 22570#~ msgid "Total families: %s" 22571#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22572 22573#, php-format 22574#~ msgid "Total individuals: %s" 22575#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22576 22577#~ msgid "Total number of users" 22578#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22579 22580#~ msgid "Total places: %s" 22581#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22582 22583#~ msgid "Total sources: %s" 22584#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22585 22586#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22587#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22588 22589#~ msgid "Transylvania" 22590#~ msgstr "Transilvanya" 22591 22592#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22593#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22594 22595#~ msgid "Type the password again." 22596#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22597 22598#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22599#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22600 22601#~ msgid "Types of error" 22602#~ msgstr "Loại lỗi" 22603 22604#~ msgid "USA" 22605#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22606 22607#~ msgid "USSR" 22608#~ msgstr "SSCB" 22609 22610#~ msgid "UTC" 22611#~ msgstr "Giờ QT" 22612 22613#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22614#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22615 22616#, fuzzy 22617#~ msgid "Unable to find record with ID" 22618#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22619 22620#~ msgid "Unique family facts" 22621#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22622 22623#~ msgid "Unique individual facts" 22624#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22625 22626#~ msgid "Unique repository facts" 22627#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22628 22629#~ msgid "Unique source facts" 22630#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22631 22632#~ msgid "Unlink the media object" 22633#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22634 22635#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22636#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22637 22638#~ msgid "Upgrade anyway" 22639#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22640 22641#~ msgid "Upload" 22642#~ msgstr "Tải lên" 22643 22644#~ msgid "Upload geographic data" 22645#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22646 22647#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22648#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22649 22650#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22651#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22652 22653#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22654#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22655 22656#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22657#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22658 22659#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22660#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22661 22662#~ msgid "Use this value" 22663#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22664 22665#, fuzzy 22666#~ msgid "User preferences" 22667#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22668 22669#~ msgid "User-agent string" 22670#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22671 22672#~ msgid "Users who are signed in" 22673#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22674 22675#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22676#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22677 22678#~ msgid "Verification code" 22679#~ msgstr "Mã xác minh" 22680 22681#~ msgid "View" 22682#~ msgstr "Xem" 22683 22684#~ msgid "View all records found in this place" 22685#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22686 22687#~ msgid "View the archive" 22688#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22689 22690#~ msgid "View the details" 22691#~ msgstr "Xem chi tiết" 22692 22693#~ msgid "View the notes" 22694#~ msgstr "Xem ghi chú" 22695 22696#~ msgid "View the statistics as graphs" 22697#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22698 22699#, fuzzy 22700#~ msgid "View this individual" 22701#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22702 22703#, fuzzy 22704#~ msgid "View this source" 22705#~ msgstr "Xem nguồn" 22706 22707#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22708#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22709 22710#~ msgid "Website URL" 22711#~ msgstr "URL" 22712 22713#~ msgid "Website access rules" 22714#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22715 22716#~ msgid "Website and META tag settings" 22717#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22718 22719#~ msgid "West Africa" 22720#~ msgstr "West Africa" 22721 22722#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22723#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22724 22725#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22726#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22727 22728#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22729#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22730 22731#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22732#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22733 22734#~ msgid "Whole words only" 22735#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22736 22737#~ msgid "Width" 22738#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22739 22740#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22741#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22742 22743#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22744#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22745 22746#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22747#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22748 22749#~ msgid "Wildcards" 22750#~ msgstr "Widcards" 22751 22752#, fuzzy 22753#~ msgid "XREF prefixes" 22754#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22755 22756#~ msgid "Year input box" 22757#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22758 22759#~ msgid "Yes" 22760#~ msgstr "Có" 22761 22762#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22763#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22764 22765#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22766#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22767 22768#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22769#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22770 22771#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22772#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22773 22774#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22775#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22776 22777#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22778#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22779 22780#~ msgid "You have not created any journal items." 22781#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22782 22783#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22784#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22785 22786#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22787#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22788 22789#~ msgid "You must change this before you can continue." 22790#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22791 22792#~ msgid "You must enter a name" 22793#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22794 22795#~ msgid "You must enter a real name." 22796#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22797 22798#~ msgid "You must enter a username." 22799#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22800 22801#~ msgid "You must provide a repository name." 22802#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22803 22804#~ msgid "You must provide a source title" 22805#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22806 22807#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22808#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22809 22810#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22811#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22812 22813#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22814#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22815 22816#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22817#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22818 22819#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22820#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22821 22822#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22823#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22824 22825#, fuzzy 22826#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22827#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 22828 22829#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22830#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22831 22832#~ msgid "Yugoslavia" 22833#~ msgstr "Yugoslavya" 22834 22835#~ msgid "Zaire" 22836#~ msgstr "Zaire" 22837 22838#~ msgid "Zip file(s)" 22839#~ msgstr "File nén zip" 22840 22841#~ msgid "Zoom in here" 22842#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22843 22844#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22845#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22846 22847#~ msgid "Zoom level" 22848#~ msgstr "Độ phóng đại" 22849 22850#~ msgid "Zoom level of map" 22851#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22852 22853#~ msgid "Zoom out here" 22854#~ msgstr "Phóng to lên" 22855 22856#~ msgid "Zoom=" 22857#~ msgstr "Phóng to=" 22858 22859#~ msgid "a.m." 22860#~ msgstr "sáng" 22861 22862#~ msgctxt "FEMALE" 22863#~ msgid "adopted name" 22864#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22865 22866#~ msgctxt "MALE" 22867#~ msgid "adopted name" 22868#~ msgstr "tên được đặt" 22869 22870#~ msgid "adoption" 22871#~ msgstr "con nuôi" 22872 22873#~ msgid "after" 22874#~ msgstr "sau" 22875 22876#~ msgid "allow" 22877#~ msgstr "cho phép" 22878 22879#~ msgctxt "FEMALE" 22880#~ msgid "also known as" 22881#~ msgstr "còn được gọi là" 22882 22883#~ msgctxt "MALE" 22884#~ msgid "also known as" 22885#~ msgstr "còn được gọi là" 22886 22887#~ msgid "always" 22888#~ msgstr "luôn luôn" 22889 22890#~ msgid "before" 22891#~ msgstr "trước" 22892 22893#~ msgid "birth" 22894#~ msgstr "sinh" 22895 22896#~ msgctxt "FEMALE" 22897#~ msgid "birth name" 22898#~ msgstr "tên khi sinh" 22899 22900#~ msgctxt "MALE" 22901#~ msgid "birth name" 22902#~ msgstr "tên khi sinh" 22903 22904#~ msgid "burial" 22905#~ msgstr "an táng" 22906 22907#~ msgid "by" 22908#~ msgstr "vào" 22909 22910#~ msgid "census added" 22911#~ msgstr "thống kê thêm" 22912 22913#~ msgid "century" 22914#~ msgstr "thế kỷ" 22915 22916#~ msgctxt "FEMALE" 22917#~ msgid "change of name" 22918#~ msgstr "đổi tên" 22919 22920#~ msgctxt "MALE" 22921#~ msgid "change of name" 22922#~ msgstr "đổi tên" 22923 22924#~ msgid "children" 22925#~ msgstr "con cái" 22926 22927#~ msgid "creating thumbnails of images" 22928#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22929 22930#~ msgid "death" 22931#~ msgstr "chết" 22932 22933#~ msgid "deny" 22934#~ msgstr "từ chối" 22935 22936#~ msgid "east" 22937#~ msgstr "đông" 22938 22939#~ msgctxt "FEMALE" 22940#~ msgid "estate name" 22941#~ msgstr "tên chủ" 22942 22943#~ msgctxt "MALE" 22944#~ msgid "estate name" 22945#~ msgstr "tên chủ" 22946 22947#~ msgid "ex-partner" 22948#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22949 22950#~ msgctxt "FEMALE" 22951#~ msgid "ex-partner" 22952#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22953 22954#~ msgctxt "MALE" 22955#~ msgid "ex-partner" 22956#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22957 22958#~ msgid "file upload capability" 22959#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22960 22961#~ msgid "half-year after marriage" 22962#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22963 22964#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22965#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 22966 22967#~ msgctxt "FEMALE" 22968#~ msgid "immigration name" 22969#~ msgstr "tên di trú" 22970 22971#~ msgctxt "MALE" 22972#~ msgid "immigration name" 22973#~ msgstr "tên di trú" 22974 22975#, fuzzy 22976#~ msgid "import" 22977#~ msgstr "nhập" 22978 22979#~ msgid "interval %s year" 22980#~ msgid_plural "interval %s years" 22981#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22982 22983#~ msgid "interval one child" 22984#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22985 22986#~ msgid "interval two children" 22987#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22988 22989#~ msgid "less than" 22990#~ msgstr "ít hơn" 22991 22992#, fuzzy 22993#~ msgid "link" 22994#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22995 22996#~ msgid "marriage" 22997#~ msgstr "kết hôn" 22998 22999#~ msgctxt "FEMALE" 23000#~ msgid "married name" 23001#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23002 23003#~ msgctxt "MALE" 23004#~ msgid "married name" 23005#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23006 23007#~ msgid "maximum" 23008#~ msgstr "tối đa" 23009 23010#~ msgid "midnight" 23011#~ msgstr "giữa đêm" 23012 23013#~ msgid "minimum" 23014#~ msgstr "tối thiểu" 23015 23016#~ msgid "month" 23017#~ msgstr "tháng" 23018 23019#~ msgid "months after marriage" 23020#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 23021 23022#~ msgid "months before and after marriage" 23023#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 23024 23025#~ msgid "never" 23026#~ msgstr "không bao giờ" 23027 23028#~ msgid "noon" 23029#~ msgstr "trưa" 23030 23031#~ msgid "north" 23032#~ msgstr "bắc" 23033 23034#~ msgid "over" 23035#~ msgstr "hơn" 23036 23037#~ msgid "overall" 23038#~ msgstr "tất cả" 23039 23040#~ msgid "p.m." 23041#~ msgstr "chiều" 23042 23043#~ msgid "pixels" 23044#~ msgstr "điểm ảnh" 23045 23046#~ msgid "preview" 23047#~ msgstr "Xem trước" 23048 23049#~ msgid "quarters after marriage" 23050#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 23051 23052#~ msgctxt "FEMALE" 23053#~ msgid "religious name" 23054#~ msgstr "tên đạo" 23055 23056#~ msgctxt "MALE" 23057#~ msgid "religious name" 23058#~ msgstr "tên đạo" 23059 23060#~ msgid "reporting" 23061#~ msgstr "báo cáo" 23062 23063#~ msgid "robot" 23064#~ msgstr "robot" 23065 23066#~ msgid "sort by filename" 23067#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 23068 23069#~ msgid "sort by title" 23070#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 23071 23072#~ msgid "south" 23073#~ msgstr "nam" 23074 23075#~ msgid "ssl" 23076#~ msgstr "ssl" 23077 23078#~ msgid "this record does not exist" 23079#~ msgstr "Bản ghi này không có" 23080 23081#~ msgid "tls" 23082#~ msgstr "tls" 23083 23084#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23085#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 23086 23087#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23088#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 23089 23090#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23091#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 23092 23093#~ msgid "webtrees reply address" 23094#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 23095 23096#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23097#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 23098 23099#~ msgid "webtrees wiki" 23100#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 23101 23102#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23103#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 23104 23105#~ msgid "west" 23106#~ msgstr "tây" 23107 23108#, php-format 23109#~ msgid "“%s”" 23110#~ msgstr "“%s”" 23111 23112#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23113#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23114