1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n" 7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2178 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s đời lên" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2183 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 62 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 95 96#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s pixels" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#: app/Elements/AbstractElement.php:237 130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 131#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 132#, php-format 133msgid "%1$s: %2$s" 134msgstr "%1$s: %2$s" 135 136#. I18N: A range of numbers 137#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 138#, php-format 139msgid "%1$s–%2$s" 140msgstr "%1$s–%2$s" 141 142#: app/Services/RelationshipService.php:2204 143#, php-format 144msgid "%1$s’s %2$s" 145msgstr "%1$s’s %2$s" 146 147#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 148#: app/I18N.php:616 149msgid "%H:%i:%s" 150msgstr "%g:%i:%s %a" 151 152#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:261 154msgid "%j %F %Y" 155msgstr "%j %F %Y" 156 157#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 158#, php-format 159msgid "%s BCE" 160msgstr "%s BCE" 161 162#. I18N: size of file in KB 163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 164#: app/Services/MediaFileService.php:95 165#, php-format 166msgid "%s KB" 167msgstr "%s KB" 168 169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 170#, php-format 171msgid "%s and her ancestors" 172msgstr "%s và tổ tiên của bà" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 175#, php-format 176msgid "%s and his ancestors" 177msgstr "%s và tổ tiên của ông" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 180#, php-format 181msgid "%s and the individuals that reference it." 182msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 186#, php-format 187msgid "%s and their children" 188msgstr "%s và con cái của họ" 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 192#, php-format 193msgid "%s and their descendants" 194msgstr "%s các hậu duệ của họ" 195 196#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 197#, php-format 198msgid "%s anonymous signed-in user" 199msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 200msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 201 202#: resources/views/family-page-children.phtml:19 203#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 204#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 205#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 206#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 207#, php-format 208msgid "%s child" 209msgid_plural "%s children" 210msgstr[0] "%s con" 211 212#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 213#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 214#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 215#, php-format 216msgid "%s day" 217msgid_plural "%s days" 218msgstr[0] "%s ngày" 219 220#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 225#, php-format 226msgid "%s does not exist." 227msgstr "%s không Chấp nhận." 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:23 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "%s các gia đình" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:109 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "%s cây gia đình" 247 248#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 250#, php-format 251msgid "%s grandchild" 252msgid_plural "%s grandchildren" 253msgstr[0] "%s cháu" 254 255#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 256#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 257#: resources/views/calendar-list.phtml:18 258#, php-format 259msgid "%s individual" 260msgid_plural "%s individuals" 261msgstr[0] "%s người" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 270 271#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 272#, php-format 273msgid "%s message" 274msgid_plural "%s messages" 275msgstr[0] "%s tin" 276 277#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 281#, php-format 282msgid "%s month" 283msgid_plural "%s months" 284msgstr[0] "%s tháng" 285 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 287#, php-format 288msgid "%s note has been updated." 289msgid_plural "%s notes have been updated." 290msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 291 292#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 293#: app/Services/RelationshipService.php:2151 294#, php-format 295msgid "%s once removed ascending" 296msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 297 298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 299#: app/Services/RelationshipService.php:2156 300#, php-format 301msgid "%s once removed descending" 302msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 303 304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 305#, php-format 306msgid "%s repository has been updated." 307msgid_plural "%s repositories have been updated." 308msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 309 310#. I18N: %s is a person's name 311#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 312#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 313#, php-format 314msgid "%s sent you the following message." 315msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 316 317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 318#, php-format 319msgid "%s signed-in user" 320msgid_plural "%s signed-in users" 321msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 322 323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 324#, php-format 325msgid "%s source has been updated." 326msgid_plural "%s sources have been updated." 327msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Services/RelationshipService.php:2169 331#, php-format 332msgid "%s three times removed ascending" 333msgstr "%s cách ba đời trên" 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Services/RelationshipService.php:2174 337#, php-format 338msgid "%s three times removed descending" 339msgstr "%s cách 3 đời xuống" 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Services/RelationshipService.php:2160 343#, php-format 344msgid "%s twice removed ascending" 345msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 346 347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 348#: app/Services/RelationshipService.php:2165 349#, php-format 350msgid "%s twice removed descending" 351msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 352 353#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 354#, php-format 355msgid "%s week" 356msgid_plural "%s weeks" 357msgstr[0] "%s tuần" 358 359#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 365#, php-format 366msgid "%s year" 367msgid_plural "%s years" 368msgstr[0] "%s năm" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 372#, php-format 373msgid "%s year anniversary" 374msgstr "Kỷ niệm năm %s" 375 376#: app/Services/RelationshipService.php:2354 377#, php-format 378msgid "%s × cousin" 379msgstr "%s × anh chị em họ" 380 381#: app/Services/RelationshipService.php:2318 382#, php-format 383msgctxt "FEMALE" 384msgid "%s × cousin" 385msgstr "bà con họ %s × đời" 386 387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2281 389#, php-format 390msgctxt "MALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "bà con họ %s × đời" 393 394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 395#: app/Date/JulianDate.php:98 396#, php-format 397msgid "%s BCE" 398msgstr "%s BCE" 399 400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 402#, php-format 403msgid "%s CE" 404msgstr "%s CE" 405 406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 408#, php-format 409msgid "%s+" 410msgstr "%s+" 411 412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 413#, php-format 414msgid "%s, her ancestors and their families" 415msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 416 417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 418#, php-format 419msgid "%s, her parents and siblings" 420msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 423#, php-format 424msgid "%s, her spouses and children" 425msgstr "%s, chồng và con của họ" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 428#, php-format 429msgid "%s, her spouses and descendants" 430msgstr "%s, các chồng, con của bà" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 433#, php-format 434msgid "%s, his ancestors and their families" 435msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 438#, php-format 439msgid "%s, his parents and siblings" 440msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 443#, php-format 444msgid "%s, his spouses and children" 445msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 448#, php-format 449msgid "%s, his spouses and descendants" 450msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 451 452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 455msgid "<select>" 456msgstr "<chọn>" 457 458#: resources/views/fact-date.phtml:120 459#, php-format 460msgid "(%s after death)" 461msgstr "(%s sau khi mất)" 462 463#. I18N: The current age of a living individual 464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 465#, php-format 466msgid "(age %s)" 467msgstr "(%s tuổi )" 468 469#. I18N: The age of an individual at a given date 470#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 471#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 472#: resources/views/fact-date.phtml:102 473#, php-format 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(%s tuổi)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 480#: resources/views/fact-date.phtml:98 481#, php-format 482msgctxt "Female" 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(%s tuổi)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 489#: resources/views/fact-date.phtml:94 490#, php-format 491msgctxt "Male" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(%s tuổi)" 494 495#. I18N: %s is a number 496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 497#, php-format 498msgid "(filtered from %s total entries)" 499msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 500 501#: resources/views/fact-date.phtml:116 502msgid "(on the date of death)" 503msgstr "(vào ngày tháng mất)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:334 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "10" 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "11" 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "12" 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "13" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "14" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "15" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "16" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "17" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "18" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "19" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "1" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "20" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "21" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "2" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "3" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "4" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "5" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "6" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "7" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "8" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "9" 614 615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:26 621msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 622msgstr "" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 626#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 627#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 628#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 635msgid "A URL" 636msgstr "Địa chỉ Web" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 676 677#. I18N: Description of a “Data fix” module 678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 680msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 681 682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 683#: app/Module/FanChartModule.php:154 684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 686 687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 692msgid "A file on the server" 693msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 700msgid "A file on your computer" 701msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 702 703#. I18N: Description of the “My page” module 704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 705msgid "A greeting message and useful links for a user." 706msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 707 708#. I18N: Description of the “Home page” module 709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 710msgid "A greeting message for site visitors." 711msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 712 713#. I18N: Description of the “Contact information” module 714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 715msgid "A link to the site contacts." 716msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 717 718#. I18N: Description of the “webtrees” module 719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 720msgid "A link to the webtrees home page." 721msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 722 723#. I18N: Description of the “Branches” module 724#: app/Module/BranchesListModule.php:112 725msgid "A list of branches of a family." 726msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 727 728#. I18N: Description of the “Pending changes” module 729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 731msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 732 733#. I18N: Description of the “Families” module 734#: app/Module/FamilyListModule.php:54 735msgid "A list of families." 736msgstr "Danh sách các gia đình." 737 738#. I18N: Description of the “FAQ” module 739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 740msgid "A list of frequently asked questions and answers." 741msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 742 743#. I18N: Description of the “Individuals” module 744#: app/Module/IndividualListModule.php:108 745msgid "A list of individuals." 746msgstr "Danh sách các cá nhân." 747 748#. I18N: Description of the “Locations” module 749#: app/Module/LocationListModule.php:81 750msgid "A list of locations." 751msgstr "Một danh sách địa điểm." 752 753#. I18N: Description of the “Media objects” module 754#: app/Module/MediaListModule.php:98 755msgid "A list of media objects." 756msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 757 758#. I18N: Description of the “Recent changes” module 759#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 760msgid "A list of records that have been updated recently." 761msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 762 763#. I18N: Description of the “Repositories” module 764#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 765msgid "A list of repositories." 766msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 767 768#. I18N: Description of the “Shared notes” module 769#: app/Module/NoteListModule.php:78 770msgid "A list of shared notes." 771msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 772 773#. I18N: Description of the “Sources” module 774#: app/Module/SourceListModule.php:80 775msgid "A list of sources." 776msgstr "Danh sách các nguồn." 777 778#. I18N: Description of the “Submitters” module 779#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 780msgid "A list of submitters." 781msgstr "Danh sách những người đề xuất." 782 783#. I18N: Description of “Research tasks” module 784#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 785msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 786msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 787 788#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 789#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 790msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 791msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 792 793#. I18N: Description of the “On this day” module 794#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 795msgid "A list of the anniversaries that occur today." 796msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 797 798#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 799#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 800msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 801msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 802 803#. I18N: Description of the “Top given names” module 804#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 805msgid "A list of the most popular given names." 806msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 807 808#. I18N: Description of the “Top surnames” module 809#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 810msgid "A list of the most popular surnames." 811msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 812 813#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 814#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 815msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 816msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 817 818#. I18N: Description of the “Who is online” module 819#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 820msgid "A list of users and visitors who are currently online." 821msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 822 823#: resources/views/help/media-object.phtml:8 824msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 825msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 826 827#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 828#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 829#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 830#, php-format 831msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 832msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 833 834#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 836#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 837msgid "A new version of webtrees is available." 838msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 839 840#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 841#, php-format 842msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 843msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 844 845#. I18N: Description of the “Journal” module 846#: app/Module/UserJournalModule.php:66 847msgid "A private area to record notes or keep a journal." 848msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 849 850#. I18N: %s is a server name/URL 851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 853#, php-format 854msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 855msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 856 857#. I18N: Description of the “Pedigree” module 858#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 861msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 862 863#. I18N: Description of the “Ancestors” module 864#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 866msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 867msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 868 869#. I18N: Description of the “Descendants” module 870#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 873msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 874 875#. I18N: Description of the “Individual” module 876#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 878msgid "A report of an individual’s details." 879msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 880 881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 882msgid "A report of facts which are supported by a given source." 883msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 884 885#. I18N: Description of the “Family” module 886#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 888msgid "A report of family members and their details." 889msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 890 891#. I18N: Description of the “Deaths” module 892#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 894msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 895 896#. I18N: Description of the “Occupations” module 897#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who had a given occupation." 900msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 901 902#. I18N: Description of the “Births” module 903#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 905msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 906 907#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 908#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 911msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 912 913#. I18N: Description of the “Marriages” module 914#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 917msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 918 919#. I18N: Description of the “Changes” module 920#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 921#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 922msgid "A report of recent and pending changes." 923msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 924 925#. I18N: Description of the “Related families” 926#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 928msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 929msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 930 931#. I18N: Description of the “Related individuals” module 932#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 934msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 935msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 936 937#. I18N: Description of the “Source” module 938#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 939msgid "A report of the information provided by a source." 940msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 941 942#. I18N: Description of the “Missing data” 943#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 945msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 946msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 947 948#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 949#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 951msgid "A report of vital records for a given date or place." 952msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 953 954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 955msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 956msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 957 958#. I18N: Description of the “Family navigator” module 959#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 960msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 961msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 962 963#. I18N: Description of the “Extra information” module 964#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 965msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 966msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 967 968#. I18N: Description of the “Descendants” module 969#: app/Module/DescendancyModule.php:71 970msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 971msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 972 973#. I18N: Description of the “Families” module 974#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 975msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 976msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 977 978#. I18N: Description of the “Facts and events” module 979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 980msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 981msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 982 983#. I18N: Description of the “Media” module 984#: app/Module/MediaTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 986msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 987 988#. I18N: Description of the “Notes” module 989#: app/Module/NotesTabModule.php:71 990msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 991msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 992 993#. I18N: Description of the “Sources” module 994#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 995msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 996msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 997 998#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 999#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1000msgid "A timeline displaying individual events." 1001msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1002 1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1004msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1005msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1006 1007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1012#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1023msgctxt "paper size" 1024msgid "A3" 1025msgstr "khổ A3" 1026 1027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1032#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1043msgctxt "paper size" 1044msgid "A4" 1045msgstr "khổ A4" 1046 1047#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1048#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1052msgid "API key" 1053msgstr "Mã kết nối API" 1054 1055#. I18N: Location of an LDS church temple 1056#: app/Elements/TempleCode.php:53 1057msgid "Aba, Nigeria" 1058msgstr "Aba, Nigeria" 1059 1060#: app/Date/JalaliDate.php:280 1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:153 1067msgctxt "GENITIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Tháng Aban" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:243 1073msgctxt "INSTRUMENTAL" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Tháng Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:198 1079msgctxt "LOCATIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Tháng Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:108 1085msgctxt "NOMINATIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Tháng Aban" 1088 1089#. I18N: A configuration setting 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1093msgid "Abbreviate place names" 1094msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1095 1096#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1097#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1098#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1099msgid "Abbreviation" 1100msgstr "Viết tắt" 1101 1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1104msgid "Accept" 1105msgstr "Chấp nhận" 1106 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1108msgid "Accept all changes" 1109msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1110 1111#: resources/views/admin/components.phtml:42 1112#: resources/views/admin/components.phtml:105 1113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1114msgid "Access level" 1115msgstr "Cấp độ truy cập" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1118msgid "Access to family trees" 1119msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1122msgid "Account approval and email verification" 1123msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1124 1125#. I18N: Location of an LDS church temple 1126#: app/Elements/TempleCode.php:54 1127msgid "Accra, Ghana" 1128msgstr "Accra, Ghana" 1129 1130#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1131msgid "Action" 1132msgstr "Tác động" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:205 1136msgctxt "GENITIVE" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "Adar" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:309 1142msgctxt "INSTRUMENTAL" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "Adar" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:257 1148msgctxt "LOCATIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:153 1154msgctxt "NOMINATIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:203 1160msgctxt "GENITIVE" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "Adar I" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:307 1166msgctxt "INSTRUMENTAL" 1167msgid "Adar I" 1168msgstr "Adar I" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:255 1172msgctxt "LOCATIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:151 1178msgctxt "NOMINATIVE" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:223 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "Adar II" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:327 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "Adar II" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:275 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar II" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:171 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1207#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1208msgid "Add" 1209msgstr "Thêm" 1210 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1219#, php-format 1220msgid "Add %s to the clippings cart" 1221msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1222 1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1224msgid "Add a brother" 1225msgstr "Thêm một anh em trai" 1226 1227#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1229#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1230msgid "Add a child" 1231msgstr "Thêm con trai" 1232 1233#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1235msgid "Add a child to create a one-parent family" 1236msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1239#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1241msgid "Add a daughter" 1242msgstr "Thêm một chị, em gái" 1243 1244#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1246#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1247msgid "Add a fact" 1248msgstr "Thêm một sự kiện" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1252#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1254msgid "Add a father" 1255msgstr "Thêm bố mới" 1256 1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1259msgid "Add a favorite" 1260msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1265#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1268msgid "Add a husband" 1269msgstr "Thêm chồng mới" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1273msgid "Add a husband using an existing individual" 1274msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1275 1276#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1277msgid "Add a journal entry" 1278msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1281#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1282#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1283msgid "Add a media file" 1284msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1285 1286#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1287#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1288#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1289msgid "Add a media object" 1290msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1295#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1296msgid "Add a mother" 1297msgstr "Thêm mẹ mới" 1298 1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1300msgid "Add a name" 1301msgstr "Thêm Tên mới" 1302 1303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1304msgid "Add a news article" 1305msgstr "Thêm một tin tức mới" 1306 1307#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1308msgid "Add a note" 1309msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1310 1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1312msgid "Add a sibling" 1313msgstr "Thêm một anh, em" 1314 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1316msgid "Add a sister" 1317msgstr "Thêm một chị em gái" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1320#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1322msgid "Add a son" 1323msgstr "Thêm một con trai" 1324 1325#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1326msgid "Add a source citation" 1327msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1330msgid "Add a spouse" 1331msgstr "Thêm bạn đời" 1332 1333#: app/Module/StoriesModule.php:292 1334#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1335#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1336msgid "Add a story" 1337msgstr "Thêm chuyện" 1338 1339#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1341msgid "Add a user" 1342msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1346#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1347#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1350msgid "Add a wife" 1351msgstr "Thêm vợ mới" 1352 1353#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1354#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1355msgid "Add a wife using an existing individual" 1356msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1357 1358#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1359#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1360#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1361msgid "Add an FAQ" 1362msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1363 1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1365msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1366msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1367 1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1369msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1370msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1371 1372#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1373msgid "Add from clipboard" 1374msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1375 1376#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1377msgid "Add historic events to an individual’s page." 1378msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1379 1380#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1381msgid "Add individuals" 1382msgstr "Thêm người" 1383 1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1385msgid "Add marriage details" 1386msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1387 1388#. I18N: Name of a module 1389#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1390msgid "Add missing death records" 1391msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1392 1393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1394msgid "Add more blocks from the following list." 1395msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1396 1397#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1398msgid "Add more fields" 1399msgstr "Thêm trường nữa" 1400 1401#. I18N: Description of the “Stories” module 1402#: app/Module/StoriesModule.php:75 1403msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1404msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1405 1406#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1407msgid "Add new, and update existing records" 1408msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1409 1410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1411msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1412msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1413 1414#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1415#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1416msgid "Add styling and scripts to every page." 1417msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1418 1419#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1421msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1422msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1423 1424#. I18N: A configuration setting 1425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1426msgid "Add to TITLE header tag" 1427msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1428 1429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1430#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1431msgid "Add to the clippings cart" 1432msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1433 1434#. I18N: A configuration setting 1435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1436msgid "Add unique identifiers" 1437msgstr "Thêm số nhận dạng" 1438 1439#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1440msgid "Add unlinked records" 1441msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1442 1443#. I18N: Description of the “HTML” module 1444#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1445msgid "Add your own text and graphics." 1446msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1447 1448#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1449msgid "Add/edit a journal/news entry" 1450msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1451 1452#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1453#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1454#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1455#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1456msgid "Additional information" 1457msgstr "Thông tin thêm" 1458 1459#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1460#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1461#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1462#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1463#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1464msgid "Address" 1465msgstr "Địa chỉ" 1466 1467#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1468#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1469msgid "Address line 1" 1470msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1471 1472#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1473#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1474msgid "Address line 2" 1475msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1476 1477#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1478#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1479msgid "Address line 3" 1480msgstr "Địa chỉ dòng 3" 1481 1482#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1483msgid "Addresses" 1484msgstr "" 1485 1486#. I18N: Location of an LDS church temple 1487#: app/Elements/TempleCode.php:55 1488msgid "Adelaide, Australia" 1489msgstr "Adelaide, Úc" 1490 1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1493msgid "Administrator" 1494msgstr "Quản trị" 1495 1496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1497msgid "Administrator account" 1498msgstr "Tài khoản quản trị" 1499 1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1501msgid "Administrator comments on user" 1502msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1503 1504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1505msgid "Administrators" 1506msgstr "Các nhà quản trị" 1507 1508#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1509msgctxt "Female pedigree" 1510msgid "Adopted" 1511msgstr "Nhận làm con nuôi" 1512 1513#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1514msgctxt "Male pedigree" 1515msgid "Adopted" 1516msgstr "Nhận làm con nuôi" 1517 1518#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1519msgctxt "Pedigree" 1520msgid "Adopted" 1521msgstr "Nhận làm con nuôi" 1522 1523#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1524msgid "Adopted by both parents" 1525msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1526 1527#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1528msgid "Adopted by father" 1529msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1530 1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1532msgid "Adopted by mother" 1533msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1534 1535#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1536msgid "Adopted name" 1537msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi" 1538 1539#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1540msgid "Adoption" 1541msgstr "Nhận con nuôi" 1542 1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1544msgid "Adoption of a brother" 1545msgstr "Nhận anh/ em" 1546 1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1548msgid "Adoption of a child" 1549msgstr "Nhận con nuôi" 1550 1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1552msgid "Adoption of a daughter" 1553msgstr "Nhận con gái nuôi" 1554 1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1558msgid "Adoption of a grandchild" 1559msgstr "Nhận cháu nuôi" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1562msgid "Adoption of a granddaughter" 1563msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1564 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1566msgctxt "daughter’s daughter" 1567msgid "Adoption of a granddaughter" 1568msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1569 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1571msgctxt "son’s daughter" 1572msgid "Adoption of a granddaughter" 1573msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1576msgid "Adoption of a grandson" 1577msgstr "Nhận cháu nuôi" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1580msgctxt "daughter’s son" 1581msgid "Adoption of a grandson" 1582msgstr "Nhận cháu nuôi" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1585msgctxt "son’s son" 1586msgid "Adoption of a grandson" 1587msgstr "Nhận cháu nuôi" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1590msgid "Adoption of a half-brother" 1591msgstr "Nhận anh em nuôi" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1594msgid "Adoption of a half-sibling" 1595msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1598msgid "Adoption of a half-sister" 1599msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1602msgid "Adoption of a sibling" 1603msgstr "Nhận anh em" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1606msgid "Adoption of a sister" 1607msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1610msgid "Adoption of a son" 1611msgstr "Nhận con nuôi" 1612 1613#: app/Gedcom.php:539 1614msgid "Adoptive parents" 1615msgstr "Cha mẹ nuôi" 1616 1617#: app/Gedcom.php:583 1618msgid "Adult christening" 1619msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1620 1621#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1622#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1623msgid "Advanced search" 1624msgstr "Tìm nâng cao" 1625 1626#. I18N: Name of a country or state 1627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1628msgid "Afghanistan" 1629msgstr "Afganistan" 1630 1631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1632msgid "Africa" 1633msgstr "Châu Phi" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1636msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1637msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1638 1639#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1640#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1641#: resources/views/fact-date.phtml:137 1642#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1643#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1644#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1649msgid "Age" 1650msgstr "Tuổi" 1651 1652#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1653msgid "Age at birth of child" 1654msgstr "Tuổi khi sinh con" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1657msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1658msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1661msgid "Age between husband and wife" 1662msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1663 1664#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1665msgid "Age between siblings" 1666msgstr "Tuổi giữa anh em" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1669msgid "Age between wife and husband" 1670msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1673msgid "Age difference" 1674msgstr "Cách biệt tuổi" 1675 1676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1678msgid "Age in year of first marriage" 1679msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1680 1681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1686msgid "Age in year of marriage" 1687msgstr "Tuổi khi cưới" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1692msgid "Age interval" 1693msgstr "khoảng cách tuổi" 1694 1695#. I18N: A configuration setting 1696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1697msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1698msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1699 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1702msgid "Age related to death year" 1703msgstr "tuổi theo năm chết" 1704 1705#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1706msgid "Agency" 1707msgstr "Cơ quan" 1708 1709#. I18N: Name of a country or state 1710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1711msgid "Aland Islands" 1712msgstr "Đảo Aland" 1713 1714#. I18N: Name of a country or state 1715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1716msgid "Albania" 1717msgstr "Arnavutluk" 1718 1719#. I18N: Name of a module 1720#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1721msgid "Album" 1722msgstr "Tập hình" 1723 1724#. I18N: Location of an LDS church temple 1725#: app/Elements/TempleCode.php:57 1726msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1727msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1731msgid "Algeria" 1732msgstr "Algeria" 1733 1734#: app/Gedcom.php:543 1735msgid "Alias" 1736msgstr "Còn gọi là" 1737 1738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1739msgid "Alive" 1740msgstr "Còn sống" 1741 1742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1743#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1747#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1748#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1749#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1751#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1753#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1765msgid "All" 1766msgstr "Tất cả" 1767 1768#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1770msgid "All facts and events" 1771msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1772 1773#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1774msgid "All fields must be completed." 1775msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1776 1777#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1778#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1779msgid "All individuals" 1780msgstr "Mọi Người" 1781 1782#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1783#: resources/views/admin/components.phtml:28 1784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1785msgid "All modules" 1786msgstr "Mọi mô đun" 1787 1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1790msgid "All records" 1791msgstr "Tất cả bản ghi" 1792 1793#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1794#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1795msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1796msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1797 1798#. I18N: A configuration setting 1799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1800msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1801msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1802 1803#. I18N: A configuration setting 1804#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1805msgid "Allow visitors to request a new user account" 1806msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1807 1808#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1809#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1810#: app/Gedcom.php:1432 1811msgid "Also known as" 1812msgstr "Còn gọi là" 1813 1814#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1815msgid "Alternative place name" 1816msgstr "" 1817 1818#. I18N: Name of a country or state 1819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1820msgid "American Samoa" 1821msgstr "Amerikan Samoa" 1822 1823#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1824#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1825msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1826msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1827 1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1829msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1830msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1831 1832#. I18N: Description of the “Album” module 1833#: app/Module/AlbumModule.php:53 1834msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1835msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1836 1837#. I18N: Description of the “Charts” module 1838#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1839msgid "An alternative way to display charts." 1840msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1841 1842#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1843#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1844msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1845msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1846 1847#. I18N: Description of the “Theme change” module 1848#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1849msgid "An alternative way to select a new theme." 1850msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1851 1852#. I18N: Description of the “Sign in” module 1853#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1854msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1855msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1856 1857#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1858#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1859msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1860msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1861 1862#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1863msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1864msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1865 1866#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1867#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1868msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1869msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1870 1871#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1872#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1873msgid "An unexpected database error occurred." 1874msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1875 1876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1877msgid "An upgrade is available." 1878msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1879 1880#. I18N: Name of a module/report 1881#. I18N: Name of a module/chart 1882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1885msgid "Ancestors" 1886msgstr "Tổ tiên" 1887 1888#: app/Gedcom.php:544 1889msgid "Ancestors interest" 1890msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1891 1892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1893msgid "Ancestors of " 1894msgstr "Tổ tiên của " 1895 1896#. I18N: %s is an individual’s name 1897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1898#, php-format 1899msgid "Ancestors of %s" 1900msgstr "Tổ tiên của %s" 1901 1902#: app/Gedcom.php:542 1903msgid "Ancestral file number" 1904msgstr "File tổ tiên số" 1905 1906#: app/Gedcom.php:843 1907msgid "Ancestry PID" 1908msgstr "" 1909 1910#. I18N: Location of an LDS church temple 1911#: app/Elements/TempleCode.php:58 1912msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1913msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1914 1915#. I18N: Name of a country or state 1916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1917msgid "Andorra" 1918msgstr "Andorra" 1919 1920#. I18N: Name of a country or state 1921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1922msgid "Angola" 1923msgstr "Angola" 1924 1925#. I18N: Name of a country or state 1926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1927msgid "Anguilla" 1928msgstr "Anguilla" 1929 1930#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1931#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1934#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1935#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1936msgid "Anniversary" 1937msgstr "Kỷ niệm" 1938 1939#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1940msgid "Anniversary calendar" 1941msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1942 1943#: app/Gedcom.php:408 1944msgid "Annulment" 1945msgstr "Hủy Bỏ" 1946 1947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1948msgid "Answer" 1949msgstr "Trả lời" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1953msgid "Antarctica" 1954msgstr "Antartica" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1958msgid "Antigua and Barbuda" 1959msgstr "Antigua và Barbuda" 1960 1961#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1962msgid "Anyone with a user account can access this website." 1963msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1964 1965#. I18N: Location of an LDS church temple 1966#: app/Elements/TempleCode.php:59 1967msgid "Apia, Samoa" 1968msgstr "Apia, Samoa" 1969 1970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 1971msgid "Apply privacy settings" 1972msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1973 1974#. I18N: Label for checkbox 1975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 1977msgid "Apply these preferences to all family trees" 1978msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 1979 1980#. I18N: Label for checkbox 1981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 1982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 1983msgid "Apply these preferences to new family trees" 1984msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 1985 1986#: resources/views/admin/users.phtml:35 1987msgid "Approved" 1988msgstr "Chấp thuận" 1989 1990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 1991msgid "Approved by administrator" 1992msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 1993 1994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 1995msgctxt "Abbreviation for April" 1996msgid "Apr" 1997msgstr "TH4" 1998 1999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2000msgctxt "GENITIVE" 2001msgid "April" 2002msgstr "Tháng Tư" 2003 2004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2005msgctxt "INSTRUMENTAL" 2006msgid "April" 2007msgstr "Tháng Tư" 2008 2009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2010msgctxt "LOCATIVE" 2011msgid "April" 2012msgstr "Tháng Tư" 2013 2014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2017msgctxt "NOMINATIVE" 2018msgid "April" 2019msgstr "Tháng Tư" 2020 2021#. I18N: The name of a colour-scheme 2022#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2023msgid "Aqua Marine" 2024msgstr "Aqua Marine" 2025 2026#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2027#, php-format 2028msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2029msgstr "" 2030 2031#: resources/views/individual-name.phtml:86 2032#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2033msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2034msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2035 2036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2038msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2039msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2040 2041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2042#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2043#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2044#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2045#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2046#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2047#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2048#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2050#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2052#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2053#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2054#, php-format 2055msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2056msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2057 2058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2059msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2060msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2061 2062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2063msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2064msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2065 2066#. I18N: Name of a country or state 2067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2068msgid "Argentina" 2069msgstr "Argentine" 2070 2071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2075#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2076#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2087msgctxt "font name" 2088msgid "Arial" 2089msgstr "Phông chữ arial" 2090 2091#. I18N: Name of a country or state 2092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2093msgid "Armenia" 2094msgstr "Armenia" 2095 2096#. I18N: Name of a country or state 2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2098msgid "Aruba" 2099msgstr "Aruba" 2100 2101#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2102msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2103msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2104 2105#. I18N: The name of a colour-scheme 2106#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2107msgid "Ash" 2108msgstr "Tro" 2109 2110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2111msgid "Asia" 2112msgstr "Châu Á" 2113 2114#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2115#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2116#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2117#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2118msgid "Associate" 2119msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2120 2121#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2122msgid "Associate events with this source" 2123msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2124 2125#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2126msgid "Associated events" 2127msgstr "" 2128 2129#. I18N: Location of an LDS church temple 2130#: app/Elements/TempleCode.php:61 2131msgid "Asuncion, Paraguay" 2132msgstr "Asuncion, Paraguay" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2136msgid "At sea" 2137msgstr "At sea" 2138 2139#. I18N: Location of an LDS church temple 2140#: app/Elements/TempleCode.php:62 2141msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2142msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2143 2144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2145msgid "Attendant" 2146msgstr "Người phục vụ" 2147 2148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2149msgctxt "FEMALE" 2150msgid "Attendant" 2151msgstr "Người phục vụ" 2152 2153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2154msgctxt "MALE" 2155msgid "Attendant" 2156msgstr "Người phục vụ" 2157 2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2159msgid "Attending" 2160msgstr "Người có mặt" 2161 2162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2163msgctxt "FEMALE" 2164msgid "Attending" 2165msgstr "Tham dự" 2166 2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2168msgctxt "MALE" 2169msgid "Attending" 2170msgstr "Phục vụ" 2171 2172#. I18N: Type of media object 2173#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2174msgid "Audio" 2175msgstr "File nghe" 2176 2177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2178msgctxt "Abbreviation for August" 2179msgid "Aug" 2180msgstr "TH8" 2181 2182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2183msgctxt "GENITIVE" 2184msgid "August" 2185msgstr "Tháng Tám" 2186 2187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2188msgctxt "INSTRUMENTAL" 2189msgid "August" 2190msgstr "Tháng Tám" 2191 2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2193msgctxt "LOCATIVE" 2194msgid "August" 2195msgstr "Tháng Tám" 2196 2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2200msgctxt "NOMINATIVE" 2201msgid "August" 2202msgstr "Tháng Tám" 2203 2204#. I18N: Name of a country or state 2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2206msgid "Australia" 2207msgstr "Úc" 2208 2209#. I18N: Name of a country or state 2210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2211msgid "Austria" 2212msgstr "Áo" 2213 2214#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2215#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2216msgid "Author" 2217msgstr "Tác giả" 2218 2219#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2220#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2221#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2222#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2223#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2224msgid "Author of last change" 2225msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2226 2227#. I18N: Automatic suggestions when you type 2228#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2230msgid "Autocomplete" 2231msgstr "" 2232 2233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2234msgid "Automatically accept changes made by this user" 2235msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2236 2237#. I18N: A configuration setting 2238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2239msgid "Automatically expand notes" 2240msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2241 2242#. I18N: A configuration setting 2243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2244msgid "Automatically expand sources" 2245msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2246 2247#. I18N: a month in the Jewish calendar 2248#: app/Date/JewishDate.php:215 2249msgctxt "GENITIVE" 2250msgid "Av" 2251msgstr "Av" 2252 2253#. I18N: a month in the Jewish calendar 2254#: app/Date/JewishDate.php:319 2255msgctxt "INSTRUMENTAL" 2256msgid "Av" 2257msgstr "Av" 2258 2259#. I18N: a month in the Jewish calendar 2260#: app/Date/JewishDate.php:267 2261msgctxt "LOCATIVE" 2262msgid "Av" 2263msgstr "Av" 2264 2265#. I18N: a month in the Jewish calendar 2266#: app/Date/JewishDate.php:163 2267msgctxt "NOMINATIVE" 2268msgid "Av" 2269msgstr "Av" 2270 2271#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2272#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2273#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2275msgid "Average age" 2276msgstr "Tuổi trung bình" 2277 2278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2279#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2282#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2284#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2285msgid "Average age at death" 2286msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2287 2288#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2289msgid "Average age at marriage" 2290msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2291 2292#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2293msgid "Average age in century of marriage" 2294msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2295 2296#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2297msgid "Average age related to death century" 2298msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2301msgid "Average number" 2302msgstr "Số bình quân" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2307#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2308#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2309msgid "Average number of children per family" 2310msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2311 2312#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2313#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2315msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2316msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2317 2318#: app/Date/JalaliDate.php:281 2319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2320msgid "Azar" 2321msgstr "Azar" 2322 2323#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2324#: app/Date/JalaliDate.php:155 2325msgctxt "GENITIVE" 2326msgid "Azar" 2327msgstr "Tháng Azar" 2328 2329#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2330#: app/Date/JalaliDate.php:245 2331msgctxt "INSTRUMENTAL" 2332msgid "Azar" 2333msgstr "Tháng Azar" 2334 2335#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2336#: app/Date/JalaliDate.php:200 2337msgctxt "LOCATIVE" 2338msgid "Azar" 2339msgstr "Tháng Azar" 2340 2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2342#: app/Date/JalaliDate.php:110 2343msgctxt "NOMINATIVE" 2344msgid "Azar" 2345msgstr "Tháng Azar" 2346 2347#. I18N: Name of a country or state 2348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2349msgid "Azerbaijan" 2350msgstr "Azerbaijan" 2351 2352#. I18N: Name of a country or state 2353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2354msgid "Azores" 2355msgstr "Azores" 2356 2357#: app/Date/JalaliDate.php:283 2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2359msgid "Bah" 2360msgstr "Bah" 2361 2362#. I18N: Name of a country or state 2363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2364msgid "Bahamas" 2365msgstr "Bahamas" 2366 2367#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:159 2369msgctxt "GENITIVE" 2370msgid "Bahman" 2371msgstr "Tháng Bahman" 2372 2373#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:249 2375msgctxt "INSTRUMENTAL" 2376msgid "Bahman" 2377msgstr "Tháng Bahman" 2378 2379#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:204 2381msgctxt "LOCATIVE" 2382msgid "Bahman" 2383msgstr "Tháng Bahman" 2384 2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:114 2387msgctxt "NOMINATIVE" 2388msgid "Bahman" 2389msgstr "Tháng Bahman" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2393msgid "Bahrain" 2394msgstr "Bahrain" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2398msgid "Bangladesh" 2399msgstr "Bangladesh" 2400 2401#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2403msgid "Baptism" 2404msgstr "Bí tích rửa tội" 2405 2406#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2407msgid "Baptism of a brother" 2408msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2409 2410#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2411msgid "Baptism of a child" 2412msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2413 2414#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2415msgid "Baptism of a daughter" 2416msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2417 2418#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2419#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2420#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2422#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2423msgid "Baptism of a grandchild" 2424msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2425 2426#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2427msgid "Baptism of a granddaughter" 2428msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2429 2430#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2431msgctxt "daughter’s daughter" 2432msgid "Baptism of a granddaughter" 2433msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2434 2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2436msgctxt "son’s daughter" 2437msgid "Baptism of a granddaughter" 2438msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2439 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2441msgid "Baptism of a grandson" 2442msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2443 2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2445msgctxt "daughter’s son" 2446msgid "Baptism of a grandson" 2447msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2450msgctxt "son’s son" 2451msgid "Baptism of a grandson" 2452msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2455msgid "Baptism of a half-brother" 2456msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2457 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2459msgid "Baptism of a half-sibling" 2460msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2463msgid "Baptism of a half-sister" 2464msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2467msgid "Baptism of a sibling" 2468msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2471msgid "Baptism of a sister" 2472msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2475msgid "Baptism of a son" 2476msgstr "Lễ bap tit cho con" 2477 2478#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2479msgid "Bar mitzvah" 2480msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2481 2482#. I18N: Name of a country or state 2483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2484msgid "Barbados" 2485msgstr "Barbados" 2486 2487#: app/Gedcom.php:1086 2488msgid "Base GEDCOM tag" 2489msgstr "" 2490 2491#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2492msgid "Bat mitzvah" 2493msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2494 2495#. I18N: Location of an LDS church temple 2496#: app/Elements/TempleCode.php:73 2497msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2498msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2499 2500#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2501msgid "Begins with" 2502msgstr "Bắt đâu bằng" 2503 2504#. I18N: Name of a country or state 2505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2506msgid "Belarus" 2507msgstr "Belarus" 2508 2509#. I18N: The name of a colour-scheme 2510#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2511msgid "Belgian Chocolate" 2512msgstr "Màu sô cô la" 2513 2514#. I18N: Name of a country or state 2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2516msgid "Belgium" 2517msgstr "Belgium" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2521msgid "Belize" 2522msgstr "Belize" 2523 2524#. I18N: Name of a country or state 2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2526msgid "Benin" 2527msgstr "Benin" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2531msgid "Bermuda" 2532msgstr "Bermuda" 2533 2534#. I18N: Location of an LDS church temple 2535#: app/Elements/TempleCode.php:191 2536msgid "Bern, Switzerland" 2537msgstr "Bern, Switzerland" 2538 2539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2540msgid "Best man" 2541msgstr "Rể phụ" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2545msgid "Bhutan" 2546msgstr "Bhutan" 2547 2548#: app/Gedcom.php:1526 2549msgid "Bibliography" 2550msgstr "Tiểu sử" 2551 2552#. I18N: Location of an LDS church temple 2553#: app/Elements/TempleCode.php:64 2554msgid "Billings, Montana, United States" 2555msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2556 2557#: app/Gedcom.php:727 2558msgid "Binary data object" 2559msgstr "Đối tượng nhị phân" 2560 2561#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2562msgid "Bing™ maps" 2563msgstr "Bing™ maps" 2564 2565#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2566msgid "Bing™ webmaster tools" 2567msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2568 2569#. I18N: Location of an LDS church temple 2570#: app/Elements/TempleCode.php:65 2571msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2572msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2573 2574#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2575#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2581#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2582#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2698#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2699msgid "Birth" 2700msgstr "Sinh" 2701 2702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2703msgctxt "Female pedigree" 2704msgid "Birth" 2705msgstr "Sinh" 2706 2707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2708msgctxt "Male pedigree" 2709msgid "Birth" 2710msgstr "Sinh" 2711 2712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2713msgctxt "Pedigree" 2714msgid "Birth" 2715msgstr "Sinh" 2716 2717#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2718msgid "Birth by country" 2719msgstr "Sinh ở nước bạn" 2720 2721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2722#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2723msgid "Birth date range end" 2724msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2725 2726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2727#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2728msgid "Birth date range start" 2729msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2730 2731#: app/Gedcom.php:869 2732msgid "Birth name" 2733msgstr "Tên khai sinh" 2734 2735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2736msgid "Birth of a brother" 2737msgstr "Sinh của anh / em trai" 2738 2739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2741msgid "Birth of a child" 2742msgstr "Sinh của con" 2743 2744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2745msgid "Birth of a daughter" 2746msgstr "Sinh của con gai" 2747 2748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2752msgid "Birth of a grandchild" 2753msgstr "Sinh của cháu" 2754 2755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2756msgid "Birth of a granddaughter" 2757msgstr "Sinh của cháu gái" 2758 2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2760msgctxt "daughter’s daughter" 2761msgid "Birth of a granddaughter" 2762msgstr "Sinh của cháu gái" 2763 2764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2765msgctxt "son’s daughter" 2766msgid "Birth of a granddaughter" 2767msgstr "Sinh của cháu gái" 2768 2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2770msgid "Birth of a grandson" 2771msgstr "Sinh của cháu" 2772 2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2774msgctxt "daughter’s son" 2775msgid "Birth of a grandson" 2776msgstr "Sinh của cháu" 2777 2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2779msgctxt "son’s son" 2780msgid "Birth of a grandson" 2781msgstr "Sinh của cháu" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2784msgid "Birth of a half-brother" 2785msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2786 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2788msgid "Birth of a half-sibling" 2789msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2792msgid "Birth of a half-sister" 2793msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2797msgid "Birth of a sibling" 2798msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2801msgid "Birth of a sister" 2802msgstr "Sinh của chị" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2805msgid "Birth of a son" 2806msgstr "Sinh của con" 2807 2808#: app/Gedcom.php:564 2809msgid "Birth parents" 2810msgstr "" 2811 2812#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2813msgid "Birth places" 2814msgstr "Nơi sinh" 2815 2816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2817msgid "Birthplace contains" 2818msgstr "Nơi sinh chứa" 2819 2820#. I18N: Name of a module/report 2821#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2825msgid "Births" 2826msgstr "Sinh" 2827 2828#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2829#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2830msgid "Births by century" 2831msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2832 2833#. I18N: Location of an LDS church temple 2834#: app/Elements/TempleCode.php:66 2835msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2836msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2837 2838#: app/Gedcom.php:566 2839msgid "Blessing" 2840msgstr "Được Ban Phép Lành" 2841 2842#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2843msgid "Block" 2844msgstr "Khối" 2845 2846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2848#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2849#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2850msgid "Blocks" 2851msgstr "Khối" 2852 2853#. I18N: The name of a colour-scheme 2854#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2855msgid "Blue Lagoon" 2856msgstr "Màu xanh Lagoon" 2857 2858#. I18N: The name of a colour-scheme 2859#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2860msgid "Blue Marine" 2861msgstr "Màu xanh Marine" 2862 2863#. I18N: Location of an LDS church temple 2864#: app/Elements/TempleCode.php:67 2865msgid "Bogota, Colombia" 2866msgstr "Bogota, Colombia" 2867 2868#. I18N: Location of an LDS church temple 2869#: app/Elements/TempleCode.php:68 2870msgid "Boise, Idaho, United States" 2871msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2872 2873#. I18N: Name of a country or state 2874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2875msgid "Bolivia" 2876msgstr "Bolivia" 2877 2878#. I18N: Type of media object 2879#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2880msgid "Book" 2881msgstr "Sách" 2882 2883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2885msgid "Born in the covenant" 2886msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2887 2888#. I18N: Name of a country or state 2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2890msgid "Bosnia and Herzegovina" 2891msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/Elements/TempleCode.php:69 2895msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2896msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2897 2898#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2899msgid "Both alive" 2900msgstr "Đều còn sống" 2901 2902#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2903msgid "Both dead" 2904msgstr "Đều đã mất" 2905 2906#. I18N: Name of a country or state 2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2908msgid "Botswana" 2909msgstr "Botswana" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:70 2913msgid "Bountiful, Utah, United States" 2914msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2918msgid "Bouvet Island" 2919msgstr "Bouvet Island" 2920 2921#. I18N: Name of a module/list 2922#. I18N: Branches of a family tree 2923#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2924msgid "Branches" 2925msgstr "Các chi tộc" 2926 2927#. I18N: %s is a surname 2928#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2929#, php-format 2930msgid "Branches of the %s family" 2931msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2935msgid "Brazil" 2936msgstr "Brazil" 2937 2938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2939msgid "Bridesmaid" 2940msgstr "Dâu phụ" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/Elements/TempleCode.php:71 2944msgid "Brigham City, Utah, United States" 2945msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:72 2949msgid "Brisbane, Australia" 2950msgstr "Brisbane, Australia" 2951 2952#: app/Gedcom.php:890 2953msgid "Brit milah" 2954msgstr "Lễ Brit Milah" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2958msgid "British Indian Ocean Territory" 2959msgstr "British Indian Ocean Territory" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2963msgid "British Virgin Islands" 2964msgstr "British Virgin Islands" 2965 2966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2968msgid "Brother" 2969msgstr "Anh (Em) trai" 2970 2971#. I18N: a month in the French republican calendar 2972#: app/Date/FrenchDate.php:151 2973msgctxt "GENITIVE" 2974msgid "Brumaire" 2975msgstr "Brumaire" 2976 2977#. I18N: a month in the French republican calendar 2978#: app/Date/FrenchDate.php:245 2979msgctxt "INSTRUMENTAL" 2980msgid "Brumaire" 2981msgstr "Brumaire" 2982 2983#. I18N: a month in the French republican calendar 2984#: app/Date/FrenchDate.php:198 2985msgctxt "LOCATIVE" 2986msgid "Brumaire" 2987msgstr "Brumaire" 2988 2989#. I18N: a month in the French republican calendar 2990#: app/Date/FrenchDate.php:103 2991msgctxt "NOMINATIVE" 2992msgid "Brumaire" 2993msgstr "Brumaire" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2997msgid "Brunei Darussalam" 2998msgstr "Brunei" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:63 3002msgid "Buenos Aires, Argentina" 3003msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3007msgid "Bulgaria" 3008msgstr "Bulgaria" 3009 3010#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3015msgid "Burial" 3016msgstr "Lễ an táng" 3017 3018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3019msgid "Burial of a brother" 3020msgstr "An táng anh/ em trai" 3021 3022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3023msgid "Burial of a child" 3024msgstr "An táng một trẻ" 3025 3026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3027msgid "Burial of a daughter" 3028msgstr "An tán của con gái" 3029 3030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3031msgid "Burial of a father" 3032msgstr "An táng cha" 3033 3034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3037msgid "Burial of a grandchild" 3038msgstr "An táng cháu" 3039 3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3041msgid "Burial of a granddaughter" 3042msgstr "An tán của cháu gái" 3043 3044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3045msgctxt "daughter’s daughter" 3046msgid "Burial of a granddaughter" 3047msgstr "An táng của cháu gái" 3048 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3050msgctxt "son’s daughter" 3051msgid "Burial of a granddaughter" 3052msgstr "An táng của cháu gái" 3053 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3055msgid "Burial of a grandfather" 3056msgstr "An táng ông" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3059msgid "Burial of a grandmother" 3060msgstr "An táng của bà" 3061 3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3065msgid "Burial of a grandparent" 3066msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3069msgid "Burial of a grandson" 3070msgstr "An táng cháu" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3073msgctxt "daughter’s son" 3074msgid "Burial of a grandson" 3075msgstr "An táng cháu" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3078msgctxt "son’s son" 3079msgid "Burial of a grandson" 3080msgstr "An táng cháu" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3083msgid "Burial of a half-brother" 3084msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3087msgid "Burial of a half-sibling" 3088msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3091msgid "Burial of a half-sister" 3092msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3095msgid "Burial of a husband" 3096msgstr "An táng chồng" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3099msgid "Burial of a maternal grandfather" 3100msgstr "An táng ông ngoại" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3103msgid "Burial of a maternal grandmother" 3104msgstr "An táng của bà ngoại" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3107msgid "Burial of a mother" 3108msgstr "An táng của mẹ" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3111msgid "Burial of a parent" 3112msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3115msgid "Burial of a paternal grandfather" 3116msgstr "An táng ông nội" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3119msgid "Burial of a paternal grandmother" 3120msgstr "An táng của bà nội" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3123msgid "Burial of a sibling" 3124msgstr "An táng anh / em" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3127msgid "Burial of a sister" 3128msgstr "An táng của chị" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3131msgid "Burial of a son" 3132msgstr "An táng con" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3135msgid "Burial of a spouse" 3136msgstr "An táng bạn đời" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3139msgid "Burial of a wife" 3140msgstr "An táng của vợ" 3141 3142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3143msgid "Burial place contains" 3144msgstr "Nơi chôn chứa" 3145 3146#. I18N: Name of a module/report 3147#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3150msgid "Burials" 3151msgstr "An táng" 3152 3153#. I18N: Name of a country or state 3154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3155msgid "Burkina Faso" 3156msgstr "Burkina Faso" 3157 3158#. I18N: Name of a country or state 3159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3160msgid "Burundi" 3161msgstr "Burundi" 3162 3163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3164msgid "Buyer" 3165msgstr "Người mua" 3166 3167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3168msgctxt "FEMALE" 3169msgid "Buyer" 3170msgstr "Người mua" 3171 3172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3173msgctxt "MALE" 3174msgid "Buyer" 3175msgstr "Người mua" 3176 3177#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3179msgid "By default, SMTP works on port 25." 3180msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3181 3182#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3183#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3184msgid "CKEditor™" 3185msgstr "CKEditor™" 3186 3187#. I18N: Name of a module. 3188#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3189msgid "CSS and JS" 3190msgstr "CSS và JS" 3191 3192#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3193#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3194msgid "Calculating…" 3195msgstr "Đang tính toán…" 3196 3197#. I18N: Name of a module 3198#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3199#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3200msgid "Calendar" 3201msgstr "Lịch" 3202 3203#. I18N: A configuration setting 3204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3207msgid "Calendar conversion" 3208msgstr "Hoán đổi lịch" 3209 3210#. I18N: Location of an LDS church temple 3211#: app/Elements/TempleCode.php:74 3212msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3213msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3214 3215#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3216msgid "Call number" 3217msgstr "Số gọi" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3221msgid "Cambodia" 3222msgstr "Cambodia" 3223 3224#. I18N: Name of a country or state 3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3226msgid "Cameroon" 3227msgstr "Cameroon" 3228 3229#. I18N: Location of an LDS church temple 3230#: app/Elements/TempleCode.php:75 3231msgid "Campinas, Brazil" 3232msgstr "Campinas, Brazil" 3233 3234#. I18N: Name of a country or state 3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3236msgid "Canada" 3237msgstr "Canada" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3241msgid "Cape Verde" 3242msgstr "Cape Verde" 3243 3244#. I18N: Location of an LDS church temple 3245#: app/Elements/TempleCode.php:76 3246msgid "Caracas, Venezuela" 3247msgstr "Caracas, Venezuela" 3248 3249#. I18N: Type of media object 3250#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3251msgid "Card" 3252msgstr "Thẻ" 3253 3254#. I18N: Location of an LDS church temple 3255#: app/Elements/TempleCode.php:56 3256msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3257msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3258 3259#: app/Gedcom.php:572 3260msgid "Caste" 3261msgstr "Giai cấp" 3262 3263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3264msgid "Categories" 3265msgstr "Các nhóm" 3266 3267#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3268msgid "Category" 3269msgstr "" 3270 3271#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3272msgid "Cause" 3273msgstr "Lý do" 3274 3275#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3276msgid "Cause of death" 3277msgstr "Lý do mất" 3278 3279#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3280#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3281#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3282msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3283msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3287msgid "Cayman Islands" 3288msgstr "Cayman Islands" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:77 3292msgid "Cebu City, Philippines" 3293msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3294 3295#: app/Gedcom.php:1465 3296msgid "Cemetery" 3297msgstr "Nghĩa Trang" 3298 3299#: app/Gedcom.php:573 3300msgid "Census" 3301msgstr "Thống kê" 3302 3303#. I18N: Name of a module 3304#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3305msgid "Census assistant" 3306msgstr "Trợ lý thống kê" 3307 3308#: app/Gedcom.php:574 3309#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3310msgid "Census date" 3311msgstr "Ngày thống kê dân số" 3312 3313#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3314msgid "Census date and place" 3315msgstr "" 3316 3317#: app/Gedcom.php:575 3318msgid "Census place" 3319msgstr "Nơi thống kê dân số" 3320 3321#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3322msgid "Census transcript" 3323msgstr "Biên trích thống kê" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3327msgid "Central African Republic" 3328msgstr "Central African Republic" 3329 3330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3333#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3336#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3337#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3338#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3341#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3342#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3343#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3344#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3345#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3346#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3349msgid "Century" 3350msgstr "Thế kỷ" 3351 3352#. I18N: Type of media object 3353#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3354msgid "Certificate" 3355msgstr "Chứng chỉ" 3356 3357#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3358msgid "Certificate number" 3359msgstr "" 3360 3361#. I18N: Name of a country or state 3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3363msgid "Chad" 3364msgstr "Chad" 3365 3366#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3367#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3368msgid "Change family members" 3369msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3370 3371#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3372msgid "Change the “Home page” blocks" 3373msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3374 3375#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3376msgid "Change the “My page” blocks" 3377msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3378 3379#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3380#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3381#, php-format 3382msgid "Changed by %1$s" 3383msgstr "" 3384 3385#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3387#, php-format 3388msgid "Changed on %1$s" 3389msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3390 3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3393#, php-format 3394msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3395msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3396 3397#. I18N: Name of a module/report 3398#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3400#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3401#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3402#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3403#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3404msgid "Changes" 3405msgstr "Các thay đổi" 3406 3407#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3408#, php-format 3409msgid "Changes in the last %s day" 3410msgid_plural "Changes in the last %s days" 3411msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3414#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3415msgid "Changes log" 3416msgstr "Ghi chép thay đổi" 3417 3418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3420msgid "Character encoding" 3421msgstr "" 3422 3423#: app/Gedcom.php:460 3424msgid "Character set" 3425msgstr "Bộ Chử" 3426 3427#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3428#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3429msgid "Chart" 3430msgstr "Biểu đồ" 3431 3432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3433msgid "Chart preferences" 3434msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3435 3436#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3440msgid "Chart type" 3441msgstr "Kiểu biểu đồ" 3442 3443#. I18N: Name of a module/block 3444#. I18N: Name of a module 3445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3446#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3447#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3449#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3450#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3452msgid "Charts" 3453msgstr "Biểu đồ" 3454 3455#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3456#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3457msgid "Check for errors" 3458msgstr "Kiểm tra lỗi" 3459 3460#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3461msgid "Check for pending changes…" 3462msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3463 3464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3465msgid "Checking server capacity" 3466msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3467 3468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3469msgid "Checking server configuration" 3470msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3471 3472#. I18N: Location of an LDS church temple 3473#: app/Elements/TempleCode.php:78 3474msgid "Chicago, Illinois, United States" 3475msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3476 3477#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3480#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3481msgid "Child" 3482msgstr "Con" 3483 3484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3486msgid "Child of " 3487msgstr "Con trai của " 3488 3489#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3490#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3491#, php-format 3492msgid "Child of %s" 3493msgstr "Con của %s" 3494 3495#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3499#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3501#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3502#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3505msgid "Children" 3506msgstr "Con" 3507 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3509msgid "Children in family" 3510msgstr "Con cái trong gia đình" 3511 3512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3514msgid "Children of " 3515msgstr "Là các con của " 3516 3517#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3518#: app/SurnameTradition.php:99 3519msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3520msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3521 3522#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3523#: app/SurnameTradition.php:93 3524msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3525msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3526 3527#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3528#: app/SurnameTradition.php:96 3529msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3530msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3531 3532#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3533#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3534#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3535#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3536#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3537#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3538msgid "Children take their father’s surname." 3539msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3540 3541#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition.php:90 3543msgid "Children take their mother’s surname." 3544msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3545 3546#. I18N: Name of a country or state 3547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3548msgid "Chile" 3549msgstr "Chile" 3550 3551#. I18N: Name of a country or state 3552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3553msgid "China" 3554msgstr "Trung quốc" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3557msgid "Choose a report to run" 3558msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3559 3560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3563msgid "Choose relatives" 3564msgstr "Chọn bà con" 3565 3566#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3567msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3568msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3569 3570#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3574msgid "Christening" 3575msgstr "Lễ rửa tội" 3576 3577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3578msgid "Christening of a brother" 3579msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3580 3581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3582msgid "Christening of a child" 3583msgstr "Lễ rửa tôi con" 3584 3585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3586msgid "Christening of a daughter" 3587msgstr "Rửa tội của con gái" 3588 3589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3592msgid "Christening of a grandchild" 3593msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3594 3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3596msgid "Christening of a granddaughter" 3597msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3598 3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3600msgctxt "daughter’s daughter" 3601msgid "Christening of a granddaughter" 3602msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3603 3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3605msgctxt "son’s daughter" 3606msgid "Christening of a granddaughter" 3607msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3608 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3610msgid "Christening of a grandson" 3611msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3612 3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3614msgctxt "daughter’s son" 3615msgid "Christening of a grandson" 3616msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3617 3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3619msgctxt "son’s son" 3620msgid "Christening of a grandson" 3621msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3624msgid "Christening of a half-brother" 3625msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3628msgid "Christening of a half-sibling" 3629msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3630 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3632msgid "Christening of a half-sister" 3633msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3634 3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3636msgid "Christening of a sibling" 3637msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3638 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3640msgid "Christening of a sister" 3641msgstr "Rửa tội của chị" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3644msgid "Christening of a son" 3645msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3646 3647#. I18N: Name of a country or state 3648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3649msgid "Christmas Island" 3650msgstr "Christmas Island" 3651 3652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3653msgid "Circumciser" 3654msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3655 3656#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3657msgid "Citation" 3658msgstr "Đoạn trích" 3659 3660#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3661#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3662#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3663#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3668msgid "Citation details" 3669msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3670 3671#: app/Gedcom.php:1499 3672msgid "Citizenship" 3673msgstr "Quốc Tịch" 3674 3675#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3676#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3677msgid "City" 3678msgstr "Thành-Phố" 3679 3680#. I18N: Location of an LDS church temple 3681#: app/Elements/TempleCode.php:79 3682msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3683msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3684 3685#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3686msgid "Civil marriage" 3687msgstr "Kết hôn công dân" 3688 3689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3690msgid "Civil registrar" 3691msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3692 3693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3694msgctxt "FEMALE" 3695msgid "Civil registrar" 3696msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3697 3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3699msgctxt "MALE" 3700msgid "Civil registrar" 3701msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3702 3703#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3705msgid "Clean up data folder" 3706msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3707 3708#. I18N: Name of a module 3709#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3710msgid "Clippings cart" 3711msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3712 3713#. I18N: Type of media object 3714#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3715msgid "Coat of arms" 3716msgstr "Quân phục" 3717 3718#. I18N: Location of an LDS church temple 3719#: app/Elements/TempleCode.php:80 3720msgid "Cochabamba, Bolivia" 3721msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3722 3723#. I18N: Name of a country or state 3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3725msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3726msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3727 3728#. I18N: The name of a colour-scheme 3729#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3730msgid "Coffee and Cream" 3731msgstr "Cà phê và kem" 3732 3733#: app/Gedcom.php:1272 3734msgid "Cohabitation" 3735msgstr "" 3736 3737#. I18N: The name of a colour-scheme 3738#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3739msgid "Cold Day" 3740msgstr "Màu Ngày lạnh" 3741 3742#. I18N: Name of a country or state 3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3744msgid "Colombia" 3745msgstr "Colombia" 3746 3747#. I18N: Location of an LDS church temple 3748#: app/Elements/TempleCode.php:81 3749msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3750msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/Elements/TempleCode.php:86 3754msgid "Columbia River, Washington, United States" 3755msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/Elements/TempleCode.php:82 3759msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3760msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:83 3764msgid "Columbus, Ohio, United States" 3765msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3766 3767#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3768#: app/Gedcom.php:1467 3769msgid "Comment" 3770msgstr "Phê Bình" 3771 3772#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3773#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3774#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3775#: resources/views/register-page.phtml:84 3776msgid "Comments" 3777msgstr "Bình Luận" 3778 3779#: app/Gedcom.php:859 3780msgid "Common law marriage" 3781msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3782 3783#. I18N: Description of the “Messages” module 3784#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3785msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3786msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3787 3788#. I18N: Name of a country or state 3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3790msgid "Comoros" 3791msgstr "Komor Adaları" 3792 3793#. I18N: Name of a module/chart 3794#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3795msgid "Compact tree" 3796msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3797 3798#. I18N: %s is an individual’s name 3799#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3800#, php-format 3801msgid "Compact tree of %s" 3802msgstr "Nén gọi cây %s" 3803 3804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3805msgid "Comparison" 3806msgstr "So sánh" 3807 3808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3812#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3813msgid "Completed before 1970; date not available" 3814msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3815 3816#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3817#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3820msgid "Completed; date unknown" 3821msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3822 3823#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3824msgid "Completion date" 3825msgstr "" 3826 3827#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3828msgid "Confirmation" 3829msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3830 3831#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3832msgid "Connection to database server" 3833msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3834 3835#. I18N: Name of a module 3836#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3838msgid "Contact information" 3839msgstr "Thông tin liên hệ" 3840 3841#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3842msgid "Contact method" 3843msgstr "Phương pháp liên hệ" 3844 3845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3846msgid "Contains" 3847msgstr "Chứa" 3848 3849#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3850#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3851#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3852msgid "Content" 3853msgstr "Nội dung" 3854 3855#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3856#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3857#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3858#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3859#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3860#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3861#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3863#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3864#: resources/views/admin/components.phtml:28 3865#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3866#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3867#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3868#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3869#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3870#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3871#: resources/views/admin/media.phtml:21 3872#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3873#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3874#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3875#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3878#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3880#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3881#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3882#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3883#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3885#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3886#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3889#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3890#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3891#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3892#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3893#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3894#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3895#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3897#: resources/views/admin/users.phtml:15 3898#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3899#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3900#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3901#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3903#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3904#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3905#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3906#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3907#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3908#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3909#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3910#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3911#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3912msgid "Control panel" 3913msgstr "Bảng điều khiển" 3914 3915#. I18N: Name of a module 3916#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3917msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3918msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/FixNameTags.php:83 3922msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3923msgstr "" 3924 3925#. I18N: Name of a module 3926#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3927msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3928msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 3929 3930#. I18N: Label for option 3931#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3932msgid "Convert to" 3933msgstr "Chuyển sang" 3934 3935#. I18N: Name of a country or state 3936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3937msgid "Cook Islands" 3938msgstr "Cook Islands" 3939 3940#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3941msgid "Cookies" 3942msgstr "bộ nhớ đệm" 3943 3944#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3945#: app/Gedcom.php:1179 3946msgid "Coordinates" 3947msgstr "" 3948 3949#. I18N: Location of an LDS church temple 3950#: app/Elements/TempleCode.php:84 3951msgid "Copenhagen, Denmark" 3952msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3953 3954#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3955#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3956#: resources/views/individual-name.phtml:80 3957#: resources/views/individual-name.phtml:82 3958#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3959msgid "Copy" 3960msgstr "Chép" 3961 3962#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3963#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3964#, php-format 3965msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3966msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3967 3968#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3969msgid "Copy files…" 3970msgstr "Chép tập tin…" 3971 3972#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3973msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3974msgstr "" 3975 3976#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 3977msgid "Copyright" 3978msgstr "Bản Quyền" 3979 3980#. I18N: Location of an LDS church temple 3981#: app/Elements/TempleCode.php:85 3982msgid "Cordoba, Argentina" 3983msgstr "Cordoba, Argentina" 3984 3985#: app/Gedcom.php:475 3986msgid "Corporation" 3987msgstr "Công ty" 3988 3989#. I18N: Description of a “Data fix” module 3990#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 3991msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3992msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 3993 3994#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 3995msgid "Correspondence" 3996msgstr "" 3997 3998#. I18N: Name of a country or state 3999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4000msgid "Costa Rica" 4001msgstr "Costa Rica" 4002 4003#. I18N: Name of a country or state 4004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4005msgid "Cote d’Ivoire" 4006msgstr "Cote d'Ivoire" 4007 4008#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4009msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4010msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4011 4012#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4013#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4014msgid "Count the visits to each page" 4015msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4016 4017#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4018#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4019#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4020msgid "Country" 4021msgstr "Nước" 4022 4023#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4024msgid "Create" 4025msgstr "Tạo" 4026 4027#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4029msgid "Create a family tree" 4030msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4031 4032#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4033#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4034msgid "Create a location" 4035msgstr "" 4036 4037#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4038#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4039#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4040msgid "Create a media object" 4041msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4042 4043#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4044#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4045msgid "Create a repository" 4046msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4047 4048#: app/Elements/XrefNote.php:60 4049#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4050msgid "Create a shared note" 4051msgstr "Tạo ghi chú chung" 4052 4053#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4054msgid "Create a shared note using the census assistant" 4055msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4056 4057#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4058msgid "Create a source" 4059msgstr "Tạo nguồn mới" 4060 4061#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4062#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4063msgid "Create a submission" 4064msgstr "" 4065 4066#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4067#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4068msgid "Create a submitter" 4069msgstr "Tạo một người gửi tin" 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4072msgid "Create a temporary folder…" 4073msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4074 4075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4076msgid "Create a unique filename" 4077msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4078 4079#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4080msgid "Create an individual" 4081msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4082 4083#. I18N: %s is a link/URL 4084#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4085#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4086#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4087#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4088#, php-format 4089msgid "Create maps using %s." 4090msgstr "" 4091 4092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4093msgid "Create your own chart" 4094msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4095 4096#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4097msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4098msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4099 4100#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4101#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4102#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4103msgid "Creation date" 4104msgstr "" 4105 4106#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4112msgid "Cremation" 4113msgstr "Hỏa thiêu" 4114 4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4116msgid "Cremation of a brother" 4117msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4118 4119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4120msgid "Cremation of a child" 4121msgstr "Hỏa táng con" 4122 4123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4124msgid "Cremation of a daughter" 4125msgstr "Hóa táng con gái" 4126 4127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4128msgid "Cremation of a father" 4129msgstr "Hỏa táng cha" 4130 4131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4132msgid "Cremation of a grandchild" 4133msgstr "Hỏa táng cháu" 4134 4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4136msgid "Cremation of a granddaughter" 4137msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4138 4139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4140msgctxt "daughter’s daughter" 4141msgid "Cremation of a granddaughter" 4142msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4143 4144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4145msgctxt "son’s daughter" 4146msgid "Cremation of a granddaughter" 4147msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4148 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4150msgid "Cremation of a grandfather" 4151msgstr "Hỏa táng ông" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4154msgid "Cremation of a grandmother" 4155msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4156 4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4160msgid "Cremation of a grandparent" 4161msgstr "Hỏa táng ông" 4162 4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4164msgid "Cremation of a grandson" 4165msgstr "Hỏa táng cháu" 4166 4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4168msgctxt "daughter’s son" 4169msgid "Cremation of a grandson" 4170msgstr "Hỏa táng cháu" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4173msgctxt "son’s son" 4174msgid "Cremation of a grandson" 4175msgstr "Hỏa táng cháu" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4178msgid "Cremation of a half-brother" 4179msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4182msgid "Cremation of a half-sibling" 4183msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4186msgid "Cremation of a half-sister" 4187msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4190msgid "Cremation of a husband" 4191msgstr "Hỏa táng chồng" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4194msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4195msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4198msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4199msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4202msgid "Cremation of a mother" 4203msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4206msgid "Cremation of a parent" 4207msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4210msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4211msgstr "Hỏa táng ông nội" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4214msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4215msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4218msgid "Cremation of a sibling" 4219msgstr "Hỏa táng anh / em" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4222msgid "Cremation of a sister" 4223msgstr "Hỏa táng của chị" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4226msgid "Cremation of a son" 4227msgstr "Hỏa táng con" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4230msgid "Cremation of a spouse" 4231msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4234msgid "Cremation of a wife" 4235msgstr "Hỏa táng của vợ" 4236 4237#. I18N: Name of a country or state 4238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4239msgid "Croatia" 4240msgstr "Croatia" 4241 4242#. I18N: Name of a country or state 4243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4244msgid "Cuba" 4245msgstr "Cuba" 4246 4247#. I18N: Location of an LDS church temple 4248#: app/Elements/TempleCode.php:87 4249msgid "Curitiba, Brazil" 4250msgstr "Curitiba, Brazil" 4251 4252#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4253msgid "Custom" 4254msgstr "Tùy thích" 4255 4256#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4257msgid "Custom GEDCOM tags" 4258msgstr "" 4259 4260#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4261msgid "Custom event" 4262msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4263 4264#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4265msgid "Custom module" 4266msgstr "Mô đun riêng" 4267 4268#. I18N: A configuration setting 4269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4270msgid "Custom welcome text" 4271msgstr "Văn bản chào riêng" 4272 4273#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4274msgid "Customize this page" 4275msgstr "Tùy biến trang này" 4276 4277#. I18N: Name of a country or state 4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4279msgid "Cyprus" 4280msgstr "Cyprus" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4284msgid "Czech Republic" 4285msgstr "Tiệp Khắc" 4286 4287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4289msgid "DKIM digital signature" 4290msgstr "Chữ ký số DKIM" 4291 4292#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4293msgid "DNA markers" 4294msgstr "Chỉ dấu DNA" 4295 4296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4297#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4298#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4299msgid "Daitch-Mokotoff" 4300msgstr "Daitch-Mokotoff" 4301 4302#. I18N: Location of an LDS church temple 4303#: app/Elements/TempleCode.php:88 4304msgid "Dallas, Texas, United States" 4305msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4306 4307#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4308#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4309#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4310#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4312msgid "Data" 4313msgstr "dữ liệu" 4314 4315#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4316msgid "Data controller" 4317msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4318 4319#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4320#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4321msgid "Data fix" 4322msgstr "Chỉnh số liệu" 4323 4324#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4325#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4326#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4329#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4330#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4331msgid "Data fixes" 4332msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4333 4334#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4335msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4336msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4340msgid "Data folder" 4341msgstr "Thư mục dữ kiện" 4342 4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4347msgid "Database connection" 4348msgstr "Kết nối với CSDL" 4349 4350#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4354msgid "Database name" 4355msgstr "Tên CSDL" 4356 4357#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4360msgid "Database password" 4361msgstr "Mật khẩu CSDL" 4362 4363#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4364msgid "Database type" 4365msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4366 4367#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4370msgid "Database user account" 4371msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4372 4373#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4374#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4375#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4376#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4377#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4379#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4380#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4381#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4382#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4383#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4388#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4393msgid "Date" 4394msgstr "Ngày Tháng" 4395 4396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4397msgid "Date differences" 4398msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4399 4400#: app/Gedcom.php:548 4401msgid "Date of LDS baptism" 4402msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4403 4404#: app/Gedcom.php:687 4405msgid "Date of LDS child sealing" 4406msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4407 4408#: app/Gedcom.php:589 4409msgid "Date of LDS confirmation" 4410msgstr "" 4411 4412#: app/Gedcom.php:609 4413msgid "Date of LDS endowment" 4414msgstr "Ngày tháng LDS" 4415 4416#: app/Gedcom.php:442 4417msgid "Date of LDS spouse sealing" 4418msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4419 4420#: app/Gedcom.php:538 4421msgid "Date of adoption" 4422msgstr "Ngày nhận" 4423 4424#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4425msgid "Date of baptism" 4426msgstr "Ngày rửa tôi" 4427 4428#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4429msgid "Date of bar mitzvah" 4430msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4431 4432#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4433msgid "Date of bat mitzvah" 4434msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4435 4436#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4440msgid "Date of birth" 4441msgstr "Ngày sinh" 4442 4443#: app/Gedcom.php:567 4444msgid "Date of blessing" 4445msgstr "Ngày chúc phúc" 4446 4447#: app/Gedcom.php:891 4448msgid "Date of brit milah" 4449msgstr "Ngày Brit Milah" 4450 4451#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4452msgid "Date of burial" 4453msgstr "Ngày chôn" 4454 4455#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4456msgid "Date of christening" 4457msgstr "Ngày rửa tội" 4458 4459#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4460msgid "Date of confirmation" 4461msgstr "Ngày xác nhận" 4462 4463#: app/Gedcom.php:595 4464msgid "Date of cremation" 4465msgstr "Ngày hỏa táng" 4466 4467#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4470msgid "Date of death" 4471msgstr "Ngày tháng mất" 4472 4473#: app/Gedcom.php:415 4474msgid "Date of divorce" 4475msgstr "Ngày ly hôn" 4476 4477#: app/Gedcom.php:606 4478msgid "Date of emigration" 4479msgstr "Ngày nhập cư" 4480 4481#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4482msgid "Date of engagement" 4483msgstr "Ngày đính hôn" 4484 4485#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4486#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4487#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4488#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4489msgid "Date of entry in original source" 4490msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4491 4492#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4493msgid "Date of event" 4494msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4495 4496#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4497msgid "Date of first communion" 4498msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4499 4500#: app/Gedcom.php:632 4501msgid "Date of immigration" 4502msgstr "Ngày nhập cư" 4503 4504#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4505#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4506#: app/Gedcom.php:1148 4507msgid "Date of last change" 4508msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4509 4510#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4512msgid "Date of marriage" 4513msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4514 4515#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4516msgid "Date of marriage banns" 4517msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4518 4519#: app/Gedcom.php:660 4520msgid "Date of naturalization" 4521msgstr "Ngày nhập tịch" 4522 4523#: app/Gedcom.php:670 4524msgid "Date of ordination" 4525msgstr "Ngày thụ chức" 4526 4527#: app/Gedcom.php:678 4528msgid "Date of residence" 4529msgstr "Ngày cư trú" 4530 4531#: resources/views/help/date.phtml:105 4532msgid "Date period" 4533msgstr "Thời gian ngày tháng" 4534 4535#: resources/views/help/date.phtml:98 4536msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4537msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4538 4539#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4541msgid "Date range" 4542msgstr "Khoảng thời gian" 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:60 4545msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4546msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4547 4548#: resources/views/admin/users.phtml:31 4549msgid "Date registered" 4550msgstr "Ngày đăng ký" 4551 4552#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4553msgid "Date sent" 4554msgstr "Ngày gửi" 4555 4556#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4558#, php-format 4559msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4560msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4561 4562#: resources/views/help/date.phtml:22 4563msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4564msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4565 4566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4570msgid "Daughter" 4571msgstr "Con gái" 4572 4573#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4575#, php-format 4576msgid "Daughter of %s" 4577msgstr "Con gái của %s" 4578 4579#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4580msgid "Day" 4581msgstr "ngày" 4582 4583#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4584msgid "Day not set" 4585msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4586 4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4590msgid "Day:" 4591msgstr "Ngày:" 4592 4593#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4595msgid "Dead" 4596msgstr "Tổng số mất" 4597 4598#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4599#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4603#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4607#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4724msgid "Death" 4725msgstr "Mất" 4726 4727#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4728msgid "Death by country" 4729msgstr "Mất theo nước" 4730 4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4733msgid "Death date range end" 4734msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4735 4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4738msgid "Death date range start" 4739msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4740 4741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4742msgid "Death of a brother" 4743msgstr "Mất của anh /em trai" 4744 4745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4747msgid "Death of a child" 4748msgstr "Mất của con" 4749 4750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4751msgid "Death of a daughter" 4752msgstr "Mất của con gái" 4753 4754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4755#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4756msgid "Death of a father" 4757msgstr "Mất của bố" 4758 4759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4763msgid "Death of a grandchild" 4764msgstr "Mất của cháu" 4765 4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4767msgid "Death of a granddaughter" 4768msgstr "Mất của cháu gái" 4769 4770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4771msgctxt "daughter’s daughter" 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Mất của cháu gái" 4774 4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4776msgctxt "son’s daughter" 4777msgid "Death of a granddaughter" 4778msgstr "Mất của cháu gái" 4779 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4781msgid "Death of a grandfather" 4782msgstr "Mất của ông" 4783 4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4785msgid "Death of a grandmother" 4786msgstr "Chế của bà" 4787 4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4792msgid "Death of a grandparent" 4793msgstr "Mất của ông bà" 4794 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4796msgid "Death of a grandson" 4797msgstr "Mất của cháu" 4798 4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4800msgctxt "daughter’s son" 4801msgid "Death of a grandson" 4802msgstr "Mất của cháu" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4805msgctxt "son’s son" 4806msgid "Death of a grandson" 4807msgstr "Mất của cháu" 4808 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4810msgid "Death of a half-brother" 4811msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4812 4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4814msgid "Death of a half-sibling" 4815msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4816 4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4818msgid "Death of a half-sister" 4819msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4820 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4822msgid "Death of a husband" 4823msgstr "Mất của chồng" 4824 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4826msgid "Death of a maternal grandfather" 4827msgstr "Mất của ông ngoại" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4830msgid "Death of a maternal grandmother" 4831msgstr "Mất của bà ngoại" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4835msgid "Death of a mother" 4836msgstr "Tữ của mẹ" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4840#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4841msgid "Death of a parent" 4842msgstr "Mất của cha/mẹ" 4843 4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4845msgid "Death of a paternal grandfather" 4846msgstr "Mất của ông nội" 4847 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4849msgid "Death of a paternal grandmother" 4850msgstr "Mất của bà nội" 4851 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4854msgid "Death of a sibling" 4855msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4858msgid "Death of a sister" 4859msgstr "Mất của chị" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4862msgid "Death of a son" 4863msgstr "Mất của con" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4867msgid "Death of a spouse" 4868msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4869 4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4871msgid "Death of a wife" 4872msgstr "Mất của vợ" 4873 4874#: app/Gedcom.php:952 4875msgid "Death of one spouse" 4876msgstr "Mất của một bạn đời" 4877 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4879msgid "Death place contains" 4880msgstr "Nơi mất chứa" 4881 4882#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4883msgid "Death places" 4884msgstr "Nơi mất" 4885 4886#. I18N: Name of a module/report 4887#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4891msgid "Deaths" 4892msgstr "Mất" 4893 4894#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4895#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4896msgid "Deaths by century" 4897msgstr "Số mất theo thế kỷ" 4898 4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4900msgctxt "Abbreviation for December" 4901msgid "Dec" 4902msgstr "T12" 4903 4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4908msgid "Decade of birth" 4909msgstr "Thập niên sinh" 4910 4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4913msgid "Decade of death" 4914msgstr "Thập niên mất" 4915 4916#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4918msgid "Decade of marriage" 4919msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4922msgctxt "GENITIVE" 4923msgid "December" 4924msgstr "Tháng Mười Hai" 4925 4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4927msgctxt "INSTRUMENTAL" 4928msgid "December" 4929msgstr "Tháng Mười Hai" 4930 4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4932msgctxt "LOCATIVE" 4933msgid "December" 4934msgstr "Tháng Mười Hai" 4935 4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4939msgctxt "NOMINATIVE" 4940msgid "December" 4941msgstr "Tháng Mười Hai" 4942 4943#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4944#: app/Date/FrenchDate.php:319 4945msgid "Decidi" 4946msgstr "Decidi" 4947 4948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4949msgid "Default chart" 4950msgstr "Biểu đồ mặc định" 4951 4952#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4953msgid "Default family tree" 4954msgstr "Cây gia đình mặc định" 4955 4956#. I18N: A configuration setting 4957#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4959#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4960msgid "Default individual" 4961msgstr "Người mặc định" 4962 4963#. I18N: A configuration setting 4964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4965msgid "Default theme" 4966msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4967 4968#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 4969#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 4970msgid "Definition" 4971msgstr "" 4972 4973#: app/Gedcom.php:1012 4974msgid "Degree" 4975msgstr "Bằng Cấp" 4976 4977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4981#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4993msgctxt "font name" 4994msgid "DejaVu" 4995msgstr "Phông chữ DejaVu" 4996 4997#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 4998#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 4999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5000#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5001#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5002#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5003#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5005#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5006#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5007#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5008#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5009#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5012#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5016#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5017#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5018#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5019#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5020msgid "Delete" 5021msgstr "Xoá" 5022 5023#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5025msgid "Delete inactive users" 5026msgstr "Xóa người không hoạt động" 5027 5028#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5029msgid "Delete selected messages" 5030msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5031 5032#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5033msgid "Delete the preferences for this module." 5034msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5035 5036#: resources/views/individual-name.phtml:88 5037#: resources/views/individual-name.phtml:90 5038msgid "Delete this name" 5039msgstr "Xóa tên" 5040 5041#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5042msgid "Delete unused locations" 5043msgstr "" 5044 5045#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5046msgid "Delete your account" 5047msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5048 5049#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5050msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5051msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5052 5053#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5054msgid "Deleting…" 5055msgstr "" 5056 5057#. I18N: Name of a country or state 5058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5059msgid "Democratic Republic of the Congo" 5060msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5061 5062#. I18N: Name of a country or state 5063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5064msgid "Denmark" 5065msgstr "Đan Mạch" 5066 5067#. I18N: Location of an LDS church temple 5068#: app/Elements/TempleCode.php:89 5069msgid "Denver, Colorado, United States" 5070msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5071 5072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5073msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5074msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5075 5076#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5077msgid "Descendant generations" 5078msgstr "Các thế hệ con cháu" 5079 5080#. I18N: Name of a module/chart 5081#. I18N: Name of a module/sidebar 5082#. I18N: Name of a module/report 5083#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5085#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5092msgid "Descendants" 5093msgstr "Con cháu" 5094 5095#: app/Gedcom.php:601 5096msgid "Descendants interest" 5097msgstr "Quyền lợi con cháu" 5098 5099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5100msgid "Descendants of " 5101msgstr "Con cháu của " 5102 5103#. I18N: %s is an individual’s name 5104#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5105#, php-format 5106msgid "Descendants of %s" 5107msgstr "Con cháu của %s" 5108 5109#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5110#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5111#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5112#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5113#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5114#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5115#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5116#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5117msgid "Description" 5118msgstr "Mô tả" 5119 5120#. I18N: A configuration setting 5121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5122msgid "Description META tag" 5123msgstr "Mô tả thẻ META" 5124 5125#: app/Gedcom.php:465 5126msgid "Destination" 5127msgstr "Mục Tiêu" 5128 5129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5133#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5134msgid "Details" 5135msgstr "Chi tiết" 5136 5137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5138msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5139msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5140 5141#. I18N: Location of an LDS church temple 5142#: app/Elements/TempleCode.php:90 5143msgid "Detroit, Michigan, United States" 5144msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5145 5146#: app/Date/JalaliDate.php:282 5147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "Dey" 5150 5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5152#: app/Date/JalaliDate.php:157 5153msgctxt "GENITIVE" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "Tháng Dey" 5156 5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5158#: app/Date/JalaliDate.php:247 5159msgctxt "INSTRUMENTAL" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "Tháng Dey" 5162 5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5164#: app/Date/JalaliDate.php:202 5165msgctxt "LOCATIVE" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "Tháng Dey" 5168 5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5170#: app/Date/JalaliDate.php:112 5171msgctxt "NOMINATIVE" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "Tháng Dey" 5174 5175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5176#: app/Date/HijriDate.php:164 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dhu al-Hijjah" 5179msgstr "Dhu al-Hijjah" 5180 5181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5182#: app/Date/HijriDate.php:254 5183msgctxt "INSTRUMENTAL" 5184msgid "Dhu al-Hijjah" 5185msgstr "Dhu al-Hijjah" 5186 5187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5188#: app/Date/HijriDate.php:209 5189msgctxt "LOCATIVE" 5190msgid "Dhu al-Hijjah" 5191msgstr "Dhu al-Hijjah" 5192 5193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5194#: app/Date/HijriDate.php:119 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dhu al-Hijjah" 5197msgstr "Dhu al-Hijjah" 5198 5199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:162 5201msgctxt "GENITIVE" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5204 5205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5206#: app/Date/HijriDate.php:252 5207msgctxt "INSTRUMENTAL" 5208msgid "Dhu al-Qi’dah" 5209msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5210 5211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:207 5213msgctxt "LOCATIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5216 5217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5218#: app/Date/HijriDate.php:117 5219msgctxt "NOMINATIVE" 5220msgid "Dhu al-Qi’dah" 5221msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5222 5223#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5224#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5225#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5226msgid "Died as a child: exempt" 5227msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5228 5229#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5230msgid "Differences" 5231msgstr "Các dị biệt" 5232 5233#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5235msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5236msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5237 5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5243msgid "Direct line ancestors" 5244msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5245 5246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5251msgid "Direct line ancestors and their families" 5252msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5253 5254#. I18N: %s is a number of records per page 5255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5256#, php-format 5257msgid "Display %s" 5258msgstr "Hiển thị %s" 5259 5260#. I18N: Description of the “Favorites” module 5261#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5262msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5263msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5264 5265#. I18N: Description of the “Favorites” module 5266#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5267msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5268msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5269 5270#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5271#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5272msgid "Divorce" 5273msgstr "Ly Dị" 5274 5275#: app/Gedcom.php:416 5276msgid "Divorce filed" 5277msgstr "Ly Thân" 5278 5279#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5281msgid "Divorces by century" 5282msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5283 5284#. I18N: Name of a country or state 5285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5286msgid "Djibouti" 5287msgstr "Djibouti" 5288 5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5290#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5291msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5292msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5293 5294#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5295#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5296msgid "Do not seal: unauthorized" 5297msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5298 5299#. I18N: Type of media object 5300#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5301msgid "Document" 5302msgstr "Tài liệu" 5303 5304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5305msgid "Domain name" 5306msgstr "Tên miền" 5307 5308#. I18N: Name of a country or state 5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5310msgid "Dominica" 5311msgstr "Dominica" 5312 5313#. I18N: Name of a country or state 5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5315msgid "Dominican Republic" 5316msgstr "Dominican Republic" 5317 5318#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5319#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5320#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5321msgid "Download" 5322msgstr "Tải về" 5323 5324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5325#, php-format 5326msgid "Download %s…" 5327msgstr "Tải về %s…" 5328 5329#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5330msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5331msgstr "" 5332 5333#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5334msgid "Download file" 5335msgstr "File tải về" 5336 5337#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5338msgid "Drag the blocks to change their position." 5339msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5340 5341#. I18N: Location of an LDS church temple 5342#: app/Elements/TempleCode.php:91 5343msgid "Draper, Utah, United States" 5344msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5345 5346#. I18N: The second day in the French republican calendar 5347#: app/Date/FrenchDate.php:303 5348msgid "Duodi" 5349msgstr "Duodi" 5350 5351#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5353#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5354#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5355msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5356msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5357 5358#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5359#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5360#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5361#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5362msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5363msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5364 5365#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5366msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5367msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5368 5369#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5370msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5371msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5372 5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5376#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5377msgid "Earliest birth" 5378msgstr "Sinh sớm nhất" 5379 5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5383#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5384msgid "Earliest death" 5385msgstr "Mất xưa nhất" 5386 5387#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5388msgid "Earliest divorce" 5389msgstr "Ly dị xưa nhất" 5390 5391#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5392msgid "Earliest marriage" 5393msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5394 5395#. I18N: Name of a country or state 5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5397msgid "Ecuador" 5398msgstr "Ecuador" 5399 5400#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5401#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5402#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5403#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5404#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5405#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5406#: resources/views/admin/users.phtml:24 5407#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5409#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5410#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5411#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5414#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5415#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5416#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5418#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5419#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5420#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5421#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5422msgid "Edit" 5423msgstr "Sửa" 5424 5425#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5426#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5427msgid "Edit a media file" 5428msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5429 5430#. I18N: Options for editing 5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5432msgid "Edit preferences" 5433msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5434 5435#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5436msgid "Edit the FAQ" 5437msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5438 5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5441#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5442#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5443msgid "Edit the gender" 5444msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5445 5446#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5447#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5448#: resources/views/individual-name.phtml:75 5449#: resources/views/individual-name.phtml:77 5450msgid "Edit the name" 5451msgstr "Sửa Tên" 5452 5453#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5454#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5455#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5456#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5457#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5458#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5459msgid "Edit the raw GEDCOM" 5460msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5461 5462#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5463msgid "Edit the shared note" 5464msgstr "Sửa ghi chú chung" 5465 5466#: app/Module/StoriesModule.php:302 5467#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5468msgid "Edit the story" 5469msgstr "Sửa chuyện" 5470 5471#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5472msgid "Edit the user" 5473msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5474 5475#: app/Services/TreeService.php:226 5476msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5477msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5478 5479#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5480#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5481msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5482msgstr "" 5483 5484#. I18N: Listbox entry; name of a role 5485#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5489msgid "Editor" 5490msgstr "Biên tập viên" 5491 5492#. I18N: Location of an LDS church temple 5493#: app/Elements/TempleCode.php:92 5494msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5495msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5496 5497#: app/Gedcom.php:603 5498msgid "Education" 5499msgstr "Học vấn" 5500 5501#. I18N: Name of a country or state 5502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5503msgid "Egypt" 5504msgstr "Ai Cập" 5505 5506#. I18N: Name of a country or state 5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5508msgid "El Salvador" 5509msgstr "El Salvador" 5510 5511#. I18N: Type of media object 5512#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5513msgid "Electronic" 5514msgstr "Điện tử" 5515 5516#. I18N: a month in the Jewish calendar 5517#: app/Date/JewishDate.php:217 5518msgctxt "GENITIVE" 5519msgid "Elul" 5520msgstr "Elul" 5521 5522#. I18N: a month in the Jewish calendar 5523#: app/Date/JewishDate.php:321 5524msgctxt "INSTRUMENTAL" 5525msgid "Elul" 5526msgstr "Elul" 5527 5528#. I18N: a month in the Jewish calendar 5529#: app/Date/JewishDate.php:269 5530msgctxt "LOCATIVE" 5531msgid "Elul" 5532msgstr "Elul" 5533 5534#. I18N: a month in the Jewish calendar 5535#: app/Date/JewishDate.php:165 5536msgctxt "NOMINATIVE" 5537msgid "Elul" 5538msgstr "Elul" 5539 5540#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5541#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5542msgid "Email" 5543msgstr "Email" 5544 5545#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5546#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5547#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5548#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5550#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5551#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5552#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5553#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5554#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5555#: resources/views/register-page.phtml:48 5556#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5557msgid "Email address" 5558msgstr "Địa chỉ email" 5559 5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5561msgid "Email verified" 5562msgstr "Email được xác minh" 5563 5564#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5565msgid "Emigration" 5566msgstr "Di Cư" 5567 5568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5569msgid "Employee" 5570msgstr "Người làm" 5571 5572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5573msgctxt "FEMALE" 5574msgid "Employee" 5575msgstr "Người làm" 5576 5577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5578msgctxt "MALE" 5579msgid "Employee" 5580msgstr "Người làm" 5581 5582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5583#: app/Gedcom.php:682 5584msgid "Employer" 5585msgstr "Chủ" 5586 5587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5588msgctxt "FEMALE" 5589msgid "Employer" 5590msgstr "Người chủ" 5591 5592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5593msgctxt "MALE" 5594msgid "Employer" 5595msgstr "Người chủ" 5596 5597#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5598msgid "Empty the clipboard" 5599msgstr "" 5600 5601#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5602msgid "Empty the clippings cart" 5603msgstr "Giỏ không" 5604 5605#: resources/views/admin/components.phtml:40 5606#: resources/views/admin/components.phtml:86 5607#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5608msgid "Enabled" 5609msgstr "Kích hoạt" 5610 5611#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5613msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5614msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5615 5616#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5617msgid "End year" 5618msgstr "Năm kết thúc" 5619 5620#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5621msgid "Ending range of change dates" 5622msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5623 5624#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5625#: app/Elements/TempleCode.php:93 5626msgid "Endowment House" 5627msgstr "Endowment House" 5628 5629#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5630msgid "Engagement" 5631msgstr "Lễ đính hôn" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5635msgid "England" 5636msgstr "Anh" 5637 5638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5639msgid "Enter an optional note about this favorite" 5640msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5641 5642#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5643msgid "Entire record" 5644msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5648msgid "Equatorial Guinea" 5649msgstr "Equatorial Guinea" 5650 5651#. I18N: Name of a country or state 5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5653msgid "Eritrea" 5654msgstr "Eritrea" 5655 5656#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5657#, php-format 5658msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5659msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5660 5661#: app/Date/JalaliDate.php:284 5662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5663msgid "Esf" 5664msgstr "Est" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:161 5668msgctxt "GENITIVE" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "Tháng Esfand" 5671 5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5673#: app/Date/JalaliDate.php:251 5674msgctxt "INSTRUMENTAL" 5675msgid "Esfand" 5676msgstr "Tháng Esfand" 5677 5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5679#: app/Date/JalaliDate.php:206 5680msgctxt "LOCATIVE" 5681msgid "Esfand" 5682msgstr "Tháng Esfand" 5683 5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5685#: app/Date/JalaliDate.php:116 5686msgctxt "NOMINATIVE" 5687msgid "Esfand" 5688msgstr "Tháng Esfand" 5689 5690#. I18N: Name of a mapping organisation 5691#: app/Module/EsriMaps.php:38 5692msgid "Esri/ArcGIS" 5693msgstr "" 5694 5695#: app/Gedcom.php:873 5696msgid "Estate name" 5697msgstr "" 5698 5699#. I18N: A configuration setting 5700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5701msgid "Estimated dates for birth and death" 5702msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5706msgid "Estonia" 5707msgstr "Estonia" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5711msgid "Ethiopia" 5712msgstr "Ethiopia" 5713 5714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5715msgid "Europe" 5716msgstr "Châu Âu" 5717 5718#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5719#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5720#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5721#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5722#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5726msgid "Event" 5727msgstr "Sự Kiện" 5728 5729#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5732#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5733#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5734#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5735msgid "Events" 5736msgstr "Sự kiện" 5737 5738#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5739msgid "Events in countries" 5740msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5741 5742#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5743msgid "Events of close relatives" 5744msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5745 5746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5747msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5748msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5749 5750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5751msgid "Exact" 5752msgstr "Chính xác" 5753 5754#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5755msgid "Exact date" 5756msgstr "Ngày chính xác" 5757 5758#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5759#, php-format 5760msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5761msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5762 5763#: resources/views/admin/media.phtml:73 5764msgid "Exclude subfolders" 5765msgstr "Không tính các thư mục con" 5766 5767#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5768#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5769#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5770#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5771#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5772msgid "Excluded from this submission" 5773msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5774 5775#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5776#: resources/views/register-page.phtml:88 5777msgid "Explain why you are requesting an account." 5778msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5779 5780#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5781msgid "Export" 5782msgstr "Xuất" 5783 5784#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5785msgid "Export a GEDCOM file" 5786msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5787 5788#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5789msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5790msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5791 5792#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5793#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5794msgid "Export preferences" 5795msgstr "Các tùy chọn xuất" 5796 5797#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5799msgid "Extend privacy to dead individuals" 5800msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5801 5802#. I18N: “External files” are stored on other computers 5803#: resources/views/admin/media.phtml:45 5804msgid "External files" 5805msgstr "Tập tin bên ngoài" 5806 5807#: app/Gedcom.php:1521 5808msgid "External link" 5809msgstr "" 5810 5811#: resources/views/admin/media.phtml:77 5812msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5813msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5814 5815#. I18N: Name of a module/sidebar 5816#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5817#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5818msgid "Extra information" 5819msgstr "Thông tin thêm" 5820 5821#: app/Gedcom.php:894 5822msgid "Eye color" 5823msgstr "Màu mắt" 5824 5825#. I18N: Name of a theme. 5826#: app/Module/FabTheme.php:39 5827msgid "F.A.B." 5828msgstr "F.A.B." 5829 5830#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5831#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5832msgid "FAQ" 5833msgstr "Trợ giúp" 5834 5835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5836#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5837msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5838msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5839 5840#. I18N: https://foko.genealogy.net 5841#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5842#: app/Gedcom.php:1283 5843msgid "FOKO country" 5844msgstr "" 5845 5846#: app/Gedcom.php:618 5847msgid "Fact" 5848msgstr "Sự Kiện" 5849 5850#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5851msgid "Fact 1" 5852msgstr "Sự kiện 1" 5853 5854#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5855msgid "Fact 10" 5856msgstr "Sự kiện 10" 5857 5858#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5859msgid "Fact 11" 5860msgstr "Sự kiện 11" 5861 5862#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5863msgid "Fact 12" 5864msgstr "Sự kiện 12" 5865 5866#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5867msgid "Fact 13" 5868msgstr "Sự kiện 13" 5869 5870#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5871msgid "Fact 2" 5872msgstr "Sự kiện 2" 5873 5874#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5875msgid "Fact 3" 5876msgstr "Sự kiện 3" 5877 5878#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5879msgid "Fact 4" 5880msgstr "Sự kiện 4" 5881 5882#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5883msgid "Fact 5" 5884msgstr "Sự kiện 5" 5885 5886#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5887msgid "Fact 6" 5888msgstr "Sự kiện 6" 5889 5890#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5891msgid "Fact 7" 5892msgstr "Sự kiện 7" 5893 5894#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5895msgid "Fact 8" 5896msgstr "Sự kiện 8" 5897 5898#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5899msgid "Fact 9" 5900msgstr "Sự kiện 9" 5901 5902#. I18N: A configuration setting 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5904msgid "Fact icons" 5905msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5908msgid "Fact or event" 5909msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5910 5911#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5913#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5914#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5915#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5916#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5919msgid "Facts and events" 5920msgstr "Sự kiện và số liệu" 5921 5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5923msgid "Facts for family records" 5924msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5925 5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5927msgid "Facts for individual records" 5928msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5929 5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5931msgid "Facts for new families" 5932msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5933 5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5935msgid "Facts for new individuals" 5936msgstr "Sự kiện cho người mới" 5937 5938#. I18N: Name of a country or state 5939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5940msgid "Falkland Islands" 5941msgstr "Falkland Islands" 5942 5943#. I18N: Name of a module/list 5944#. I18N: Name of a module 5945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5946#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5948#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5955#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5956#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5957#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5958#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5959#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5960#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 5961#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 5962#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 5963#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 5964#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 5965#: resources/views/record-page-links.phtml:49 5966#: resources/views/search-general-page.phtml:76 5967#: resources/views/search-results.phtml:48 5968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5970msgid "Families" 5971msgstr "Gia đình" 5972 5973#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 5974#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 5975msgid "Families with sources" 5976msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5977 5978#. I18N: Name of a module/report 5979#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 5980#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 5982#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 5983#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 5984#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5985#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 5986#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 5987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5993msgid "Family" 5994msgstr "Gia đình" 5995 5996#: app/Gedcom.php:620 5997msgid "Family as a child" 5998msgstr "Gia Đình của Con" 5999 6000#: app/Gedcom.php:623 6001msgid "Family as a spouse" 6002msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6003 6004#. I18N: Name of a module/chart 6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6006msgid "Family book" 6007msgstr "Gia phả" 6008 6009#. I18N: %s is an individual’s name 6010#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6011#, php-format 6012msgid "Family book of %s" 6013msgstr "Gia phả của %s" 6014 6015#: app/Gedcom.php:409 6016msgid "Family census" 6017msgstr "" 6018 6019#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6020msgid "Family facts and events" 6021msgstr "" 6022 6023#: app/Gedcom.php:827 6024msgid "Family file" 6025msgstr "File gia đình" 6026 6027#. I18N: Name of a module/sidebar 6028#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6029msgid "Family navigator" 6030msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6031 6032#. I18N: Description of the “News” module 6033#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6034msgid "Family news and site announcements." 6035msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6036 6037#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6038#, php-format 6039msgid "Family of %s" 6040msgstr "Gia đình của %s" 6041 6042#: app/Gedcom.php:438 6043msgid "Family residence" 6044msgstr "" 6045 6046#: app/Gedcom.php:1067 6047msgid "Family status" 6048msgstr "" 6049 6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6056#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6062msgid "Family tree" 6063msgstr "Cây gia đình" 6064 6065#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6067msgid "Family tree clippings cart" 6068msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6069 6070#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6072msgid "Family tree title" 6073msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6074 6075#. I18N: Name of a module 6076#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6079#: resources/views/search-trees.phtml:17 6080msgid "Family trees" 6081msgstr "Các cây gia đình" 6082 6083#. I18N: %s is the spouse name 6084#: app/Individual.php:913 6085#, php-format 6086msgid "Family with %s" 6087msgstr "Gia đình với %s" 6088 6089#: app/Individual.php:843 6090msgid "Family with adoptive parents" 6091msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6092 6093#: app/Individual.php:844 6094msgid "Family with foster parents" 6095msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6096 6097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6099msgid "Family with husband" 6100msgstr "Gia đình và chồng" 6101 6102#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6105msgid "Family with parents" 6106msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6107 6108#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6109#: app/Individual.php:848 6110msgid "Family with rada parents" 6111msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6112 6113#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6114#: app/Individual.php:846 6115msgid "Family with sealing parents" 6116msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6117 6118#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6119msgid "Family with spouse" 6120msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6121 6122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6125msgid "Family with the most children" 6126msgstr "Gia đình đông con nhất" 6127 6128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6130msgid "Family with wife" 6131msgstr "Gia đình có vợ" 6132 6133#. I18N: familysearch.org 6134#: app/Gedcom.php:920 6135msgid "FamilySearch ID" 6136msgstr "" 6137 6138#. I18N: Name of a module/chart 6139#: app/Module/FanChartModule.php:143 6140msgid "Fan chart" 6141msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6142 6143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6144#: app/Module/FanChartModule.php:189 6145#, php-format 6146msgid "Fan chart of %s" 6147msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6148 6149#: app/Date/JalaliDate.php:273 6150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6151msgid "Far" 6152msgstr "Far" 6153 6154#. I18N: Name of a country or state 6155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6156msgid "Faroe Islands" 6157msgstr "Faroe Islands" 6158 6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6160#: app/Date/JalaliDate.php:139 6161msgctxt "GENITIVE" 6162msgid "Farvardin" 6163msgstr "Tháng Farvardin" 6164 6165#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6166#: app/Date/JalaliDate.php:229 6167msgctxt "INSTRUMENTAL" 6168msgid "Farvardin" 6169msgstr "Tháng Farvardin" 6170 6171#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6172#: app/Date/JalaliDate.php:184 6173msgctxt "LOCATIVE" 6174msgid "Farvardin" 6175msgstr "Tháng Farvardin" 6176 6177#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6178#: app/Date/JalaliDate.php:94 6179msgctxt "NOMINATIVE" 6180msgid "Farvardin" 6181msgstr "Tháng Farvardin" 6182 6183#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6190msgid "Father" 6191msgstr "Bố" 6192 6193#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6194#, php-format 6195msgid "Father: %s" 6196msgstr "Cha: %s" 6197 6198#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6199msgid "Father’s age" 6200msgstr "Tuổi cha" 6201 6202#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6203#: app/Individual.php:874 6204#, php-format 6205msgid "Father’s family with %s" 6206msgstr "Gia đình cha với %s" 6207 6208#. I18N: A step-family. 6209#: app/Individual.php:878 6210msgid "Father’s family with an unknown individual" 6211msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6212 6213#. I18N: Name of a module 6214#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6215#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6216msgid "Favorites" 6217msgstr "Mục yêu thích" 6218 6219#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6220#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6221msgid "Fax" 6222msgstr "Số fax" 6223 6224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6225msgctxt "Abbreviation for February" 6226msgid "Feb" 6227msgstr "TH2" 6228 6229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6230msgctxt "GENITIVE" 6231msgid "February" 6232msgstr "Tháng Hai" 6233 6234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6235msgctxt "INSTRUMENTAL" 6236msgid "February" 6237msgstr "Tháng Hai" 6238 6239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6240msgctxt "LOCATIVE" 6241msgid "February" 6242msgstr "Tháng Hai" 6243 6244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6247msgctxt "NOMINATIVE" 6248msgid "February" 6249msgstr "Tháng Hai" 6250 6251#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6252msgid "Female" 6253msgstr "Nữ" 6254 6255#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6256#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6257#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6258#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6259#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6260#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6261#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6266#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6267#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6268#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6269#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6270#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6271#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6272msgid "Females" 6273msgstr "Nữ" 6274 6275#. I18N: Name of a country or state 6276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6277msgid "Fiji" 6278msgstr "Fiji" 6279 6280#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6281#: app/MediaFile.php:316 6282msgid "File size" 6283msgstr "Kích cỡ file" 6284 6285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6286msgid "File successfully uploaded" 6287msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6288 6289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6290#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6291#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6293msgid "Filename" 6294msgstr "Tên file" 6295 6296#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6297#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6298msgid "Filename on server" 6299msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6300 6301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6302#, php-format 6303msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6304msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6305 6306#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6307#, php-format 6308msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6309msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6310 6311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6312msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6313msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6314 6315#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6316#, php-format 6317msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6318msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6319 6320#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6322msgid "Filter" 6323msgstr "Lọc" 6324 6325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6326msgid "Find a source" 6327msgstr "Tìm một nguồn" 6328 6329#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6330#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6331#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6332#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6333msgid "Find a special character" 6334msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6335 6336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6337msgid "Find all possible relationships" 6338msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6339 6340#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6341msgid "Find any relationship" 6342msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6343 6344#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6345#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6346msgid "Find duplicates" 6347msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6348 6349#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6350msgid "Find other relationships" 6351msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6352 6353#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6354#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6355msgid "Find relationships via ancestors" 6356msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6357 6358#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6359#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6360msgid "Find the closest relationships" 6361msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6362 6363#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6364#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6365msgid "Find unrelated individuals" 6366msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6367 6368#. I18N: Name of a country or state 6369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6370msgid "Finland" 6371msgstr "Phần Lan" 6372 6373#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6374msgid "First communion" 6375msgstr "Rước lễ lần đầu" 6376 6377#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6378msgid "First event" 6379msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6380 6381#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6382msgid "First record" 6383msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6384 6385#. I18N: Name of a module 6386#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6387msgid "Fix name slashes and spaces" 6388msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6389 6390#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6391msgid "Flag" 6392msgstr "Cờ" 6393 6394#. I18N: Name of a country or state 6395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6396msgid "Flanders" 6397msgstr "Flanders" 6398 6399#. I18N: a month in the French republican calendar 6400#: app/Date/FrenchDate.php:163 6401msgctxt "GENITIVE" 6402msgid "Floreal" 6403msgstr "Floréal" 6404 6405#. I18N: a month in the French republican calendar 6406#: app/Date/FrenchDate.php:257 6407msgctxt "INSTRUMENTAL" 6408msgid "Floreal" 6409msgstr "Floréal" 6410 6411#. I18N: a month in the French republican calendar 6412#: app/Date/FrenchDate.php:210 6413msgctxt "LOCATIVE" 6414msgid "Floreal" 6415msgstr "Floréal" 6416 6417#. I18N: a month in the French republican calendar 6418#: app/Date/FrenchDate.php:116 6419msgctxt "NOMINATIVE" 6420msgid "Floreal" 6421msgstr "Floréal" 6422 6423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6425msgid "Folder" 6426msgstr "Thư mục" 6427 6428#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6429msgid "Folder name on server" 6430msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6431 6432#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6433#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6434msgid "Follow this link to verify your email address." 6435msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6436 6437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6441#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6442#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6453msgid "Font" 6454msgstr "Phông" 6455 6456#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6457#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6458msgid "Footer" 6459msgstr "Chân trang" 6460 6461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6463#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6464#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6465msgid "Footers" 6466msgstr "Các chân trang" 6467 6468#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6470#, php-format 6471msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6472msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6473 6474#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6475msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6476msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6477 6478#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6479msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6480msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6481 6482#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6483#, php-format 6484msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6485msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6486 6487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6488#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6489#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6490#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6491#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6492#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6493#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6494#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6495#, php-format 6496msgid "For more information, see %s." 6497msgstr "" 6498 6499#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6500#, php-format 6501msgid "For technical support and information contact %s." 6502msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6503 6504#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6505#, php-format 6506msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6507msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6508 6509#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6511msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6512msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6513 6514#: resources/views/login-page.phtml:60 6515#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6516msgid "Forgot password?" 6517msgstr "Quên mật khẩu?" 6518 6519#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6520#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6522#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6523#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6524#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6525msgid "Format" 6526msgstr "Mẫu" 6527 6528#. I18N: A configuration setting 6529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6530msgid "Format text and notes" 6531msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6532 6533#. I18N: Location of an LDS church temple 6534#: app/Elements/TempleCode.php:94 6535msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6536msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6537 6538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6539msgctxt "Female pedigree" 6540msgid "Foster" 6541msgstr "Cha/ mẹ kế" 6542 6543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6544msgctxt "Male pedigree" 6545msgid "Foster" 6546msgstr "Cha/ mẹ kế" 6547 6548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6549msgctxt "Pedigree" 6550msgid "Foster" 6551msgstr "Cha/ mẹ kế" 6552 6553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6554msgid "Foster child" 6555msgstr "Con nuôi" 6556 6557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6558msgid "Foster father" 6559msgstr "Cha nuôi" 6560 6561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6562msgid "Foster mother" 6563msgstr "Mẹ nuôi" 6564 6565#. I18N: Name of a country or state 6566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6567msgid "France" 6568msgstr "Pháp" 6569 6570#. I18N: Location of an LDS church temple 6571#: app/Elements/TempleCode.php:95 6572msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6573msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6574 6575#. I18N: Location of an LDS church temple 6576#: app/Elements/TempleCode.php:96 6577msgid "Freiburg, Germany" 6578msgstr "Freiburg, Germany" 6579 6580#. I18N: The French calendar 6581#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6582#: resources/views/help/date.phtml:217 6583msgid "French" 6584msgstr "Tiếng Pháp" 6585 6586#. I18N: Name of a country or state 6587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6588msgid "French Guiana" 6589msgstr "French Guiana" 6590 6591#. I18N: Name of a country or state 6592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6593msgid "French Polynesia" 6594msgstr "French Polynesia" 6595 6596#. I18N: Name of a country or state 6597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6598msgid "French Southern Territories" 6599msgstr "French Southern Territories" 6600 6601#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6602#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6605msgid "Frequently asked questions" 6606msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6607 6608#. I18N: Location of an LDS church temple 6609#: app/Elements/TempleCode.php:97 6610msgid "Fresno, California, United States" 6611msgstr "Fresno, California, United States" 6612 6613#. I18N: abbreviation for Friday 6614#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6616msgid "Fri" 6617msgstr "T6" 6618 6619#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6620msgid "Friday" 6621msgstr "Thứ Sáu" 6622 6623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6624msgid "Friend" 6625msgstr "Bạn" 6626 6627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6628msgctxt "FEMALE" 6629msgid "Friend" 6630msgstr "Bạn bè" 6631 6632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6633msgctxt "MALE" 6634msgid "Friend" 6635msgstr "Bạn" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:153 6639msgctxt "GENITIVE" 6640msgid "Frimaire" 6641msgstr "Frimaire" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:247 6645msgctxt "INSTRUMENTAL" 6646msgid "Frimaire" 6647msgstr "Frimaire" 6648 6649#. I18N: a month in the French republican calendar 6650#: app/Date/FrenchDate.php:200 6651msgctxt "LOCATIVE" 6652msgid "Frimaire" 6653msgstr "Frimaire" 6654 6655#. I18N: a month in the French republican calendar 6656#: app/Date/FrenchDate.php:105 6657msgctxt "NOMINATIVE" 6658msgid "Frimaire" 6659msgstr "Frimaire" 6660 6661#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6662#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6663#: resources/views/message-page.phtml:29 6664msgctxt "Email sender" 6665msgid "From" 6666msgstr "Từ" 6667 6668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6670msgctxt "Start of date range" 6671msgid "From" 6672msgstr "Từ" 6673 6674#. I18N: a month in the French republican calendar 6675#: app/Date/FrenchDate.php:171 6676msgctxt "GENITIVE" 6677msgid "Fructidor" 6678msgstr "Fructidor" 6679 6680#. I18N: a month in the French republican calendar 6681#: app/Date/FrenchDate.php:265 6682msgctxt "INSTRUMENTAL" 6683msgid "Fructidor" 6684msgstr "Fructidor" 6685 6686#. I18N: a month in the French republican calendar 6687#: app/Date/FrenchDate.php:218 6688msgctxt "LOCATIVE" 6689msgid "Fructidor" 6690msgstr "Fructidor" 6691 6692#. I18N: a month in the French republican calendar 6693#: app/Date/FrenchDate.php:124 6694msgctxt "NOMINATIVE" 6695msgid "Fructidor" 6696msgstr "Fructidor" 6697 6698#. I18N: Location of an LDS church temple 6699#: app/Elements/TempleCode.php:98 6700msgid "Fukuoka, Japan" 6701msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6702 6703#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6704msgid "Funeral" 6705msgstr "Tang lể" 6706 6707#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6708msgid "GEDCOM" 6709msgstr "" 6710 6711#. I18N: A configuration setting 6712#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6714msgid "GEDCOM errors" 6715msgstr "Lỗi GEDCOM" 6716 6717#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6718msgid "GEDCOM file" 6719msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6720 6721#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6722#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6723#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6724#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6725#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6726msgid "GEDCOM tag" 6727msgstr "" 6728 6729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6731msgid "GEDCOM tags" 6732msgstr "" 6733 6734#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6735#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6736msgid "GEDCOM-L" 6737msgstr "" 6738 6739#. I18N: https://gov.genealogy.net 6740#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6741#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6742msgid "GOV identifier" 6743msgstr "" 6744 6745#. I18N: Name of a country or state 6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6747msgid "Gabon" 6748msgstr "Gabon" 6749 6750#. I18N: Name of a country or state 6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6752msgid "Gambia" 6753msgstr "Gambia" 6754 6755#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6756#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6762msgid "Gender" 6763msgstr "Giới tính" 6764 6765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6766msgid "Genealogy" 6767msgstr "Gia phả" 6768 6769#. I18N: A configuration setting 6770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6771msgid "Genealogy contact" 6772msgstr "Liên hệ gia phả" 6773 6774#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6775#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6776msgid "Genealogy data" 6777msgstr "Dữ liệu gia phả" 6778 6779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6781msgid "General" 6782msgstr "Tổng quát" 6783 6784#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6785#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6786msgid "General search" 6787msgstr "Tìm tổng quát" 6788 6789#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6790#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6791msgid "Generate sitemap files for search engines." 6792msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6793 6794#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6795#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6796#, php-format 6797msgid "Generated by %s" 6798msgstr "Tạo bởi %s" 6799 6800#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6801msgid "Generation" 6802msgstr "Thế hệ" 6803 6804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6806msgid "Generation " 6807msgstr "Thế hệ " 6808 6809#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6810#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6811#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6812#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6813#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6814#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6815#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6820msgid "Generations" 6821msgstr "Thế hệ" 6822 6823#: app/Gedcom.php:821 6824msgid "Generations of ancestors" 6825msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6826 6827#: app/Gedcom.php:826 6828msgid "Generations of descendants" 6829msgstr "" 6830 6831#. I18N: https://www.geonames.org 6832#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6833#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6834msgid "GeoNames" 6835msgstr "" 6836 6837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6839msgid "Geographic area" 6840msgstr "Vùng địa lý" 6841 6842#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6843#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6844#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6847#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6848msgid "Geographic data" 6849msgstr "Dữ liệu địa lý" 6850 6851#. I18N: find latitude/longitude for a place 6852#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6854msgid "Geolocation" 6855msgstr "" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6859msgid "Georgia" 6860msgstr "Georgia" 6861 6862#. I18N: Name of a country or state 6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6864msgid "Germany" 6865msgstr "Đức" 6866 6867#. I18N: a month in the French republican calendar 6868#: app/Date/FrenchDate.php:161 6869msgctxt "GENITIVE" 6870msgid "Germinal" 6871msgstr "Germinal" 6872 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:255 6875msgctxt "INSTRUMENTAL" 6876msgid "Germinal" 6877msgstr "Germinal" 6878 6879#. I18N: a month in the French republican calendar 6880#: app/Date/FrenchDate.php:208 6881msgctxt "LOCATIVE" 6882msgid "Germinal" 6883msgstr "Germinal" 6884 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#. I18N: a month in the French republican calendar 6887#: app/Date/FrenchDate.php:114 6888msgctxt "NOMINATIVE" 6889msgid "Germinal" 6890msgstr "Germinal" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6894msgid "Ghana" 6895msgstr "Ghana" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6899msgid "Gibraltar" 6900msgstr "Gibraltar" 6901 6902#. I18N: Location of an LDS church temple 6903#: app/Elements/TempleCode.php:99 6904msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6905msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 6906 6907#. I18N: Location of an LDS church temple 6908#: app/Elements/TempleCode.php:100 6909msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6910msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 6911 6912#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6913#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6914msgid "Given name" 6915msgstr "Tên" 6916 6917#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6918#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6919#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6920#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6922msgid "Given names" 6923msgstr "Tên" 6924 6925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6926msgid "Godchild" 6927msgstr "Con trai đỡ đầu" 6928 6929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6931msgid "Goddaughter" 6932msgstr "Con gái đỡ đầu" 6933 6934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6936msgid "Godfather" 6937msgstr "Cha đỡ đầu" 6938 6939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6941msgid "Godmother" 6942msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6943 6944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6945msgid "Godparent" 6946msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6947 6948#: app/Gedcom.php:581 6949msgid "Godparents" 6950msgstr "" 6951 6952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6954msgid "Godson" 6955msgstr "Con đỡ đầu" 6956 6957#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6958msgid "Google™ analytics" 6959msgstr "Phân tích của Google™" 6960 6961#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 6962msgid "Google™ maps" 6963msgstr "Google™ maps" 6964 6965#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6966msgid "Google™ webmaster tools" 6967msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 6968 6969#: app/Gedcom.php:627 6970msgid "Graduation" 6971msgstr "Tốt nghiệp" 6972 6973#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 6974msgid "Greatest age at death" 6975msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 6976 6977#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 6978msgid "Greatest age between siblings" 6979msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6980 6981#. I18N: Name of a country or state 6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6983msgid "Greece" 6984msgstr "Hi Lạp" 6985 6986#. I18N: The name of a colour-scheme 6987#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6988msgid "Green Beam" 6989msgstr "Tia sáng xanh" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6993msgid "Greenland" 6994msgstr "Greenland" 6995 6996#. I18N: The gregorian calendar 6997#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6998msgid "Gregorian" 6999msgstr "Lịch Gregory" 7000 7001#. I18N: Name of a country or state 7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7003msgid "Grenada" 7004msgstr "Grenada" 7005 7006#. I18N: Location of an LDS church temple 7007#: app/Elements/TempleCode.php:101 7008msgid "Guadalajara, Mexico" 7009msgstr "Guadalajara, Mexico" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7013msgid "Guadeloupe" 7014msgstr "Guadeloupe" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7018msgid "Guam" 7019msgstr "Guam" 7020 7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7022msgid "Guardian" 7023msgstr "Người bảo vệ" 7024 7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7026msgctxt "FEMALE" 7027msgid "Guardian" 7028msgstr "Người bảo vệ" 7029 7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7031msgctxt "MALE" 7032msgid "Guardian" 7033msgstr "Người bảo hộ" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7037msgid "Guatemala" 7038msgstr "Guatemala" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/Elements/TempleCode.php:102 7042msgid "Guatemala City, Guatemala" 7043msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7044 7045#. I18N: Location of an LDS church temple 7046#: app/Elements/TempleCode.php:103 7047msgid "Guayaquil, Ecuador" 7048msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7052msgid "Guernsey" 7053msgstr "Guernsey" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7057msgid "Guinea" 7058msgstr "Guinea" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7062msgid "Guinea-Bissau" 7063msgstr "Guinea-Bissau" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7067msgid "Guyana" 7068msgstr "Guyana" 7069 7070#. I18N: Name of a module 7071#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7072msgid "HTML" 7073msgstr "Khối HTML" 7074 7075#: app/Gedcom.php:896 7076msgid "Hair color" 7077msgstr "Màu tóc" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7081msgid "Haiti" 7082msgstr "Haiti" 7083 7084#. I18N: Location of an LDS church temple 7085#: app/Elements/TempleCode.php:105 7086msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7087msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7088 7089#. I18N: Location of an LDS church temple 7090#: app/Elements/TempleCode.php:147 7091msgid "Hamilton, New Zealand" 7092msgstr "Hamilton, New Zealand" 7093 7094#. I18N: Location of an LDS church temple 7095#: app/Elements/TempleCode.php:106 7096msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7097msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7098 7099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7100msgid "He " 7101msgstr "Ông " 7102 7103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7104msgid "He died" 7105msgstr "Ông mất" 7106 7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7109msgid "He married" 7110msgstr "Ông kết hôn" 7111 7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7113msgid "He resided at" 7114msgstr "Ông sống tại" 7115 7116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7117msgid "He was born" 7118msgstr "Ông sinh năm" 7119 7120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7121msgid "He was buried" 7122msgstr "Ông được chôn cất" 7123 7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7125msgid "He was christened" 7126msgstr "Ông được rửa tội" 7127 7128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7129msgid "He was cremated" 7130msgstr "Ông được hỏa táng" 7131 7132#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7133msgid "Header" 7134msgstr "Đầu" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7138msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7139msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7140 7141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7142msgid "Hebrew" 7143msgstr "Hê-brơ" 7144 7145#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7146msgid "Hebrew name" 7147msgstr "Tên Do Thái" 7148 7149#: app/Gedcom.php:897 7150msgid "Height" 7151msgstr "Chiều cao" 7152 7153#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7154#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7155#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7156#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7157#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7158#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7159#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7160#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7161#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7162#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7163#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7164#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7165#, php-format 7166msgid "Hello %s…" 7167msgstr "Chào %s …" 7168 7169#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7170#, php-format 7171msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7172msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7173 7174#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7175#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7176#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7177#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7178msgid "Hello administrator…" 7179msgstr "Xin chào quản trị…" 7180 7181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7182#: resources/views/help/link.phtml:13 7183msgid "Help" 7184msgstr "Hướng dẫn" 7185 7186#. I18N: Location of an LDS church temple 7187#: app/Elements/TempleCode.php:108 7188msgid "Helsinki, Finland" 7189msgstr "Helsinki, Finland" 7190 7191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7193#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7195#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7196#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7198#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7207msgctxt "font name" 7208msgid "Helvetica" 7209msgstr "Phông chữ Helvetica" 7210 7211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7212msgid "Her occupation was" 7213msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7214 7215#. I18N: https://wego.here.com 7216#: app/Module/HereMaps.php:82 7217msgid "Here maps" 7218msgstr "" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:109 7222msgid "Hermosillo, Mexico" 7223msgstr "Hermosillo, Mexico" 7224 7225#. I18N: a month in the Jewish calendar 7226#: app/Date/JewishDate.php:195 7227msgctxt "GENITIVE" 7228msgid "Heshvan" 7229msgstr "Heshvan" 7230 7231#. I18N: a month in the Jewish calendar 7232#: app/Date/JewishDate.php:299 7233msgctxt "INSTRUMENTAL" 7234msgid "Heshvan" 7235msgstr "Heshvan" 7236 7237#. I18N: a month in the Jewish calendar 7238#: app/Date/JewishDate.php:247 7239msgctxt "LOCATIVE" 7240msgid "Heshvan" 7241msgstr "Heshvan" 7242 7243#. I18N: a month in the Jewish calendar 7244#: app/Date/JewishDate.php:143 7245msgctxt "NOMINATIVE" 7246msgid "Heshvan" 7247msgstr "Heshvan" 7248 7249#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7250#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7251#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7252#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7253#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7254msgid "Hide GEDCOM tags" 7255msgstr "" 7256 7257#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7261msgid "Hide from everyone" 7262msgstr "Che tất cả mọi người" 7263 7264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7265#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7267#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7268#: resources/views/login-page.phtml:46 7269#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7270#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7271#: resources/views/register-page.phtml:75 7272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7276msgid "Hide password" 7277msgstr "" 7278 7279#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7280msgid "Hide unused locations" 7281msgstr "" 7282 7283#: app/Gedcom.php:1218 7284msgid "Hierarchical relationship" 7285msgstr "" 7286 7287#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7288#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7289#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7292msgid "Highlighted image" 7293msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7294 7295#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7296#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7297#: resources/views/help/date.phtml:185 7298msgid "Hijri" 7299msgstr "Tiếng Hijri" 7300 7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7302msgid "His occupation was" 7303msgstr "Nghề của ông là" 7304 7305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7307#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7308#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7309#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7310#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7311#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7312msgid "Historic events" 7313msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7314 7315#. I18N: Name of a module 7316#. I18N: A configuration setting 7317#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7319msgid "Hit counters" 7320msgstr "Bộ đếm truy cập" 7321 7322#: app/Gedcom.php:1472 7323msgid "Holocaust" 7324msgstr "Thảm họa" 7325 7326#. I18N: Name of a module 7327#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7329#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7330#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7331msgid "Home page" 7332msgstr "Trang chủ" 7333 7334#. I18N: Name of a country or state 7335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7336msgid "Honduras" 7337msgstr "Honduras" 7338 7339#. I18N: Location of an LDS church temple 7340#. I18N: Name of a country or state 7341#: app/Elements/TempleCode.php:110 7342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7343msgid "Hong Kong" 7344msgstr "Hong-Kong" 7345 7346#. I18N: Name of a module/chart 7347#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7348#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7349msgid "Hourglass chart" 7350msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7351 7352#. I18N: %s is an individual’s name 7353#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7354#, php-format 7355msgid "Hourglass chart of %s" 7356msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7357 7358#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7359msgid "House number" 7360msgstr "" 7361 7362#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7363msgid "Household" 7364msgstr "Nội trợ" 7365 7366#. I18N: Location of an LDS church temple 7367#: app/Elements/TempleCode.php:111 7368msgid "Houston, Texas, United States" 7369msgstr "Houston, Texas, United States" 7370 7371#. I18N: Configuration option 7372#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7373msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7374msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7375 7376#. I18N: Name of a country or state 7377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7378msgid "Hungary" 7379msgstr "Hungary" 7380 7381#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7382#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7383#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7384#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7385#: resources/views/fact-date.phtml:138 7386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7387#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7397msgid "Husband" 7398msgstr "Chồng" 7399 7400#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7401msgid "Husband’s age" 7402msgstr "Tuổi chồng" 7403 7404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7406msgid "IP address" 7407msgstr "Địa chỉ IP" 7408 7409#. I18N: Name of a country or state 7410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7411msgid "Iceland" 7412msgstr "Iceland" 7413 7414#: app/SurnameTradition.php:97 7415msgctxt "Surname tradition" 7416msgid "Icelandic" 7417msgstr "Icelandic" 7418 7419#. I18N: Location of an LDS church temple 7420#: app/Elements/TempleCode.php:112 7421msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7422msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7423 7424#: app/Gedcom.php:629 7425msgid "Identification number" 7426msgstr "Số căn cước" 7427 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7429msgid "Identifiers" 7430msgstr "" 7431 7432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7433msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7434msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7435 7436#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7438msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7439msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7440 7441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7442msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7443msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7444 7445#: resources/views/help/name.phtml:22 7446#, php-format 7447msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7448msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7449 7450#: resources/views/help/name.phtml:19 7451#, php-format 7452msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7453msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7454 7455#: resources/views/help/name.phtml:28 7456#, php-format 7457msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7458msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7459 7460#: resources/views/help/name.phtml:25 7461#, php-format 7462msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7463msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7464 7465#: resources/views/help/name.phtml:16 7466#, php-format 7467msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7468msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7469 7470#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7471msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7472msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7473 7474#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7475msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7476msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7477 7478#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7480msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7481msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7482 7483#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7485msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7486msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7487 7488#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7490msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7491msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7492 7493#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7494msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7495msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7496 7497#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7498msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7499msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7500 7501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7502msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7503msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7504 7505#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7506msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7507msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7508 7509#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7510#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7511msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7512msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7513 7514#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7515#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7516msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7517msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7518 7519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7520msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7521msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7522 7523#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7524msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7525msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7526 7527#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7528msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7529msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7530 7531#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7533msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7534msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7535 7536#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7538msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7539msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7540 7541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7542msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7543msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7544 7545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7546msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7547msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7548 7549#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7550msgid "Image dimensions" 7551msgstr "Kích thước hình ảnh" 7552 7553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7554msgid "Images without watermarks" 7555msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7556 7557#: app/Gedcom.php:631 7558msgid "Immigration" 7559msgstr "Nhập cảnh" 7560 7561#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7562#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7563msgid "Import" 7564msgstr "Nhập" 7565 7566#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7567msgid "Import a GEDCOM file" 7568msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7569 7570#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7572msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7573msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7574 7575#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7576msgid "Import geographic data" 7577msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7578 7579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7580msgid "Import preferences" 7581msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7582 7583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7585msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7586msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7587 7588#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7589msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7590msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7591 7592#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7593msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7594msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7595 7596#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7598msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7599msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7600 7601#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7603msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7604msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7605 7606#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7607msgid "In this month…" 7608msgstr "Vào tháng này…" 7609 7610#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7611msgid "In this year…" 7612msgstr "Vào năm này…" 7613 7614#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7616msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7617msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7618 7619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7620msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7621msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7622 7623#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7624msgid "Include aliases" 7625msgstr "Gồm cả tên khác" 7626 7627#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7628msgid "Include associates" 7629msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7630 7631#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7632#, php-format 7633msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7634msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7635 7636#. I18N: Label for check-box 7637#: resources/views/admin/media.phtml:68 7638#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7639msgid "Include subfolders" 7640msgstr "Bao gồm thư mục con" 7641 7642#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7643msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7644msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7645 7646#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7647msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7648msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7649 7650#. I18N: Label for a configuration option 7651#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7652msgid "Include the individual’s immediate family" 7653msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7654 7655#. I18N: Name of a country or state 7656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7657msgid "India" 7658msgstr "India" 7659 7660#. I18N: Location of an LDS church temple 7661#: app/Elements/TempleCode.php:113 7662msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7663msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7664 7665#. I18N: Name of a module/report 7666#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7667#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7668#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7670#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7671#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7672#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7673#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7674#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7675#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7676#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7677#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7678#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7679#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7680#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7681#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7682#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7683#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7686#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7688#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7689#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7690#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7700msgid "Individual" 7701msgstr "Cá nhân" 7702 7703#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7704msgid "Individual 1" 7705msgstr "Người 1" 7706 7707#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7708msgid "Individual 2" 7709msgstr "Người 2" 7710 7711#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7712msgid "Individual distribution chart" 7713msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7714 7715#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7716msgid "Individual facts and events" 7717msgstr "" 7718 7719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7720msgid "Individual page" 7721msgstr "Trang riêng" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7724msgid "Individual pages" 7725msgstr "Các trang riêng" 7726 7727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7728#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7729msgid "Individual record" 7730msgstr "Bản ghi từng người" 7731 7732#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7734#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7735msgid "Individual who lived the longest" 7736msgstr "Người sống lâu nhất" 7737 7738#. I18N: Name of a module/list 7739#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7740#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7741#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7742#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7743#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7751#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7752#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7754#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7755#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7756#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7757#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7758#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7760#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7761#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7762#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7763#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7764#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7768#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7769#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7770#: resources/views/search-results.phtml:37 7771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7773msgid "Individuals" 7774msgstr "Các cá nhân" 7775 7776#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7777#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7778msgid "Individuals with sources" 7779msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7780 7781#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7782#, php-format 7783msgid "Individuals with surname %s" 7784msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7788msgid "Indonesia" 7789msgstr "Indonesia" 7790 7791#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7792msgid "infant" 7793msgstr "Trẻ con" 7794 7795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7796msgid "Informant" 7797msgstr "Người cung cấp tin tức" 7798 7799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7800msgctxt "FEMALE" 7801msgid "Informant" 7802msgstr "Người thông tin" 7803 7804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7805msgctxt "MALE" 7806msgid "Informant" 7807msgstr "Người thông tin" 7808 7809#. I18N: Name of a module 7810#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7811#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7812msgid "Interactive tree" 7813msgstr "Cây gia phả tương tác" 7814 7815#. I18N: %s is an individual’s name 7816#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7817#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7818#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7819#, php-format 7820msgid "Interactive tree of %s" 7821msgstr "Cây tương tác của %s" 7822 7823#: app/Gedcom.php:898 7824msgid "Interment" 7825msgstr "" 7826 7827#: app/Services/MessageService.php:224 7828msgid "Internal messaging" 7829msgstr "Thư tín nội bộ" 7830 7831#: app/Services/MessageService.php:225 7832msgid "Internal messaging with emails" 7833msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7834 7835#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7836msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7837msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7838 7839#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7840msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7841msgstr "" 7842 7843#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7844msgid "Invalid GEDCOM record" 7845msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7846 7847#: app/Date.php:224 7848msgid "Invalid date" 7849msgstr "ngày không hợp lệ" 7850 7851#. I18N: Name of a country or state 7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7853msgid "Iran" 7854msgstr "İran" 7855 7856#. I18N: Name of a country or state 7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7858msgid "Iraq" 7859msgstr "Irak" 7860 7861#. I18N: Name of a country or state 7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7863msgid "Ireland" 7864msgstr "Ireland" 7865 7866#. I18N: Name of a country or state 7867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7868msgid "Isle of Man" 7869msgstr "Isle of Man" 7870 7871#. I18N: Name of a country or state 7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7873msgid "Israel" 7874msgstr "Israel" 7875 7876#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7877msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7878msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7879 7880#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7881msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7882msgstr "" 7883 7884#. I18N: Name of a country or state 7885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7886msgid "Italy" 7887msgstr "Italy" 7888 7889#. I18N: a month in the Jewish calendar 7890#: app/Date/JewishDate.php:209 7891msgctxt "GENITIVE" 7892msgid "Iyar" 7893msgstr "Iyar" 7894 7895#. I18N: a month in the Jewish calendar 7896#: app/Date/JewishDate.php:313 7897msgctxt "INSTRUMENTAL" 7898msgid "Iyar" 7899msgstr "Iyar" 7900 7901#. I18N: a month in the Jewish calendar 7902#: app/Date/JewishDate.php:261 7903msgctxt "LOCATIVE" 7904msgid "Iyar" 7905msgstr "Iyar" 7906 7907#. I18N: a month in the Jewish calendar 7908#: app/Date/JewishDate.php:157 7909msgctxt "NOMINATIVE" 7910msgid "Iyar" 7911msgstr "Iyar" 7912 7913#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7914#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7915#: resources/views/help/date.phtml:201 7916msgid "Jalali" 7917msgstr "Tháng Jalali" 7918 7919#. I18N: Name of a country or state 7920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7921msgid "Jamaica" 7922msgstr "Jamaica" 7923 7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7925msgctxt "Abbreviation for January" 7926msgid "Jan" 7927msgstr "TH1" 7928 7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7930msgctxt "GENITIVE" 7931msgid "January" 7932msgstr "Tháng Giêng" 7933 7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7935msgctxt "INSTRUMENTAL" 7936msgid "January" 7937msgstr "Tháng Giêng" 7938 7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7940msgctxt "LOCATIVE" 7941msgid "January" 7942msgstr "Tháng Giêng" 7943 7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7947msgctxt "NOMINATIVE" 7948msgid "January" 7949msgstr "Tháng Giêng" 7950 7951#. I18N: Name of a country or state 7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7953msgid "Japan" 7954msgstr "Japan" 7955 7956#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7957#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7958#: resources/views/help/date.phtml:169 7959msgid "Jewish" 7960msgstr "Tiếng Do Thái" 7961 7962#. I18N: Location of an LDS church temple 7963#: app/Elements/TempleCode.php:114 7964msgid "Johannesburg, South Africa" 7965msgstr "Johannesburg, South Africa" 7966 7967#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7968#: app/Services/TreeService.php:225 7969msgid "John /DOE/" 7970msgstr "John /DOE/" 7971 7972#: app/Gedcom.php:1273 7973msgid "Joint family name" 7974msgstr "" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7978msgid "Jordan" 7979msgstr "Jordan" 7980 7981#. I18N: Location of an LDS church temple 7982#: app/Elements/TempleCode.php:115 7983msgid "Jordan River, Utah, United States" 7984msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7985 7986#. I18N: Name of a module 7987#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7988msgid "Journal" 7989msgstr "Nhật ký" 7990 7991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 7992msgctxt "Abbreviation for July" 7993msgid "Jul" 7994msgstr "TH7" 7995 7996#. I18N: The julian calendar 7997#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 7998#: resources/views/help/date.phtml:153 7999msgid "Julian" 8000msgstr "Lịch Julian" 8001 8002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8003msgctxt "GENITIVE" 8004msgid "July" 8005msgstr "Tháng Bảy" 8006 8007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8008msgctxt "INSTRUMENTAL" 8009msgid "July" 8010msgstr "Tháng Bảy" 8011 8012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8013msgctxt "LOCATIVE" 8014msgid "July" 8015msgstr "Tháng Bảy" 8016 8017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8020msgctxt "NOMINATIVE" 8021msgid "July" 8022msgstr "Tháng Bảy" 8023 8024#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8025#: app/Date/HijriDate.php:150 8026msgctxt "GENITIVE" 8027msgid "Jumada al-awwal" 8028msgstr "Jumada al-awwal" 8029 8030#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8031#: app/Date/HijriDate.php:240 8032msgctxt "INSTRUMENTAL" 8033msgid "Jumada al-awwal" 8034msgstr "Jumada al-awwal" 8035 8036#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8037#: app/Date/HijriDate.php:195 8038msgctxt "LOCATIVE" 8039msgid "Jumada al-awwal" 8040msgstr "Jumada al-awwal" 8041 8042#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8043#: app/Date/HijriDate.php:105 8044msgctxt "NOMINATIVE" 8045msgid "Jumada al-awwal" 8046msgstr "Jumada al-awwal" 8047 8048#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8049#: app/Date/HijriDate.php:152 8050msgctxt "GENITIVE" 8051msgid "Jumada al-thani" 8052msgstr "Jumada al-thani" 8053 8054#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8055#: app/Date/HijriDate.php:242 8056msgctxt "INSTRUMENTAL" 8057msgid "Jumada al-thani" 8058msgstr "Jumada al-thani" 8059 8060#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8061#: app/Date/HijriDate.php:197 8062msgctxt "LOCATIVE" 8063msgid "Jumada al-thani" 8064msgstr "Jumada al-thani" 8065 8066#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8067#: app/Date/HijriDate.php:107 8068msgctxt "NOMINATIVE" 8069msgid "Jumada al-thani" 8070msgstr "Jumada al-thani" 8071 8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8073msgctxt "Abbreviation for June" 8074msgid "Jun" 8075msgstr "TH6" 8076 8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8078msgctxt "GENITIVE" 8079msgid "June" 8080msgstr "Tháng Sáu" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8083msgctxt "INSTRUMENTAL" 8084msgid "June" 8085msgstr "Tháng Sáu" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8088msgctxt "LOCATIVE" 8089msgid "June" 8090msgstr "Tháng Sáu" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8095msgctxt "NOMINATIVE" 8096msgid "June" 8097msgstr "Tháng Sáu" 8098 8099#. I18N: Location of an LDS church temple 8100#: app/Elements/TempleCode.php:116 8101msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8102msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8103 8104#. I18N: Name of a country or state 8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8106msgid "Kazakhstan" 8107msgstr "Kazakhstan" 8108 8109#. I18N: A configuration setting 8110#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8111msgid "Keep media objects" 8112msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8113 8114#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8115msgid "Keep open" 8116msgstr "Tiếp tục mở" 8117 8118#. I18N: A configuration setting 8119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8120#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8121#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8122msgid "Keep the existing “last change” information" 8123msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8127msgid "Kenya" 8128msgstr "Kenya" 8129 8130#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8131msgid "Keyword examples" 8132msgstr "Thí dụ từ khóa" 8133 8134#: app/Date/JalaliDate.php:275 8135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8136msgid "Khor" 8137msgstr "Khor" 8138 8139#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8140#: app/Date/JalaliDate.php:143 8141msgctxt "GENITIVE" 8142msgid "Khordad" 8143msgstr "Tháng Khordad" 8144 8145#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8146#: app/Date/JalaliDate.php:233 8147msgctxt "INSTRUMENTAL" 8148msgid "Khordad" 8149msgstr "Tháng Khordad" 8150 8151#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8152#: app/Date/JalaliDate.php:188 8153msgctxt "LOCATIVE" 8154msgid "Khordad" 8155msgstr "Tháng Khordad" 8156 8157#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8158#: app/Date/JalaliDate.php:98 8159msgctxt "NOMINATIVE" 8160msgid "Khordad" 8161msgstr "Tháng Khordad" 8162 8163#. I18N: Name of a country or state 8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8165msgid "Kiribati" 8166msgstr "Kiribati" 8167 8168#. I18N: a month in the Jewish calendar 8169#: app/Date/JewishDate.php:197 8170msgctxt "GENITIVE" 8171msgid "Kislev" 8172msgstr "Kislev" 8173 8174#. I18N: a month in the Jewish calendar 8175#: app/Date/JewishDate.php:301 8176msgctxt "INSTRUMENTAL" 8177msgid "Kislev" 8178msgstr "Kislev" 8179 8180#. I18N: a month in the Jewish calendar 8181#: app/Date/JewishDate.php:249 8182msgctxt "LOCATIVE" 8183msgid "Kislev" 8184msgstr "Kislev" 8185 8186#. I18N: a month in the Jewish calendar 8187#: app/Date/JewishDate.php:145 8188msgctxt "NOMINATIVE" 8189msgid "Kislev" 8190msgstr "Kislev" 8191 8192#. I18N: Location of an LDS church temple 8193#: app/Elements/TempleCode.php:117 8194msgid "Kona, Hawaii, United States" 8195msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8196 8197#. I18N: Name of a country or state 8198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8199msgid "Korea" 8200msgstr "Korea" 8201 8202#. I18N: Name of a country or state 8203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8204msgid "Kuwait" 8205msgstr "Kuveyt" 8206 8207#. I18N: Location of an LDS church temple 8208#: app/Elements/TempleCode.php:118 8209msgid "Kyiv, Ukraine" 8210msgstr "Kiev, Ukraine" 8211 8212#. I18N: Name of a country or state 8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8214msgid "Kyrgyzstan" 8215msgstr "Kyrgyzstan" 8216 8217#: app/Gedcom.php:547 8218msgid "LDS baptism" 8219msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8220 8221#: app/Gedcom.php:686 8222msgid "LDS child sealing" 8223msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8224 8225#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8226msgid "LDS church" 8227msgstr "" 8228 8229#: app/Gedcom.php:588 8230msgid "LDS confirmation" 8231msgstr "Xác nhận LDS" 8232 8233#: app/Gedcom.php:608 8234msgid "LDS endowment" 8235msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8236 8237#: app/Gedcom.php:441 8238msgid "LDS spouse sealing" 8239msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8240 8241#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8242msgid "Label" 8243msgstr "" 8244 8245#. I18N: Location of an LDS church temple 8246#: app/Elements/TempleCode.php:107 8247msgid "Laie, Hawaii, United States" 8248msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8249 8250#. I18N: page orientation 8251#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8252#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8253#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8254msgid "Landscape" 8255msgstr "Phong Cảnh" 8256 8257#. I18N: A configuration setting 8258#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8259#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8260#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8261#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8262#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8264#: resources/views/admin/users.phtml:29 8265#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8266#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8267#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8268msgid "Language" 8269msgstr "Ngôn ngữ" 8270 8271#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8273#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8274#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8275msgid "Languages" 8276msgstr "Các ngôn ngữ" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8280msgid "Laos" 8281msgstr "Laos" 8282 8283#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8284msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8285msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8286 8287#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8288#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8289msgid "Largest families" 8290msgstr "Gia đình đông nhất" 8291 8292#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8293msgid "Largest number of grandchildren" 8294msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8295 8296#. I18N: Location of an LDS church temple 8297#: app/Elements/TempleCode.php:125 8298msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8299msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8300 8301#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8302#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8303#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8304#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8306#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8307#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8308#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8309#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8310#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8311#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8314#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8315#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8316msgid "Last change" 8317msgstr "Cập Nhật Hóa" 8318 8319#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8320msgid "Last email reminder was sent " 8321msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8322 8323#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8324msgid "Last event" 8325msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8326 8327#: resources/views/admin/users.phtml:33 8328msgid "Last signed in" 8329msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8330 8331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8334#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8335msgid "Latest birth" 8336msgstr "Sinh gần đây nhất" 8337 8338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8341#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8342msgid "Latest death" 8343msgstr "Mất gần đây nhất" 8344 8345#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8346msgid "Latest divorce" 8347msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8348 8349#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8350msgid "Latest marriage" 8351msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8352 8353#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8354#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8355#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8356#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8357#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8358#: resources/views/fact-place.phtml:33 8359#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8360msgid "Latitude" 8361msgstr "Vĩ tuyến" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8365msgid "Latvia" 8366msgstr "Letonya" 8367 8368#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8369#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8370#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8371#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8372#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8373#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8374#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8375#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8376#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8377#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8378#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8379msgid "Layout" 8380msgstr "Trình bày" 8381 8382#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8383msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8384msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8385 8386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8387msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8388msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8389 8390#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8391#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8392msgid "Leaves" 8393msgstr "Vô sinh" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8397msgid "Lebanon" 8398msgstr "Lebanon" 8399 8400#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8401#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8402msgid "Legacy URLs" 8403msgstr "URLs di sản" 8404 8405#: app/Gedcom.php:1501 8406msgid "Legatee" 8407msgstr "Người thừa kế" 8408 8409#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8410msgid "Length of marriage" 8411msgstr "Thời gian cưới nhau" 8412 8413#. I18N: Name of a country or state 8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8415msgid "Lesotho" 8416msgstr "Lesotho" 8417 8418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8422#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8423#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8434msgctxt "paper size" 8435msgid "Letter" 8436msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8437 8438#. I18N: Name of a country or state 8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8440msgid "Liberia" 8441msgstr "Liberya" 8442 8443#. I18N: Name of a country or state 8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8445msgid "Libya" 8446msgstr "Li bi" 8447 8448#. I18N: Name of a country or state 8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8450msgid "Liechtenstein" 8451msgstr "Lihtenstayn" 8452 8453#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8454msgid "Lifespan" 8455msgstr "Thời gian sống" 8456 8457#. I18N: Name of a module/chart 8458#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8459msgid "Lifespans" 8460msgstr "Thời gian sống" 8461 8462#. I18N: Location of an LDS church temple 8463#: app/Elements/TempleCode.php:120 8464msgid "Lima, Peru" 8465msgstr "Lima, Pê ru" 8466 8467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8468msgid "Line endings" 8469msgstr "" 8470 8471#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8473msgid "Link media objects to facts and events" 8474msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8475 8476#. I18N: You need to: 8477#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8478#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8479msgid "Link the user account to an individual." 8480msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8481 8482#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8483#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8484msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8485msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8486 8487#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8488#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8489msgid "Link this media object to a family" 8490msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8491 8492#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8493#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8494msgid "Link this media object to a source" 8495msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8496 8497#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8498#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8499msgid "Link this media object to an individual" 8500msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8501 8502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8503msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8504msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8505 8506#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8507#: resources/views/chart-box.phtml:126 8508msgid "Links" 8509msgstr "Liên kết" 8510 8511#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8512#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8513msgid "List" 8514msgstr "Danh sách" 8515 8516#. I18N: Name of a module 8517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8518#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8520#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8521#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8523msgid "Lists" 8524msgstr "Danh Sách" 8525 8526#. I18N: Name of a country or state 8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8528msgid "Lithuania" 8529msgstr "Litvanya" 8530 8531#: app/SurnameTradition.php:107 8532msgctxt "Surname tradition" 8533msgid "Lithuanian" 8534msgstr "Lituania" 8535 8536#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8537msgid "Living" 8538msgstr "Còn Sống" 8539 8540#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8541msgid "Living individuals" 8542msgstr "Người Sống" 8543 8544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8545msgid "Loading…" 8546msgstr "Đang tải…" 8547 8548#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8549#: resources/views/admin/media.phtml:40 8550msgid "Local files" 8551msgstr "Tập tin cục bộ" 8552 8553#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8554#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8555msgid "Location" 8556msgstr "Địa điểm" 8557 8558#. I18N: Name of a module/list 8559#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8560#: app/Module/LocationListModule.php:163 8561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8562#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8563#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8564#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8565#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8566#: resources/views/search-results.phtml:92 8567msgid "Locations" 8568msgstr "" 8569 8570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8571msgid "Lodger" 8572msgstr "Người ở trọ" 8573 8574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8575msgctxt "FEMALE" 8576msgid "Lodger" 8577msgstr "Nhà nghỉ" 8578 8579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8580msgctxt "MALE" 8581msgid "Lodger" 8582msgstr "Người ở thuê" 8583 8584#. I18N: Location of an LDS church temple 8585#: app/Elements/TempleCode.php:121 8586msgid "Logan, Utah, United States" 8587msgstr "Logan, Utah, United States" 8588 8589#. I18N: Location of an LDS church temple 8590#: app/Elements/TempleCode.php:122 8591msgid "London, England" 8592msgstr "London, England" 8593 8594#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8596msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8597msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8598 8599#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8600msgid "Longest marriage" 8601msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8602 8603#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8604#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8605#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8606#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8607#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8608#: resources/views/fact-place.phtml:34 8609#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8610msgid "Longitude" 8611msgstr "Kinh tuyến" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/Elements/TempleCode.php:119 8615msgid "Los Angeles, California, United States" 8616msgstr "Los Angeles, California, United States" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/Elements/TempleCode.php:123 8620msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8621msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/Elements/TempleCode.php:124 8625msgid "Lubbock, Texas, United States" 8626msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8630msgid "Luxembourg" 8631msgstr "Lüksemburg" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8635msgid "Macau" 8636msgstr "Makao" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8640msgid "Macedonia" 8641msgstr "Macedonia" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8645msgid "Madagascar" 8646msgstr "Madagaskar" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/Elements/TempleCode.php:126 8650msgid "Madrid, Spain" 8651msgstr "Madrid, Spain" 8652 8653#. I18N: Type of media object 8654#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8655msgid "Magazine" 8656msgstr "Tạp chí" 8657 8658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8659#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8660#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8661msgid "Maidenhead location code" 8662msgstr "" 8663 8664#: app/Services/MessageService.php:227 8665msgid "Mailto link" 8666msgstr "Liên kết gửi tới" 8667 8668#. I18N: Name of a country or state 8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8670msgid "Malawi" 8671msgstr "Malawi" 8672 8673#. I18N: Name of a country or state 8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8675msgid "Malaysia" 8676msgstr "Malaysia" 8677 8678#. I18N: Name of a country or state 8679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8680msgid "Maldives" 8681msgstr "Maldiv Adaları" 8682 8683#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8684msgid "Male" 8685msgstr "Nam" 8686 8687#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8689#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8690#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8692#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8697#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8700#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8701#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8702#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8703#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8704msgid "Males" 8705msgstr "Nam" 8706 8707#. I18N: Name of a country or state 8708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8709msgid "Mali" 8710msgstr "Mali" 8711 8712#. I18N: Name of a country or state 8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8714msgid "Malta" 8715msgstr "Malta" 8716 8717#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8719#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8720#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8721#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8722#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8723#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8724#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8729#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8730#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8731msgid "Manage family trees" 8732msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8733 8734#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8736#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8737msgid "Manage media" 8738msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8739 8740#. I18N: Listbox entry; name of a role 8741#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8742#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8743#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8745msgid "Manager" 8746msgstr "Quản lý" 8747 8748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8749msgid "Managers" 8750msgstr "Những người quản lý" 8751 8752#. I18N: Location of an LDS church temple 8753#: app/Elements/TempleCode.php:127 8754msgid "Manaus, Brazil" 8755msgstr "Manaus, Brazil" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:128 8759msgid "Manhattan, New York, United States" 8760msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:129 8764msgid "Manila, Philippines" 8765msgstr "Manila, Philippines" 8766 8767#. I18N: Location of an LDS church temple 8768#: app/Elements/TempleCode.php:130 8769msgid "Manti, Utah, United States" 8770msgstr "Manti, Utah, United States" 8771 8772#. I18N: Type of media object 8773#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8774msgid "Manuscript" 8775msgstr "Bản thảo" 8776 8777#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8778msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8779msgstr "" 8780 8781#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8783msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8784msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8785 8786#. I18N: Type of media object 8787#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8790msgid "Map" 8791msgstr "Bản Đồ" 8792 8793#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8794msgid "Map link" 8795msgstr "" 8796 8797#. I18N: Links to maps 8798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8800msgid "Map links" 8801msgstr "" 8802 8803#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8804#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8806msgid "Map providers" 8807msgstr "" 8808 8809#. I18N: mapbox.com 8810#: app/Module/MapBox.php:82 8811msgid "Mapbox" 8812msgstr "" 8813 8814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8815msgctxt "Abbreviation for March" 8816msgid "Mar" 8817msgstr "TH3" 8818 8819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8820msgctxt "GENITIVE" 8821msgid "March" 8822msgstr "Tháng Ba" 8823 8824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8825msgctxt "INSTRUMENTAL" 8826msgid "March" 8827msgstr "Tháng Ba" 8828 8829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8830msgctxt "LOCATIVE" 8831msgid "March" 8832msgstr "Tháng Ba" 8833 8834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8837msgctxt "NOMINATIVE" 8838msgid "March" 8839msgstr "Tháng Ba" 8840 8841#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8843msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8844msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8845 8846#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8847#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8848#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8849#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8850#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8851#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8901msgid "Marriage" 8902msgstr "Hôn lễ" 8903 8904#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8905msgid "Marriage banns" 8906msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8907 8908#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8909msgid "Marriage beginning status" 8910msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8911 8912#: app/Gedcom.php:861 8913msgid "Marriage bond" 8914msgstr "Liên kết hôn nhân" 8915 8916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8917msgid "Marriage by country" 8918msgstr "Kết hôn theo nước" 8919 8920#: app/Gedcom.php:426 8921msgid "Marriage contract" 8922msgstr "Giấy Giá Thú" 8923 8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8925msgid "Marriage date range end" 8926msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8927 8928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8929msgid "Marriage date range start" 8930msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8931 8932#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8933msgid "Marriage ending status" 8934msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8935 8936#: app/Gedcom.php:860 8937msgid "Marriage intention" 8938msgstr "Ý định kết hôn" 8939 8940#: app/Gedcom.php:427 8941msgid "Marriage license" 8942msgstr "Giấy kết hôn" 8943 8944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8945msgid "Marriage of a brother" 8946msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8947 8948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8950msgid "Marriage of a child" 8951msgstr "Kết Hôn của con" 8952 8953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8954msgid "Marriage of a daughter" 8955msgstr "Kết hôn của con gái" 8956 8957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8958msgid "Marriage of a father" 8959msgstr "Kết Hôn của bố" 8960 8961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 8962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 8963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8965msgid "Marriage of a grandchild" 8966msgstr "Kết Hôn của cháu" 8967 8968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8969msgid "Marriage of a granddaughter" 8970msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8971 8972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8973msgctxt "daughter’s daughter" 8974msgid "Marriage of a granddaughter" 8975msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8976 8977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8978msgctxt "son’s daughter" 8979msgid "Marriage of a granddaughter" 8980msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8981 8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8983msgid "Marriage of a grandson" 8984msgstr "Kết hôn của cháu" 8985 8986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8987msgctxt "daughter’s son" 8988msgid "Marriage of a grandson" 8989msgstr "Kết hôn của cháu" 8990 8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8992msgctxt "son’s son" 8993msgid "Marriage of a grandson" 8994msgstr "Kết hôn của cháu" 8995 8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8997msgid "Marriage of a half-brother" 8998msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8999 9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9001msgid "Marriage of a half-sibling" 9002msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9003 9004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9005msgid "Marriage of a half-sister" 9006msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9007 9008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9009msgid "Marriage of a mother" 9010msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9011 9012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9014msgid "Marriage of a parent" 9015msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9016 9017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9019msgid "Marriage of a sibling" 9020msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9021 9022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9023msgid "Marriage of a sister" 9024msgstr "Kết hôn của chị" 9025 9026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9027msgid "Marriage of a son" 9028msgstr "Kết hôn của con" 9029 9030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9031msgid "Marriage of parents" 9032msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9033 9034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9035msgid "Marriage place contains" 9036msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9037 9038#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9039msgid "Marriage places" 9040msgstr "Nơi kết hôn" 9041 9042#: app/Gedcom.php:432 9043msgid "Marriage settlement" 9044msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9045 9046#. I18N: Name of a module/report 9047#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9051msgid "Marriages" 9052msgstr "Kết hôn" 9053 9054#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9055#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9056msgid "Marriages by century" 9057msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9058 9059#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9063#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9064msgid "Married name" 9065msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9066 9067#. I18N: Name of a country or state 9068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9069msgid "Marshall Islands" 9070msgstr "Marshall Islands" 9071 9072#. I18N: Name of a country or state 9073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9074msgid "Martinique" 9075msgstr "Martinique" 9076 9077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9078msgid "Masquerade as this user" 9079msgstr "Giả vai người dùng này" 9080 9081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9082msgid "Match both upper and lower case letters." 9083msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9084 9085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9086msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9087msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9088 9089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9090msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9091msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9092 9093#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9094msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9095msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9096 9097#. I18N: Name of a country or state 9098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9099msgid "Mauritania" 9100msgstr "Mauritania" 9101 9102#. I18N: Name of a country or state 9103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9104msgid "Mauritius" 9105msgstr "Mauritius" 9106 9107#. I18N: A configuration setting 9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9109msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9110msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9111 9112#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9114msgid "Maximum upload size: " 9115msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9116 9117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9118msgctxt "Abbreviation for May" 9119msgid "May" 9120msgstr "TH5" 9121 9122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9123msgctxt "GENITIVE" 9124msgid "May" 9125msgstr "Tháng Năm" 9126 9127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9128msgctxt "INSTRUMENTAL" 9129msgid "May" 9130msgstr "Tháng Năm" 9131 9132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9133msgctxt "LOCATIVE" 9134msgid "May" 9135msgstr "Tháng Năm" 9136 9137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9140msgctxt "NOMINATIVE" 9141msgid "May" 9142msgstr "Tháng Năm" 9143 9144#. I18N: Name of a country or state 9145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9146msgid "Mayotte" 9147msgstr "Mayotte" 9148 9149#. I18N: Location of an LDS church temple 9150#: app/Elements/TempleCode.php:131 9151msgid "Medford, Oregon, United States" 9152msgstr "Medford, Oregon, United States" 9153 9154#. I18N: Name of a module 9155#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9156#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9159#: resources/views/admin/media.phtml:102 9160#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9162msgid "Media" 9163msgstr "Đa phương tiện" 9164 9165#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9166#: resources/views/admin/media.phtml:98 9167#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9168#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9169#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9170#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9171msgid "Media file" 9172msgstr "File nghe nhìn" 9173 9174#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9175msgid "Media file to upload" 9176msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9177 9178#. I18N: %s is the name of a folder. 9179#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9180#, php-format 9181msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9182msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9183 9184#: resources/views/admin/media.phtml:31 9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9186msgid "Media files" 9187msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9188 9189#. I18N: A configuration setting 9190#: resources/views/admin/media.phtml:61 9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9192msgid "Media folder" 9193msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9194 9195#: resources/views/admin/media.phtml:32 9196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9197msgid "Media folders" 9198msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9199 9200#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9201#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9202#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9203#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9204#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9205#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9207#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9208#: resources/views/admin/media.phtml:106 9209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9210#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9211#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9212#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9213msgid "Media object" 9214msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9215 9216#. I18N: Name of a module/list 9217#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9218#: app/Services/AdminService.php:186 9219#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9220#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9222#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9223#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9224#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9227#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9228#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9229#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9230#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9231msgid "Media objects" 9232msgstr "Tài liệu" 9233 9234#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9235msgid "Media objects found" 9236msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9237 9238#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9239msgid "Media objects per page" 9240msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9241 9242#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9243#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9244#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9245msgid "Media type" 9246msgstr "Lọai tài liệu" 9247 9248#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9249msgid "Medical" 9250msgstr "Sức Khoẻ" 9251 9252#. I18N: The name of a colour-scheme 9253#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9254msgid "Mediterranio" 9255msgstr "Màu Mediterranio" 9256 9257#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9258msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9259msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9260 9261#: app/Date/JalaliDate.php:279 9262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9263msgid "Mehr" 9264msgstr "Mehr" 9265 9266#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9267#: app/Date/JalaliDate.php:151 9268msgctxt "GENITIVE" 9269msgid "Mehr" 9270msgstr "Tháng Mehr" 9271 9272#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9273#: app/Date/JalaliDate.php:241 9274msgctxt "INSTRUMENTAL" 9275msgid "Mehr" 9276msgstr "Tháng Mehr" 9277 9278#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9279#: app/Date/JalaliDate.php:196 9280msgctxt "LOCATIVE" 9281msgid "Mehr" 9282msgstr "Tháng Mehr" 9283 9284#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9285#: app/Date/JalaliDate.php:106 9286msgctxt "NOMINATIVE" 9287msgid "Mehr" 9288msgstr "Tháng Mehr" 9289 9290#. I18N: Location of an LDS church temple 9291#: app/Elements/TempleCode.php:132 9292msgid "Melbourne, Australia" 9293msgstr "Melbourne, Australia" 9294 9295#. I18N: Listbox entry; name of a role 9296#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9297#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9301msgid "Member" 9302msgstr "Thành viên" 9303 9304#. I18N: Location of an LDS church temple 9305#: app/Elements/TempleCode.php:133 9306msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9307msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9308 9309#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9310#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9311msgid "Menu" 9312msgstr "Menu" 9313 9314#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9316#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9317#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9318msgid "Menus" 9319msgstr "Menu" 9320 9321#. I18N: The name of a colour-scheme 9322#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9323msgid "Mercury" 9324msgstr "Màu thủy ngân" 9325 9326#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9327msgid "Merge" 9328msgstr "Hợp nhất" 9329 9330#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9332msgid "Merge family trees" 9333msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9334 9335#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9336#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9337#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9338msgid "Merge records" 9339msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9340 9341#. I18N: Location of an LDS church temple 9342#: app/Elements/TempleCode.php:134 9343msgid "Merida, Mexico" 9344msgstr "Merida, Mexico" 9345 9346#. I18N: Location of an LDS church temple 9347#: app/Elements/TempleCode.php:60 9348msgid "Mesa, Arizona, United States" 9349msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9350 9351#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9352#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9354#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9355#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9356msgid "Message" 9357msgstr "Thư" 9358 9359#. I18N: Name of a module 9360#. I18N: A configuration setting 9361#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9363msgid "Messages" 9364msgstr "Nội dung mail" 9365 9366#. I18N: a month in the French republican calendar 9367#: app/Date/FrenchDate.php:167 9368msgctxt "GENITIVE" 9369msgid "Messidor" 9370msgstr "Messidor" 9371 9372#. I18N: a month in the French republican calendar 9373#: app/Date/FrenchDate.php:261 9374msgctxt "INSTRUMENTAL" 9375msgid "Messidor" 9376msgstr "Messidor" 9377 9378#. I18N: a month in the French republican calendar 9379#: app/Date/FrenchDate.php:214 9380msgctxt "LOCATIVE" 9381msgid "Messidor" 9382msgstr "Messidor" 9383 9384#. I18N: a month in the French republican calendar 9385#: app/Date/FrenchDate.php:120 9386msgctxt "NOMINATIVE" 9387msgid "Messidor" 9388msgstr "Messidor" 9389 9390#. I18N: Name of a country or state 9391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9392msgid "Mexico" 9393msgstr "Mexico" 9394 9395#. I18N: Location of an LDS church temple 9396#: app/Elements/TempleCode.php:135 9397msgid "Mexico City, Mexico" 9398msgstr "Mexico City, Mexico" 9399 9400#. I18N: Type of media object 9401#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9402msgid "Microfiche" 9403msgstr "Vi phiếu" 9404 9405#. I18N: Type of media object 9406#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9407msgid "Microfilm" 9408msgstr "Vi phim" 9409 9410#. I18N: Name of a country or state 9411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9412msgid "Micronesia" 9413msgstr "Micronesia" 9414 9415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9416msgid "Middle East" 9417msgstr "Trung Đông" 9418 9419#: app/Gedcom.php:1473 9420msgid "Military" 9421msgstr "Quân Dịch" 9422 9423#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9424msgid "Military service" 9425msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9426 9427#. I18N: Name of a module/report 9428#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9431msgid "Missing data" 9432msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9433 9434#. I18N: Listbox entry; name of a role 9435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9437msgid "Moderator" 9438msgstr "Hiệu đính viên" 9439 9440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9441msgid "Moderators" 9442msgstr "Người biên tập" 9443 9444#: resources/views/admin/components.phtml:39 9445#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9446msgid "Module" 9447msgstr "Mô đun" 9448 9449#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9450msgid "Module administration" 9451msgstr "Quản lý mô-đun" 9452 9453#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9455#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9456#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9457#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9458#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9459#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9460#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9461#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9462#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9463#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9466#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9467msgid "Modules" 9468msgstr "Các mô-đun" 9469 9470#. I18N: Name of a country or state 9471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9472msgid "Moldova" 9473msgstr "Moldovya" 9474 9475#. I18N: abbreviation for Monday 9476#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9477#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9478msgid "Mon" 9479msgstr "T2" 9480 9481#. I18N: Name of a country or state 9482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9483msgid "Monaco" 9484msgstr "Monaco" 9485 9486#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9487msgid "Monday" 9488msgstr "Thứ Hai" 9489 9490#. I18N: Name of a country or state 9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9492msgid "Mongolia" 9493msgstr "Mongolia" 9494 9495#. I18N: Name of a country or state 9496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9497msgid "Montenegro" 9498msgstr "Montenegro" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/Elements/TempleCode.php:137 9502msgid "Monterrey, Mexico" 9503msgstr "Monterrey, Mexico" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/Elements/TempleCode.php:136 9507msgid "Montevideo, Uruguay" 9508msgstr "Montevideo, Uruguay" 9509 9510#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9516#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9517msgid "Month" 9518msgstr "Tháng" 9519 9520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9522msgid "Month of birth" 9523msgstr "Thánh sinh" 9524 9525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9527msgid "Month of birth of first child in a relation" 9528msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9529 9530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9532msgid "Month of death" 9533msgstr "Tháng mất" 9534 9535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9537msgid "Month of first marriage" 9538msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9539 9540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9542msgid "Month of marriage" 9543msgstr "Tháng kết hôn" 9544 9545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9548msgid "Month:" 9549msgstr "Tháng:" 9550 9551#. I18N: Location of an LDS church temple 9552#: app/Elements/TempleCode.php:138 9553msgid "Monticello, Utah, United States" 9554msgstr "Monticello, Utah, United States" 9555 9556#. I18N: Location of an LDS church temple 9557#: app/Elements/TempleCode.php:139 9558msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9559msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9560 9561#. I18N: Name of a country or state 9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9563msgid "Montserrat" 9564msgstr "Montserrat" 9565 9566#: app/Date/JalaliDate.php:277 9567msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9568msgid "Mor" 9569msgstr "Mor" 9570 9571#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9572#: app/Date/JalaliDate.php:147 9573msgctxt "GENITIVE" 9574msgid "Mordad" 9575msgstr "Tháng Mordad" 9576 9577#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9578#: app/Date/JalaliDate.php:237 9579msgctxt "INSTRUMENTAL" 9580msgid "Mordad" 9581msgstr "Tháng Mordad" 9582 9583#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9584#: app/Date/JalaliDate.php:192 9585msgctxt "LOCATIVE" 9586msgid "Mordad" 9587msgstr "Tháng Mordad" 9588 9589#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9590#: app/Date/JalaliDate.php:102 9591msgctxt "NOMINATIVE" 9592msgid "Mordad" 9593msgstr "Tháng Mordad" 9594 9595#. I18N: Name of a country or state 9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9597msgid "Morocco" 9598msgstr "Fas" 9599 9600#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9602msgid "Most SMTP servers require a password." 9603msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9604 9605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9606#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9608msgid "Most common surnames" 9609msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9610 9611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9612msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9613msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9614 9615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9616msgid "Most mail servers require a valid email address." 9617msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9618 9619#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9621msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9622msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9623 9624#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9626msgid "Most servers do not use secure connections." 9627msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9628 9629#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9630#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9632msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9633msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9634 9635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9636msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9637msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9638 9639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9640msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9641msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9642 9643#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9644msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9645msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9646 9647#. I18N: Name of a module 9648#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9649msgid "Most viewed pages" 9650msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9651 9652#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9659msgid "Mother" 9660msgstr "Mẹ" 9661 9662#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9663#, php-format 9664msgid "Mother: %s" 9665msgstr "Mẹ: %s" 9666 9667#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9668msgid "Mother’s age" 9669msgstr "Tuổi mẹ" 9670 9671#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9672#: app/Individual.php:884 9673#, php-format 9674msgid "Mother’s family with %s" 9675msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9676 9677#. I18N: A step-family. 9678#: app/Individual.php:888 9679msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9680msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9681 9682#. I18N: Location of an LDS church temple 9683#: app/Elements/TempleCode.php:140 9684msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9685msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9686 9687#: resources/views/admin/components.phtml:46 9688#: resources/views/admin/components.phtml:151 9689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9690msgid "Move down" 9691msgstr "Chuyển xuống" 9692 9693#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9694msgid "Move the media object?" 9695msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9696 9697#: resources/views/admin/components.phtml:45 9698#: resources/views/admin/components.phtml:145 9699#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9700msgid "Move up" 9701msgstr "Chuyển lên" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9705msgid "Mozambique" 9706msgstr "Mozambique" 9707 9708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9709#: app/Date/HijriDate.php:142 9710msgctxt "GENITIVE" 9711msgid "Muharram" 9712msgstr "Muharram" 9713 9714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9715#: app/Date/HijriDate.php:232 9716msgctxt "INSTRUMENTAL" 9717msgid "Muharram" 9718msgstr "Muharram" 9719 9720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9721#: app/Date/HijriDate.php:187 9722msgctxt "LOCATIVE" 9723msgid "Muharram" 9724msgstr "Muharram" 9725 9726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9727#: app/Date/HijriDate.php:97 9728msgctxt "NOMINATIVE" 9729msgid "Muharram" 9730msgstr "Muharram" 9731 9732#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9733msgid "Multiple marriages" 9734msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9735 9736#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9737#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9738msgid "My account" 9739msgstr "Tài Khoản của tôi" 9740 9741#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9742msgid "My family tree" 9743msgstr "Cây gia đình của tôi" 9744 9745#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9746msgid "My individual record" 9747msgstr "Bản ghi của Tôi" 9748 9749#. I18N: Name of a module 9750#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9752#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9753#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9754msgid "My page" 9755msgstr "Trang của tôi" 9756 9757#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9758msgid "My pages" 9759msgstr "Các trang của tôi" 9760 9761#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9762msgid "My pedigree" 9763msgstr "Phả đồ của tôi" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9767msgid "Myanmar" 9768msgstr "Myanmar" 9769 9770#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9771#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9772#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9773#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9774#: resources/views/individual-name.phtml:40 9775#: resources/views/individual-name.phtml:52 9776#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9777#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9778#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9784#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9785#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9786#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9787#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9797msgid "Name" 9798msgstr "Tên" 9799 9800#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9801msgctxt "Repository" 9802msgid "Name" 9803msgstr "Tên" 9804 9805#: app/Gedcom.php:1470 9806msgid "Name in Hebrew" 9807msgstr "Tên Do Thái" 9808 9809#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9810msgid "Name of addressee" 9811msgstr "" 9812 9813#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9814msgid "Name prefix" 9815msgstr "Tiền tố tên" 9816 9817#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9818msgid "Name suffix" 9819msgstr "Hậu tố tên" 9820 9821#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9822#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9823#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9825#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9826msgid "Names" 9827msgstr "Tên" 9828 9829#: app/Gedcom.php:1034 9830msgid "Namesake" 9831msgstr "Trùng tên" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9835msgid "Namibia" 9836msgstr "Namibia" 9837 9838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9839msgid "Nanny" 9840msgstr "Người bảo dưỡng" 9841 9842#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9843msgid "Narrative description" 9844msgstr "Mô tả lời kể" 9845 9846#. I18N: Location of an LDS church temple 9847#: app/Elements/TempleCode.php:141 9848msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9849msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9850 9851#: app/Gedcom.php:658 9852msgid "Nationality" 9853msgstr "Quốc tịch" 9854 9855#: app/Gedcom.php:659 9856msgid "Naturalization" 9857msgstr "Nhập tịch" 9858 9859#. I18N: Name of a country or state 9860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9861msgid "Nauru" 9862msgstr "Nauru" 9863 9864#. I18N: Location of an LDS church temple 9865#: app/Elements/TempleCode.php:142 9866msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9867msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9868 9869#. I18N: Location of an LDS church temple 9870#: app/Elements/TempleCode.php:143 9871msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9872msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9873 9874#. I18N: Name of a country or state 9875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9876msgid "Nepal" 9877msgstr "Nepal" 9878 9879#. I18N: Name of a country or state 9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9881msgid "Netherlands" 9882msgstr "Hòa Lan" 9883 9884#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9885#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9886msgid "Never" 9887msgstr "Chưa bao giờ" 9888 9889#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9890msgid "Never married" 9891msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9892 9893#. I18N: Name of a country or state 9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9895msgid "New Caledonia" 9896msgstr "New Caledonia" 9897 9898#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9899#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9900msgid "New GEDCOM tag" 9901msgstr "" 9902 9903#. I18N: Location of an LDS church temple 9904#: app/Elements/TempleCode.php:146 9905msgid "New York, New York, United States" 9906msgstr "New York, New York, United States" 9907 9908#. I18N: Name of a country or state 9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9910msgid "New Zealand" 9911msgstr "New Zealand" 9912 9913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9914msgid "New data" 9915msgstr "Dữ liệu mới" 9916 9917#. I18N: %s is a server name/URL 9918#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9919#, php-format 9920msgid "New registration at %s" 9921msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9922 9923#. I18N: %s is a server name/URL 9924#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9925#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9926#, php-format 9927msgid "New user at %s" 9928msgstr "Người dùng mới tại %s" 9929 9930#. I18N: Location of an LDS church temple 9931#: app/Elements/TempleCode.php:144 9932msgid "Newport Beach, California, United States" 9933msgstr "Newport Beach, California, United States" 9934 9935#. I18N: Name of a module 9936#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9937msgid "News" 9938msgstr "Tin tức" 9939 9940#. I18N: Type of media object 9941#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9942msgid "Newspaper" 9943msgstr "Báo chí" 9944 9945#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9946msgid "Next email reminder will be sent after " 9947msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9948 9949#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9950#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9951msgid "Next image" 9952msgstr "Hình sau" 9953 9954#. I18N: Name of a country or state 9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9956msgid "Nicaragua" 9957msgstr "Nicaragua" 9958 9959#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9960msgid "Nickname" 9961msgstr "Tên tục" 9962 9963#. I18N: Name of a country or state 9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9965msgid "Niger" 9966msgstr "Niger" 9967 9968#. I18N: Name of a country or state 9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9970msgid "Nigeria" 9971msgstr "Nijerya" 9972 9973#. I18N: a month in the Jewish calendar 9974#: app/Date/JewishDate.php:207 9975msgctxt "GENITIVE" 9976msgid "Nissan" 9977msgstr "Nissan" 9978 9979#. I18N: a month in the Jewish calendar 9980#: app/Date/JewishDate.php:311 9981msgctxt "INSTRUMENTAL" 9982msgid "Nissan" 9983msgstr "Nissan" 9984 9985#. I18N: a month in the Jewish calendar 9986#: app/Date/JewishDate.php:259 9987msgctxt "LOCATIVE" 9988msgid "Nissan" 9989msgstr "Nissan" 9990 9991#. I18N: a month in the Jewish calendar 9992#: app/Date/JewishDate.php:155 9993msgctxt "NOMINATIVE" 9994msgid "Nissan" 9995msgstr "Nissan" 9996 9997#. I18N: Name of a country or state 9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9999msgid "Niue" 10000msgstr "Niue" 10001 10002#. I18N: a month in the French republican calendar 10003#: app/Date/FrenchDate.php:155 10004msgctxt "GENITIVE" 10005msgid "Nivose" 10006msgstr "Nivôse" 10007 10008#. I18N: a month in the French republican calendar 10009#: app/Date/FrenchDate.php:249 10010msgctxt "INSTRUMENTAL" 10011msgid "Nivose" 10012msgstr "Nivôse" 10013 10014#. I18N: a month in the French republican calendar 10015#: app/Date/FrenchDate.php:202 10016msgctxt "LOCATIVE" 10017msgid "Nivose" 10018msgstr "Nivôse" 10019 10020#. I18N: a month in the French republican calendar 10021#: app/Date/FrenchDate.php:107 10022msgctxt "NOMINATIVE" 10023msgid "Nivose" 10024msgstr "Nivôse" 10025 10026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10027msgid "No" 10028msgstr "Không" 10029 10030#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10031msgid "No GEDCOM file was received." 10032msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10033 10034#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10035msgid "No GEDCOM files found." 10036msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10037 10038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10040msgid "No calendar conversion" 10041msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10042 10043#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10044#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10045msgid "No children" 10046msgstr "Không con" 10047 10048#: app/Services/MessageService.php:228 10049msgid "No contact" 10050msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10051 10052#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10053msgid "No duplicates have been found." 10054msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10055 10056#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10057msgid "No errors have been found." 10058msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10059 10060#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10061#, php-format 10062msgid "No events exist for the next %s day." 10063msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10064msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10065 10066#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10067msgid "No events exist for today." 10068msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10069 10070#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10071msgid "No events exist for tomorrow." 10072msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10073 10074#: resources/views/family-page.phtml:39 10075msgid "No facts exist for this family." 10076msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10077 10078#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10079#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10080#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10081msgid "No file was received. Please try again." 10082msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10083 10084#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10085msgid "No link between the two individuals could be found." 10086msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10087 10088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10091msgid "No matching facts found" 10092msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10093 10094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10096msgid "No news articles have been submitted." 10097msgstr "Không có bài mới nào." 10098 10099#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10100msgid "No predefined text" 10101msgstr "Không có văn bản định trước" 10102 10103#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10104#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10105msgid "No records to display" 10106msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10107 10108#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10109#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10110#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10111#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10113msgid "No results found." 10114msgstr "Không thấy kết quả nào." 10115 10116#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10117msgid "No signed-in and no anonymous users" 10118msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10119 10120#: app/Elements/TempleCode.php:211 10121msgid "No temple - living ordinance" 10122msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10123 10124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10126#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10127msgid "No upgrade information is available." 10128msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10129 10130#. I18N: The name of a colour-scheme 10131#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10132msgid "Nocturnal" 10133msgstr "Màu đêm" 10134 10135#. I18N: https://nominatim.org 10136#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10137msgid "Nominatim" 10138msgstr "" 10139 10140#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10141#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10142#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10144#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10147msgid "None" 10148msgstr "Không hạn chế" 10149 10150#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10151#: app/Date/FrenchDate.php:317 10152msgid "Nonidi" 10153msgstr "Nonidi" 10154 10155#. I18N: Name of a country or state 10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10157msgid "Norfolk Island" 10158msgstr "Norfolk Adaları" 10159 10160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10161msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10162msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10166msgid "North Korea" 10167msgstr "North Korea" 10168 10169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10170msgid "Northern America" 10171msgstr "Bắc Mỹ" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10175msgid "Northern Ireland" 10176msgstr "Northern Ireland" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10180msgid "Northern Mariana Islands" 10181msgstr "Northern Mariana Islands" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10185msgid "Norway" 10186msgstr "Na Uy" 10187 10188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10189msgid "Not approved by an administrator" 10190msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10191 10192#: app/Gedcom.php:901 10193msgid "Not living" 10194msgstr "Thất Lộc" 10195 10196#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10197#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10198#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10199msgid "Not married" 10200msgstr "Độc Thân" 10201 10202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10203msgid "Not verified by the user" 10204msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10205 10206#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10207#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10208#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10209#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10210#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10211#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10212#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10213#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10214#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10215#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10216#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10217#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10220#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10221#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10223#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10230msgid "Note" 10231msgstr "Ghi chú" 10232 10233#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10234msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10235msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10236 10237#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10238msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10239msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10240 10241#. I18N: Name of a module 10242#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10243#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10245#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10246#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10247#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10248#: resources/views/search-results.phtml:81 10249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10251msgid "Notes" 10252msgstr "Ghi chú" 10253 10254#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10255msgid "Nothing found to cleanup" 10256msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10257 10258#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10259msgid "Nothing found." 10260msgstr "Không thấy gì cả." 10261 10262#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10263#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10264msgid "Nothing to show" 10265msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10268msgctxt "Abbreviation for November" 10269msgid "Nov" 10270msgstr "T11" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10273msgctxt "GENITIVE" 10274msgid "November" 10275msgstr "Tháng Mười Một" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10278msgctxt "INSTRUMENTAL" 10279msgid "November" 10280msgstr "Tháng Mười Một" 10281 10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10283msgctxt "LOCATIVE" 10284msgid "November" 10285msgstr "Tháng Mười Một" 10286 10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10290msgctxt "NOMINATIVE" 10291msgid "November" 10292msgstr "Tháng Mười Một" 10293 10294#. I18N: Location of an LDS church temple 10295#: app/Elements/TempleCode.php:145 10296msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10297msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10298 10299#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10301#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10303msgid "Number of children" 10304msgstr "Số con" 10305 10306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10307#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10308#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10309msgid "Number of days to show" 10310msgstr "Số ngày hiển thị" 10311 10312#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10313#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10314msgid "Number of families without children" 10315msgstr "Số gia đình không con" 10316 10317#. I18N: ... to show in a list 10318#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10319msgid "Number of given names" 10320msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10321 10322#: app/Gedcom.php:663 10323msgid "Number of marriages" 10324msgstr "Số lần kết hôn" 10325 10326#. I18N: ... to show in a list 10327#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10328msgid "Number of pages" 10329msgstr "Số của trang" 10330 10331#. I18N: ... to show in a list 10332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10333#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10334msgid "Number of surnames" 10335msgstr "Số của Họ" 10336 10337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10338msgid "Nurse" 10339msgstr "Y Tá" 10340 10341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10342msgctxt "FEMALE" 10343msgid "Nurse" 10344msgstr "Y tá" 10345 10346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10347msgctxt "MALE" 10348msgid "Nurse" 10349msgstr "Y tá" 10350 10351#. I18N: Location of an LDS church temple 10352#: app/Elements/TempleCode.php:148 10353msgid "Oakland, California, United States" 10354msgstr "Oakland, California, United States" 10355 10356#. I18N: Location of an LDS church temple 10357#: app/Elements/TempleCode.php:149 10358msgid "Oaxaca, Mexico" 10359msgstr "Oaxaca, Mexico" 10360 10361#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10364msgid "Occupation" 10365msgstr "Nghề nghiệp" 10366 10367#. I18N: Name of a report 10368#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10369#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10371msgid "Occupations" 10372msgstr "Nghề nghiệp" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10376msgid "Occupied Palestinian Territory" 10377msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10378 10379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10380msgctxt "Abbreviation for October" 10381msgid "Oct" 10382msgstr "T10" 10383 10384#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10385#: app/Date/FrenchDate.php:315 10386msgid "Octidi" 10387msgstr "Octidi" 10388 10389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10390msgctxt "GENITIVE" 10391msgid "October" 10392msgstr "Tháng Mười" 10393 10394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10395msgctxt "INSTRUMENTAL" 10396msgid "October" 10397msgstr "Tháng Mười" 10398 10399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10400msgctxt "LOCATIVE" 10401msgid "October" 10402msgstr "Tháng Mười" 10403 10404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10406#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10407msgctxt "NOMINATIVE" 10408msgid "October" 10409msgstr "Tháng Mười" 10410 10411#. I18N: Location of an LDS church temple 10412#: app/Elements/TempleCode.php:150 10413msgid "Ogden, Utah, United States" 10414msgstr "Ogden, Utah, United States" 10415 10416#. I18N: Location of an LDS church temple 10417#: app/Elements/TempleCode.php:151 10418msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10419msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10420 10421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10422msgid "Old data" 10423msgstr "Dữ liệu cũ" 10424 10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10426msgid "Old files found" 10427msgstr "Tìm thấy file cũ" 10428 10429#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10430msgid "Oldest father" 10431msgstr "Cha già nhất" 10432 10433#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10434msgid "Oldest female" 10435msgstr "Nữ già nhất" 10436 10437#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10438msgid "Oldest living individuals" 10439msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10440 10441#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10442msgid "Oldest male" 10443msgstr "Nam già nhất" 10444 10445#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10446msgid "Oldest mother" 10447msgstr "Mẹ già nhất" 10448 10449#. I18N: The name of a colour-scheme 10450#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10451msgid "Olivia" 10452msgstr "Olivia" 10453 10454#. I18N: Name of a country or state 10455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10456msgid "Oman" 10457msgstr "Oman" 10458 10459#. I18N: Name of a module 10460#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10461msgid "On this day" 10462msgstr "Vào ngày này" 10463 10464#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10465msgid "On this day…" 10466msgstr "Vào ngày này…" 10467 10468#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10469msgid "Only add new records" 10470msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10471 10472#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10473#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10474msgid "Only managers can edit" 10475msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10476 10477#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10478msgid "Only update existing records" 10479msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10480 10481#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10482msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10483msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10484 10485#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10486msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10487msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10488 10489#. I18N: https://openrouteservice.org 10490#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10491#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10492msgid "OpenRouteService" 10493msgstr "" 10494 10495#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10496msgid "OpenStreetMap™" 10497msgstr "OpenStreetMap™" 10498 10499#. I18N: Location of an LDS church temple 10500#: app/Elements/TempleCode.php:152 10501msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10502msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10503 10504#: app/Date/JalaliDate.php:274 10505msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10506msgid "Ord" 10507msgstr "Ord" 10508 10509#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10510#: app/Date/JalaliDate.php:141 10511msgctxt "GENITIVE" 10512msgid "Ordibehesht" 10513msgstr "Ordibehesht" 10514 10515#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10516#: app/Date/JalaliDate.php:231 10517msgctxt "INSTRUMENTAL" 10518msgid "Ordibehesht" 10519msgstr "Ordibehesht" 10520 10521#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10522#: app/Date/JalaliDate.php:186 10523msgctxt "LOCATIVE" 10524msgid "Ordibehesht" 10525msgstr "Ordibehesht" 10526 10527#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10528#: app/Date/JalaliDate.php:96 10529msgctxt "NOMINATIVE" 10530msgid "Ordibehesht" 10531msgstr "Ordibehesht" 10532 10533#: app/Gedcom.php:829 10534msgid "Ordinance" 10535msgstr "Sắc lệnh" 10536 10537#: app/Gedcom.php:668 10538msgid "Ordination" 10539msgstr "Lể tấn phong" 10540 10541#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10542#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10543msgid "Ordnance Survey historic maps" 10544msgstr "" 10545 10546#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10548msgid "Orientation" 10549msgstr "Phương Hướng" 10550 10551#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10552#: app/Gedcom.php:1302 10553msgid "Original text" 10554msgstr "" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/Elements/TempleCode.php:153 10558msgid "Orlando, Florida, United States" 10559msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10560 10561#. I18N: Type of media object 10562#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10563#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10565#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10566#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10568msgid "Other" 10569msgstr "Khác" 10570 10571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10572msgid "Other facts to show in charts" 10573msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10574 10575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10576msgid "Other preferences" 10577msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10578 10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10580msgid "Owner" 10581msgstr "Chủ" 10582 10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10584msgctxt "FEMALE" 10585msgid "Owner" 10586msgstr "Người chủ" 10587 10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10589msgctxt "MALE" 10590msgid "Owner" 10591msgstr "Chủ" 10592 10593#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10594#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10595msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10596msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10597 10598#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10599#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10600msgid "PHP failed to write to disk." 10601msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10602 10603#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10604msgid "PHP information" 10605msgstr "Thông tin về PHP" 10606 10607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10611#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10612#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10622msgid "Page" 10623msgstr "Trang" 10624 10625#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10626#, php-format 10627msgid "Page %s of %s" 10628msgstr "Trang %s / %s" 10629 10630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10634#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10635#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10646msgid "Page size" 10647msgstr "Khổ trang" 10648 10649#. I18N: Type of media object 10650#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10651msgid "Painting" 10652msgstr "Tranh" 10653 10654#. I18N: Name of a country or state 10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10656msgid "Pakistan" 10657msgstr "Pakistan" 10658 10659#. I18N: Name of a country or state 10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10661msgid "Palau" 10662msgstr "Palau" 10663 10664#. I18N: A colour scheme 10665#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10666msgid "Palette" 10667msgstr "Mẫu thang màu" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/Elements/TempleCode.php:155 10671msgid "Palmyra, New York, United States" 10672msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10673 10674#. I18N: Name of a country or state 10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10676msgid "Panama" 10677msgstr "Panama" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/Elements/TempleCode.php:156 10681msgid "Panama City, Panama" 10682msgstr "TP. Panama, Panama" 10683 10684#. I18N: Location of an LDS church temple 10685#: app/Elements/TempleCode.php:157 10686msgid "Papeete, Tahiti" 10687msgstr "Papeete, Tahiti" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10691msgid "Papua New Guinea" 10692msgstr "Papua New Guinea" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10696msgid "Paraguay" 10697msgstr "Paraguay" 10698 10699#: app/Gedcom.php:1215 10700msgid "Parent" 10701msgstr "" 10702 10703#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10704#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10705#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10706#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10707msgid "Parents" 10708msgstr "Cha mẹ" 10709 10710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10714#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10715msgid "Parents and siblings" 10716msgstr "Cha mẹ và anh em" 10717 10718#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10719msgid "Parent’s age" 10720msgstr "Tuổi cha mẹ" 10721 10722#. I18N: A configuration setting 10723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10724#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10726#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10727#: resources/views/login-page.phtml:43 10728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10729#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10730#: resources/views/register-page.phtml:72 10731#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10732msgid "Password" 10733msgstr "Mật khẩu" 10734 10735#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10737#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10738#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10739#: resources/views/register-page.phtml:77 10740msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10741msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10742 10743#. I18N: Location of an LDS church temple 10744#: app/Elements/TempleCode.php:158 10745msgid "Payson, Utah, United States" 10746msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10747 10748#. I18N: Name of a module/chart 10749#. I18N: Name of a report 10750#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10751#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10752#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10755msgid "Pedigree" 10756msgstr "Phả hệ" 10757 10758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10759msgid "Pedigree chart" 10760msgstr "Biểu đồ phả hệ" 10761 10762#. I18N: Name of a module 10763#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10764msgid "Pedigree map" 10765msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10766 10767#. I18N: %s is an individual’s name 10768#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10769#, php-format 10770msgid "Pedigree map of %s" 10771msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10772 10773#. I18N: %s is an individual’s name 10774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10775#, php-format 10776msgid "Pedigree tree of %s" 10777msgstr "Cây phả hệ của %s" 10778 10779#. I18N: Name of a module 10780#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10781#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10782#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10786#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10787#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10788msgid "Pending changes" 10789msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 10790 10791#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10792msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10793msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10794 10795#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10796msgid "Permanent number" 10797msgstr "Số vĩnh viễn" 10798 10799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10801msgid "Permanently delete these records?" 10802msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10803 10804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10805msgid "Personal data" 10806msgstr "Dữ kiện cá nhân" 10807 10808#. I18N: Location of an LDS church temple 10809#: app/Elements/TempleCode.php:159 10810msgid "Perth, Australia" 10811msgstr "Perth, Australia" 10812 10813#. I18N: Name of a country or state 10814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10815msgid "Peru" 10816msgstr "Peru" 10817 10818#. I18N: Name of a country or state 10819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10820msgid "Philippines" 10821msgstr "Philippines" 10822 10823#. I18N: Location of an LDS church temple 10824#: app/Elements/TempleCode.php:160 10825msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10826msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 10827 10828#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10829#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10830#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10831msgid "Phone" 10832msgstr "Điện thọai" 10833 10834#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10835msgid "Phonetic algorithm" 10836msgstr "Thuật toán phiên âm" 10837 10838#: app/Gedcom.php:635 10839msgid "Phonetic name" 10840msgstr "Tên phiên âm" 10841 10842#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10843msgid "Phonetic place" 10844msgstr "Nơi phiên âm" 10845 10846#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10847#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10848#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10849msgid "Phonetic search" 10850msgstr "Tìm theo âm học" 10851 10852#: app/Gedcom.php:642 10853msgid "Phonetic type" 10854msgstr "Kiểu ngữ âm" 10855 10856#. I18N: Type of media object 10857#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10858msgid "Photo" 10859msgstr "Hình" 10860 10861#. I18N: The name of a colour-scheme 10862#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10863msgid "Pink Plastic" 10864msgstr "Màu hồng Plastic" 10865 10866#. I18N: Name of a country or state 10867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10868msgid "Pitcairn" 10869msgstr "Pitcairn" 10870 10871#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10872#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10874#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10875#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10876#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10877#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10880#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10881#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10882#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10889#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10892msgid "Place" 10893msgstr "Địa điểm" 10894 10895#. I18N: Name of a module/list 10896#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10897#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10898#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10899msgid "Place hierarchy" 10900msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10901 10902#: app/Gedcom.php:1462 10903msgid "Place in Hebrew" 10904msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 10905 10906#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10907msgid "Place list" 10908msgstr "Danh sách các địa điểm" 10909 10910#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10912msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10913msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10914 10915#: resources/views/help/place.phtml:12 10916msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10917msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 10918 10919#: resources/views/help/place.phtml:8 10920msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10921msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 10922 10923#: app/Gedcom.php:549 10924msgid "Place of LDS baptism" 10925msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10926 10927#: app/Gedcom.php:689 10928msgid "Place of LDS child sealing" 10929msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10930 10931#: app/Gedcom.php:590 10932msgid "Place of LDS confirmation" 10933msgstr "Nơi xác nhận LDS" 10934 10935#: app/Gedcom.php:610 10936msgid "Place of LDS endowment" 10937msgstr "Nơi tặng LDS" 10938 10939#: app/Gedcom.php:443 10940msgid "Place of LDS spouse sealing" 10941msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10942 10943#: app/Gedcom.php:541 10944msgid "Place of adoption" 10945msgstr "Nơi nhận" 10946 10947#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10948msgid "Place of baptism" 10949msgstr "Nơi rửa tội" 10950 10951#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10952msgid "Place of bar mitzvah" 10953msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10954 10955#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10956msgid "Place of bat mitzvah" 10957msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10958 10959#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10961msgid "Place of birth" 10962msgstr "Nơi sinh" 10963 10964#: app/Gedcom.php:568 10965msgid "Place of blessing" 10966msgstr "Nơi chúc phúc" 10967 10968#: app/Gedcom.php:892 10969msgid "Place of brit milah" 10970msgstr "Noi làm Brit Milah" 10971 10972#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10973msgid "Place of burial" 10974msgstr "Nơi chôn" 10975 10976#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 10977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10978msgid "Place of christening" 10979msgstr "Nơi rửa tội" 10980 10981#. I18N: German Bürgerort 10982#: app/Gedcom.php:1309 10983msgid "Place of citizenship" 10984msgstr "" 10985 10986#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10987msgid "Place of confirmation" 10988msgstr "Nơi xác nhận" 10989 10990#: app/Gedcom.php:596 10991msgid "Place of cremation" 10992msgstr "Nơi hỏa táng" 10993 10994#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10996msgid "Place of death" 10997msgstr "Nơi mất" 10998 10999#: app/Gedcom.php:607 11000msgid "Place of emigration" 11001msgstr "Nơi nhập cư" 11002 11003#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11004msgid "Place of engagement" 11005msgstr "Nơi đính hôn" 11006 11007#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11008msgid "Place of event" 11009msgstr "Nơi sự kiện" 11010 11011#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11012msgid "Place of first communion" 11013msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11014 11015#: app/Gedcom.php:633 11016msgid "Place of immigration" 11017msgstr "Nơi nhập cư" 11018 11019#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11021msgid "Place of marriage" 11022msgstr "Nơi kết hôn" 11023 11024#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11025msgid "Place of marriage banns" 11026msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11027 11028#: app/Gedcom.php:661 11029msgid "Place of naturalization" 11030msgstr "Nơi nhập tịch" 11031 11032#: app/Gedcom.php:671 11033msgid "Place of ordination" 11034msgstr "Nơi thụ chức" 11035 11036#: app/Gedcom.php:679 11037msgid "Place of residence" 11038msgstr "Địa điểm cư trú" 11039 11040#. I18N: Name of a module 11041#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11043#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11044#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11045msgid "Places" 11046msgstr "Nơi" 11047 11048#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11049#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11050#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11051msgid "Play" 11052msgstr "Mở" 11053 11054#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11055msgid "Please enter a valid email address." 11056msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11057 11058#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11059#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11060#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11062msgid "Please try again." 11063msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11064 11065#. I18N: a month in the French republican calendar 11066#: app/Date/FrenchDate.php:157 11067msgctxt "GENITIVE" 11068msgid "Pluviose" 11069msgstr "Pluviôse" 11070 11071#. I18N: a month in the French republican calendar 11072#: app/Date/FrenchDate.php:251 11073msgctxt "INSTRUMENTAL" 11074msgid "Pluviose" 11075msgstr "Pluviôse" 11076 11077#. I18N: a month in the French republican calendar 11078#: app/Date/FrenchDate.php:204 11079msgctxt "LOCATIVE" 11080msgid "Pluviose" 11081msgstr "Pluviôse" 11082 11083#. I18N: a month in the French republican calendar 11084#: app/Date/FrenchDate.php:109 11085msgctxt "NOMINATIVE" 11086msgid "Pluviose" 11087msgstr "Pluviôse" 11088 11089#. I18N: Name of a country or state 11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11091msgid "Poland" 11092msgstr "Ba Lan" 11093 11094#: app/SurnameTradition.php:100 11095msgctxt "Surname tradition" 11096msgid "Polish" 11097msgstr "Ba Lan" 11098 11099#. I18N: A configuration setting 11100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11101#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11102#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11103#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11104msgid "Port number" 11105msgstr "Cổng số" 11106 11107#. I18N: Location of an LDS church temple 11108#: app/Elements/TempleCode.php:162 11109msgid "Portland, Oregon, United States" 11110msgstr "Portland, Oregon, United States" 11111 11112#. I18N: Location of an LDS church temple 11113#: app/Elements/TempleCode.php:154 11114msgid "Porto Alegre, Brazil" 11115msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11116 11117#. I18N: page orientation 11118#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11119#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11121msgid "Portrait" 11122msgstr "Chân dung" 11123 11124#. I18N: Name of a country or state 11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11126msgid "Portugal" 11127msgstr "Portugal" 11128 11129#: app/SurnameTradition.php:94 11130msgctxt "Surname tradition" 11131msgid "Portuguese" 11132msgstr "Bồ Đào Nha" 11133 11134#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11135#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11136#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11137msgid "Postal code" 11138msgstr "Mã bưu điện" 11139 11140#. I18N: Name of a module 11141#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11142msgid "Powered by webtrees™" 11143msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11144 11145#. I18N: a month in the French republican calendar 11146#: app/Date/FrenchDate.php:165 11147msgctxt "GENITIVE" 11148msgid "Prairial" 11149msgstr "Prairial" 11150 11151#. I18N: a month in the French republican calendar 11152#: app/Date/FrenchDate.php:259 11153msgctxt "INSTRUMENTAL" 11154msgid "Prairial" 11155msgstr "Prairial" 11156 11157#. I18N: a month in the French republican calendar 11158#: app/Date/FrenchDate.php:212 11159msgctxt "LOCATIVE" 11160msgid "Prairial" 11161msgstr "Prairial" 11162 11163#. I18N: a month in the French republican calendar 11164#: app/Date/FrenchDate.php:118 11165msgctxt "NOMINATIVE" 11166msgid "Prairial" 11167msgstr "Prairial" 11168 11169#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11170msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11171msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11172 11173#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11174msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11175msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11176 11177#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11178msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11179msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11180 11181#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11182#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11183#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11184#: resources/views/admin/components.phtml:61 11185#: resources/views/admin/components.phtml:64 11186#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11187#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11188#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11189#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11190#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11191#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11192#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11193#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11194msgid "Preferences" 11195msgstr "Các tham chiếu" 11196 11197#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11198#, php-format 11199msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11200msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11201 11202#. I18N: A configuration setting 11203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11204msgid "Preferred contact method" 11205msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11206 11207#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11208#: app/Elements/TempleCode.php:161 11209msgid "President’s Office" 11210msgstr "President's Office" 11211 11212#. I18N: Location of an LDS church temple 11213#: app/Elements/TempleCode.php:163 11214msgid "Preston, England" 11215msgstr "Preston, Anh Quốc" 11216 11217#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11218#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11219#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11220msgid "Preview" 11221msgstr "Xem trước" 11222 11223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11224msgid "Priest" 11225msgstr "Thầy tu" 11226 11227#. I18N: The first day in the French republican calendar 11228#: app/Date/FrenchDate.php:301 11229msgid "Primidi" 11230msgstr "Primidi" 11231 11232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11233msgid "Print basic events when blank" 11234msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11235 11236#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11237msgid "Priority" 11238msgstr "Ưu tiên" 11239 11240#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11241#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11242msgid "Privacy" 11243msgstr "Không được bộc lộ" 11244 11245#. I18N: Name of a module 11246#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11247#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11248msgid "Privacy policy" 11249msgstr "Chính sách về riêng tư" 11250 11251#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11253msgid "Privacy restrictions" 11254msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11255 11256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11257msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11258msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11259 11260#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11261#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11262#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11263#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11264msgid "Private" 11265msgstr "Riêng tư" 11266 11267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11268msgid "Private key" 11269msgstr "Khóa riêng" 11270 11271#: app/Gedcom.php:672 11272msgid "Probate" 11273msgstr "Chứng thực di chúc" 11274 11275#: app/Gedcom.php:673 11276msgid "Property" 11277msgstr "Tài sản" 11278 11279#. I18N: Location of an LDS church temple 11280#: app/Elements/TempleCode.php:164 11281msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11282msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11283 11284#. I18N: Location of an LDS church temple 11285#: app/Elements/TempleCode.php:165 11286msgid "Provo, Utah, United States" 11287msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11288 11289#. I18N: An individual that represents another 11290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11291msgid "Proxy" 11292msgstr "" 11293 11294#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11296msgid "Publication" 11297msgstr "Xuất bản" 11298 11299#. I18N: Name of a country or state 11300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11301msgid "Puerto Rico" 11302msgstr "Porto Riko" 11303 11304#. I18N: Name of a country or state 11305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11306msgid "Qatar" 11307msgstr "Qua tar" 11308 11309#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11310#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11311#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11312#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11313msgid "Quality of data" 11314msgstr "Chất lượng tài liệu" 11315 11316#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11317#: app/Date/FrenchDate.php:307 11318msgid "Quartidi" 11319msgstr "Quartidi" 11320 11321#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11322#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11323msgid "Question" 11324msgstr "Câu hỏi" 11325 11326#. I18N: Location of an LDS church temple 11327#: app/Elements/TempleCode.php:166 11328#, fuzzy 11329msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11330msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11331 11332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11333msgid "Quick family facts" 11334msgstr "Sự kiện gia đình" 11335 11336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11337msgid "Quick individual facts" 11338msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11339 11340#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:309 11342msgid "Quintidi" 11343msgstr "Quintidi" 11344 11345#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11346#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11347#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11348msgid "RE: " 11349msgstr "VỀ: " 11350 11351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11352msgid "Rabbi" 11353msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11354 11355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11356#: app/Date/HijriDate.php:146 11357msgctxt "GENITIVE" 11358msgid "Rabi’ al-awwal" 11359msgstr "Rabi' al-awwal" 11360 11361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11362#: app/Date/HijriDate.php:236 11363msgctxt "INSTRUMENTAL" 11364msgid "Rabi’ al-awwal" 11365msgstr "Rabi' al-awwal" 11366 11367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11368#: app/Date/HijriDate.php:191 11369msgctxt "LOCATIVE" 11370msgid "Rabi’ al-awwal" 11371msgstr "Rabi' al-awwal" 11372 11373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11374#: app/Date/HijriDate.php:101 11375msgctxt "NOMINATIVE" 11376msgid "Rabi’ al-awwal" 11377msgstr "Rabi' al-awwal" 11378 11379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11380#: app/Date/HijriDate.php:148 11381msgctxt "GENITIVE" 11382msgid "Rabi’ al-thani" 11383msgstr "Rabi' al-thani" 11384 11385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11386#: app/Date/HijriDate.php:238 11387msgctxt "INSTRUMENTAL" 11388msgid "Rabi’ al-thani" 11389msgstr "Rabi' al-thani" 11390 11391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11392#: app/Date/HijriDate.php:193 11393msgctxt "LOCATIVE" 11394msgid "Rabi’ al-thani" 11395msgstr "Rabi' al-thani" 11396 11397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11398#: app/Date/HijriDate.php:103 11399msgctxt "NOMINATIVE" 11400msgid "Rabi’ al-thani" 11401msgstr "Rabi' al-thani" 11402 11403#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11404#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11405msgctxt "Female pedigree" 11406msgid "Rada" 11407msgstr "" 11408 11409#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11410#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11411msgctxt "Male pedigree" 11412msgid "Rada" 11413msgstr "" 11414 11415#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11416#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11417msgctxt "Pedigree" 11418msgid "Rada" 11419msgstr "" 11420 11421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11422#: app/Date/HijriDate.php:154 11423msgctxt "GENITIVE" 11424msgid "Rajab" 11425msgstr "Rajab" 11426 11427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11428#: app/Date/HijriDate.php:244 11429msgctxt "INSTRUMENTAL" 11430msgid "Rajab" 11431msgstr "Rajab" 11432 11433#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11434#: app/Date/HijriDate.php:199 11435msgctxt "LOCATIVE" 11436msgid "Rajab" 11437msgstr "Rajab" 11438 11439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11440#: app/Date/HijriDate.php:109 11441msgctxt "NOMINATIVE" 11442msgid "Rajab" 11443msgstr "Rajab" 11444 11445#. I18N: Location of an LDS church temple 11446#: app/Elements/TempleCode.php:167 11447msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11448msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11449 11450#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11451#: app/Date/HijriDate.php:158 11452msgctxt "GENITIVE" 11453msgid "Ramadan" 11454msgstr "Ramadan" 11455 11456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11457#: app/Date/HijriDate.php:248 11458msgctxt "INSTRUMENTAL" 11459msgid "Ramadan" 11460msgstr "Ramadan" 11461 11462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11463#: app/Date/HijriDate.php:203 11464msgctxt "LOCATIVE" 11465msgid "Ramadan" 11466msgstr "Ramadan" 11467 11468#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11469#: app/Date/HijriDate.php:113 11470msgctxt "NOMINATIVE" 11471msgid "Ramadan" 11472msgstr "Ramadan" 11473 11474#. I18N: Description of the “Slide show” module 11475#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11476msgid "Random images from the current family tree." 11477msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11480#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11481#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11482#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11483msgid "Re-order children" 11484msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11489#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11490msgid "Re-order families" 11491msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11492 11493#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11494#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11497msgid "Re-order media" 11498msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11499 11500#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11501#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11503msgid "Re-order names" 11504msgstr "Sắp xếp lại tên" 11505 11506#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11508#: resources/views/admin/users.phtml:27 11509#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11510#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11511#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11512#: resources/views/register-page.phtml:36 11513msgid "Real name" 11514msgstr "Tên thật" 11515 11516#. I18N: Name of a module 11517#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11518#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11519msgid "Recent changes" 11520msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11521 11522#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11523msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11524msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11525 11526#. I18N: Location of an LDS church temple 11527#: app/Elements/TempleCode.php:168 11528msgid "Recife, Brazil" 11529msgstr "Recife, Brazil" 11530 11531#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11532#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11533#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11535#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11536#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11538#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11539msgid "Record" 11540msgstr "Bản ghi" 11541 11542#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11543#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11544#: app/Gedcom.php:935 11545msgid "Record ID number" 11546msgstr "Số hồ sơ" 11547 11548#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11549msgid "Record file number" 11550msgstr "Hồ-sơ số" 11551 11552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11553#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11554#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11555msgid "Records" 11556msgstr "Hồ sơ" 11557 11558#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11559#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11560msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11561msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/Elements/TempleCode.php:169 11565msgid "Redlands, California, United States" 11566msgstr "Redlands, California, United States" 11567 11568#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11569#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11570msgid "Reference number" 11571msgstr "Số tham khảo" 11572 11573#. I18N: Location of an LDS church temple 11574#: app/Elements/TempleCode.php:170 11575msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11576msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11577 11578#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11579msgid "Registered partnership" 11580msgstr "Bạn đời đăng ký" 11581 11582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11583msgid "Registry officer" 11584msgstr "Người giữ sổ" 11585 11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11587msgctxt "FEMALE" 11588msgid "Registry officer" 11589msgstr "Nhân viên đăng ký" 11590 11591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11592msgctxt "MALE" 11593msgid "Registry officer" 11594msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11595 11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11597#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11598msgid "Regular expression" 11599msgstr "Cụm từ thông thường" 11600 11601#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11602msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11603msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11604 11605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11606#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11607#, fuzzy 11608msgid "Reject" 11609msgstr "Sửa lại" 11610 11611#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11612#, fuzzy 11613msgid "Reject all changes" 11614msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11615 11616#. I18N: Name of a module/report 11617#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11619msgid "Related families" 11620msgstr "Các gia đình liên quan" 11621 11622#. I18N: Name of a report 11623#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11625msgid "Related individuals" 11626msgstr "Những người liên quan" 11627 11628#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11629#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11630#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11631#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11632msgid "Relationship" 11633msgstr "Quan hệ họ hàng" 11634 11635#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11636msgid "Relationship to father" 11637msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11638 11639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11640msgid "Relationship to me" 11641msgstr "Liên hệ với tôi" 11642 11643#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11644msgid "Relationship to mother" 11645msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11646 11647#: app/Gedcom.php:621 11648msgid "Relationship to parents" 11649msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11650 11651#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11652#, php-format 11653msgid "Relationship: %s" 11654msgstr "Quan hệ: %s" 11655 11656#. I18N: Name of a module/chart 11657#. I18N: Configuration option 11658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11659#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11661#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11662msgid "Relationships" 11663msgstr "Các mối quan hệ" 11664 11665#. I18N: %s are individual’s names 11666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11667#, php-format 11668msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11669msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11670 11671#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11672msgid "Reliability of the information" 11673msgstr "" 11674 11675#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11678msgid "Religion" 11679msgstr "Tôn Giáo" 11680 11681#: app/Gedcom.php:669 11682msgid "Religious institution" 11683msgstr "Viện tôn giáo" 11684 11685#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11686msgid "Religious marriage" 11687msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11688 11689#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11690msgid "Reload map" 11691msgstr "Nạp lại bản đồ" 11692 11693#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11694msgid "Reminder date" 11695msgstr "" 11696 11697#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11698msgid "Reminder email frequency (days)" 11699msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11700 11701#: app/Gedcom.php:1481 11702msgid "Remote server" 11703msgstr "Server ở xa" 11704 11705#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11706#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11707#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11708#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11709#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11710msgid "Remove" 11711msgstr "Xóa bỏ" 11712 11713#. I18N: Name of a module 11714#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11715msgid "Remove duplicate links" 11716msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11717 11718#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11719msgid "Remove individual" 11720msgstr "Loại người này ra" 11721 11722#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11724msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11725msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11726 11727#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11728msgid "Remove this location?" 11729msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11730 11731#. I18N: Location of an LDS church temple 11732#: app/Elements/TempleCode.php:171 11733msgid "Reno, Nevada, United States" 11734msgstr "Reno, Nevada, United States" 11735 11736#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11737msgid "Renumber" 11738msgstr "Đánh số lại" 11739 11740#. I18N: Renumber the records in a family tree 11741#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11742#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11743#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11744msgid "Renumber family tree" 11745msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11746 11747#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11748#, fuzzy 11749msgid "Replace" 11750msgstr "Thay thế" 11751 11752#. I18N: Description of a “Data fix” module 11753#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11754msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11755msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 11756 11757#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11758msgid "Replace with" 11759msgstr "Thay bằng" 11760 11761#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11762msgid "Replacement text" 11763msgstr "Văn bản thay thế" 11764 11765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11766#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11767msgid "Reply" 11768msgstr "Trả lời" 11769 11770#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11771#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11772#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11773#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11774msgid "Report" 11775msgstr "Báo cáo" 11776 11777#. I18N: Name of a module 11778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11779#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11781#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11782#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11783msgid "Reports" 11784msgstr "Báo cáo" 11785 11786#. I18N: Name of a module/list 11787#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11788#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11789#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11791#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11792#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11793#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11796#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11797#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11798#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11799#: resources/views/search-results.phtml:70 11800msgid "Repositories" 11801msgstr "Kho lưu trữ" 11802 11803#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11805#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11806#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11808#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11809msgid "Repository" 11810msgstr "Nơi lưu trữ" 11811 11812#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11813msgid "Repository name" 11814msgstr "Tên kho lưu trữ" 11815 11816#. I18N: Name of a country or state 11817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11818msgid "Republic of the Congo" 11819msgstr "Republic of the Congo" 11820 11821#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11823#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11824msgid "Request a new password" 11825msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11826 11827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11828#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11829#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11830#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11831msgid "Request a new user account" 11832msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11833 11834#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11835msgid "Research" 11836msgstr "" 11837 11838#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11839#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11840#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11841#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11842msgid "Research task" 11843msgstr "Công tác nghiên cứu" 11844 11845#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11846#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11847msgid "Research tasks" 11848msgstr "Việc nghiên cứu" 11849 11850#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11851msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11852msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11853 11854#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11855msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11856msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11857 11858#: app/Gedcom.php:677 11859msgid "Residence" 11860msgstr "Nơi cư trú" 11861 11862#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11863#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11864msgid "Restore the default block layout" 11865msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11866 11867#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11869msgid "Restrict to immediate family" 11870msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11871 11872#. I18N: a restriction on viewing data 11873#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11874#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11875#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11876#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11877#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11878#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11879msgid "Restriction" 11880msgstr "Hạn chế" 11881 11882#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11883msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11884msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11885 11886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11887msgid "Results" 11888msgstr "Kết quả" 11889 11890#: app/Gedcom.php:681 11891msgid "Retirement" 11892msgstr "Hưu Trí" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11896msgid "Reunion" 11897msgstr "Reunion" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/Elements/TempleCode.php:172 11901#, fuzzy 11902msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11903msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11904 11905#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11906#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11907#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11908#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11910msgid "Role" 11911msgstr "Vai Trò" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11915msgid "Romania" 11916msgstr "Romanya" 11917 11918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11919msgid "Romanized" 11920msgstr "La tinh hóa" 11921 11922#: app/Gedcom.php:647 11923msgid "Romanized name" 11924msgstr "" 11925 11926#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11927msgid "Romanized place" 11928msgstr "Nơi La mã hóa" 11929 11930#: app/Gedcom.php:654 11931msgid "Romanized type" 11932msgstr "" 11933 11934#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11936msgid "Roots" 11937msgstr "Gốc" 11938 11939#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11940msgid "Rufname" 11941msgstr "" 11942 11943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11944#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11945#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11946msgid "Russell" 11947msgstr "Russell" 11948 11949#. I18N: Name of a country or state 11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11951msgid "Russia" 11952msgstr "Rusya Federasyonu" 11953 11954#. I18N: Name of a country or state 11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11956msgid "Rwanda" 11957msgstr "Rwanda" 11958 11959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11960msgid "SMTP mail server" 11961msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11962 11963#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11964msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11965msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 11966 11967#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11968#, php-format 11969msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11970msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 11971 11972#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 11973#: app/Services/EmailService.php:205 11974msgid "SSL/TLS" 11975msgstr "" 11976 11977#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 11978#: app/Services/EmailService.php:207 11979msgid "STARTTLS" 11980msgstr "" 11981 11982#. I18N: Location of an LDS church temple 11983#: app/Elements/TempleCode.php:173 11984msgid "Sacramento, California, United States" 11985msgstr "Sacramento, California, United States" 11986 11987#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11988#: app/Date/HijriDate.php:144 11989msgctxt "GENITIVE" 11990msgid "Safar" 11991msgstr "Safar" 11992 11993#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11994#: app/Date/HijriDate.php:234 11995msgctxt "INSTRUMENTAL" 11996msgid "Safar" 11997msgstr "Safar" 11998 11999#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12000#: app/Date/HijriDate.php:189 12001msgctxt "LOCATIVE" 12002msgid "Safar" 12003msgstr "Safar" 12004 12005#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12006#: app/Date/HijriDate.php:99 12007msgctxt "NOMINATIVE" 12008msgid "Safar" 12009msgstr "Safar" 12010 12011#. I18N: The name of a colour-scheme 12012#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12013msgid "Sage" 12014msgstr "Sage" 12015 12016#. I18N: Name of a country or state 12017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12018msgid "Saint Helena" 12019msgstr "Saint Helena" 12020 12021#. I18N: Name of a country or state 12022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12023msgid "Saint Kitts and Nevis" 12024msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12025 12026#. I18N: Name of a country or state 12027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12028msgid "Saint Lucia" 12029msgstr "Saint Lucia" 12030 12031#. I18N: Name of a country or state 12032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12033msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12034msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12035 12036#. I18N: Name of a country or state 12037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12038msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12039msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12040 12041#. I18N: Location of an LDS church temple 12042#: app/Elements/TempleCode.php:183 12043msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12044msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12045 12046#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12047msgid "Same as uploaded file" 12048msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12049 12050#. I18N: Name of a country or state 12051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12052msgid "Samoa" 12053msgstr "Samoa" 12054 12055#. I18N: Location of an LDS church temple 12056#: app/Elements/TempleCode.php:176 12057msgid "San Antonio, Texas, United States" 12058msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12059 12060#. I18N: Location of an LDS church temple 12061#: app/Elements/TempleCode.php:177 12062msgid "San Diego, California, United States" 12063msgstr "San Diego, California, United States" 12064 12065#. I18N: Location of an LDS church temple 12066#: app/Elements/TempleCode.php:182 12067msgid "San Jose, Costa Rica" 12068msgstr "San Jose, Costa Rica" 12069 12070#. I18N: Name of a country or state 12071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12072msgid "San Marino" 12073msgstr "San Marino" 12074 12075#. I18N: Location of an LDS church temple 12076#: app/Elements/TempleCode.php:174 12077#, fuzzy 12078msgid "San Salvador, El Salvador" 12079msgstr "San Salvador, El Salvador" 12080 12081#. I18N: Location of an LDS church temple 12082#: app/Elements/TempleCode.php:175 12083msgid "Santiago, Chile" 12084msgstr "Santiago, Chile" 12085 12086#. I18N: Location of an LDS church temple 12087#: app/Elements/TempleCode.php:178 12088msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12089msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12090 12091#. I18N: Location of an LDS church temple 12092#: app/Elements/TempleCode.php:186 12093msgid "Sao Paulo, Brazil" 12094msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12095 12096#. I18N: Name of a country or state 12097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12098msgid "Sao Tome and Principe" 12099msgstr "Sao Tome and Principe" 12100 12101#. I18N: abbreviation for Saturday 12102#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12104msgid "Sat" 12105msgstr "T7" 12106 12107#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12108msgid "Saturday" 12109msgstr "Thứ Bảy" 12110 12111#. I18N: Name of a country or state 12112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12113msgid "Saudi Arabia" 12114msgstr "Saudi Arabia" 12115 12116#: app/Gedcom.php:1085 12117msgid "Schema" 12118msgstr "" 12119 12120#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12121msgid "School or college" 12122msgstr "Trường hay đại học" 12123 12124#. I18N: Name of a country or state 12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12126msgid "Scotland" 12127msgstr "Scotland" 12128 12129#: app/Gedcom.php:1407 12130msgid "Scrapbook" 12131msgstr "Sổ Ghi" 12132 12133#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12134#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12135msgctxt "Female pedigree" 12136msgid "Sealing" 12137msgstr "Ràng buộc" 12138 12139#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12140#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12141msgctxt "Male pedigree" 12142msgid "Sealing" 12143msgstr "Ràng buộc" 12144 12145#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12146#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12147msgctxt "Pedigree" 12148msgid "Sealing" 12149msgstr "Ràng buộc" 12150 12151#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12152#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12153msgid "Sealing canceled (divorce)" 12154msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12155 12156#. I18N: Name of a module 12157#. I18N: A button label. 12158#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12159#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12160#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12161#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12162#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12163#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12164#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12165#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12166#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12167#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12168#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12169msgid "Search" 12170msgstr "Truy tìm" 12171 12172#. I18N: Name of a module 12173#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12174#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12175#, fuzzy 12176msgid "Search and replace" 12177msgstr "Tìm và thay thế" 12178 12179#. I18N: Description of a “Data fix” module 12180#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12181msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12182msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12183 12184#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12186msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12187msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12188 12189#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12190msgid "Search filters" 12191msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12192 12193#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12194#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12195msgid "Search for" 12196msgstr "Tìm" 12197 12198#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12199msgid "Search for locations in an external database." 12200msgstr "" 12201 12202#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12203msgid "Search for place names in an external database." 12204msgstr "" 12205 12206#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12207#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12208#, php-format 12209msgid "Search for place names using %s." 12210msgstr "" 12211 12212#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12213msgid "Search method" 12214msgstr "Phương pháp tìm" 12215 12216#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12217msgid "Search text/pattern" 12218msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12219 12220#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12221msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12222msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12223 12224#. I18N: Location of an LDS church temple 12225#: app/Elements/TempleCode.php:179 12226msgid "Seattle, Washington, United States" 12227msgstr "Seattle, Washington, United States" 12228 12229#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12230msgid "Second record" 12231msgstr "Bản ghi thứ hai" 12232 12233#. I18N: A configuration setting 12234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12235msgid "Secure connection" 12236msgstr "Kết nối bảo mật" 12237 12238#. I18N: A configuration setting 12239#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12240msgid "Security code" 12241msgstr "Mã bảo mật" 12242 12243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12244#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12245#, php-format 12246msgid "See %s for more information." 12247msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12248 12249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12250#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12251#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12252msgid "Select" 12253msgstr "Chọn" 12254 12255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12256msgid "Select a GEDCOM file to import" 12257msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12258 12259#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12260#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12261msgid "Select a date" 12262msgstr "Chọn một ngày" 12263 12264#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12265msgid "Select individuals by place or date" 12266msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12267 12268#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12270msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12271msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12272 12273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12274msgid "Select the desired age interval" 12275msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12276 12277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12278msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12279msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12280 12281#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12282msgid "Select two records to merge." 12283msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12284 12285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12286msgid "Selector" 12287msgstr "Bộ chọn lọc" 12288 12289#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12290msgid "Seller" 12291msgstr "Người bán" 12292 12293#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12294msgctxt "FEMALE" 12295msgid "Seller" 12296msgstr "Người bán" 12297 12298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12299msgctxt "MALE" 12300msgid "Seller" 12301msgstr "Người bán" 12302 12303#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12304#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12305#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12306#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12307msgid "Send" 12308msgstr "Gửi" 12309 12310#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12311#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12312#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12313#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12314#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12315msgid "Send a message" 12316msgstr "Gửi Bức điện" 12317 12318#: app/Services/MessageService.php:210 12319msgid "Send a message to all users" 12320msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12321 12322#: app/Services/MessageService.php:211 12323msgid "Send a message to users who have never signed in" 12324msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12325 12326#: app/Services/MessageService.php:212 12327msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12328msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12329 12330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12331msgid "Send a test email using these settings" 12332msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12333 12334#. I18N: Label for a configuration option 12335#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12336msgid "Send out reminder emails" 12337msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12338 12339#. I18N: A configuration setting 12340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12341msgid "Sender email" 12342msgstr "" 12343 12344#. I18N: A configuration setting 12345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12346msgid "Sender name" 12347msgstr "Tên người gửi" 12348 12349#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12351msgid "Sending email" 12352msgstr "Gửi mail" 12353 12354#. I18N: A configuration setting 12355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12356msgid "Sending server name" 12357msgstr "Tên máy chủ gửi" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12361msgid "Senegal" 12362msgstr "Senegal" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:180 12366msgid "Seoul, Korea" 12367msgstr "Seoul, Korea" 12368 12369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12370msgctxt "Abbreviation for September" 12371msgid "Sep" 12372msgstr "TH9" 12373 12374#: app/Gedcom.php:864 12375msgid "Separated" 12376msgstr "Ly Thân" 12377 12378#: app/Gedcom.php:968 12379msgid "Separation" 12380msgstr "" 12381 12382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12383msgctxt "GENITIVE" 12384msgid "September" 12385msgstr "Tháng Chín" 12386 12387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12388msgctxt "INSTRUMENTAL" 12389msgid "September" 12390msgstr "Tháng Chín" 12391 12392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12393msgctxt "LOCATIVE" 12394msgid "September" 12395msgstr "Tháng Chín" 12396 12397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12399#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12400msgctxt "NOMINATIVE" 12401msgid "September" 12402msgstr "Tháng Chín" 12403 12404#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12405#: app/Date/FrenchDate.php:313 12406msgid "Septidi" 12407msgstr "Septidi" 12408 12409#. I18N: Name of a country or state 12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12411msgid "Serbia" 12412msgstr "Serbia" 12413 12414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12415msgid "Servant" 12416msgstr "Người Hầu" 12417 12418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12419msgctxt "FEMALE" 12420msgid "Servant" 12421msgstr "Người phục vụ" 12422 12423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12424msgctxt "MALE" 12425msgid "Servant" 12426msgstr "Người phục vụ" 12427 12428#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12430msgid "Server information" 12431msgstr "Thông tin máy chủ" 12432 12433#. I18N: A configuration setting 12434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12438msgid "Server name" 12439msgstr "Tên máy phục vụ" 12440 12441#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12442msgid "Set a new password" 12443msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12444 12445#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12446msgid "Set as default" 12447msgstr "Đặt mặc định" 12448 12449#. I18N: You need to: 12450#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12451#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12452msgid "Set the access level for each tree." 12453msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12454 12455#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12457msgid "Set the default blocks for new family trees" 12458msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12459 12460#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12462msgid "Set the default blocks for new users" 12463msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12464 12465#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12467msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12468msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12469 12470#. I18N: You need to: 12471#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12472#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12473msgid "Set the status to “approved”." 12474msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12475 12476#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12478msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12479msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12480 12481#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12482#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12483msgid "Setup wizard for webtrees" 12484msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12485 12486#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12487#: app/Date/FrenchDate.php:311 12488msgid "Sextidi" 12489msgstr "Sextidi" 12490 12491#. I18N: Name of a country or state 12492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12493msgid "Seychelles" 12494msgstr "Seychelles" 12495 12496#: app/Date/JalaliDate.php:278 12497msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12498msgid "Shah" 12499msgstr "Shah" 12500 12501#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12502#: app/Date/JalaliDate.php:149 12503msgctxt "GENITIVE" 12504msgid "Shahrivar" 12505msgstr "Tháng Shahrivar" 12506 12507#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12508#: app/Date/JalaliDate.php:239 12509msgctxt "INSTRUMENTAL" 12510msgid "Shahrivar" 12511msgstr "Tháng Shahrivar" 12512 12513#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12514#: app/Date/JalaliDate.php:194 12515msgctxt "LOCATIVE" 12516msgid "Shahrivar" 12517msgstr "Tháng Shahrivar" 12518 12519#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12520#: app/Date/JalaliDate.php:104 12521msgctxt "NOMINATIVE" 12522msgid "Shahrivar" 12523msgstr "Tháng Shahrivar" 12524 12525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12526#: resources/views/individual-page.phtml:56 12527msgid "Share" 12528msgstr "" 12529 12530#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12531msgid "Share the URL" 12532msgstr "" 12533 12534#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12535msgid "Share the anniversary of an event" 12536msgstr "" 12537 12538#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12539#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12540#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12541#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12542msgid "Shared note" 12543msgstr "Ghi chú chung" 12544 12545#. I18N: Name of a module/list 12546#: app/Module/NoteListModule.php:67 12547#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12548#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12549msgid "Shared notes" 12550msgstr "Ghi chú dùng chung" 12551 12552#. I18N: plural noun - things that can be shared 12553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12555msgid "Shares" 12556msgstr "" 12557 12558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12559#: app/Date/HijriDate.php:160 12560msgctxt "GENITIVE" 12561msgid "Shawwal" 12562msgstr "Shawwal" 12563 12564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12565#: app/Date/HijriDate.php:250 12566msgctxt "INSTRUMENTAL" 12567msgid "Shawwal" 12568msgstr "Shawwal" 12569 12570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12571#: app/Date/HijriDate.php:205 12572msgctxt "LOCATIVE" 12573msgid "Shawwal" 12574msgstr "Shawwal" 12575 12576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12577#: app/Date/HijriDate.php:115 12578msgctxt "NOMINATIVE" 12579msgid "Shawwal" 12580msgstr "Shawwal" 12581 12582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12583#: app/Date/HijriDate.php:156 12584msgctxt "GENITIVE" 12585msgid "Sha’aban" 12586msgstr "Sha'aban" 12587 12588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12589#: app/Date/HijriDate.php:246 12590msgctxt "INSTRUMENTAL" 12591msgid "Sha’aban" 12592msgstr "Sha'aban" 12593 12594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12595#: app/Date/HijriDate.php:201 12596msgctxt "LOCATIVE" 12597msgid "Sha’aban" 12598msgstr "Sha'aban" 12599 12600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12601#: app/Date/HijriDate.php:111 12602msgctxt "NOMINATIVE" 12603msgid "Sha’aban" 12604msgstr "Sha'aban" 12605 12606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12607msgid "She " 12608msgstr "Bà " 12609 12610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12611msgid "She died" 12612msgstr "Bà mất" 12613 12614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12616msgid "She married" 12617msgstr "Bà kết hôn" 12618 12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12620msgid "She resided at" 12621msgstr "Bà sống tại" 12622 12623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12624msgid "She was born" 12625msgstr "Bà sinh năm" 12626 12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12628msgid "She was buried" 12629msgstr "Bà được chôn" 12630 12631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12632msgid "She was christened" 12633msgstr "Bà được rửa tội" 12634 12635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12636msgid "She was cremated" 12637msgstr "Bà được hỏa táng" 12638 12639#. I18N: a month in the Jewish calendar 12640#: app/Date/JewishDate.php:201 12641msgctxt "GENITIVE" 12642msgid "Shevat" 12643msgstr "Shevat" 12644 12645#. I18N: a month in the Jewish calendar 12646#: app/Date/JewishDate.php:305 12647msgctxt "INSTRUMENTAL" 12648msgid "Shevat" 12649msgstr "Shevat" 12650 12651#. I18N: a month in the Jewish calendar 12652#: app/Date/JewishDate.php:253 12653msgctxt "LOCATIVE" 12654msgid "Shevat" 12655msgstr "Shevat" 12656 12657#. I18N: a month in the Jewish calendar 12658#: app/Date/JewishDate.php:149 12659msgctxt "NOMINATIVE" 12660msgid "Shevat" 12661msgstr "Shevat" 12662 12663#. I18N: The name of a colour-scheme 12664#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12665msgid "Shiny Tomato" 12666msgstr "Mảu đỏ bóng" 12667 12668#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12669#: resources/views/help/date.phtml:111 12670msgid "Shortcut" 12671msgstr "Biệu tượng tắt" 12672 12673#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12674msgid "Shortest marriage" 12675msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12676 12677#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12678msgid "Show" 12679msgstr "Cho xem" 12680 12681#. I18N: A configuration setting 12682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12683msgid "Show a download link in the media viewer" 12684msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12685 12686#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12687#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12688msgid "Show a privacy policy." 12689msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12690 12691#. I18N: A configuration setting 12692#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12693msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12694msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12695 12696#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12697msgid "Show all media" 12698msgstr "" 12699 12700#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12701msgid "Show all notes" 12702msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12703 12704#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12705msgid "Show all places in a list" 12706msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12707 12708#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12709msgid "Show all sources" 12710msgstr "Hiện mọi nguồn" 12711 12712#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12713#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12714msgid "Show an age cursor" 12715msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12716 12717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12718msgid "Show children of ancestors" 12719msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12720 12721#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12722msgid "Show couples where either partner married more than once." 12723msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12724 12725#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12726msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12727msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12728 12729#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12730msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12731msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12732 12733#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12734msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12735msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12736 12737#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12738msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12739msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12740 12741#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12742msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12743msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12744 12745#. I18N: label for yes/no option 12746#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12747msgid "Show date of last update" 12748msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12749 12750#. I18N: A configuration setting 12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12752msgid "Show dead individuals" 12753msgstr "Hiện người đã mất" 12754 12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12756msgid "Show divorced couples." 12757msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12758 12759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12760msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12761msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12762 12763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12764msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12765msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12766 12767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12768msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12769msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12770 12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12773msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12774msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 12775 12776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12777msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12778msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 12779 12780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12781msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12782msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 12783 12784#. I18N: A configuration setting 12785#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12786msgid "Show list of family trees" 12787msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12788 12789#. I18N: A configuration setting 12790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12791msgid "Show living individuals" 12792msgstr "Hiển thị người đang sống" 12793 12794#. I18N: A configuration setting 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12796msgid "Show names of private individuals" 12797msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12798 12799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12803msgid "Show notes" 12804msgstr "Hiện các chú thích" 12805 12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12807msgid "Show occupations" 12808msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12809 12810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12812msgid "Show only events of living individuals" 12813msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12814 12815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12816msgid "Show only females." 12817msgstr "Chỉ hiện nữ." 12818 12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12820msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12821msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12822 12823#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12824msgid "Show only individuals, events, or all" 12825msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12826 12827#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12828msgid "Show only males." 12829msgstr "Chỉ hiện nam." 12830 12831#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12833msgid "Show parents" 12834msgstr "Hiện cha mẹ" 12835 12836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12837#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12839#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12840#: resources/views/login-page.phtml:46 12841#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12842#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12843#: resources/views/register-page.phtml:75 12844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12847#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12848msgid "Show password" 12849msgstr "" 12850 12851#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12852msgid "Show pending changes" 12853msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12854 12855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12858msgid "Show photos" 12859msgstr "Hiển thị hình" 12860 12861#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12862msgid "Show place hierarchy" 12863msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 12864 12865#. I18N: A configuration setting 12866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12867msgid "Show private relationships" 12868msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12869 12870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12871msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12872msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12873 12874#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12875msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12876msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12877 12878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12879msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12880msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12881 12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12883msgid "Show residences" 12884msgstr "Hiện nơi cư trú" 12885 12886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12887msgid "Show slide show controls" 12888msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12895msgid "Show sources" 12896msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12897 12898#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12899#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12901msgid "Show spouses" 12902msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12903 12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12906msgid "Show statistics charts" 12907msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12908 12909#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12911#, php-format 12912msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12913msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12914 12915#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12916#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12917msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12918msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 12919 12920#. I18N: label for a yes/no option 12921#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12922msgid "Show the date and time" 12923msgstr "" 12924 12925#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12926msgid "Show the date and time of update" 12927msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12928 12929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12930msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12931msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12932 12933#. I18N: A configuration setting 12934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12935msgid "Show the family tree" 12936msgstr "Hiện cây gia đình" 12937 12938#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12939msgid "Show the list of individuals" 12940msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12941 12942#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12943msgid "Show the list of surnames" 12944msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12945 12946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12947#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12948msgid "Show the location of an event on an external map." 12949msgstr "" 12950 12951#. I18N: Description of the “Places” module 12952#: app/Module/PlacesModule.php:96 12953msgid "Show the location of events on a map." 12954msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 12955 12956#. I18N: label for a yes/no option 12957#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12958msgid "Show the user who made the change" 12959msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12960 12961#. I18N: Label for a configuration option 12962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12963#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12965msgid "Show this block for which languages" 12966msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12967 12968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 12969#, fuzzy 12970msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12971msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12972 12973#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 12974#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12975#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12976#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12977msgid "Show to managers" 12978msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12979 12980#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 12981#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 12982#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12985#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12986msgid "Show to members" 12987msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12988 12989#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 12990#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12994#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12995msgid "Show to visitors" 12996msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12997 12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13000msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13001msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13002 13003#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13005msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13006msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13007 13008#. I18N: %s are placeholders for numbers 13009#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13010#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13011#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13012#, php-format 13013msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13014msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13015 13016#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13017msgid "Sibling" 13018msgstr "Anh(Chị) Em" 13019 13020#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13021msgid "Siblings" 13022msgstr "Anh(Chị) Em" 13023 13024#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13025#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13026msgid "Sidebar" 13027msgstr "Thanh bên" 13028 13029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13031#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13032#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13033msgid "Sidebars" 13034msgstr "Các thanh biên" 13035 13036#. I18N: Name of a country or state 13037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13038msgid "Sierra Leone" 13039msgstr "Sierra Leone" 13040 13041#. I18N: Name of a module 13042#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13043#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13044#, fuzzy 13045msgid "Sign in" 13046msgstr "Đăng nhập" 13047 13048#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13049#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13050#, fuzzy 13051msgid "Sign out" 13052msgstr "Thoát" 13053 13054#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13056msgid "Sign-in and registration" 13057msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13058 13059#: resources/views/help/date.phtml:136 13060msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13061msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13062 13063#. I18N: Name of a country or state 13064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13065msgid "Singapore" 13066msgstr "Singapore" 13067 13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13070msgid "Sister" 13071msgstr "Anh (Em) Gái" 13072 13073#. I18N: A configuration setting 13074#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13075#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13076#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13077msgid "Site identification code" 13078msgstr "Mã nhận biết site" 13079 13080#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13082#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13083msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13084msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13085 13086#. I18N: A configuration setting 13087#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13088#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13089msgid "Site verification code" 13090msgstr "Mã xác minh site" 13091 13092#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13093#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13094msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13095msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13096 13097#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13098#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13099msgid "Sitemaps" 13100msgstr "Sơ đồ website" 13101 13102#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13103#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13104msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13105msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13106 13107#. I18N: a month in the Jewish calendar 13108#: app/Date/JewishDate.php:211 13109msgctxt "GENITIVE" 13110msgid "Sivan" 13111msgstr "Sivan" 13112 13113#. I18N: a month in the Jewish calendar 13114#: app/Date/JewishDate.php:315 13115msgctxt "INSTRUMENTAL" 13116msgid "Sivan" 13117msgstr "Sivan" 13118 13119#. I18N: a month in the Jewish calendar 13120#: app/Date/JewishDate.php:263 13121msgctxt "LOCATIVE" 13122msgid "Sivan" 13123msgstr "Sivan" 13124 13125#. I18N: a month in the Jewish calendar 13126#: app/Date/JewishDate.php:159 13127msgctxt "NOMINATIVE" 13128msgid "Sivan" 13129msgstr "Sivan" 13130 13131#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13132#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13133#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13134msgid "Skip to content" 13135msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13136 13137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13138msgid "Slave" 13139msgstr "Nô lệ" 13140 13141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13142msgctxt "FEMALE" 13143msgid "Slave" 13144msgstr "Nô lệ" 13145 13146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13147msgctxt "MALE" 13148msgid "Slave" 13149msgstr "Nô lệ" 13150 13151#. I18N: Name of a module 13152#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13153msgid "Slide show" 13154msgstr "Chiếu hình" 13155 13156#. I18N: Name of a country or state 13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13158msgid "Slovakia" 13159msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13160 13161#. I18N: Name of a country or state 13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13163msgid "Slovenia" 13164msgstr "Slovenya" 13165 13166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13167msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13168msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13169 13170#. I18N: Location of an LDS church temple 13171#: app/Elements/TempleCode.php:185 13172msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13173msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13174 13175#: app/Gedcom.php:703 13176msgid "Social security number" 13177msgstr "Số ASXH" 13178 13179#. I18N: Name of a country or state 13180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13181msgid "Solomon Islands" 13182msgstr "Solomon Adaları" 13183 13184#. I18N: Name of a country or state 13185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13186msgid "Somalia" 13187msgstr "Somali" 13188 13189#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13190#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13191msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13192msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13193 13194#. I18N: Description of a “Data fix” module 13195#: app/Module/FixNameTags.php:94 13196msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13197msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13198 13199#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13200msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13201msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13202 13203#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13205msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13206msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13207 13208#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13210msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13211msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13212 13213#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13217msgid "Son" 13218msgstr "Con trai" 13219 13220#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13221#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13222#, php-format 13223msgid "Son of %s" 13224msgstr "Con trai của %s" 13225 13226#: app/Gedcom.php:1538 13227msgid "Sort date" 13228msgstr "" 13229 13230#. I18N: Label for a configuration option 13231#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13232#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13234#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13235#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13239#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13240#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13246msgid "Sort order" 13247msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13248 13249#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13251msgid "Sosa" 13252msgstr "Sosa" 13253 13254#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13255msgid "Sosa-Stradonitz number" 13256msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13257 13258#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13259msgid "Sounds like" 13260msgstr "Âm giống như" 13261 13262#. I18N: Name of a module/report 13263#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13264#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13265#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13266#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13268#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13269#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13270#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13273#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13274#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13278#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13279#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13282#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13295msgid "Source" 13296msgstr "Nguồn" 13297 13298#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13299#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13300#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13301#: app/Gedcom.php:1569 13302msgid "Source citation" 13303msgstr "" 13304 13305#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13306msgid "Source citations" 13307msgstr "" 13308 13309#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13311msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13312msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13313 13314#. I18N: A configuration setting 13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13316#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13317msgid "Source type" 13318msgstr "Kiểu nguồn" 13319 13320#. I18N: Name of a module/list 13321#. I18N: Name of a module 13322#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13323#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13324#: app/Services/AdminService.php:183 13325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13326#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13327#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13328#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13329#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13330#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13331#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13332#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13336#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13337#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13338#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13339#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13340#: resources/views/search-results.phtml:59 13341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13346msgid "Sources" 13347msgstr "Nguồn" 13348 13349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13350msgid "Sources to the events" 13351msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13355msgid "South Africa" 13356msgstr "Güney Afrika" 13357 13358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13359msgid "South America" 13360msgstr "Nam Mỹ" 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13364msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13365msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13366 13367#. I18N: Name of a country or state 13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13369msgid "South Sudan" 13370msgstr "Nam Sudan" 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13374msgid "Spain" 13375msgstr "Tây Ban Nha" 13376 13377#: app/SurnameTradition.php:91 13378msgctxt "Surname tradition" 13379msgid "Spanish" 13380msgstr "Tây Ban Nha" 13381 13382#. I18N: Location of an LDS church temple 13383#: app/Elements/TempleCode.php:188 13384msgid "Spokane, Washington, United States" 13385msgstr "Spokane, Washington, United States" 13386 13387#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13388#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13389#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13390#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13394msgid "Spouse" 13395msgstr "Chồng/vợ" 13396 13397#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13398#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13399#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13400#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13401msgid "Spouses" 13402msgstr "Bạn đời" 13403 13404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13409msgid "Spouses and children" 13410msgstr "Các bạn đời và con cái" 13411 13412#. I18N: Name of a country or state 13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13414msgid "Sri Lanka" 13415msgstr "Sri Lanka" 13416 13417#. I18N: Location of an LDS church temple 13418#: app/Elements/TempleCode.php:181 13419msgid "St. George, Utah, United States" 13420msgstr "St. George, Utah, United States" 13421 13422#. I18N: Location of an LDS church temple 13423#: app/Elements/TempleCode.php:184 13424msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13425msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13426 13427#. I18N: Location of an LDS church temple 13428#: app/Elements/TempleCode.php:187 13429msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13430msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13431 13432#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13433msgid "Standard GEDCOM tags" 13434msgstr "" 13435 13436#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13437msgid "Start slide show on page load" 13438msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13439 13440#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13441msgid "Start year" 13442msgstr "Năm bắt đầu" 13443 13444#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13445msgid "Starting range of change dates" 13446msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13447 13448#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13449#, fuzzy 13450msgid "Statcounter™" 13451msgstr "Statcounter™" 13452 13453#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13454#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13455msgid "State" 13456msgstr "Tiểu bang" 13457 13458#. I18N: Name of a module 13459#. I18N: Name of a module/chart 13460#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13461#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13465msgid "Statistics" 13466msgstr "Thống Kê" 13467 13468#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13469#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13470#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13472#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13473msgid "Status" 13474msgstr "Tình trạng" 13475 13476#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13477#: app/Gedcom.php:691 13478msgid "Status change date" 13479msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13480 13481#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13482msgid "stillborn" 13483msgstr "Mất lúc đẻ" 13484 13485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13486#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13487#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13488#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13489msgid "Stillborn: exempt" 13490msgstr "Hư thai: loại trừ" 13491 13492#. I18N: Location of an LDS church temple 13493#: app/Elements/TempleCode.php:189 13494msgid "Stockholm, Sweden" 13495msgstr "Stockholm, Sweden" 13496 13497#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13498#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13499#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13500msgid "Stop" 13501msgstr "Ngưng" 13502 13503#. I18N: Name of a module 13504#: app/Module/StoriesModule.php:205 13505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13506#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13507msgid "Stories" 13508msgstr "Những câu chuyện" 13509 13510#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13511msgid "Story" 13512msgstr "Chuyện" 13513 13514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13515#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13516#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13517msgid "Story title" 13518msgstr "Tiêu đề chuyện" 13519 13520#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13521msgid "Street name" 13522msgstr "" 13523 13524#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13525#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13526#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13527#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13528msgid "Subject" 13529msgstr "Chủ đề" 13530 13531#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13532#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13533msgid "Submission" 13534msgstr "Đệ Trình" 13535 13536#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13537#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13538#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13539#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13540#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13541msgid "Submitted but not yet cleared" 13542msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13543 13544#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13545#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13546#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13547#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13548msgid "Submitter" 13549msgstr "Người Đệ Trình" 13550 13551#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13552msgid "Submitter name" 13553msgstr "Tên người gửi" 13554 13555#. I18N: Name of a module/list 13556#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13557#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13560#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13561#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13562#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13563msgid "Submitters" 13564msgstr "Người gửi" 13565 13566#. I18N: Name of a country or state 13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13568msgid "Sudan" 13569msgstr "Sudan" 13570 13571#. I18N: abbreviation for Sunday 13572#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13573#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13574msgid "Sun" 13575msgstr "CN" 13576 13577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13578msgid "Sunday" 13579msgstr "Chủ Nhật" 13580 13581#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13583#, php-format 13584msgid "Support and documentation can be found at %s." 13585msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13586 13587#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13588msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13589msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13590 13591#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13592msgid "Support for SQL Server is experimental." 13593msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13594 13595#. I18N: Name of a country or state 13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13597msgid "Suriname" 13598msgstr "Surinam" 13599 13600#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13601#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13602#: resources/views/branches-page.phtml:27 13603#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13604#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13606#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13608#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13609msgid "Surname" 13610msgstr "Tên Họ" 13611 13612#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13613msgid "Surname distribution chart" 13614msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13615 13616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13617msgid "Surname list style" 13618msgstr "Kiểu danh sách họ" 13619 13620#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13621msgid "Surname option" 13622msgstr "Tủy chọn về họ" 13623 13624#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13625msgid "Surname prefix" 13626msgstr "Tiền tố của họ" 13627 13628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13629msgid "Surname tradition" 13630msgstr "Truyền thống về tên họ" 13631 13632#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13636msgid "Surnames" 13637msgstr "Họ" 13638 13639#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13640#: app/SurnameTradition.php:113 13641msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13642msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13643 13644#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13645#: app/SurnameTradition.php:106 13646msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13647msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13648 13649#. I18N: Location of an LDS church temple 13650#: app/Elements/TempleCode.php:190 13651msgid "Suva, Fiji" 13652msgstr "Suva, Fiji" 13653 13654#. I18N: Name of a country or state 13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13656msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13657msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13658 13659#. I18N: Reverse the order of two individuals 13660#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13661msgid "Swap individuals" 13662msgstr "Đổi cá nhân" 13663 13664#. I18N: Name of a country or state 13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13666msgid "Swaziland" 13667msgstr "Svaziland" 13668 13669#. I18N: Name of a country or state 13670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13671msgid "Sweden" 13672msgstr "Sweden" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13676msgid "Switzerland" 13677msgstr "Switzerland" 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:192 13681msgid "Sydney, Australia" 13682msgstr "Sydney, Australia" 13683 13684#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13685msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13686msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13687 13688#. I18N: Name of a country or state 13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13690msgid "Syria" 13691msgstr "Suriye" 13692 13693#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13694#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13695msgid "Tab" 13696msgstr "Thẻ" 13697 13698#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13699#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13702msgid "Table prefix" 13703msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13704 13705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13707#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13708#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13709#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13715#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13717#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13720msgctxt "paper size" 13721msgid "Tabloid" 13722msgstr "" 13723 13724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13726#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13727#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13728msgid "Tabs" 13729msgstr "Thẻ" 13730 13731#. I18N: Location of an LDS church temple 13732#: app/Elements/TempleCode.php:193 13733msgid "Taipei, Taiwan" 13734msgstr "Taipei, Taiwan" 13735 13736#. I18N: Name of a country or state 13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13738msgid "Taiwan" 13739msgstr "Tayvan" 13740 13741#. I18N: Name of a country or state 13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13743msgid "Tajikistan" 13744msgstr "Tacikistan" 13745 13746#. I18N: Location of an LDS church temple 13747#: app/Elements/TempleCode.php:194 13748msgid "Tampico, Mexico" 13749msgstr "Tampico, Mexico" 13750 13751#. I18N: a month in the Jewish calendar 13752#: app/Date/JewishDate.php:213 13753msgctxt "GENITIVE" 13754msgid "Tamuz" 13755msgstr "Tamuz" 13756 13757#. I18N: a month in the Jewish calendar 13758#: app/Date/JewishDate.php:317 13759msgctxt "INSTRUMENTAL" 13760msgid "Tamuz" 13761msgstr "Tamuz" 13762 13763#. I18N: a month in the Jewish calendar 13764#: app/Date/JewishDate.php:265 13765msgctxt "LOCATIVE" 13766msgid "Tamuz" 13767msgstr "Tamuz" 13768 13769#. I18N: a month in the Jewish calendar 13770#: app/Date/JewishDate.php:161 13771msgctxt "NOMINATIVE" 13772msgid "Tamuz" 13773msgstr "Tamuz" 13774 13775#. I18N: Name of a country or state 13776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13777msgid "Tanzania" 13778msgstr "Tanzanya" 13779 13780#. I18N: The name of a colour-scheme 13781#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13782msgid "Teal Top" 13783msgstr "Màu Teal Top" 13784 13785#. I18N: A configuration setting 13786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13787msgid "Technical help contact" 13788msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13789 13790#. I18N: Location of an LDS church temple 13791#: app/Elements/TempleCode.php:195 13792#, fuzzy 13793msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13794msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13795 13796#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13797msgid "Templates" 13798msgstr "Kiểu trình bày" 13799 13800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13801#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13802#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13804msgid "Temple" 13805msgstr "Nhà thờ" 13806 13807#. I18N: a month in the Jewish calendar 13808#: app/Date/JewishDate.php:199 13809msgctxt "GENITIVE" 13810msgid "Tevet" 13811msgstr "Tevet" 13812 13813#. I18N: a month in the Jewish calendar 13814#: app/Date/JewishDate.php:303 13815msgctxt "INSTRUMENTAL" 13816msgid "Tevet" 13817msgstr "Tevet" 13818 13819#. I18N: a month in the Jewish calendar 13820#: app/Date/JewishDate.php:251 13821msgctxt "LOCATIVE" 13822msgid "Tevet" 13823msgstr "Tevet" 13824 13825#. I18N: a month in the Jewish calendar 13826#: app/Date/JewishDate.php:147 13827msgctxt "NOMINATIVE" 13828msgid "Tevet" 13829msgstr "Tevet" 13830 13831#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13832#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13833#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13834#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13836#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13837msgid "Text" 13838msgstr "Văn bản" 13839 13840#. I18N: Name of a country or state 13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13842msgid "Thailand" 13843msgstr "Tayland" 13844 13845#: resources/views/help/name.phtml:8 13846msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13847msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13848 13849#: resources/views/help/surname.phtml:8 13850msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13851msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13852 13853#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13854#, php-format 13855msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13856msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13857 13858#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13859msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13860msgstr "" 13861 13862#. I18N: Location of an LDS church temple 13863#: app/Elements/TempleCode.php:104 13864msgid "The Hague, Netherlands" 13865msgstr "The Hague, Netherlands" 13866 13867#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13868#, php-format 13869msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13870msgstr "" 13871 13872#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13873#, php-format 13874msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13875msgstr "" 13876 13877#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13878#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13879msgid "The PHP temporary folder is missing." 13880msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13881 13882#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13883#, php-format 13884msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13885msgstr "" 13886 13887#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13888#, php-format 13889msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13890msgstr "" 13891 13892#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13893msgid "The URL was copied to the clipboard" 13894msgstr "" 13895 13896#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13897#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13898#, php-format 13899msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13900msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13901 13902#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13903msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13904msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13905 13906#. I18N: Description of the “Calendar” module 13907#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13908msgid "The calendar menu." 13909msgstr "" 13910 13911#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13912#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13913#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13914#, php-format 13915msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13916msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13917 13918#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13919#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13920#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13921#, php-format 13922msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13923msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13924 13925#. I18N: Description of the “Charts” module 13926#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13927msgid "The charts menu." 13928msgstr "" 13929 13930#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13931#, fuzzy 13932msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13933msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13934 13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13936msgid "The date and time of the last update" 13937msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13938 13939#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13940#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13941#, php-format 13942msgid "The details for “%s” have been updated." 13943msgstr "" 13944 13945#. I18N: %s is a filename 13946#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13948#, php-format 13949msgid "The family tree has been exported to %s." 13950msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13951 13952#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13953#, php-format 13954msgid "The family tree “%s” already exists." 13955msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13956 13957#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13958#, php-format 13959msgid "The family tree “%s” has been created." 13960msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13961 13962#. I18N: %s is the name of a family tree 13963#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13964#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13965#, php-format 13966msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13967msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13968 13969#. I18N: %s is the name of a family tree 13970#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13971#, php-format 13972msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13973msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13974 13975#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 13976msgid "The family trees have been merged successfully." 13977msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13978 13979#. I18N: Description of the “Family trees” module 13980#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13981msgid "The family trees menu." 13982msgstr "" 13983 13984#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13985#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 13986#, php-format 13987msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13988msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13989 13990#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 13991#, php-format 13992msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13993msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13994 13995#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 13996#, php-format 13997msgid "The file %s could not be created." 13998msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13999 14000#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14001#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14002#, php-format 14003msgid "The file %s could not be deleted." 14004msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14005 14006#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14007#, php-format 14008msgid "The file %s has been deleted." 14009msgstr "Tập tin %s được xóa." 14010 14011#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14012#, php-format 14013msgid "The file %s has been uploaded." 14014msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14015 14016#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14017#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14018msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14019msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14020 14021#. I18N: %s is a filename 14022#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14023#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14024#, php-format 14025msgid "The file “%s” does not exist." 14026msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14027 14028#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14029msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14030msgstr "" 14031 14032#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14033#, php-format 14034msgid "The folder %s could not be deleted." 14035msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14036 14037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14038#, php-format 14039msgid "The folder %s has been created." 14040msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14041 14042#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14043#, php-format 14044msgid "The folder %s has been deleted." 14045msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14046 14047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14048msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14049msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14050 14051#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14052#, php-format 14053msgid "The folder “%s” does not exist." 14054msgstr "" 14055 14056#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14057msgid "The following facts and events were found in both records." 14058msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14059 14060#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14062#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14063#, php-format 14064msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14065msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14066 14067#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14068msgid "The following list shows typical requirements." 14069msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14070 14071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14072msgid "The help text has not been written for this item." 14073msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14074 14075#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14077msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14078msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14079 14080#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14082msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14083msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14084 14085#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14086#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14087#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14088#, php-format 14089msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14090msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14091 14092#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14093#, php-format 14094msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14095msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14096 14097#. I18N: Description of the “Lists” module 14098#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14099msgid "The lists menu." 14100msgstr "Menu danh sách." 14101 14102#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14103#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14104msgid "The location has been created" 14105msgstr "Vị trí đã được tạo" 14106 14107#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14108msgid "The location of this place is not known." 14109msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14110 14111#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14112#, php-format 14113msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14114msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14115 14116#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14117#, php-format 14118msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14119msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14120 14121#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14122msgid "The media object has been created" 14123msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14124 14125#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14126msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14127msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14128 14129#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14130#, php-format 14131msgid "The message was not sent to %s." 14132msgstr "" 14133 14134#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14135#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14136#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14137msgid "The message was not sent." 14138msgstr "Thư chưa gửi." 14139 14140#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14141#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14142#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14143#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14144#, php-format 14145msgid "The message was successfully sent to %s." 14146msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14147 14148#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14149#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14150#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14151#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14152#, php-format 14153msgid "The module “%s” has been disabled." 14154msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14155 14156#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14157#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14158#, php-format 14159msgid "The module “%s” has been enabled." 14160msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14161 14162#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14164msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14165msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14166 14167#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14169msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14170msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14171 14172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14173msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14174msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14177msgid "The note has been created" 14178msgstr "" 14179 14180#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14181#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14182#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14183#, php-format 14184msgid "The parameter “%s” is missing." 14185msgstr "" 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14188msgid "The password needs to be at least six characters long." 14189msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14190 14191#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14193msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14194msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14195 14196#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14197#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14198msgid "The password reset link has expired." 14199msgstr "" 14200 14201#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14202#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14203msgid "The place hierarchy." 14204msgstr "" 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14207#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14208msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14209msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14212#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14213msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14214msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14217#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14218#, php-format 14219msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14220msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14223#, php-format 14224msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14225msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14226 14227#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14228#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14229#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14230#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14231#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14232#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14233#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14234#, php-format 14235msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14236msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14237 14238#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14239#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14240#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14241#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14242msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14243msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14244 14245#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14246msgid "The problem" 14247msgstr "Vấn đề" 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14250#, php-format 14251msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14252msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14253 14254#. I18N: Description of the “Reports” module 14255#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14256msgid "The reports menu." 14257msgstr "Menu báo cáo." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14260msgid "The repository has been created" 14261msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14262 14263#. I18N: Description of the “Search” module 14264#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14265msgid "The search menu." 14266msgstr "Menu tìm kiếm." 14267 14268#: app/Services/SearchService.php:1161 14269msgid "The search returned too many results." 14270msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14271 14272#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14273msgid "The server configuration is OK." 14274msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14275 14276#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14277msgid "The server could not understand this request." 14278msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14279 14280#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14281msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14282msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14285#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14286msgid "The server’s time limit has been reached." 14287msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14288 14289#. I18N: Description of “Statistics” module 14290#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14291msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14292msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14293 14294#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14295msgid "The solution" 14296msgstr "Giải pháp" 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14299msgid "The source has been created" 14300msgstr "Nguồn đã được tạo" 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14303msgid "The submission has been created" 14304msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14307msgid "The submitter has been created" 14308msgstr "Người gửi đã được tạo" 14309 14310#: resources/views/help/name.phtml:13 14311#, php-format 14312msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14313msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14314 14315#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14317#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14318msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14319msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14320 14321#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14322#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14323#, php-format 14324msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14325msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14326msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14329msgid "The upgrade is complete." 14330msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14331 14332#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14334msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14335msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14338#, php-format 14339msgid "The user %s has been deleted." 14340msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14341 14342#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14343#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14344msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14345msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14348#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14349msgid "The username or password is incorrect." 14350msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14351 14352#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14354msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14355msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14359#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14376#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14378#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14379msgid "The website preferences have been updated." 14380msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14381 14382#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14383#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14384msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14385msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14386 14387#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14388#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14389#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14391msgid "Theme" 14392msgstr "Chủ đề" 14393 14394#. I18N: Name of a module 14395#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14396msgid "Theme change" 14397msgstr "Thay đổi chủ đề" 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14401#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14402#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14403msgid "Themes" 14404msgstr "Chủ đề" 14405 14406#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14407msgid "There are no facts for this individual." 14408msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14411msgid "There are no links to this media object." 14412msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14413 14414#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14415msgid "There are no media objects for this individual." 14416msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14417 14418#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14419msgid "There are no notes for this individual." 14420msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14424msgid "There are no pending changes." 14425msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14426 14427#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14428msgid "There are no research tasks in this family tree." 14429msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14430 14431#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14432msgid "There are no source citations for this individual." 14433msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14434 14435#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14436#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14437#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14438msgid "There are pending changes for you to moderate." 14439msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14440 14441#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14442#, php-format 14443msgid "There have been no changes within the last %s day." 14444msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14445msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14446 14447#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14448#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14450#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14451#: app/Services/MediaFileService.php:226 14452msgid "There was an error uploading your file." 14453msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14454 14455#. I18N: a month in the French republican calendar 14456#: app/Date/FrenchDate.php:169 14457msgctxt "GENITIVE" 14458msgid "Thermidor" 14459msgstr "Thermidor" 14460 14461#. I18N: a month in the French republican calendar 14462#: app/Date/FrenchDate.php:263 14463msgctxt "INSTRUMENTAL" 14464msgid "Thermidor" 14465msgstr "Thermidor" 14466 14467#. I18N: a month in the French republican calendar 14468#: app/Date/FrenchDate.php:216 14469msgctxt "LOCATIVE" 14470msgid "Thermidor" 14471msgstr "Thermidor" 14472 14473#. I18N: a month in the French republican calendar 14474#: app/Date/FrenchDate.php:122 14475msgctxt "NOMINATIVE" 14476msgid "Thermidor" 14477msgstr "Thermidor" 14478 14479#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14480msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14481msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14482 14483#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14484#, php-format 14485msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14486msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14487 14488#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14489msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14490msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14493msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14494msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14497msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14498msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14499 14500#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14501msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14502msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14503 14504#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14506#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14507#: resources/views/register-page.phtml:53 14508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14509msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14510msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14511 14512#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14513msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14514msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14515 14516#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14517msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14518msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14519 14520#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14521msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14522msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14523 14524#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14525#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14526#, php-format 14527msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14528msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14529 14530#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14531msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14532msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14533 14534#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14535#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14536#, php-format 14537msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14538msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14539 14540#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14541#, php-format 14542msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14543msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14544msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14545 14546#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14547msgid "This family tree has no images to display." 14548msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14549 14550#. I18N: do not translate the #keywords# 14551#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14552msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14553msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14554 14555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14557#, php-format 14558msgid "This family tree was last updated on %s." 14559msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14560 14561#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14563msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14564msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14565 14566#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14568msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14569msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14570 14571#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14572msgid "This form has expired. Try again." 14573msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14574 14575#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14576msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14577msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14578 14579#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14580msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14581msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14582 14583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14584#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14585#, php-format 14586msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14587msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14588 14589#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14590msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14591msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14592 14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14594#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14595#, php-format 14596msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14597msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14598 14599#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14601#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14602msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14603msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14604 14605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14606#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14607#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14608#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14609#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14610#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14611#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14612#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14613#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14614#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14615#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14616#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14617#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14618#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14619#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14620#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14621#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14622#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14623#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14624#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14625msgid "This information is not available." 14626msgstr "" 14627 14628#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14629#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14630#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14631#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14632#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14633#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14634#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14635#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14636#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14637#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14638#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14639#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14640#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14641#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14642msgid "This information is private and cannot be shown." 14643msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14644 14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14646msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14647msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14648 14649#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14650#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14651#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14652#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14653#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14654#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14655msgid "This is case sensitive." 14656msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14660#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14661#, fuzzy 14662msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14663msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14664 14665#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14667msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14668msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14669 14670#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14672#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14673#: resources/views/register-page.phtml:41 14674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14675#, fuzzy 14676msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14677msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14680msgid "This link is valid for one hour." 14681msgstr "" 14682 14683#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14684msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14685msgstr "" 14686 14687#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14688msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14689msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14690 14691#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14692msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14693msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14694 14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14696#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14697#, php-format 14698msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14699msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14700 14701#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14702msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14703msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14704 14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14706#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14707#, php-format 14708msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14709msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14710 14711#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14712#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14713#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14714#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14715msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14716msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14717 14718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14719msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14720msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14721 14722#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14725msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14726msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14727 14728#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14729msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14730msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14731 14732#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14733msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14734msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14735 14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14737#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14738#, php-format 14739msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14740msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14741 14742#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14743msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14744msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14745 14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14747#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14748#, php-format 14749msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14750msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14751 14752#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14754msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14755msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14756 14757#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14759msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14760msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14761 14762#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14764msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14765msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14766 14767#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14769msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14770msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14771 14772#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14774#, fuzzy 14775msgid "This option will make it easier for users to download images." 14776msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14777 14778#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14780msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14781msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14782 14783#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14785msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14786msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14787 14788#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14789#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14790msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14791msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14792 14793#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14794#, php-format 14795msgid "This page has been viewed %s time." 14796msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14797msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14798 14799#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14800msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14801msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14802 14803#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14804#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14805msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14806msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14807 14808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14809msgid "This record does not exist." 14810msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 14811 14812#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14813msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14814msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14815 14816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14817#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14818#, php-format 14819msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14820msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14821 14822#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14823msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14824msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14825 14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14827#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14828#, php-format 14829msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14830msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14831 14832#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14833msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14834msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14835 14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14837msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14838msgstr "" 14839 14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14841#, fuzzy 14842msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14843msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14844 14845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14846msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14847msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14848 14849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14850#, fuzzy 14851msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14852msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14853 14854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14855msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14856msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14857 14858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14859msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14860msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14861 14862#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14863#, php-format 14864msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14865msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14866 14867#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14869msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14870msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14871 14872#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14873msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14874msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14875 14876#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14878msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14879msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 14880 14881#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14882#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14883msgid "This type of link is not allowed here." 14884msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14885 14886#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14887msgid "This user account does not have access to any tree." 14888msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14889 14890#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14891msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14892msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14893 14894#: app/Services/UpgradeService.php:288 14895msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14896msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14897 14898#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14899msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14900msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14901 14902#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14903msgid "This website is operated by the following individuals." 14904msgstr "" 14905 14906#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14907#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14908#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14909msgid "This website is temporarily unavailable" 14910msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14911 14912#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14913msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14914msgstr "" 14915 14916#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14917msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14918msgstr "" 14919 14920#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14921msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14922msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14923 14924#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14925msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14926msgstr "" 14927 14928#. I18N: %s is the name of a family tree 14929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14930#, php-format 14931msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14932msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14933 14934#. I18N: abbreviation for Thursday 14935#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14936#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14937msgid "Thu" 14938msgstr "T5" 14939 14940#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14941msgid "Thumbnail image" 14942msgstr "" 14943 14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14946msgid "Thumbnail images" 14947msgstr "Ảnh nhỏ" 14948 14949#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14950msgid "Thursday" 14951msgstr "Thứ Năm" 14952 14953#. I18N: Location of an LDS church temple 14954#: app/Elements/TempleCode.php:197 14955#, fuzzy 14956msgid "Tijuana, Mexico" 14957msgstr "Tijuana, Mexico" 14958 14959#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14960#: app/Gedcom.php:1468 14961msgid "Time" 14962msgstr "Giờ" 14963 14964#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14965#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14966msgid "Time of last change" 14967msgstr "" 14968 14969#. I18N: A configuration setting 14970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 14973msgid "Time zone" 14974msgstr "Múi giờ" 14975 14976#. I18N: Name of a module/chart 14977#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 14978msgid "Timeline" 14979msgstr "Thời gian sống" 14980 14981#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 14982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 14983msgid "Timestamp" 14984msgstr "Thời ấn" 14985 14986#. I18N: Name of a country or state 14987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14988msgid "Timor-Leste" 14989msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14990 14991#: app/Date/JalaliDate.php:276 14992msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14993msgid "Tir" 14994msgstr "Tir" 14995 14996#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14997#: app/Date/JalaliDate.php:145 14998msgctxt "GENITIVE" 14999msgid "Tir" 15000msgstr "tháng Tir" 15001 15002#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15003#: app/Date/JalaliDate.php:235 15004msgctxt "INSTRUMENTAL" 15005msgid "Tir" 15006msgstr "tháng Tir" 15007 15008#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15009#: app/Date/JalaliDate.php:190 15010msgctxt "LOCATIVE" 15011msgid "Tir" 15012msgstr "tháng Tir" 15013 15014#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15015#: app/Date/JalaliDate.php:100 15016msgctxt "NOMINATIVE" 15017msgid "Tir" 15018msgstr "tháng Tir" 15019 15020#. I18N: a month in the Jewish calendar 15021#: app/Date/JewishDate.php:193 15022msgctxt "GENITIVE" 15023msgid "Tishrei" 15024msgstr "Tishrei" 15025 15026#. I18N: a month in the Jewish calendar 15027#: app/Date/JewishDate.php:297 15028msgctxt "INSTRUMENTAL" 15029msgid "Tishrei" 15030msgstr "Tishrei" 15031 15032#. I18N: a month in the Jewish calendar 15033#: app/Date/JewishDate.php:245 15034msgctxt "LOCATIVE" 15035msgid "Tishrei" 15036msgstr "Tishrei" 15037 15038#. I18N: a month in the Jewish calendar 15039#: app/Date/JewishDate.php:141 15040msgctxt "NOMINATIVE" 15041msgid "Tishrei" 15042msgstr "Tishrei" 15043 15044#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15045#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15046#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15049#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15050#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15051#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15052#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15055#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15056#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15057#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15058msgid "Title" 15059msgstr "Chức danh" 15060 15061#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15062#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15063#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15064msgctxt "Email recipient" 15065msgid "To" 15066msgstr "" 15067 15068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15070msgctxt "End of date range" 15071msgid "To" 15072msgstr "" 15073 15074#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15075msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15076msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15077 15078#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15079msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15080msgstr "" 15081 15082#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15083msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15084msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15085 15086#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15087msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15088msgstr "" 15089 15090#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15092msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15093msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15094 15095#. I18N: “Apache” is a software program. 15096#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15097msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15098msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15099 15100#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15101#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15102msgid "To set a new password, follow this link." 15103msgstr "" 15104 15105#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15107msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15108msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15109 15110#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15111msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15112msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15113 15114#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15115#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15116#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15117#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15118#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15119msgid "To use this service, you need an API key." 15120msgstr "" 15121 15122#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15123msgid "To use this service, you need an account." 15124msgstr "" 15125 15126#. I18N: Name of a country or state 15127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15128msgid "Togo" 15129msgstr "Togo" 15130 15131#. I18N: Name of a country or state 15132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15133msgid "Tokelau" 15134msgstr "Tokelau" 15135 15136#. I18N: Location of an LDS church temple 15137#: app/Elements/TempleCode.php:198 15138msgid "Tokyo, Japan" 15139msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15140 15141#. I18N: Type of media object 15142#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15143msgid "Tombstone" 15144msgstr "Mộ bia" 15145 15146#. I18N: Name of a country or state 15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15148msgid "Tonga" 15149msgstr "Tonga" 15150 15151#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15152msgid "Too many requests. Try again later." 15153msgstr "" 15154 15155#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15156#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15157#, php-format 15158msgid "Top %s given name" 15159msgid_plural "Top %s given names" 15160msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15161 15162#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15163#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15164#, php-format 15165msgid "Top %s surname" 15166msgid_plural "Top %s surnames" 15167msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15168 15169#. I18N: i.e. most popular given name. 15170#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15171msgid "Top given name" 15172msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15173 15174#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15175#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15176#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15177msgid "Top given names" 15178msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15179 15180#. I18N: i.e. most popular surname. 15181#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15182msgid "Top surname" 15183msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15184 15185#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15186#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15187#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15188msgid "Top surnames" 15189msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15190 15191#. I18N: Location of an LDS church temple 15192#: app/Elements/TempleCode.php:199 15193msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15194msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15195 15196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15197#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15198#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15199#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15200#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15201#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15202#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15203#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15204#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15205#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15206#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15207#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15208#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15209#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15210#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15212#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15213#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15214msgid "Total" 15215msgstr "Tổng" 15216 15217#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15218msgid "Total accepted changes: " 15219msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15220 15221#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15222msgid "Total births" 15223msgstr "Tổng số sinh" 15224 15225#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15226msgid "Total dead" 15227msgstr "Tổng số đã mất" 15228 15229#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15230msgid "Total deaths" 15231msgstr "Tổng số mất" 15232 15233#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15234msgid "Total divorces" 15235msgstr "Tổng các ly dị" 15236 15237#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15238#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15240msgid "Total events" 15241msgstr "Tổng số sự kiện" 15242 15243#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15244#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15250msgid "Total families" 15251msgstr "Tổng các gia đình" 15252 15253#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15254msgid "Total females" 15255msgstr "Tổng số nữ" 15256 15257#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15258msgid "Total given names" 15259msgstr "Tổng số tên" 15260 15261#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15265#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15273msgid "Total individuals" 15274msgstr "Tổng số người" 15275 15276#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15277msgid "Total living" 15278msgstr "Tổng số đang sống" 15279 15280#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15281msgid "Total males" 15282msgstr "Tổng số nam" 15283 15284#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15285msgid "Total marriages" 15286msgstr "Tổng các hôn nhân" 15287 15288#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15289msgid "Total pending changes: " 15290msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15291 15292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15293#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15294#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15295msgid "Total surnames" 15296msgstr "Tổng số họ" 15297 15298#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15299msgid "Total users" 15300msgstr "Tổng số thành viên" 15301 15302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15303#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15304#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15306#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15307#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15308#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15309#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15310#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15311msgid "Tracking and analytics" 15312msgstr "Theo dõi và phân tích" 15313 15314#: app/Gedcom.php:833 15315msgid "Trailer" 15316msgstr "Trailer" 15317 15318#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15319#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15320#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15321#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15322msgid "Tree" 15323msgstr "" 15324 15325#. I18N: The third day in the French republican calendar 15326#: app/Date/FrenchDate.php:305 15327msgid "Tridi" 15328msgstr "Tridi" 15329 15330#. I18N: Name of a country or state 15331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15332msgid "Trinidad and Tobago" 15333msgstr "Trinidad ve Tobago" 15334 15335#. I18N: Location of an LDS church temple 15336#: app/Elements/TempleCode.php:200 15337#, fuzzy 15338msgid "Trujillo, Peru" 15339msgstr "Trujillo, Peru" 15340 15341#. I18N: abbreviation for Tuesday 15342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15344msgid "Tue" 15345msgstr "T3" 15346 15347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15348msgid "Tuesday" 15349msgstr "Thứ Ba" 15350 15351#. I18N: Name of a country or state 15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15353msgid "Tunisia" 15354msgstr "Tunus" 15355 15356#. I18N: Name of a country or state 15357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15358msgid "Turkey" 15359msgstr "Türkiye" 15360 15361#. I18N: Name of a country or state 15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15363msgid "Turkmenistan" 15364msgstr "Turkmenistan" 15365 15366#. I18N: Name of a country or state 15367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15368msgid "Turks and Caicos Islands" 15369msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15370 15371#. I18N: Name of a country or state 15372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15373msgid "Tuvalu" 15374msgstr "Tuvalu" 15375 15376#. I18N: Location of an LDS church temple 15377#: app/Elements/TempleCode.php:196 15378msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15379msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15380 15381#. I18N: Location of an LDS church temple 15382#: app/Elements/TempleCode.php:201 15383#, fuzzy 15384msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15385msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15386 15387#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15388#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15389#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15390#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15391#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15392#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15393#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15394#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15395#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15396#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15397#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15398#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15400msgid "Type" 15401msgstr "Loại" 15402 15403#: app/Gedcom.php:1184 15404msgid "Type of abbreviation" 15405msgstr "" 15406 15407#: app/Gedcom.php:1208 15408msgid "Type of administrative ID" 15409msgstr "" 15410 15411#: app/Gedcom.php:1212 15412msgid "Type of demographic data" 15413msgstr "" 15414 15415#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15416msgid "Type of event" 15417msgstr "Loại sự kiện" 15418 15419#: app/Gedcom.php:619 15420msgid "Type of fact" 15421msgstr "Loại thực tế" 15422 15423#: app/Gedcom.php:630 15424msgid "Type of identification number" 15425msgstr "" 15426 15427#: app/Gedcom.php:1201 15428msgid "Type of location" 15429msgstr "" 15430 15431#: app/Gedcom.php:431 15432msgid "Type of marriage" 15433msgstr "" 15434 15435#: app/Gedcom.php:657 15436msgid "Type of name" 15437msgstr "" 15438 15439#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15440#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15441msgid "Type of reference number" 15442msgstr "" 15443 15444#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15445msgid "Type of research task" 15446msgstr "" 15447 15448#. I18N: A configuration setting 15449#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15450#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15451#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15452#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15453#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15459#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15460#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15461#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15462msgid "URL" 15463msgstr "URL" 15464 15465#. I18N: Name of a country or state 15466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15467msgid "US Minor Outlying Islands" 15468msgstr "US Minor Outlying Islands" 15469 15470#. I18N: Name of a country or state 15471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15472msgid "US Virgin Islands" 15473msgstr "US Virgin Islands" 15474 15475#. I18N: Name of a country or state 15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15477msgid "Uganda" 15478msgstr "Uganda" 15479 15480#. I18N: Name of a country or state 15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15482msgid "Ukraine" 15483msgstr "Ukrayna" 15484 15485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15486#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15487#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15488#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15489#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15490msgid "Uncleared: insufficient data" 15491msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15492 15493#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15494#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15495#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15496#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15497#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15498#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15499#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15500#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15501#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15502#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15503#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15504#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15505#, fuzzy 15506msgid "Unique identifier" 15507msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15508 15509#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15511msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15512msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15513 15514#. I18N: Name of a country or state 15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15516msgid "United Arab Emirates" 15517msgstr "United Arab Emirates" 15518 15519#. I18N: Name of a country or state 15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15521msgid "United Kingdom" 15522msgstr "Anh" 15523 15524#. I18N: Name of a country or state 15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15526#, fuzzy 15527msgid "United States" 15528msgstr "United States" 15529 15530#. I18N: Name of a country or state 15531#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15532#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15533#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15535msgid "Unknown" 15536msgstr "Không biết" 15537 15538#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15539msgctxt "unknown century" 15540msgid "Unknown" 15541msgstr "Không biết" 15542 15543#: app/Elements/SexValue.php:87 15544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15549msgctxt "unknown gender" 15550msgid "Unknown" 15551msgstr "Không biết" 15552 15553#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15554msgctxt "unknown people" 15555msgid "Unknown" 15556msgstr "Không biết" 15557 15558#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15559#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15560msgid "Unlink" 15561msgstr "" 15562 15563#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15564msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15565msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15566 15567#: resources/views/admin/media.phtml:50 15568msgid "Unused files" 15569msgstr "Tập tin không dùng" 15570 15571#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15572#, php-format 15573msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15574msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15575 15576#. I18N: Name of a module 15577#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15578msgid "Upcoming events" 15579msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15580 15581#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15582msgid "Update" 15583msgstr "Cập nhật" 15584 15585#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15586msgid "Update all" 15587msgstr "Cập nhật tất cả" 15588 15589#. I18N: Name of a module 15590#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15591msgid "Update place names" 15592msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15593 15594#. I18N: Description of a “Data fix” module 15595#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15596msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15597msgstr "" 15598 15599#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15600#. I18N: %s is a version number 15601#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15602#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15604#, php-format 15605msgid "Upgrade to webtrees %s." 15606msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15607 15608#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15609#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15610msgid "Upgrade wizard" 15611msgstr "Wizard nâng cấp" 15612 15613#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15615msgid "Upload media files" 15616msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15617 15618#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15619msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15620msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15621 15622#. I18N: Name of a country or state 15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15624msgid "Uruguay" 15625msgstr "Uruguay" 15626 15627#: app/Services/EmailService.php:221 15628msgid "Use SMTP to send messages" 15629msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15630 15631#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15632msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15633msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15634 15635#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15636msgid "Use an external service to find locations." 15637msgstr "" 15638 15639#. I18N: placeholder text for new-password field 15640#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15642#: resources/views/register-page.phtml:75 15643#, php-format 15644msgid "Use at least %s character." 15645msgid_plural "Use at least %s characters." 15646msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15647 15648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15651msgid "Use colors" 15652msgstr "Dùng màu" 15653 15654#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15655msgid "Use compact layout" 15656msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15657 15658#. I18N: A configuration setting 15659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15660msgid "Use full source citations" 15661msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15662 15663#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15664#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15666#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15667#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15668msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15669msgstr "" 15670 15671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15672msgid "Use maps in webtrees." 15673msgstr "" 15674 15675#. I18N: A configuration setting 15676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15677msgid "Use password" 15678msgstr "Dùng mật khẩu" 15679 15680#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15681#: app/Services/EmailService.php:220 15682msgid "Use sendmail to send messages" 15683msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15684 15685#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15687msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15688msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15689 15690#. I18N: A configuration setting 15691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15692msgid "Use silhouettes" 15693msgstr "Sử dụng sihouettes" 15694 15695#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15696msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15697msgstr "" 15698 15699#: resources/views/register-page.phtml:90 15700msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15701msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15702 15703#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15706#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15707#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15708msgid "User" 15709msgstr "Người dùng" 15710 15711#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15713#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15714#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15715#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15717msgid "User administration" 15718msgstr "Quản lý thành viên" 15719 15720#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15721msgid "User didn’t verify within 7 days." 15722msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15723 15724#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15725msgid "User not verified by administrator." 15726msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15727 15728#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15729msgid "User verification" 15730msgstr "Xác minh thành viên" 15731 15732#. I18N: A configuration setting 15733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15734#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15736#: resources/views/admin/users.phtml:26 15737#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15738#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15739#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15740#: resources/views/login-page.phtml:34 15741#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15742#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15743#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15744#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15745#: resources/views/register-page.phtml:60 15746#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15747msgid "Username" 15748msgstr "Tên người dùng" 15749 15750#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15751#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15752msgid "Username or email address" 15753msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15754 15755#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15757#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15758#: resources/views/register-page.phtml:65 15759msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15760msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15761 15762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15764#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15765msgid "Users" 15766msgstr "Người dùng" 15767 15768#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15769msgid "User’s account has been inactive too long: " 15770msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15774msgid "Uzbekistan" 15775msgstr "Uzbekistan" 15776 15777#. I18N: Location of an LDS church temple 15778#: app/Elements/TempleCode.php:202 15779#, fuzzy 15780msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15781msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15782 15783#. I18N: Name of a country or state 15784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15785msgid "Vanuatu" 15786msgstr "Vanuatu" 15787 15788#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15790msgid "Various statistics charts." 15791msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15792 15793#. I18N: Name of a country or state 15794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15795msgid "Vatican City" 15796msgstr "Vatican City" 15797 15798#. I18N: a month in the French republican calendar 15799#: app/Date/FrenchDate.php:149 15800msgctxt "GENITIVE" 15801msgid "Vendemiaire" 15802msgstr "Vendémiaire" 15803 15804#. I18N: a month in the French republican calendar 15805#: app/Date/FrenchDate.php:243 15806msgctxt "INSTRUMENTAL" 15807msgid "Vendemiaire" 15808msgstr "Vendémiaire" 15809 15810#. I18N: a month in the French republican calendar 15811#: app/Date/FrenchDate.php:196 15812msgctxt "LOCATIVE" 15813msgid "Vendemiaire" 15814msgstr "Vendémiaire" 15815 15816#. I18N: a month in the French republican calendar 15817#: app/Date/FrenchDate.php:101 15818msgctxt "NOMINATIVE" 15819msgid "Vendemiaire" 15820msgstr "Vendémiaire" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15824msgid "Venezuela" 15825msgstr "Venezüella" 15826 15827#. I18N: a month in the French republican calendar 15828#: app/Date/FrenchDate.php:159 15829msgctxt "GENITIVE" 15830msgid "Ventose" 15831msgstr "Ventôse" 15832 15833#. I18N: a month in the French republican calendar 15834#: app/Date/FrenchDate.php:253 15835msgctxt "INSTRUMENTAL" 15836msgid "Ventose" 15837msgstr "Ventôse" 15838 15839#. I18N: a month in the French republican calendar 15840#: app/Date/FrenchDate.php:206 15841msgctxt "LOCATIVE" 15842msgid "Ventose" 15843msgstr "Ventôse" 15844 15845#. I18N: a month in the French republican calendar 15846#: app/Date/FrenchDate.php:111 15847msgctxt "NOMINATIVE" 15848msgid "Ventose" 15849msgstr "Ventôse" 15850 15851#. I18N: Location of an LDS church temple 15852#: app/Elements/TempleCode.php:203 15853msgid "Veracruz, Mexico" 15854msgstr "Veracruz, Mexico" 15855 15856#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15857#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15858#: resources/views/admin/users.phtml:34 15859msgid "Verified" 15860msgstr "Được xác minh" 15861 15862#. I18N: Location of an LDS church temple 15863#: app/Elements/TempleCode.php:204 15864msgid "Vernal, Utah, United States" 15865msgstr "Vernal, Utah, United States" 15866 15867#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15868msgid "Version" 15869msgstr "Phiên bản" 15870 15871#. I18N: Type of media object 15872#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15873msgid "Video" 15874msgstr "Phim" 15875 15876#. I18N: Name of a country or state 15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15878msgid "Vietnam" 15879msgstr "Việt Nam" 15880 15881#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15882#, php-format 15883msgid "View table of events occurring in %s" 15884msgstr "" 15885 15886#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15887msgid "View this day" 15888msgstr "Xem ngày này" 15889 15890#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15891#: resources/views/fact.phtml:106 15892#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15893#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15894#, fuzzy 15895msgid "View this family" 15896msgstr "Xem gia đình này" 15897 15898#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15899#, php-format 15900msgid "View this location using %s" 15901msgstr "" 15902 15903#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15904msgid "View this month" 15905msgstr "Xem tháng này" 15906 15907#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15908msgid "View this year" 15909msgstr "Xem năm này" 15910 15911#. I18N: Location of an LDS church temple 15912#: app/Elements/TempleCode.php:205 15913msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15914msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15915 15916#. I18N: A configuration setting 15917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15918#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15919msgid "Visible online" 15920msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15921 15922#. I18N: A configuration setting 15923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15924#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15925msgid "Visible to other users when online" 15926msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15927 15928#. I18N: Listbox entry; name of a role 15929#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15931#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15932#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15934msgid "Visitor" 15935msgstr "Khách" 15936 15937#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15939#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15942msgid "Vital records" 15943msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15944 15945#. I18N: Name of a country or state 15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15947msgid "Wales" 15948msgstr "Wales" 15949 15950#. I18N: Name of a country or state 15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15952msgid "Wallis and Futuna" 15953msgstr "Wallis and Futuna" 15954 15955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15956msgid "Ward" 15957msgstr "Phường" 15958 15959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15960msgctxt "FEMALE" 15961msgid "Ward" 15962msgstr "Phường" 15963 15964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15965msgctxt "MALE" 15966msgid "Ward" 15967msgstr "Phường" 15968 15969#. I18N: Location of an LDS church temple 15970#: app/Elements/TempleCode.php:206 15971msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15972msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15973 15974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15975msgid "Watermarks" 15976msgstr "Hình chìm" 15977 15978#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 15980msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15981msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15982 15983#: resources/views/register-success-page.phtml:23 15984#, php-format 15985msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15986msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15987 15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 15989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 15990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 15991msgid "Website" 15992msgstr "Website" 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 15995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 15996msgid "Website logs" 15997msgstr "Ghi chép của website" 15998 15999#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16001msgid "Website preferences" 16002msgstr "Tùy chọn cho website" 16003 16004#. I18N: abbreviation for Wednesday 16005#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16007msgid "Wed" 16008msgstr "T4" 16009 16010#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16011msgid "Wednesday" 16012msgstr "Thứ Tư" 16013 16014#: app/Gedcom.php:905 16015msgid "Weight" 16016msgstr "Cân Nặng" 16017 16018#. I18N: A %s is the user’s name 16019#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16020#, php-format 16021msgid "Welcome %s" 16022msgstr "Chào %s" 16023 16024#. I18N: A configuration setting 16025#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16026msgid "Welcome text on sign-in page" 16027msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16028 16029#: resources/views/login-page.phtml:21 16030msgid "Welcome to this genealogy website" 16031msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16032 16033#. I18N: Name of a country or state 16034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16035msgid "Western Sahara" 16036msgstr "Western Sahara" 16037 16038#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16040msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16041msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16042 16043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16044#, fuzzy 16045msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16046msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16047 16048#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16050msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16051msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16052 16053#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16054msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16055msgstr "" 16056 16057#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16059msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16060msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16061 16062#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16063msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16064msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16065 16066#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16067msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16068msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16069 16070#. I18N: Label for a configuration option 16071#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16072msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16073msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16074 16075#. I18N: A configuration setting 16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16077msgid "Who can upload new media files" 16078msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16079 16080#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16081#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16082msgid "Who is online" 16083msgstr "Ai đang online" 16084 16085#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16086msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16087msgstr "" 16088 16089#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16090msgid "Widow" 16091msgstr "Góa chồng" 16092 16093#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16094msgid "Widower" 16095msgstr "Góa vợ" 16096 16097#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16098#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16099#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16100#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16101#: resources/views/fact-date.phtml:139 16102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16111msgid "Wife" 16112msgstr "Vợ" 16113 16114#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16115msgid "Wife’s age" 16116msgstr "Tuổi vợ" 16117 16118#: app/Gedcom.php:706 16119msgid "Will" 16120msgstr "Chúc thư" 16121 16122#. I18N: Location of an LDS church temple 16123#: app/Elements/TempleCode.php:207 16124msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16125msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16126 16127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16128#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16129msgid "With sources" 16130msgstr "Với các nguồn" 16131 16132#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16133#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16134msgid "Without sources" 16135msgstr "Không có nguồn" 16136 16137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16138#: app/Gedcom.php:1298 16139msgid "Witness" 16140msgstr "Người làm chứng" 16141 16142#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16143#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16144#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16145#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16146#: app/SurnameTradition.php:111 16147msgid "Wives take their husband’s surname." 16148msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16149 16150#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16151#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16152#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16154msgid "World" 16155msgstr "Thế giới" 16156 16157#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16158msgid "Yahrzeit" 16159msgstr "Yartzeit" 16160 16161#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16162#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16163msgid "Yahrzeiten" 16164msgstr "Yahrzeiten" 16165 16166#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16167msgid "Year" 16168msgstr "Năm" 16169 16170#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16171#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16172msgid "Year:" 16173msgstr "Năm:" 16174 16175#. I18N: Name of a country or state 16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16177msgid "Yemen" 16178msgstr "Yemen" 16179 16180#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16181#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16182#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16183#, php-format 16184msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16185msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16186 16187#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16188#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16189msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16190msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16191 16192#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16193#, php-format 16194msgid "You are signed in as %s." 16195msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16196 16197#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16198msgid "You can apply for an account using the link below." 16199msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16200 16201#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16202#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16203msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16204msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16205 16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16207#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16208#, fuzzy 16209msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16210msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16211 16212#. I18N: %s is a URL 16213#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16215#, php-format 16216msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16217msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16218 16219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16220msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16221msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16222 16223#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16224msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16225msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16226 16227#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16228msgid "You can renumber this family tree." 16229msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16230 16231#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16233msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16234msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16235 16236#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16237msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16238msgstr "" 16239 16240#. I18N: Description of a “Data fix” module 16241#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16242msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16243msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16244 16245#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16246msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16247msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16248 16249#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16250#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16251msgid "You do not have permission to view this page." 16252msgstr "Bạn không được xem trang này." 16253 16254#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16255msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16256msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16257 16258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16259msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16260msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16261 16262#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16263msgid "You have signed out." 16264msgstr "Bạn đã thoát ra." 16265 16266#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16267msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16268msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16269 16270#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16271msgid "You must enter all the administrator account fields." 16272msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16273 16274#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16275msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16276msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16277 16278#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16279#, fuzzy 16280msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16281msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16282 16283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16284msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16285msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16286 16287#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16288msgid "You need to be a family member to access this website." 16289msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16290 16291#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16292msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16293msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16294 16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16296#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16297msgid "You need to create a family tree." 16298msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16299 16300#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16301#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16302msgid "You need to review the account details." 16303msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16304 16305#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16306msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16307msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16308 16309#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16310#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16311msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16312msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16313 16314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16315msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16316msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16317 16318#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16320#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16321#, php-format 16322msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16323msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16324 16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16326msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16327msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16328 16329#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16330#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16331msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16332msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16333 16334#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16335msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16336msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16337 16338#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16339msgid "Youngest father" 16340msgstr "Cha trẻ nhất" 16341 16342#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16343msgid "Youngest female" 16344msgstr "Nữ trẻ nhất" 16345 16346#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16347msgid "Youngest male" 16348msgstr "Nam trẻ nhất" 16349 16350#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16351msgid "Youngest mother" 16352msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16353 16354#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16355msgid "Your clippings cart is empty." 16356msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16357 16358#: resources/views/contact-page.phtml:42 16359#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16360msgid "Your name" 16361msgstr "Tên của bạn" 16362 16363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16364msgid "Your password has been updated." 16365msgstr "" 16366 16367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16368#, php-format 16369msgid "Your registration at %s" 16370msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16371 16372#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16373#, php-format 16374msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16375msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16376 16377#. I18N: ZIP = file format 16378#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16379msgid "ZIP (includes media files)" 16380msgstr "" 16381 16382#. I18N: Name of a country or state 16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16384msgid "Zambia" 16385msgstr "Zambia" 16386 16387#. I18N: Name of a country or state 16388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16389msgid "Zimbabwe" 16390msgstr "Zimbabve" 16391 16392#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16393msgid "Zoom" 16394msgstr "Phóng to" 16395 16396#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16397#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16398msgid "Zoom in" 16399msgstr "Phóng to" 16400 16401#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16402#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16403msgid "Zoom out" 16404msgstr "Thu nhỏ" 16405 16406#. I18N: Gedcom ABT dates 16407#: app/Date.php:185 16408#, php-format 16409msgid "about %s" 16410msgstr "khoảng %s" 16411 16412#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16413#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16414#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16415#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16416#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16417#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16418msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16419msgid "accept" 16420msgstr "chấp nhận" 16421 16422#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16423#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16424#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16425#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16426#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16427#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16428msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16429msgid "accept" 16430msgstr "chấp nhận" 16431 16432#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16433#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16434msgid "accepted" 16435msgstr "chấp nhận" 16436 16437#. I18N: A button label. 16438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16440#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16441#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16442#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16443#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16444msgid "add" 16445msgstr "thêm" 16446 16447#. I18N: A button label. 16448#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16449msgid "add place" 16450msgstr "" 16451 16452#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16453#: app/Elements/NameType.php:47 16454msgid "adopted name" 16455msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16456 16457#. I18N: Gedcom AFT dates 16458#: app/Date.php:205 16459#, php-format 16460msgid "after %s" 16461msgstr "sau %s" 16462 16463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16466msgid "age" 16467msgstr "tuổi" 16468 16469#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16470#: app/Elements/NameType.php:49 16471msgid "also known as" 16472msgstr "còn được gọi là" 16473 16474#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16475#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16476#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16477#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16485msgid "and" 16486msgstr "và" 16487 16488#: app/Services/RelationshipService.php:781 16489msgctxt "father’s brother’s wife" 16490msgid "aunt" 16491msgstr "cô/dì" 16492 16493#: app/Services/RelationshipService.php:539 16494msgctxt "father’s sister" 16495msgid "aunt" 16496msgstr "dì/cô" 16497 16498#: app/Services/RelationshipService.php:861 16499msgctxt "mother’s brother’s wife" 16500msgid "aunt" 16501msgstr "mợ" 16502 16503#: app/Services/RelationshipService.php:577 16504msgctxt "mother’s sister" 16505msgid "aunt" 16506msgstr "dì/cô" 16507 16508#: app/Services/RelationshipService.php:913 16509msgctxt "parent’s brother’s wife" 16510msgid "aunt" 16511msgstr "bác dâu, thím dâu" 16512 16513#: app/Services/RelationshipService.php:595 16514msgctxt "parent’s sister" 16515msgid "aunt" 16516msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16517 16518#: app/Services/RelationshipService.php:537 16519msgctxt "father’s sibling" 16520msgid "aunt/uncle" 16521msgstr "dì/cậu" 16522 16523#: app/Services/RelationshipService.php:575 16524msgctxt "mother’s sibling" 16525msgid "aunt/uncle" 16526msgstr "dì/cậu" 16527 16528#: app/Services/RelationshipService.php:593 16529msgctxt "parent’s sibling" 16530msgid "aunt/uncle" 16531msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16532 16533#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16534msgid "automatic" 16535msgstr "" 16536 16537#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16538msgid "back to top" 16539msgstr "Trở lại đầu" 16540 16541#. I18N: Gedcom BEF dates 16542#: app/Date.php:201 16543#, php-format 16544msgid "before %s" 16545msgstr "trước %s" 16546 16547#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16548#: app/Date.php:217 16549#, php-format 16550msgid "between %s and %s" 16551msgstr "giữa %s và %s" 16552 16553#. I18N: The name given to an individual at their birth 16554#: app/Elements/NameType.php:51 16555msgid "birth name" 16556msgstr "tên khi sinh" 16557 16558#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16560#, php-format 16561msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16562msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16563 16564#: app/Services/RelationshipService.php:451 16565msgid "brother" 16566msgstr "anh em trai" 16567 16568#: app/Services/RelationshipService.php:719 16569msgctxt "brother’s wife’s brother" 16570msgid "brother-in-law" 16571msgstr "anh hoặc em rể" 16572 16573#: app/Services/RelationshipService.php:545 16574msgctxt "husband’s brother" 16575msgid "brother-in-law" 16576msgstr "anh rể" 16577 16578#: app/Services/RelationshipService.php:835 16579msgctxt "husband’s sister’s husband" 16580msgid "brother-in-law" 16581msgstr "anh hoặc em rể" 16582 16583#: app/Services/RelationshipService.php:613 16584msgctxt "sister’s husband" 16585msgid "brother-in-law" 16586msgstr "anh rể" 16587 16588#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16589msgctxt "sister’s husband’s brother" 16590msgid "brother-in-law" 16591msgstr "anh rể" 16592 16593#: app/Services/RelationshipService.php:625 16594msgctxt "spouse’s brother" 16595msgid "brother-in-law" 16596msgstr "anh rể" 16597 16598#: app/Services/RelationshipService.php:643 16599msgctxt "wife’s brother" 16600msgid "brother-in-law" 16601msgstr "anh rể" 16602 16603#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16604msgctxt "wife’s sister’s husband" 16605msgid "brother-in-law" 16606msgstr "anh rể" 16607 16608#: app/Services/RelationshipService.php:721 16609msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16610msgid "brother/sister-in-law" 16611msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16612 16613#: app/Services/RelationshipService.php:555 16614msgctxt "husband’s sibling" 16615msgid "brother/sister-in-law" 16616msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16617 16618#: app/Services/RelationshipService.php:607 16619msgctxt "sibling’s spouse" 16620msgid "brother/sister-in-law" 16621msgstr "anh/ chị em dâu" 16622 16623#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16624msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16625msgid "brother/sister-in-law" 16626msgstr "anh rể/ chị dâu" 16627 16628#: app/Services/RelationshipService.php:641 16629msgctxt "spouse’s sibling" 16630msgid "brother/sister-in-law" 16631msgstr "anh/ chị em dâu" 16632 16633#: app/Services/RelationshipService.php:653 16634msgctxt "wife’s sibling" 16635msgid "brother/sister-in-law" 16636msgstr "anh rể / em dâu" 16637 16638#. I18N: An option in a list-box 16639#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16640msgid "bullet list" 16641msgstr "danh mục các nút danh sách" 16642 16643#. I18N: Gedcom CAL dates 16644#: app/Date.php:189 16645#, php-format 16646msgid "calculated %s" 16647msgstr "được tính %s" 16648 16649#. I18N: A button label. 16650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16651#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16652#: resources/views/admin/components.phtml:168 16653#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16654#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16655#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16659#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16662#: resources/views/contact-page.phtml:82 16663#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16665#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16666#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16668#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16669#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16670#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16671#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16672#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16673#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16674#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16675#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16676#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16677#: resources/views/message-page.phtml:71 16678#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16679#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16680#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16681#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16682#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16683#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16684#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16685#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16686#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16687#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16688#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16689#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16690#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16691#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16692#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16693#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16694#, fuzzy 16695msgid "cancel" 16696msgstr "Hủy bỏ" 16697 16698#. I18N: Status of child-parent link 16699#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16700msgid "challenged" 16701msgstr "" 16702 16703#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16704#: app/Elements/NameType.php:53 16705msgid "change of name" 16706msgstr "đổi tên" 16707 16708#: app/Services/RelationshipService.php:430 16709msgid "child" 16710msgstr "con cái" 16711 16712#. I18N: Type of demographic data 16713#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16714msgid "citizen" 16715msgstr "" 16716 16717#: resources/views/admin/components.phtml:107 16718#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16719#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16720#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16721#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16722#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16723#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16724#: resources/views/modals/header.phtml:15 16725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16726#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16727msgid "close" 16728msgstr "đóng" 16729 16730#. I18N: Name of a theme. 16731#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16732msgid "clouds" 16733msgstr "đám mây" 16734 16735#. I18N: Name of a theme. 16736#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16737msgid "colors" 16738msgstr "màu" 16739 16740#. I18N: An option in a list-box 16741#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16742msgid "compact list" 16743msgstr "danh sách gọn" 16744 16745#. I18N: A button label. 16746#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16747#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16749#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16750#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16751#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16752#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16753#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16754#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16755#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16756#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16757#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16758#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16759#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16760#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16761#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16762#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16763#: resources/views/register-page.phtml:100 16764#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16765msgid "continue" 16766msgstr "tiếp tục" 16767 16768#. I18N: A button label. 16769#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16770msgid "create" 16771msgstr "tạo" 16772 16773#. I18N: Type of location hierarchy 16774#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16775msgid "cultural" 16776msgstr "" 16777 16778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16779msgid "date periods" 16780msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:428 16783msgid "daughter" 16784msgstr "Con gái" 16785 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16787msgid "daughter of" 16788msgstr "con gái của" 16789 16790#: app/Services/RelationshipService.php:515 16791msgctxt "child’s wife" 16792msgid "daughter-in-law" 16793msgstr "dâu" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:623 16796msgctxt "son’s wife" 16797msgid "daughter-in-law" 16798msgstr "con dâu" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16801msgctxt "son’s wife’s father" 16802msgid "daughter-in-law’s father" 16803msgstr "cha con dâu" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16806msgctxt "son’s wife’s mother" 16807msgid "daughter-in-law’s mother" 16808msgstr "mẹ con dâu" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16811msgctxt "son’s wife’s parent" 16812msgid "daughter-in-law’s parent" 16813msgstr "cha mẹ con dâu" 16814 16815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16817msgid "degrees" 16818msgstr "độ" 16819 16820#. I18N: A button label. 16821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16822#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16823#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16824#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16825#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16826#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16827msgid "delete" 16828msgstr "xóa" 16829 16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16832msgctxt "FEMALE" 16833msgid "died" 16834msgstr "mất" 16835 16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16838msgctxt "MALE" 16839msgid "died" 16840msgstr "mất" 16841 16842#. I18N: Status of child-parent link 16843#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16844msgid "disproven" 16845msgstr "" 16846 16847#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16848#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16849#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16850msgid "down" 16851msgstr "" 16852 16853#. I18N: A button label. 16854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16855#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16856#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16857#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16858#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16859#, fuzzy 16860msgid "download" 16861msgstr "tải về" 16862 16863#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16864msgid "d’Aboville number" 16865msgstr "" 16866 16867#: resources/views/admin/components.phtml:138 16868#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16869#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16870#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16871#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16872msgid "edit" 16873msgstr "sửa" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16876msgid "eighth cousin" 16877msgstr "anh em họ 8 đời" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16880msgctxt "FEMALE" 16881msgid "eighth cousin" 16882msgstr "bà con họ 8 đời" 16883 16884#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16885#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16886msgctxt "MALE" 16887msgid "eighth cousin" 16888msgstr "bà con họ 8 đời" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:446 16891msgid "elder brother" 16892msgstr "anh trai" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:488 16895msgid "elder sibling" 16896msgstr "anh chị" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:467 16899msgid "elder sister" 16900msgstr "chị gái" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16903msgid "eleventh cousin" 16904msgstr "anh em họ 11 đời" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16907msgctxt "FEMALE" 16908msgid "eleventh cousin" 16909msgstr "bà con họ 11 đời" 16910 16911#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16912#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16913msgctxt "MALE" 16914msgid "eleventh cousin" 16915msgstr "bà con họ 11 đời" 16916 16917#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16918#: app/Elements/NameType.php:55 16919msgid "estate name" 16920msgstr "tên chủ" 16921 16922#. I18N: Gedcom EST dates 16923#: app/Date.php:193 16924#, php-format 16925msgid "estimated %s" 16926msgstr "ước tính %s" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:365 16929msgid "ex-husband" 16930msgstr "hôn phu cũ" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:412 16933msgid "ex-spouse" 16934msgstr "hôn phối cũ" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:389 16937msgid "ex-wife" 16938msgstr "hôn thê cũ" 16939 16940#. I18N: A button label. 16941#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16942msgid "export file" 16943msgstr "" 16944 16945#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16947msgid "facts" 16948msgstr "sự kiện" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:351 16951msgid "father" 16952msgstr "cha" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:551 16955msgctxt "husband’s father" 16956msgid "father-in-law" 16957msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:631 16960msgctxt "spouse’s father" 16961msgid "father-in-law" 16962msgstr "cha vợ / cha chồng" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:649 16965msgctxt "wife’s father" 16966msgid "father-in-law" 16967msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:369 16970msgid "fiancé" 16971msgstr "" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:416 16974msgid "fiancé(e)" 16975msgstr "" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:393 16978msgid "fiancée" 16979msgstr "" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:2352 16982msgid "fifteenth cousin" 16983msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:2316 16986msgctxt "FEMALE" 16987msgid "fifteenth cousin" 16988msgstr "bà con họ 15 đời" 16989 16990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16991#: app/Services/RelationshipService.php:2278 16992msgctxt "MALE" 16993msgid "fifteenth cousin" 16994msgstr "bà con họ 15 đời" 16995 16996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16997#: app/Services/RelationshipService.php:2433 16998#, php-format 16999msgid "fifth %s" 17000msgstr "%s thứ năm" 17001 17002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17003#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17004#, php-format 17005msgctxt "FEMALE" 17006msgid "fifth %s" 17007msgstr "%s thứ năm" 17008 17009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17010#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17011#, php-format 17012msgctxt "MALE" 17013msgid "fifth %s" 17014msgstr "%s thứ năm" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17017msgid "fifth cousin" 17018msgstr "anh em họ 5 đời" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17021msgctxt "FEMALE" 17022msgid "fifth cousin" 17023msgstr "bà con họ 5 đời" 17024 17025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17026#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17027msgctxt "MALE" 17028msgid "fifth cousin" 17029msgstr "bà con họ 5 đời" 17030 17031#. I18N: A button label, first page 17032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17033#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17034#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17035#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17036msgid "first" 17037msgstr "thứ nhất" 17038 17039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17040msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17041msgid "first" 17042msgstr "đầu tiên" 17043 17044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17045#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17046#, php-format 17047msgid "first %s" 17048msgstr "%s thứ nhất" 17049 17050#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17051#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17052#, php-format 17053msgctxt "FEMALE" 17054msgid "first %s" 17055msgstr "%s thứ nhất" 17056 17057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17058#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17059#, php-format 17060msgctxt "MALE" 17061msgid "first %s" 17062msgstr "%s thứ nhất" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17065msgid "first cousin" 17066msgstr "anh em họ" 17067 17068#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17069msgctxt "FEMALE" 17070msgid "first cousin" 17071msgstr "bà con họ 1 đời" 17072 17073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17074#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17075msgctxt "MALE" 17076msgid "first cousin" 17077msgstr "bà con họ 1 đời" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:775 17080msgctxt "father’s brother’s child" 17081msgid "first cousin" 17082msgstr "anh em chú bác" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:777 17085msgctxt "father’s brother’s daughter" 17086msgid "first cousin" 17087msgstr "anh chị em họ" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:779 17090msgctxt "father’s brother’s son" 17091msgid "first cousin" 17092msgstr "anh em chú bác" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:819 17095msgctxt "father’s sister’s child" 17096msgid "first cousin" 17097msgstr "anh em cô cậu" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:821 17100msgctxt "father’s sister’s daughter" 17101msgid "first cousin" 17102msgstr "anh em họ" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:825 17105msgctxt "father’s sister’s son" 17106msgid "first cousin" 17107msgstr "anh em cô cậu" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:855 17110msgctxt "mother’s brother’s child" 17111msgid "first cousin" 17112msgstr "anh em cô cậu" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:857 17115msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17116msgid "first cousin" 17117msgstr "chị em cô cậu" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:859 17120msgctxt "mother’s brother’s son" 17121msgid "first cousin" 17122msgstr "anh em cô cậu" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:905 17125msgctxt "mother’s sister’s child" 17126msgid "first cousin" 17127msgstr "anh em bạn dì" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:907 17130msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17131msgid "first cousin" 17132msgstr "anh chị em họ" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:911 17135msgctxt "mother’s sister’s son" 17136msgid "first cousin" 17137msgstr "anh em bạn dì" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17140msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17141msgid "first cousin once removed ascending" 17142msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17145msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17146msgid "first cousin once removed ascending" 17147msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17150msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17151msgid "first cousin once removed ascending" 17152msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17155msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17156msgid "first cousin once removed ascending" 17157msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17160msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17161msgid "first cousin once removed ascending" 17162msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17165msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17166msgid "first cousin once removed ascending" 17167msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17170msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17171msgid "first cousin once removed ascending" 17172msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17175msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17176msgid "first cousin once removed ascending" 17177msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17180msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17181msgid "first cousin once removed ascending" 17182msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17185msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17186msgid "first cousin once removed ascending" 17187msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17190msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17191msgid "first cousin once removed ascending" 17192msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17195msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17196msgid "first cousin once removed ascending" 17197msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17200msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17201msgid "first cousin once removed ascending" 17202msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17205msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17206msgid "first cousin once removed ascending" 17207msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17210msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17211msgid "first cousin once removed ascending" 17212msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17215msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17216msgid "first cousin once removed ascending" 17217msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17220msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17221msgid "first cousin once removed ascending" 17222msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17225msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17226msgid "first cousin once removed ascending" 17227msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17230msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17231msgid "first cousin once removed ascending" 17232msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17235msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17236msgid "first cousin once removed ascending" 17237msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17240msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17241msgid "first cousin once removed ascending" 17242msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17245msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17246msgid "first cousin once removed ascending" 17247msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17250msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17251msgid "first cousin once removed ascending" 17252msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17255msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17256msgid "first cousin once removed ascending" 17257msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17260msgid "fourteenth cousin" 17261msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17264msgctxt "FEMALE" 17265msgid "fourteenth cousin" 17266msgstr "bà con họ 14 đời" 17267 17268#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17270msgctxt "MALE" 17271msgid "fourteenth cousin" 17272msgstr "bà con họ 14 đời" 17273 17274#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17275#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17276#, php-format 17277msgid "fourth %s" 17278msgstr "%s thứ tư" 17279 17280#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17282#, php-format 17283msgctxt "FEMALE" 17284msgid "fourth %s" 17285msgstr "%s thứ tư" 17286 17287#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17289#, php-format 17290msgctxt "MALE" 17291msgid "fourth %s" 17292msgstr "%s thứ tư" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17295msgid "fourth cousin" 17296msgstr "anh em họ 4 đời" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17299msgctxt "FEMALE" 17300msgid "fourth cousin" 17301msgstr "bà con họ 4 đời" 17302 17303#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17305msgctxt "MALE" 17306msgid "fourth cousin" 17307msgstr "bà con họ 4 đời" 17308 17309#. I18N: from 1700 interval 50 years 17310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17316#, php-format 17317msgid "from %1$s interval %2$s year" 17318msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17319msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17320 17321#. I18N: Gedcom FROM dates 17322#: app/Date.php:209 17323#, php-format 17324msgid "from %s" 17325msgstr "từ %s" 17326 17327#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17328#: app/Date.php:221 17329#, php-format 17330msgid "from %s to %s" 17331msgstr "từ %s đến %s" 17332 17333#. I18N: layout option for the fan chart 17334#: app/Module/FanChartModule.php:525 17335msgid "full circle" 17336msgstr "giáp chu kỳ" 17337 17338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17339msgid "gender" 17340msgstr "nam/nữ" 17341 17342#. I18N: Type of location hierarchy 17343#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17344msgid "geographic" 17345msgstr "" 17346 17347#. I18N: A button label. 17348#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17349msgid "go to new individual" 17350msgstr "đến người mới" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:505 17353msgctxt "child’s child" 17354msgid "grandchild" 17355msgstr "cháu nội" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:517 17358msgctxt "daughter’s child" 17359msgid "grandchild" 17360msgstr "cháu nội" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:617 17363msgctxt "son’s child" 17364msgid "grandchild" 17365msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:507 17368msgctxt "child’s daughter" 17369msgid "granddaughter" 17370msgstr "cháu nội gái" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:519 17373msgctxt "daughter’s daughter" 17374msgid "granddaughter" 17375msgstr "cháu nội gái" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:619 17378msgctxt "son’s daughter" 17379msgid "granddaughter" 17380msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:735 17383msgctxt "child’s daughter’s husband" 17384msgid "granddaughter’s husband" 17385msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:757 17388msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17389msgid "granddaughter’s husband" 17390msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17393msgctxt "son’s daughter’s husband" 17394msgid "granddaughter’s husband" 17395msgstr "chồng chắt gái" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:587 17398msgctxt "parent’s father" 17399msgid "grandfather" 17400msgstr "ông nội/ngoại" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:589 17403msgctxt "parent’s mother" 17404msgid "grandmother" 17405msgstr "bà nội/ ngoại" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:591 17408msgctxt "parent’s parent" 17409msgid "grandparent" 17410msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:511 17413msgctxt "child’s son" 17414msgid "grandson" 17415msgstr "cháu nội trai" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:523 17418msgctxt "daughter’s son" 17419msgid "grandson" 17420msgstr "cháu nội trai" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:621 17423msgctxt "son’s son" 17424msgid "grandson" 17425msgstr "cháu nội" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:745 17428msgctxt "child’s son’s wife" 17429msgid "grandson’s wife" 17430msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:773 17433msgctxt "daughter’s son’s wife" 17434msgid "grandson’s wife" 17435msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17438msgctxt "son’s son’s wife" 17439msgid "grandson’s wife" 17440msgstr "vợ cháu trai" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17445#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17446#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17448#, php-format 17449msgid "great ×%s aunt" 17450msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17458#, php-format 17459msgid "great ×%s aunt/uncle" 17460msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17461 17462#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17465#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17467#, php-format 17468msgid "great ×%s grandchild" 17469msgstr "cháu ×%s đời" 17470 17471#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17475#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17476#, php-format 17477msgid "great ×%s granddaughter" 17478msgstr "cháu gái ×%s đời" 17479 17480#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17487#, php-format 17488msgid "great ×%s grandfather" 17489msgstr "ông ×%s đời" 17490 17491#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17498#, php-format 17499msgid "great ×%s grandmother" 17500msgstr "bả ×%s đời" 17501 17502#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17509#, php-format 17510msgid "great ×%s grandparent" 17511msgstr "ông bà ×%s đời" 17512 17513#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17514#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17515#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17516#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17517#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17518#, php-format 17519msgid "great ×%s grandson" 17520msgstr "cháu trai ×%s đời" 17521 17522#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17526#, php-format 17527msgid "great ×%s nephew" 17528msgstr "cháu trai ×%s đời" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17533#, php-format 17534msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17535msgid "great ×%s nephew" 17536msgstr "cháu trai ×%s đời" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17541#, php-format 17542msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17543msgid "great ×%s nephew" 17544msgstr "cháu trai ×%s đời" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17549#, php-format 17550msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17551msgid "great ×%s nephew" 17552msgstr "cháu trai ×%s đời" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17557#, php-format 17558msgid "great ×%s nephew/niece" 17559msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17564#, php-format 17565msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17566msgid "great ×%s nephew/niece" 17567msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17572#, php-format 17573msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17574msgid "great ×%s nephew/niece" 17575msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17580#, php-format 17581msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17582msgid "great ×%s nephew/niece" 17583msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17588#, php-format 17589msgid "great ×%s niece" 17590msgstr "cháu gái ×%s đời" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17595#, php-format 17596msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17597msgid "great ×%s niece" 17598msgstr "cháu gái ×%s đời" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17603#, php-format 17604msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17605msgid "great ×%s niece" 17606msgstr "cháu gái ×%s đời" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17611#, php-format 17612msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17613msgid "great ×%s niece" 17614msgstr "cháu gái ×%s đời" 17615 17616#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17622#, php-format 17623msgid "great ×%s uncle" 17624msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17627#, php-format 17628msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17629msgid "great ×%s uncle" 17630msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17633#, php-format 17634msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17635msgid "great ×%s uncle" 17636msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17639#, php-format 17640msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17641msgid "great ×%s uncle" 17642msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17645msgid "great ×4 aunt" 17646msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17649msgid "great ×4 aunt/uncle" 17650msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17653msgid "great ×4 grandchild" 17654msgstr "cháu 4 đời" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17657msgid "great ×4 granddaughter" 17658msgstr "cháu gái 4 đời" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17661msgid "great ×4 grandfather" 17662msgstr "ông bốn đời" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17665msgid "great ×4 grandmother" 17666msgstr "bà 4 đời" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17669msgid "great ×4 grandparent" 17670msgstr "ông bà 4 đời" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17673msgid "great ×4 grandson" 17674msgstr "cháu trai 4 đời" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17677msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17678msgid "great ×4 nephew" 17679msgstr "cháu trai 4 đời" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17682msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17683msgid "great ×4 nephew" 17684msgstr "cháu trai 4 đời" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17687msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17688msgid "great ×4 nephew" 17689msgstr "cháu trai 4 đời" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17692msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17693msgid "great ×4 nephew/niece" 17694msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17697msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17698msgid "great ×4 nephew/niece" 17699msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17702msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17703msgid "great ×4 nephew/niece" 17704msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17707msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17708msgid "great ×4 niece" 17709msgstr "cháu trai 4 đời" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17712msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17713msgid "great ×4 niece" 17714msgstr "cháu trai 4 đời" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17717msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17718msgid "great ×4 niece" 17719msgstr "cháu trai 4 đời" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17722msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17723msgid "great ×4 uncle" 17724msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17727msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17728msgid "great ×4 uncle" 17729msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17732msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17733msgid "great ×4 uncle" 17734msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17737msgid "great ×5 aunt" 17738msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17741msgid "great ×5 aunt/uncle" 17742msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17745msgid "great ×5 grandchild" 17746msgstr "cháu 5 đời" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17749msgid "great ×5 granddaughter" 17750msgstr "cháu gái 5 đời" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17753msgid "great ×5 grandfather" 17754msgstr "ông 5 đời" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17757msgid "great ×5 grandmother" 17758msgstr "bà 5 đời" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17761msgid "great ×5 grandparent" 17762msgstr "ông bà 5 đời" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17765msgid "great ×5 grandson" 17766msgstr "cháu trai 5 đời" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17769msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17770msgid "great ×5 nephew" 17771msgstr "cháu trai 5 đời" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17774msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17775msgid "great ×5 nephew" 17776msgstr "cháu trai 5 đời" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17779msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17780msgid "great ×5 nephew" 17781msgstr "cháu trai 5 đời" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17784msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17785msgid "great ×5 nephew/niece" 17786msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17789msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17790msgid "great ×5 nephew/niece" 17791msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17794msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17795msgid "great ×5 nephew/niece" 17796msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17799msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17800msgid "great ×5 niece" 17801msgstr "cháu trai 5 đời" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17804msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17805msgid "great ×5 niece" 17806msgstr "cháu trai 5 đời" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17809msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17810msgid "great ×5 niece" 17811msgstr "cháu trai 5 đời" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17814msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17815msgid "great ×5 uncle" 17816msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17819msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17820msgid "great ×5 uncle" 17821msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17824msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17825msgid "great ×5 uncle" 17826msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17829msgid "great ×6 aunt" 17830msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17833msgid "great ×6 aunt/uncle" 17834msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17837msgid "great ×6 grandchild" 17838msgstr "cháu 6 đời" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17841msgid "great ×6 granddaughter" 17842msgstr "cháu gái 7 đời" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17845msgid "great ×6 grandfather" 17846msgstr "ông 6 đời" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17849msgid "great ×6 grandmother" 17850msgstr "bà 6 đời" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17853msgid "great ×6 grandparent" 17854msgstr "ông bà 6 đời" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17857msgid "great ×6 grandson" 17858msgstr "cháu trai 6 đời" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17861msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17862msgid "great ×6 uncle" 17863msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17866msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17867msgid "great ×6 uncle" 17868msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17871msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17872msgid "great ×6 uncle" 17873msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17876msgid "great ×7 aunt" 17877msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17880msgid "great ×7 aunt/uncle" 17881msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17884msgid "great ×7 grandchild" 17885msgstr "cháu trai 7 đời" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17888msgid "great ×7 granddaughter" 17889msgstr "cháu gái 7 đời" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17892msgid "great ×7 grandfather" 17893msgstr "ông 7 đời" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17896msgid "great ×7 grandmother" 17897msgstr "bà 7 đời" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17900msgid "great ×7 grandparent" 17901msgstr "ông bà 7 đời" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17904msgid "great ×7 grandson" 17905msgstr "cháu trai 7 đời" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17908msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17909msgid "great ×7 uncle" 17910msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17913msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17914msgid "great ×7 uncle" 17915msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17918msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17919msgid "great ×7 uncle" 17920msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17923msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17924msgid "great-aunt" 17925msgstr "bà dì" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:793 17928msgctxt "father’s father’s sister" 17929msgid "great-aunt" 17930msgstr "bà cô" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17933msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17934msgid "great-aunt" 17935msgstr "ông chú" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:805 17938msgctxt "father’s mother’s sister" 17939msgid "great-aunt" 17940msgstr "bà dì" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17943msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17944msgid "great-aunt" 17945msgstr "bà dì" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:817 17948msgctxt "father’s parent’s sister" 17949msgid "great-aunt" 17950msgstr "bà cô" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17953msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17954msgid "great-aunt" 17955msgstr "bà dì" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:873 17958msgctxt "mother’s father’s sister" 17959msgid "great-aunt" 17960msgstr "bà cô" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17963msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17964msgid "great-aunt" 17965msgstr "bà dì" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:891 17968msgctxt "mother’s mother’s sister" 17969msgid "great-aunt" 17970msgstr "bà dì" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1127 17973msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17974msgid "great-aunt" 17975msgstr "bì dì" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:903 17978msgctxt "mother’s parent’s sister" 17979msgid "great-aunt" 17980msgstr "bà cô" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1133 17983msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17984msgid "great-aunt" 17985msgstr "bà dì" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:925 17988msgctxt "parent’s father’s sister" 17989msgid "great-aunt" 17990msgstr "bà cô" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1139 17993msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17994msgid "great-aunt" 17995msgstr "bà dì" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:937 17998msgctxt "parent’s mother’s sister" 17999msgid "great-aunt" 18000msgstr "bà dì" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18003msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18004msgid "great-aunt" 18005msgstr "bà dì" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:949 18008msgctxt "parent’s parent’s sister" 18009msgid "great-aunt" 18010msgstr "bà dì" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:791 18013msgctxt "father’s father’s sibling" 18014msgid "great-aunt/uncle" 18015msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18018msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18019msgid "great-aunt/uncle" 18020msgstr "bà dì/ ông chú" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:803 18023msgctxt "father’s mother’s sibling" 18024msgid "great-aunt/uncle" 18025msgstr "bài dì/ ông cậu" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18028msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18029msgid "great-aunt/uncle" 18030msgstr "bà dì/ ông chú" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:815 18033msgctxt "father’s parent’s sibling" 18034msgid "great-aunt/uncle" 18035msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18038msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18039msgid "great-aunt/uncle" 18040msgstr "bà dì/ ông chú" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:871 18043msgctxt "mother’s father’s sibling" 18044msgid "great-aunt/uncle" 18045msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18048msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18049msgid "great-aunt/uncle" 18050msgstr "bà dì/ông chú" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:889 18053msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18054msgid "great-aunt/uncle" 18055msgstr "ông cậu, bà dì" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18058msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18059msgid "great-aunt/uncle" 18060msgstr "bà dì/ ông chú" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:901 18063msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18064msgid "great-aunt/uncle" 18065msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18068msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18069msgid "great-aunt/uncle" 18070msgstr "bà dì/ ông chú" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:923 18073msgctxt "parent’s father’s sibling" 18074msgid "great-aunt/uncle" 18075msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18078msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18079msgid "great-aunt/uncle" 18080msgstr "bà dì/ ông chú" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:935 18083msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18084msgid "great-aunt/uncle" 18085msgstr "bà dì/ ông chú" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18088msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18089msgid "great-aunt/uncle" 18090msgstr "bà dì/ ông chú" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:947 18093msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18094msgid "great-aunt/uncle" 18095msgstr "bà dì/ ông chú" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18098msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18099msgid "great-aunt/uncle" 18100msgstr "bà dì/ ông chú" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:725 18103msgctxt "child’s child’s child" 18104msgid "great-grandchild" 18105msgstr "chắt" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:731 18108msgctxt "child’s daughter’s child" 18109msgid "great-grandchild" 18110msgstr "chắt trai" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:739 18113msgctxt "child’s son’s child" 18114msgid "great-grandchild" 18115msgstr "chắt trai" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:747 18118msgctxt "daughter’s child’s child" 18119msgid "great-grandchild" 18120msgstr "chắt trai" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:753 18123msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18124msgid "great-grandchild" 18125msgstr "chắt trai" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:767 18128msgctxt "daughter’s son’s child" 18129msgid "great-grandchild" 18130msgstr "chắt trai" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18133msgctxt "son’s child’s child" 18134msgid "great-grandchild" 18135msgstr "chắt" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18138msgctxt "son’s daughter’s child" 18139msgid "great-grandchild" 18140msgstr "chắt trai" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18143msgctxt "son’s son’s child" 18144msgid "great-grandchild" 18145msgstr "chắt trai" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:727 18148msgctxt "child’s child’s daughter" 18149msgid "great-granddaughter" 18150msgstr "chắt gái" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:733 18153msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18154msgid "great-granddaughter" 18155msgstr "chắt gái" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:741 18158msgctxt "child’s son’s daughter" 18159msgid "great-granddaughter" 18160msgstr "chắt gái" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:749 18163msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18164msgid "great-granddaughter" 18165msgstr "chắt gái" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:755 18168msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18169msgid "great-granddaughter" 18170msgstr "chắt gái" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:769 18173msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18174msgid "great-granddaughter" 18175msgstr "chắt gái" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18178msgctxt "son’s child’s daughter" 18179msgid "great-granddaughter" 18180msgstr "chắt gái" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18183msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18184msgid "great-granddaughter" 18185msgstr "chắt gái" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18188msgctxt "son’s son’s daughter" 18189msgid "great-granddaughter" 18190msgstr "chắt gái" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:785 18193msgctxt "father’s father’s father" 18194msgid "great-grandfather" 18195msgstr "ông cố" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:797 18198msgctxt "father’s mother’s father" 18199msgid "great-grandfather" 18200msgstr "ông cố" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:809 18203msgctxt "father’s parent’s father" 18204msgid "great-grandfather" 18205msgstr "ông cố" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:865 18208msgctxt "mother’s father’s father" 18209msgid "great-grandfather" 18210msgstr "ông cố" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:883 18213msgctxt "mother’s mother’s father" 18214msgid "great-grandfather" 18215msgstr "ông cố" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:895 18218msgctxt "mother’s parent’s father" 18219msgid "great-grandfather" 18220msgstr "ông cố" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:917 18223msgctxt "parent’s father’s father" 18224msgid "great-grandfather" 18225msgstr "ông cố" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:929 18228msgctxt "parent’s mother’s father" 18229msgid "great-grandfather" 18230msgstr "ông cố" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:941 18233msgctxt "parent’s parent’s father" 18234msgid "great-grandfather" 18235msgstr "ông cố" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:787 18238msgctxt "father’s father’s mother" 18239msgid "great-grandmother" 18240msgstr "bà cố" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:799 18243msgctxt "father’s mother’s mother" 18244msgid "great-grandmother" 18245msgstr "bà cố" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:811 18248msgctxt "father’s parent’s mother" 18249msgid "great-grandmother" 18250msgstr "bà cố" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:867 18253msgctxt "mother’s father’s mother" 18254msgid "great-grandmother" 18255msgstr "bà cố" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:885 18258msgctxt "mother’s mother’s mother" 18259msgid "great-grandmother" 18260msgstr "bà cố" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:897 18263msgctxt "mother’s parent’s mother" 18264msgid "great-grandmother" 18265msgstr "bà cố" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:919 18268msgctxt "parent’s father’s mother" 18269msgid "great-grandmother" 18270msgstr "bà cố" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:931 18273msgctxt "parent’s mother’s mother" 18274msgid "great-grandmother" 18275msgstr "bà cố" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:943 18278msgctxt "parent’s parent’s mother" 18279msgid "great-grandmother" 18280msgstr "bà cố" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:789 18283msgctxt "father’s father’s parent" 18284msgid "great-grandparent" 18285msgstr "ông bà cố" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:801 18288msgctxt "father’s mother’s parent" 18289msgid "great-grandparent" 18290msgstr "ông bà cố" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:813 18293msgctxt "father’s parent’s parent" 18294msgid "great-grandparent" 18295msgstr "ông bà cố" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:869 18298msgctxt "mother’s father’s parent" 18299msgid "great-grandparent" 18300msgstr "ông bà cố" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:887 18303msgctxt "mother’s mother’s parent" 18304msgid "great-grandparent" 18305msgstr "ông bà cố" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:899 18308msgctxt "mother’s parent’s parent" 18309msgid "great-grandparent" 18310msgstr "ông bà cố" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:921 18313msgctxt "parent’s father’s parent" 18314msgid "great-grandparent" 18315msgstr "ông bà cố" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:933 18318msgctxt "parent’s mother’s parent" 18319msgid "great-grandparent" 18320msgstr "ông bà cố" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:945 18323msgctxt "parent’s parent’s parent" 18324msgid "great-grandparent" 18325msgstr "ông bà cố" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:729 18328msgctxt "child’s child’s son" 18329msgid "great-grandson" 18330msgstr "chắt trai" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:737 18333msgctxt "child’s daughter’s son" 18334msgid "great-grandson" 18335msgstr "chắt trai" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:743 18338msgctxt "child’s son’s son" 18339msgid "great-grandson" 18340msgstr "chắt trai" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:751 18343msgctxt "daughter’s child’s son" 18344msgid "great-grandson" 18345msgstr "chắt trai" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:759 18348msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18349msgid "great-grandson" 18350msgstr "chắt trai" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:771 18353msgctxt "daughter’s son’s son" 18354msgid "great-grandson" 18355msgstr "chắt trai" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18358msgctxt "son’s child’s son" 18359msgid "great-grandson" 18360msgstr "chắt trai" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18363msgctxt "son’s daughter’s son" 18364msgid "great-grandson" 18365msgstr "chắt trai" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18368msgctxt "son’s son’s son" 18369msgid "great-grandson" 18370msgstr "chắt trai" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18373msgid "great-great-aunt" 18374msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18377msgid "great-great-aunt/uncle" 18378msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18381msgid "great-great-grandchild" 18382msgstr "cháu trai 2 đời" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18385msgid "great-great-granddaughter" 18386msgstr "cháu gái 2 đời" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18389msgid "great-great-grandfather" 18390msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18393msgid "great-great-grandmother" 18394msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18397msgid "great-great-grandparent" 18398msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18401msgid "great-great-grandson" 18402msgstr "cháu 2 đời" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18405msgid "great-great-great-aunt" 18406msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18409msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18410msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18413msgid "great-great-great-grandchild" 18414msgstr "cháu 3 đời" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18417msgid "great-great-great-granddaughter" 18418msgstr "cháu gái 3 đời" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18421msgid "great-great-great-grandfather" 18422msgstr "ông 3 đời" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18425msgid "great-great-great-grandmother" 18426msgstr "bà 3 đời" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18429msgid "great-great-great-grandparent" 18430msgstr "ông bà 3 đời" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18433msgid "great-great-great-grandson" 18434msgstr "cháu trai 3 đời" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18437msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18438msgid "great-great-great-nephew" 18439msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18442msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18443msgid "great-great-great-nephew" 18444msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18447msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18448msgid "great-great-great-nephew" 18449msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18452msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18453msgid "great-great-great-nephew/niece" 18454msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18457msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18458msgid "great-great-great-nephew/niece" 18459msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18462msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18463msgid "great-great-great-nephew/niece" 18464msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18467msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18468msgid "great-great-great-niece" 18469msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18472msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18473msgid "great-great-great-niece" 18474msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18477msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18478msgid "great-great-great-niece" 18479msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18482msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18483msgid "great-great-great-uncle" 18484msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18487msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18488msgid "great-great-great-uncle" 18489msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18492msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18493msgid "great-great-great-uncle" 18494msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18497msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18498msgid "great-great-nephew" 18499msgstr "cháu 3 đời" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18502msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18503msgid "great-great-nephew" 18504msgstr "cháu 3 đời" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18507msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18508msgid "great-great-nephew" 18509msgstr "cháu 3 đời" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18512msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18513msgid "great-great-nephew/niece" 18514msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18517msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18518msgid "great-great-nephew/niece" 18519msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18522msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18523msgid "great-great-nephew/niece" 18524msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18527msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18528msgid "great-great-niece" 18529msgstr "cháu gái 3 đời" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18532msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18533msgid "great-great-niece" 18534msgstr "cháu gái 3 đời" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18537msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18538msgid "great-great-niece" 18539msgstr "cháu g 3 đời" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18542msgctxt "great-grandfather’s brother" 18543msgid "great-great-uncle" 18544msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18547msgctxt "great-grandmother’s brother" 18548msgid "great-great-uncle" 18549msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18552msgctxt "great-grandparent’s brother" 18553msgid "great-great-uncle" 18554msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:674 18557msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18558msgid "great-nephew" 18559msgstr "chắt trai" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:694 18562msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18563msgid "great-nephew" 18564msgstr "chắt trai" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:712 18567msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18568msgid "great-nephew" 18569msgstr "chắt trai" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:994 18572msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18573msgid "great-nephew" 18574msgstr "chắt trai" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18577msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18578msgid "great-nephew" 18579msgstr "chắt trai" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18582msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18583msgid "great-nephew" 18584msgstr "chắt trai" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:677 18587msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18588msgid "great-nephew" 18589msgstr "chắt trai" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:697 18592msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18593msgid "great-nephew" 18594msgstr "chắt trai" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:715 18597msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18598msgid "great-nephew" 18599msgstr "chắt trai" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:997 18602msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18603msgid "great-nephew" 18604msgstr "chắt trai" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18607msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18608msgid "great-nephew" 18609msgstr "chắt trai" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18612msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18613msgid "great-nephew" 18614msgstr "chắt trai" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:963 18617msgctxt "sibling’s child’s son" 18618msgid "great-nephew" 18619msgstr "chắt trai" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:971 18622msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18623msgid "great-nephew" 18624msgstr "chắt trai" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:977 18627msgctxt "sibling’s son’s son" 18628msgid "great-nephew" 18629msgstr "chắt trai" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:662 18632msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18633msgid "great-nephew/niece" 18634msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:680 18637msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18638msgid "great-nephew/niece" 18639msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:700 18642msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18643msgid "great-nephew/niece" 18644msgstr "chắt trai/ gái" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:982 18647msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18648msgid "great-nephew/niece" 18649msgstr "chắt trai/ gái" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18652msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18653msgid "great-nephew/niece" 18654msgstr "chắt trai/ gái" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18657msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18658msgid "great-nephew/niece" 18659msgstr "chắt trai/ gái" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:665 18662msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18663msgid "great-nephew/niece" 18664msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:683 18667msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18668msgid "great-nephew/niece" 18669msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:703 18672msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18673msgid "great-nephew/niece" 18674msgstr "chắt trai/ gái" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:985 18677msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18678msgid "great-nephew/niece" 18679msgstr "chắt trai/ gái" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18682msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18683msgid "great-nephew/niece" 18684msgstr "chắt trai/ gái" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18687msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18688msgid "great-nephew/niece" 18689msgstr "chắt trai/ gái" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:959 18692msgctxt "sibling’s child’s child" 18693msgid "great-nephew/niece" 18694msgstr "chắt trai/ gái" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:965 18697msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18698msgid "great-nephew/niece" 18699msgstr "chắt trai/gái" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:973 18702msgctxt "sibling’s son’s child" 18703msgid "great-nephew/niece" 18704msgstr "chắt trai/ gái" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:668 18707msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18708msgid "great-niece" 18709msgstr "chắt gái" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:686 18712msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18713msgid "great-niece" 18714msgstr "chắt gái" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:706 18717msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18718msgid "great-niece" 18719msgstr "chắt gái" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:988 18722msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18723msgid "great-niece" 18724msgstr "chắt gái" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18727msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18728msgid "great-niece" 18729msgstr "chắt gái" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18732msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18733msgid "great-niece" 18734msgstr "chắt gái" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:671 18737msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18738msgid "great-niece" 18739msgstr "chắt gái" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:689 18742msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18743msgid "great-niece" 18744msgstr "chắt gái" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:709 18747msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18748msgid "great-niece" 18749msgstr "chắt gái" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:991 18752msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18753msgid "great-niece" 18754msgstr "chắt gái" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18757msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18758msgid "great-niece" 18759msgstr "chắt gái" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18762msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18763msgid "great-niece" 18764msgstr "chắt gái" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:961 18767msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18768msgid "great-niece" 18769msgstr "chắt gái" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:967 18772msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18773msgid "great-niece" 18774msgstr "chắt gái" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:975 18777msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18778msgid "great-niece" 18779msgstr "chắt gái" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:783 18782msgctxt "father’s father’s brother" 18783msgid "great-uncle" 18784msgstr "ông chú/ ông bác" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18787msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18788msgid "great-uncle" 18789msgstr "ông chú" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:795 18792msgctxt "father’s mother’s brother" 18793msgid "great-uncle" 18794msgstr "ông chú, ông bác" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18797msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18798msgid "great-uncle" 18799msgstr "ông chú" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:807 18802msgctxt "father’s parent’s brother" 18803msgid "great-uncle" 18804msgstr "ông chú, ông bác" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18807msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18808msgid "great-uncle" 18809msgstr "ông chú" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:863 18812msgctxt "mother’s father’s brother" 18813msgid "great-uncle" 18814msgstr "ông chú, ông bác" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18817msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18818msgid "great-uncle" 18819msgstr "ông chú" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:881 18822msgctxt "mother’s mother’s brother" 18823msgid "great-uncle" 18824msgstr "ông cậu" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18827msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18828msgid "great-uncle" 18829msgstr "ông chú" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:893 18832msgctxt "mother’s parent’s brother" 18833msgid "great-uncle" 18834msgstr "ông chú, ông bác" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18837msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18838msgid "great-uncle" 18839msgstr "ông chú" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:915 18842msgctxt "parent’s father’s brother" 18843msgid "great-uncle" 18844msgstr "ông chú/ ông bác" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18847msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18848msgid "great-uncle" 18849msgstr "ông chú" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:927 18852msgctxt "parent’s mother’s brother" 18853msgid "great-uncle" 18854msgstr "ông cậu" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18857msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18858msgid "great-uncle" 18859msgstr "ông chú" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:939 18862msgctxt "parent’s parent’s brother" 18863msgid "great-uncle" 18864msgstr "ông chú" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18867msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18868msgid "great-uncle" 18869msgstr "ông chú" 18870 18871#. I18N: layout option for the fan chart 18872#: app/Module/FanChartModule.php:521 18873msgid "half circle" 18874msgstr "nửa chu kỳ" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:541 18877msgctxt "father’s son" 18878msgid "half-brother" 18879msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:579 18882msgctxt "mother’s son" 18883msgid "half-brother" 18884msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:597 18887msgctxt "parent’s son" 18888msgid "half-brother" 18889msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:527 18892msgctxt "father’s child" 18893msgid "half-sibling" 18894msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:563 18897msgctxt "mother’s child" 18898msgid "half-sibling" 18899msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:583 18902msgctxt "parent’s child" 18903msgid "half-sibling" 18904msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:529 18907msgctxt "father’s daughter" 18908msgid "half-sister" 18909msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:565 18912msgctxt "mother’s daughter" 18913msgid "half-sister" 18914msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:585 18917msgctxt "parent’s daughter" 18918msgid "half-sister" 18919msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18920 18921#. I18N: reflexive pronoun 18922#: app/Services/RelationshipService.php:244 18923msgid "herself" 18924msgstr "Bản Thân bà ấy" 18925 18926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18927#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18928#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18929#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18930#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18931#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18932#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18933#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18934#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18935#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18936#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18937#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18938#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18939#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18940#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18941#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18942#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18943#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18944#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18945#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18946#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18947#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18948#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18949#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18950#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18958#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18960#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18961#: resources/views/login-page.phtml:46 18962#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18963#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18964#: resources/views/register-page.phtml:75 18965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 18968#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 18969msgid "hide" 18970msgstr "ẩn" 18971 18972#. I18N: reflexive pronoun 18973#: app/Services/RelationshipService.php:241 18974msgid "himself" 18975msgstr "Bản thân ông ấy" 18976 18977#. I18N: Type of demographic data 18978#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 18979msgid "household" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:367 18983msgid "husband" 18984msgstr "chồng" 18985 18986#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18987#: app/Elements/NameType.php:57 18988msgid "immigration name" 18989msgstr "tên di trú" 18990 18991#. I18N: A button label. 18992#: resources/views/admin/locations.phtml:163 18993msgid "import file" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Elements/NoteStructure.php:66 18997msgid "inline note" 18998msgstr "" 18999 19000#. I18N: Gedcom INT dates 19001#: app/Date.php:197 19002#, php-format 19003msgid "interpreted %s (%s)" 19004msgstr "giải thích là %s (%s)" 19005 19006#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19007#: resources/views/search-trees.phtml:52 19008msgid "invert selection" 19009msgstr "đảo chọn" 19010 19011#. I18N: a month in the French republican calendar 19012#: app/Date/FrenchDate.php:173 19013msgctxt "GENITIVE" 19014msgid "jours complementaires" 19015msgstr "jours complémentaires" 19016 19017#. I18N: a month in the French republican calendar 19018#: app/Date/FrenchDate.php:267 19019msgctxt "INSTRUMENTAL" 19020msgid "jours complementaires" 19021msgstr "jours complémentaires" 19022 19023#. I18N: a month in the French republican calendar 19024#: app/Date/FrenchDate.php:220 19025msgctxt "LOCATIVE" 19026msgid "jours complementaires" 19027msgstr "jours complémentaires" 19028 19029#. I18N: a month in the French republican calendar 19030#: app/Date/FrenchDate.php:126 19031msgctxt "NOMINATIVE" 19032msgid "jours complementaires" 19033msgstr "jours complémentaires" 19034 19035#. I18N: A button label, last page 19036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19037#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19038#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19039#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19040msgid "last" 19041msgstr "cuối cùng" 19042 19043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19044msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19045msgid "last" 19046msgstr "cuối cùng" 19047 19048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19050msgid "left" 19051msgstr "" 19052 19053#. I18N: Layout option for lists of names 19054#. I18N: An option in a list-box 19055#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19056#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19057#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19058#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19059#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19060msgid "list" 19061msgstr "liệt kê" 19062 19063#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19064#, php-format 19065msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19066msgstr "" 19067 19068#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19069#: app/Elements/NameType.php:59 19070msgid "maiden name" 19071msgstr "nhủ danh" 19072 19073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19074msgid "managers" 19075msgstr "quản trị viên" 19076 19077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19078#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19079msgid "markdown" 19080msgstr "đánh dấu" 19081 19082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19083msgctxt "FEMALE" 19084msgid "married" 19085msgstr "đã kết hôn" 19086 19087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19088msgctxt "MALE" 19089msgid "married" 19090msgstr "đã có gia đình" 19091 19092#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19093#: app/Elements/NameType.php:61 19094msgid "married name" 19095msgstr "tên khi kết hôn" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:567 19098msgctxt "mother’s father" 19099msgid "maternal grandfather" 19100msgstr "ông ngoại" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:571 19103msgctxt "mother’s mother" 19104msgid "maternal grandmother" 19105msgstr "bà ngoại" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:573 19108msgctxt "mother’s parent" 19109msgid "maternal grandparent" 19110msgstr "ông bà cố ngoại" 19111 19112#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19113#: app/SurnameTradition.php:88 19114msgid "matrilineal" 19115msgstr "mẫu tuyến" 19116 19117#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19118#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19119#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19120#, php-format 19121msgid "maximum %s day" 19122msgid_plural "maximum %s days" 19123msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19124 19125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19130msgid "members" 19131msgstr "thành viên" 19132 19133#. I18N: Name of a theme. 19134#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19135msgid "minimal" 19136msgstr "tối thiểu" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:349 19139msgid "mother" 19140msgstr "mẹ" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:553 19143msgctxt "husband’s mother" 19144msgid "mother-in-law" 19145msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:633 19148msgctxt "spouse’s mother" 19149msgid "mother-in-law" 19150msgstr "má vợ/ má chồng" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:651 19153msgctxt "wife’s mother" 19154msgid "mother-in-law" 19155msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:639 19158msgctxt "spouse’s parent" 19159msgid "mother/father-in-law" 19160msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:501 19163msgctxt "brother’s son" 19164msgid "nephew" 19165msgstr "cháu trai" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:853 19168msgctxt "husband’s brother’s son" 19169msgid "nephew" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:849 19173msgctxt "husband’s sibling’s son" 19174msgid "nephew" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:851 19178msgctxt "husband’s sister’s son" 19179msgid "nephew" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:605 19183msgctxt "sibling’s son" 19184msgid "nephew" 19185msgstr "cháu trai" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:615 19188msgctxt "sister’s son" 19189msgid "nephew" 19190msgstr "cháu trai" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19193msgctxt "wife’s brother’s son" 19194msgid "nephew" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19198msgctxt "wife’s sibling’s son" 19199msgid "nephew" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19203msgctxt "wife’s sister’s son" 19204msgid "nephew" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:691 19208msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19209msgid "nephew-in-law" 19210msgstr "cháu rể" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:969 19213msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19214msgid "nephew-in-law" 19215msgstr "chắt rể" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19218msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19219msgid "nephew-in-law" 19220msgstr "chắt rể" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:497 19223msgctxt "brother’s child" 19224msgid "nephew/niece" 19225msgstr "cháu trai/ gái" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:841 19228msgctxt "husband’s brother’s child" 19229msgid "nephew/niece" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:837 19233msgctxt "husband’s sibling’s child" 19234msgid "nephew/niece" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:839 19238msgctxt "husband’s sister’s child" 19239msgid "nephew/niece" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:601 19243msgctxt "sibling’s child" 19244msgid "nephew/niece" 19245msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:609 19248msgctxt "sister’s child" 19249msgid "nephew/niece" 19250msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19253msgctxt "wife’s brother’s child" 19254msgid "nephew/niece" 19255msgstr "" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19258msgctxt "wife’s sibling’s child" 19259msgid "nephew/niece" 19260msgstr "" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19263msgctxt "wife’s sister’s child" 19264msgid "nephew/niece" 19265msgstr "" 19266 19267#. I18N: A button label, next page 19268#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19269#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19270#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19272#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19273#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19274#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19275#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19281msgid "next" 19282msgstr "tiếp theo" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:499 19285msgctxt "brother’s daughter" 19286msgid "niece" 19287msgstr "cháu gái" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:847 19290msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19291msgid "niece" 19292msgstr "" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:843 19295msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19296msgid "niece" 19297msgstr "" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:845 19300msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19301msgid "niece" 19302msgstr "" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:603 19305msgctxt "sibling’s daughter" 19306msgid "niece" 19307msgstr "cháu gái" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:611 19310msgctxt "sister’s daughter" 19311msgid "niece" 19312msgstr "cháu gái" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19315msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19316msgid "niece" 19317msgstr "" 19318 19319#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19320msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19321msgid "niece" 19322msgstr "" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19325msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19326msgid "niece" 19327msgstr "" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:717 19330msgctxt "brother’s son’s wife" 19331msgid "niece-in-law" 19332msgstr "chắt dâu" 19333 19334#: app/Services/RelationshipService.php:979 19335msgctxt "sibling’s son’s wife" 19336msgid "niece-in-law" 19337msgstr "chắt dâu" 19338 19339#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19340msgctxt "sisters’s son’s wife" 19341msgid "niece-in-law" 19342msgstr "chắt dâu" 19343 19344#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19345msgid "ninth cousin" 19346msgstr "anh em họ 9 đời" 19347 19348#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19349msgctxt "FEMALE" 19350msgid "ninth cousin" 19351msgstr "bà con họ 9 đời" 19352 19353#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19354#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19355msgctxt "MALE" 19356msgid "ninth cousin" 19357msgstr "bà con họ 9 đời" 19358 19359#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19360#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19361#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19362#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19366#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19374#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19375#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19376#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19377#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19378#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19379#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19380#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19381#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19382#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19384#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19385#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19386#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19387#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19394msgid "no" 19395msgstr "không" 19396 19397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19398#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19399#: app/Services/EmailService.php:203 19400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19401msgid "none" 19402msgstr "không ai" 19403 19404#: app/SurnameTradition.php:114 19405msgctxt "Surname tradition" 19406msgid "none" 19407msgstr "không" 19408 19409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19410msgid "numbers" 19411msgstr "số" 19412 19413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19417#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19418#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19426msgid "of" 19427msgstr "của" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:353 19430msgid "parent" 19431msgstr "cha mẹ" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:423 19434msgid "partner" 19435msgstr "bạn đời" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:400 19438msgctxt "FEMALE" 19439msgid "partner" 19440msgstr "bạn đời" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:376 19443msgctxt "MALE" 19444msgid "partner" 19445msgstr "bạn đời" 19446 19447#: app/SurnameTradition.php:77 19448msgctxt "Surname tradition" 19449msgid "paternal" 19450msgstr "bên cha" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:531 19453msgctxt "father’s father" 19454msgid "paternal grandfather" 19455msgstr "ông nội" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:533 19458msgctxt "father’s mother" 19459msgid "paternal grandmother" 19460msgstr "bà nội" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:535 19463msgctxt "father’s parent" 19464msgid "paternal grandparent" 19465msgstr "ông bà cố nội" 19466 19467#. I18N: A system where children take their father’s surname 19468#: app/SurnameTradition.php:84 19469msgid "patrilineal" 19470msgstr "phụ tuyến" 19471 19472#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19474msgid "pending" 19475msgstr "chờ" 19476 19477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19478msgid "percentage" 19479msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19480 19481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19483msgid "plain text" 19484msgstr "" 19485 19486#. I18N: Type of location hierarchy 19487#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19488msgid "political" 19489msgstr "" 19490 19491#. I18N: A button label, previous page 19492#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19493#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19495#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19497#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19503msgid "previous" 19504msgstr "trước" 19505 19506#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19507#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19508msgid "primary evidence" 19509msgstr "chứng cứ chính" 19510 19511#. I18N: Status of child-parent link 19512#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19513msgid "proven" 19514msgstr "" 19515 19516#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19517#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19518msgid "questionable evidence" 19519msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19520 19521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19523msgid "records" 19524msgstr "bản ghi" 19525 19526#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19527#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19528#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19529#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19530#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19531msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19532msgid "reject" 19533msgstr "từ chối" 19534 19535#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19536#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19537#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19538#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19539#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19540msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19541msgid "reject" 19542msgstr "từ chối" 19543 19544#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19545#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19546msgid "rejected" 19547msgstr "từ chối" 19548 19549#. I18N: Type of location hierarchy 19550#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19551msgid "religious" 19552msgstr "" 19553 19554#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19555#: app/Elements/NameType.php:63 19556msgid "religious name" 19557msgstr "tên đạo" 19558 19559#. I18N: A button label. 19560#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19561msgid "replace" 19562msgstr "thay thế" 19563 19564#. I18N: A button label. 19565#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19569#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19570msgid "reset" 19571msgstr "đặt lại" 19572 19573#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19574#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19575msgid "right" 19576msgstr "" 19577 19578#. I18N: A button label. 19579#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19580#: resources/views/admin/components.phtml:163 19581#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19583#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19586#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19587#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19590#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19592#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19593#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19595#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19596#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19597#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19598#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19599#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19600#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19601#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19602#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19603#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19604#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19605#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19606#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19607#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19608#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19610#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19611#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19612#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19614#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19615#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19616#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19617#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19618#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19619#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19620#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19621#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19622#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19623#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19624msgid "save" 19625msgstr "lưu" 19626 19627#. I18N: A button label. 19628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19630#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19631#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19632#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19633#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19634msgid "search" 19635msgstr "truy tìm" 19636 19637#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19638#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19639#, php-format 19640msgid "second %s" 19641msgstr "%s thứ hai" 19642 19643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19644#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19645#, php-format 19646msgctxt "FEMALE" 19647msgid "second %s" 19648msgstr "%s thứ hai" 19649 19650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19651#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19652#, php-format 19653msgctxt "MALE" 19654msgid "second %s" 19655msgstr "%s thứ hai" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19658msgid "second cousin" 19659msgstr "anh em họ 2 đời" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19662msgctxt "FEMALE" 19663msgid "second cousin" 19664msgstr "bà con họ 2 đời" 19665 19666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19667#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19668msgctxt "MALE" 19669msgid "second cousin" 19670msgstr "bà con họ 2 đời" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19673msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19674msgid "second cousin" 19675msgstr "bà con họ 2 đời" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19678msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19679msgid "second cousin" 19680msgstr "bà con họ 2 đời" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19683msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19684msgid "second cousin" 19685msgstr "bà con họ 2 đời" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19688msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19689msgid "second cousin" 19690msgstr "bà con họ 2 đời" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19693msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19694msgid "second cousin" 19695msgstr "bà con họ 2 đời" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19698msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19699msgid "second cousin" 19700msgstr "bà con họ 2 đời" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19703msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19704msgid "second cousin" 19705msgstr "bà con họ 2 đời" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19708msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19709msgid "second cousin" 19710msgstr "bà con họ 2 đời" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19713msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19714msgid "second cousin" 19715msgstr "bà con họ 2 đời" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19718msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19719msgid "second cousin" 19720msgstr "bà con họ 2 đời" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19723msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19724msgid "second cousin" 19725msgstr "bà con họ 2 đời" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19728msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19729msgid "second cousin" 19730msgstr "bà con họ 2 đời" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19733msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19734msgid "second cousin" 19735msgstr "bà con họ 2 đời" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19738msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19739msgid "second cousin" 19740msgstr "bà con họ 2 đời" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19743msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19744msgid "second cousin" 19745msgstr "bà con họ 2 đời" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19748msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19749msgid "second cousin" 19750msgstr "bà con họ 2 đời" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19753msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19754msgid "second cousin" 19755msgstr "bà con họ 2 đời" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19758msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19759msgid "second cousin" 19760msgstr "bà con họ 2 đời" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19763msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19764msgid "second cousin" 19765msgstr "bà con họ 2 đời" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19768msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19769msgid "second cousin" 19770msgstr "bà con họ 2 đời" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19773msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19774msgid "second cousin" 19775msgstr "bà con họ 2 đời" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19778msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19779msgid "second cousin" 19780msgstr "bà con họ 2 đời" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19783msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19784msgid "second cousin" 19785msgstr "bà con họ 2 đời" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19788msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19789msgid "second cousin" 19790msgstr "bà con họ 2 đời" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19793msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19794msgid "second cousin" 19795msgstr "bà con họ 2 đời" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19798msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19799msgid "second cousin" 19800msgstr "bà con họ 2 đời" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19803msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19804msgid "second cousin" 19805msgstr "bà con họ 2 đời" 19806 19807#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19808#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19809msgid "secondary evidence" 19810msgstr "chứng cứ phụ" 19811 19812#. I18N: select all (of a list of options) 19813#: resources/views/search-trees.phtml:45 19814msgid "select all" 19815msgstr "chọn hết" 19816 19817#. I18N: select none (of a list of options) 19818#: resources/views/search-trees.phtml:48 19819msgid "select none" 19820msgstr "không chọn gì cả" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:346 19823msgid "self" 19824msgstr "bản thân" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19827msgid "seventh cousin" 19828msgstr "anh em họ 7 đời" 19829 19830#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19831msgctxt "FEMALE" 19832msgid "seventh cousin" 19833msgstr "bà con họ 7 đời" 19834 19835#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19836#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19837msgctxt "MALE" 19838msgid "seventh cousin" 19839msgstr "bà con họ 7 đời" 19840 19841#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19842msgid "shared note" 19843msgstr "" 19844 19845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19846#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19854#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19856#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19857#: resources/views/login-page.phtml:46 19858#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19859#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19861#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19862#: resources/views/register-page.phtml:75 19863#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19866#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19867msgid "show" 19868msgstr "hiện" 19869 19870#. I18N: An option in a list-box 19871#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19872msgid "show changes made in webtrees" 19873msgstr "" 19874 19875#. I18N: An option in a list-box 19876#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19877msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19878msgstr "" 19879 19880#. I18N: button label 19881#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19882#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19883#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19884#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19885#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19886msgid "show more" 19887msgstr "hiển thị thêm" 19888 19889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19890msgid "show the chart" 19891msgstr "xem sơ đồ" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:493 19894msgid "sibling" 19895msgstr "anh chị em" 19896 19897#. I18N: A button label. 19898#: resources/views/login-page.phtml:56 19899#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19900msgid "sign in" 19901msgstr "đăng nhập" 19902 19903#. I18N: A button label. 19904#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19905#, fuzzy 19906msgid "sign out" 19907msgstr "thoát" 19908 19909#: app/Services/RelationshipService.php:472 19910msgid "sister" 19911msgstr "chị em gái" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:503 19914msgctxt "brother’s wife" 19915msgid "sister-in-law" 19916msgstr "chị dâu" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:723 19919msgctxt "brother’s wife’s sister" 19920msgid "sister-in-law" 19921msgstr "chị hoặc em dâu" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:833 19924msgctxt "husband’s brother’s wife" 19925msgid "sister-in-law" 19926msgstr "chị hoặc em dâu" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:557 19929msgctxt "husband’s sister" 19930msgid "sister-in-law" 19931msgstr "chị hoặc em dâu" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19934msgctxt "sister’s husband’s sister" 19935msgid "sister-in-law" 19936msgstr "chị dâu" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:635 19939msgctxt "spouse’s sister" 19940msgid "sister-in-law" 19941msgstr "chị dâu/ em dâu" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19944msgctxt "wife’s brother’s wife" 19945msgid "sister-in-law" 19946msgstr "chị dâu" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:655 19949msgctxt "wife’s sister" 19950msgid "sister-in-law" 19951msgstr "em dâu / chị dâu" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19954msgid "sixth cousin" 19955msgstr "anh em họ 6 đời" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19958msgctxt "FEMALE" 19959msgid "sixth cousin" 19960msgstr "bà con họ 6 đời" 19961 19962#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19963#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19964msgctxt "MALE" 19965msgid "sixth cousin" 19966msgstr "bà con họ 6 đời" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:426 19969msgid "son" 19970msgstr "con trai" 19971 19972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19973msgid "son of" 19974msgstr "con trai của" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:509 19977msgctxt "child’s husband" 19978msgid "son-in-law" 19979msgstr "con rể" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:521 19982msgctxt "daughter’s husband" 19983msgid "son-in-law" 19984msgstr "con rể" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:761 19987msgctxt "daughter’s husband’s father" 19988msgid "son-in-law’s father" 19989msgstr "cha ruột của rể" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:763 19992msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19993msgid "son-in-law’s mother" 19994msgstr "mẹ ruột của rể" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:765 19997msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19998msgid "son-in-law’s parent" 19999msgstr "cha mẹ của rể" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:513 20002msgctxt "child’s spouse" 20003msgid "son/daughter-in-law" 20004msgstr "con rể/ con dâu" 20005 20006#. I18N: An option in a list-box 20007#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20008#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20009msgid "sort by date" 20010msgstr "xếp theo ngày" 20011 20012#. I18N: A button label. 20013#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20016#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20021msgid "sort by date of birth" 20022msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20023 20024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20026#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20028msgid "sort by date of death" 20029msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20030 20031#. I18N: A button label. 20032#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20034msgid "sort by date of marriage" 20035msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20036 20037#. I18N: An option in a list-box 20038#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20039msgid "sort by date, newest first" 20040msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20041 20042#. I18N: An option in a list-box 20043#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20044msgid "sort by date, oldest first" 20045msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20046 20047#. I18N: An option in a list-box 20048#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20049#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20053#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20054#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20060msgid "sort by name" 20061msgstr "xếp theo tên" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:414 20064msgid "spouse" 20065msgstr "bạn đời" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:831 20068msgctxt "father’s wife’s son" 20069msgid "step-brother" 20070msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:879 20073msgctxt "mother’s husband’s son" 20074msgid "step-brother" 20075msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:957 20078msgctxt "parent’s spouse’s son" 20079msgid "step-brother" 20080msgstr "anh khác cha mẹ" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:547 20083msgctxt "husband’s child" 20084msgid "step-child" 20085msgstr "con nuôi" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:627 20088msgctxt "spouse’s child" 20089msgid "step-child" 20090msgstr "con nuôi" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:645 20093msgctxt "wife’s child" 20094msgid "step-child" 20095msgstr "con nuôi" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:549 20098msgctxt "husband’s daughter" 20099msgid "step-daughter" 20100msgstr "con gái nuôi" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:629 20103msgctxt "spouse’s daughter" 20104msgid "step-daughter" 20105msgstr "con gái nuôi" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:647 20108msgctxt "wife’s daughter" 20109msgid "step-daughter" 20110msgstr "con gái nuôi" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:569 20113msgctxt "mother’s husband" 20114msgid "step-father" 20115msgstr "cha kế" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:543 20118msgctxt "father’s wife" 20119msgid "step-mother" 20120msgstr "mẹ kế" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:599 20123msgctxt "parent’s spouse" 20124msgid "step-parent" 20125msgstr "cha kế" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:827 20128msgctxt "father’s wife’s child" 20129msgid "step-sibling" 20130msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:875 20133msgctxt "mother’s husband’s child" 20134msgid "step-sibling" 20135msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:953 20138msgctxt "parent’s spouse’s child" 20139msgid "step-sibling" 20140msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:829 20143msgctxt "father’s wife’s daughter" 20144msgid "step-sister" 20145msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:877 20148msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20149msgid "step-sister" 20150msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:955 20153msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20154msgid "step-sister" 20155msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:559 20158msgctxt "husband’s son" 20159msgid "step-son" 20160msgstr "con trai nuôi" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:637 20163msgctxt "spouse’s son" 20164msgid "step-son" 20165msgstr "con trai nuôi" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:657 20168msgctxt "wife’s son" 20169msgid "step-son" 20170msgstr "con nuôi" 20171 20172#. I18N: Layout option for lists of names 20173#. I18N: An option in a list-box 20174#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20175#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20176#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20177#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20178#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20179msgid "table" 20180msgstr "bảng" 20181 20182#. I18N: Layout option for lists of names 20183#. I18N: An option in a list-box 20184#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20185#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20186msgid "tag cloud" 20187msgstr "mây thẻ" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20190msgid "tenth cousin" 20191msgstr "anh em họ 10 đời" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20194msgctxt "FEMALE" 20195msgid "tenth cousin" 20196msgstr "bà con họ 10 đời" 20197 20198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20199#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20200msgctxt "MALE" 20201msgid "tenth cousin" 20202msgstr "bà con họ 10 đời" 20203 20204#. I18N: [you should check that:] ... 20205#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20206msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20207msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20208 20209#. I18N: [you should check that:] ... 20210#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20211msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20212msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20213 20214#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20215#: app/Services/RelationshipService.php:247 20216msgid "themself" 20217msgstr "Bản thân" 20218 20219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20220#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20221#, php-format 20222msgid "third %s" 20223msgstr "%s thứ ba" 20224 20225#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20226#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20227#, php-format 20228msgctxt "FEMALE" 20229msgid "third %s" 20230msgstr "%s thứ ba" 20231 20232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20233#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20234#, php-format 20235msgctxt "MALE" 20236msgid "third %s" 20237msgstr "%s thứ ba" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20240msgid "third cousin" 20241msgstr "anh em họ 3 đời" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20244msgctxt "FEMALE" 20245msgid "third cousin" 20246msgstr "bà con họ 3 đời" 20247 20248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20249#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20250msgctxt "MALE" 20251msgid "third cousin" 20252msgstr "bà con họ 3 đời" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20255msgid "thirteenth cousin" 20256msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20259msgctxt "FEMALE" 20260msgid "thirteenth cousin" 20261msgstr "bà con họ 13 đời" 20262 20263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20264#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20265msgctxt "MALE" 20266msgid "thirteenth cousin" 20267msgstr "bà con họ 13 đời" 20268 20269#. I18N: layout option for the fan chart 20270#: app/Module/FanChartModule.php:523 20271msgid "three-quarter circle" 20272msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20273 20274#. I18N: Gedcom TO dates 20275#: app/Date.php:213 20276#, php-format 20277msgid "to %s" 20278msgstr "đến %s" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20281msgid "twelfth cousin" 20282msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20285msgctxt "FEMALE" 20286msgid "twelfth cousin" 20287msgstr "bà con họ 12 đời" 20288 20289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20290#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20291msgctxt "MALE" 20292msgid "twelfth cousin" 20293msgstr "bà con họ 12 đời" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:438 20296msgid "twin brother" 20297msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:480 20300msgid "twin sibling" 20301msgstr "anh em sinh đôi" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:459 20304msgid "twin sister" 20305msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:525 20308msgctxt "father’s brother" 20309msgid "uncle" 20310msgstr "chú" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:823 20313msgctxt "father’s sister’s husband" 20314msgid "uncle" 20315msgstr "dượng" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:561 20318msgctxt "mother’s brother" 20319msgid "uncle" 20320msgstr "chú" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:909 20323msgctxt "mother’s sister’s husband" 20324msgid "uncle" 20325msgstr "dượng" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:581 20328msgctxt "parent’s brother" 20329msgid "uncle" 20330msgstr "chú" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:951 20333msgctxt "parent’s sister’s husband" 20334msgid "uncle" 20335msgstr "chú" 20336 20337#: app/Place.php:249 20338msgid "unknown" 20339msgstr "không biết" 20340 20341#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20342msgctxt "unknown family" 20343msgid "unknown" 20344msgstr "không biết" 20345 20346#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20347msgid "unlimited" 20348msgstr "không giới hạn" 20349 20350#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20351#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20352msgid "unreliable evidence" 20353msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20354 20355#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20356#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20357#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20358msgid "up" 20359msgstr "lên" 20360 20361#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20362msgid "update" 20363msgstr "Cập nhật" 20364 20365#. I18N: A button label. 20366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20367#, fuzzy 20368msgid "upload" 20369msgstr "tải lên" 20370 20371#. I18N: A button label. 20372#: resources/views/branches-page.phtml:51 20373#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20374#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20375#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20376#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20377#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20378#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20379#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20380#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20381#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20382#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20383#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20384#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20385#, fuzzy 20386msgid "view" 20387msgstr "xem" 20388 20389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20394msgid "visitors" 20395msgstr "khách thăm" 20396 20397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20399msgctxt "FEMALE" 20400msgid "was born" 20401msgstr "sinh" 20402 20403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20405msgctxt "MALE" 20406msgid "was born" 20407msgstr "sinh" 20408 20409#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20410msgid "webtrees" 20411msgstr "webtrees" 20412 20413#: app/Services/MessageService.php:129 20414msgid "webtrees message" 20415msgstr "Thông báo webtrees" 20416 20417#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20418msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20419msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20420 20421#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20423msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20424msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20425 20426#: app/Services/MessageService.php:226 20427msgid "webtrees sends emails with no storage" 20428msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:391 20431msgid "wife" 20432msgstr "Vợ" 20433 20434#. I18N: Name of a theme. 20435#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20436msgid "xenea" 20437msgstr "xenea" 20438 20439#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20440msgid "years" 20441msgstr "năm" 20442 20443#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20444#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20445#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20446#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20447#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20448#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20460#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20461#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20462#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20463#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20464#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20466#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20467#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20468#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20469#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20470#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20471#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20472#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20473#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20480msgid "yes" 20481msgstr "có" 20482 20483#. I18N: [you should check that:] ... 20484#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20485msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20486msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:442 20489msgid "younger brother" 20490msgstr "em trai" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:484 20493msgid "younger sibling" 20494msgstr "em gái út" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:463 20497msgid "younger sister" 20498msgstr "em gái" 20499 20500#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20501#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20502#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20503#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20504#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20505#, php-format 20506msgid "±%s year" 20507msgid_plural "±%s years" 20508msgstr[0] "±%s năm" 20509 20510#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20511#, php-format 20512msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20513msgstr "" 20514 20515#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20516#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20517#: app/Services/MapDataService.php:199 20518#, php-format 20519msgid "“%s” has been deleted." 20520msgstr "%s đã xóa." 20521 20522#. I18N: Description of a “Data fix” module 20523#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20524msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20525msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20526 20527#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20528#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20529#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20530msgid "…" 20531msgstr "…" 20532 20533#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20534#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20535#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20536#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20537msgctxt "Unknown given name" 20538msgid "…" 20539msgstr "…" 20540 20541#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20542#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20543#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20544#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20545#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20546msgctxt "Unknown surname" 20547msgid "…" 20548msgstr "…" 20549 20550#~ msgid " per gender" 20551#~ msgstr " /giới tính" 20552 20553#~ msgid " per time period" 20554#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20555 20556#, php-format 20557#~ msgid "#%s" 20558#~ msgstr "#%s" 20559 20560#, php-format 20561#~ msgid "%1$s does not exist." 20562#~ msgstr "%1$s không tồn tại." 20563 20564#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20565#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20566#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20567 20568#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20569#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20570#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20571 20572#~ msgid "%s day ago" 20573#~ msgid_plural "%s days ago" 20574#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20575 20576#~ msgid "%s hour ago" 20577#~ msgid_plural "%s hours ago" 20578#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20579 20580#~ msgid "%s individual is private." 20581#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20582#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20583 20584#, php-format 20585#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20586#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20587#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20588 20589#, php-format 20590#~ msgid "%s individual with events in %s" 20591#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20592#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20593 20594#, php-format 20595#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20596#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20597#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20598 20599#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20600#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20601 20602#, php-format 20603#~ msgid "%s location has been imported." 20604#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20605#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20606 20607#~ msgid "%s minute ago" 20608#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20609#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20610 20611#~ msgid "%s month ago" 20612#~ msgid_plural "%s months ago" 20613#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20614 20615#~ msgid "%s second ago" 20616#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20617#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20618 20619#~ msgid "%s year ago" 20620#~ msgid_plural "%s years ago" 20621#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20622 20623#, php-format 20624#~ msgid "(aged less than %s)" 20625#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20626 20627#, php-format 20628#~ msgid "(aged more than %s)" 20629#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20630 20631#~ msgid "(in childhood)" 20632#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20633 20634#~ msgid "(in infancy)" 20635#~ msgstr "lúc ấu thời" 20636 20637#~ msgid "(stillborn)" 20638#~ msgstr "(chết non)" 20639 20640#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20641#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20642 20643#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20644#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20645 20646#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20647#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20648 20649#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20650#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 20651 20652#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20653#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20654 20655#, php-format 20656#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20657#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20658 20659#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20660#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20661 20662#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20663#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20664 20665#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20666#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20667 20668#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20669#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20670 20671#~ msgid "A.M." 20672#~ msgstr "sáng" 20673 20674#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20675#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20676 20677#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20678#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20679 20680#~ msgid "Acadia" 20681#~ msgstr "Acadia" 20682 20683#~ msgid "Add a blank row" 20684#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20685 20686#~ msgid "Add a brother or sister" 20687#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20688 20689#~ msgid "Add a child to this family" 20690#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20691 20692#~ msgid "Add a geographic location" 20693#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20694 20695#~ msgid "Add a husband to this family" 20696#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20697 20698#~ msgid "Add a restriction" 20699#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 20700 20701#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20702#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20703 20704#~ msgid "Add a shared note" 20705#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 20706 20707#~ msgid "Add a son or daughter" 20708#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20709 20710#~ msgid "Add a wife to this family" 20711#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20712 20713#~ msgid "Add an associate" 20714#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20715 20716#~ msgid "Add an event" 20717#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 20718 20719#~ msgid "Add another individual to the chart" 20720#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20721 20722#~ msgid "Add links" 20723#~ msgstr "Thêm liên kết" 20724 20725#~ msgid "Add married names" 20726#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 20727 20728#~ msgid "Add missing married names" 20729#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 20730 20731#~ msgid "Add to favorites" 20732#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20733 20734#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20735#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20736 20737#~ msgctxt "FEMALE" 20738#~ msgid "Adopted by both parents" 20739#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 20740 20741#~ msgctxt "MALE" 20742#~ msgid "Adopted by both parents" 20743#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 20744 20745#~ msgctxt "FEMALE" 20746#~ msgid "Adopted by father" 20747#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 20748 20749#~ msgctxt "MALE" 20750#~ msgid "Adopted by father" 20751#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 20752 20753#~ msgctxt "FEMALE" 20754#~ msgid "Adopted by mother" 20755#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 20756 20757#~ msgctxt "MALE" 20758#~ msgid "Adopted by mother" 20759#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 20760 20761#~ msgid "Advanced" 20762#~ msgstr "Nâng cao" 20763 20764#~ msgid "Advanced fact preferences" 20765#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 20766 20767#~ msgid "Advanced name facts" 20768#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 20769 20770#~ msgid "Advanced place name facts" 20771#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 20772 20773#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20774#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20775 20776#~ msgid "Age of item" 20777#~ msgstr "Tuôi của mục" 20778 20779#~ msgid "Age related to birth year" 20780#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20781 20782#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20783#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20784 20785#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20786#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20787 20788#~ msgid "All family facts" 20789#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 20790 20791#~ msgid "All files have read and write permission." 20792#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20793 20794#~ msgid "All individual facts" 20795#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 20796 20797#~ msgid "All repository facts" 20798#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 20799 20800#~ msgid "All source facts" 20801#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 20802 20803#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20804#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20805 20806#~ msgctxt "FEMALE" 20807#~ msgid "Also known as" 20808#~ msgstr "Còn gọi là" 20809 20810#~ msgctxt "MALE" 20811#~ msgid "Also known as" 20812#~ msgstr "Còn gọi là" 20813 20814#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20815#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 20816 20817#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20818#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 20819 20820#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20821#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20822 20823#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20824#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20825 20826#, fuzzy 20827#~ msgid "An unknown error occurred" 20828#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 20829 20830#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20831#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 20832 20833#~ msgid "Approval of account at %s" 20834#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20835 20836#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20837#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20838 20839#~ msgid "Associates" 20840#~ msgstr "Liên hệ" 20841 20842#, fuzzy 20843#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20844#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20845 20846#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20847#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20848 20849#~ msgid "Available blocks" 20850#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20851 20852#~ msgid "Basic" 20853#~ msgstr "Cơ bản" 20854 20855#~ msgid "Batch update" 20856#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 20857 20858#~ msgid "Bearing" 20859#~ msgstr "Mang" 20860 20861#~ msgid "Body" 20862#~ msgstr "Nội dung" 20863 20864#~ msgid "Booklet" 20865#~ msgstr "Sách nhỏ" 20866 20867#~ msgid "Brit milah of a brother" 20868#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 20869 20870#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20871#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 20872 20873#~ msgctxt "daughter’s son" 20874#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20875#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 20876 20877#~ msgctxt "son’s son" 20878#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20879#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 20880 20881#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20882#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 20883 20884#~ msgid "Brit milah of a son" 20885#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 20886 20887#~ msgid "British West Indies" 20888#~ msgstr "British West Indies" 20889 20890#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20891#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 20892 20893#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20894#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 20895 20896#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20897#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20898 20899#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20900#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20901#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20902 20903#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20904#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20905 20906#, fuzzy 20907#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20908#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20909 20910#~ msgid "Cannot create" 20911#~ msgstr "Không thể tạo được" 20912 20913#~ msgid "Cape Colony" 20914#~ msgstr "Cape Colony" 20915 20916#~ msgid "Case insensitive" 20917#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 20918 20919#~ msgid "Catalonia" 20920#~ msgstr "Catalonia" 20921 20922#~ msgid "Caution!" 20923#~ msgstr "Cảnh báo!" 20924 20925#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20926#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20927 20928#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20929#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20930 20931#~ msgid "Cemeteries" 20932#~ msgstr "Nghĩa trang" 20933 20934#~ msgid "Center map here" 20935#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20936 20937#~ msgid "Change" 20938#~ msgstr "Sửa đổi" 20939 20940#~ msgid "Change flag" 20941#~ msgstr "Đổi cờ" 20942 20943#~ msgid "Change language" 20944#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20945 20946#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20947#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 20948 20949#~ msgid "Channel Islands" 20950#~ msgstr "Channel Islands" 20951 20952#~ msgid "Check file permissions…" 20953#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20954 20955#~ msgid "Check for custom modules…" 20956#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20957 20958#~ msgid "Check for custom themes…" 20959#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20960 20961#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20962#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20963 20964#~ msgid "Check the settings and try again." 20965#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20966 20967#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20968#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20969 20970#~ msgid "Choose: " 20971#~ msgstr "Chọn: " 20972 20973#~ msgid "Cleared but not yet completed" 20974#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 20975 20976#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20977#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20978 20979#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20980#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20981 20982#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20983#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20984 20985#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20986#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20987 20988#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20989#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20990 20991#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20992#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20993 20994#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20995#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20996 20997#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20998#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20999 21000#~ msgid "Columns per page" 21001#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21002 21003#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21004#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 21005 21006#~ msgid "Concatenation" 21007#~ msgstr "Liên hệ" 21008 21009#~ msgid "Configure" 21010#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21011 21012#~ msgid "Confirm password" 21013#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21014 21015#~ msgid "Continue adding" 21016#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21017 21018#~ msgid "Continued" 21019#~ msgstr "Tiếp tục" 21020 21021#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21022#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 21023 21024#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21025#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21026 21027#~ msgid "Count" 21028#~ msgstr "Đếm" 21029 21030#~ msgid "Countries" 21031#~ msgstr "Nước" 21032 21033#~ msgid "Counts " 21034#~ msgstr "Đếm " 21035 21036#~ msgid "County" 21037#~ msgstr "Nước" 21038 21039#~ msgid "Create a family" 21040#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21041 21042#~ msgid "Create a website access rule" 21043#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21044 21045#~ msgid "Current" 21046#~ msgstr "Hiện tại" 21047 21048#~ msgid "Custom fact" 21049#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21050 21051#~ msgid "Custom tags" 21052#~ msgstr "Thẻ riêng" 21053 21054#~ msgid "Custom theme" 21055#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21056 21057#~ msgid "Czechoslovakia" 21058#~ msgstr "Czechoslovakia" 21059 21060#~ msgid "Dashboard" 21061#~ msgstr "Bảng thao tác" 21062 21063#~ msgid "Database and table names" 21064#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21065 21066#~ msgid "Default" 21067#~ msgstr "Mặc định" 21068 21069#~ msgid "Default map type" 21070#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21071 21072#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21073#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21074 21075#~ msgid "Default pedigree generations" 21076#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21077 21078#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21079#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 21080 21081#~ msgid "Delete temporary files…" 21082#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21083 21084#~ msgid "Desired password" 21085#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21086 21087#~ msgid "Desired username" 21088#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21089 21090#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21091#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21092 21093#~ msgid "Disable these modules" 21094#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21095 21096#~ msgid "Disable these themes" 21097#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21098 21099#~ msgid "Display all" 21100#~ msgstr "Hiện tất cả" 21101 21102#~ msgid "Display map coordinates" 21103#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21104 21105#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21106#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21107 21108#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21109#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21110 21111#~ msgid "Do not use maps" 21112#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21113 21114#~ msgid "Down" 21115#~ msgstr "Xuống" 21116 21117#~ msgid "Download geographic data" 21118#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21119 21120#~ msgid "Earliest birth year" 21121#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21122 21123#~ msgid "Earliest death year" 21124#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21125 21126#~ msgid "Edit a website access rule" 21127#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21128 21129#~ msgid "Edit media" 21130#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21131 21132#~ msgid "Edit the details" 21133#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21134 21135#~ msgid "Edit the media object" 21136#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21137 21138#~ msgid "Edit the note" 21139#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21140 21141#~ msgid "Edit the repository" 21142#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21143 21144#~ msgid "Edit the source" 21145#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21146 21147#~ msgid "Editing restriction" 21148#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 21149 21150#~ msgid "Eire" 21151#~ msgstr "Eire" 21152 21153#~ msgid "Elevation" 21154#~ msgstr "Lên" 21155 21156#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21157#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21158 21159#~ msgid "Embedded variable" 21160#~ msgstr "Biến số chèn" 21161 21162#~ msgid "End IP address" 21163#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21164 21165#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21166#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21167 21168#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21169#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21170 21171#~ msgid "Enter report values" 21172#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21173 21174#~ msgid "Exact text" 21175#~ msgstr "Từ chính xác" 21176 21177#~ msgid "FAQ position" 21178#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21179 21180#~ msgid "FAQ visibility" 21181#~ msgstr "FAQ thấy được" 21182 21183#~ msgid "Facts for repository records" 21184#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21185 21186#~ msgid "Facts for source records" 21187#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21188 21189#~ msgid "Family ID prefix" 21190#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21191 21192#~ msgid "Family group information" 21193#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21194 21195#~ msgid "Family list" 21196#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21197 21198#~ msgid "File containing places (CSV)" 21199#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21200 21201#~ msgid "Find a fact or event" 21202#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21203 21204#~ msgid "Find a family" 21205#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21206 21207#~ msgid "Find a media object" 21208#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21209 21210#~ msgid "Find a place" 21211#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21212 21213#~ msgid "Find a repository" 21214#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21215 21216#~ msgid "Find a shared note" 21217#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21218 21219#~ msgid "Find an individual" 21220#~ msgstr "Tìm một người" 21221 21222#, php-format 21223#~ msgid "Flag of %s" 21224#~ msgstr "Cờ của %s" 21225 21226#~ msgid "From" 21227#~ msgstr "Từ" 21228 21229#~ msgid "Gender icon on charts" 21230#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21231 21232#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21233#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21234 21235#~ msgid "Google Street View™" 21236#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21237 21238#~ msgid "Google™ maps preferences" 21239#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21240 21241#~ msgid "Grandparents" 21242#~ msgstr "Ông bà" 21243 21244#~ msgid "Head of household" 21245#~ msgstr "Trưởng hộ" 21246 21247#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21248#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21249 21250#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21251#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21252 21253#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21254#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21255 21256#~ msgid "Highest population" 21257#~ msgstr "Đông người nhất" 21258 21259#~ msgid "Historical facts" 21260#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21261 21262#~ msgid "House" 21263#~ msgstr "Nhà" 21264 21265#~ msgid "Hybrid" 21266#~ msgstr "Hỗn hợp" 21267 21268#~ msgid "Icon" 21269#~ msgstr "Biểu tượng" 21270 21271#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21272#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21273 21274#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21275#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21276 21277#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21278#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21279 21280#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21281#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21282 21283#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21284#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21285 21286#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21287#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21288 21289#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21290#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21291 21292#~ msgid "Import all places from a family tree" 21293#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21294 21295#~ msgid "Include fully matched places" 21296#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21297 21298#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21299#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 21300 21301#~ msgid "Individual ID prefix" 21302#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21303 21304#~ msgid "Individual distribution" 21305#~ msgstr "Phân bố người" 21306 21307#~ msgid "Individual list" 21308#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21309 21310#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21311#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21312 21313#~ msgid "Installation folder" 21314#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21315 21316#~ msgid "Interred" 21317#~ msgstr "An táng" 21318 21319#~ msgctxt "FEMALE" 21320#~ msgid "Interred" 21321#~ msgstr "An táng" 21322 21323#~ msgctxt "MALE" 21324#~ msgid "Interred" 21325#~ msgstr "An táng" 21326 21327#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21328#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21329 21330#~ msgid "Keep" 21331#~ msgstr "Giữ" 21332 21333#~ msgid "Keep link in list" 21334#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21335 21336#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21337#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21338 21339#~ msgid "LDS temple" 21340#~ msgstr "Đền LDS" 21341 21342#~ msgid "Latest birth year" 21343#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21344 21345#~ msgid "Latest death year" 21346#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21347 21348#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21349#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21350 21351#~ msgid "Left" 21352#~ msgstr "Trái" 21353 21354#~ msgctxt "paper size" 21355#~ msgid "Legal" 21356#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21357 21358#~ msgid "Level" 21359#~ msgstr "Mức" 21360 21361#~ msgid "Limit" 21362#~ msgstr "Giới hạn" 21363 21364#~ msgid "Limit display by" 21365#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21366 21367#~ msgid "Link to an existing media object" 21368#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21369 21370#~ msgid "Linked database ID" 21371#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21372 21373#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21374#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21375 21376#~ msgid "Login ID" 21377#~ msgstr "ID đăng nhập" 21378 21379#~ msgid "Lost password request" 21380#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21381 21382#~ msgid "Lowest population" 21383#~ msgstr "Ít người nhất" 21384 21385#~ msgid "Mailing name" 21386#~ msgstr "Tên Bưu Cục" 21387 21388#~ msgid "Main section blocks" 21389#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21390 21391#~ msgid "Manage family trees " 21392#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21393 21394#~ msgid "Manage the links" 21395#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21396 21397#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21398#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21399 21400#~ msgid "Map provider" 21401#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21402 21403#~ msgid "Marriage status" 21404#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21405 21406#~ msgid "Marriage type unknown" 21407#~ msgstr "Không biết loại kết hôn" 21408 21409#~ msgid "Married surname" 21410#~ msgstr "Họ kết hôn" 21411 21412#~ msgid "Match calendar" 21413#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21414 21415#~ msgid "Max" 21416#~ msgstr "Tối đa" 21417 21418#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21419#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21420 21421#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21422#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21423 21424#~ msgid "Media ID prefix" 21425#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21426 21427#~ msgid "Media contains" 21428#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21429 21430#~ msgid "Medical condition" 21431#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21432 21433#~ msgid "Memory limit" 21434#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21435 21436#~ msgid "Midnight" 21437#~ msgstr "Giữa đêm" 21438 21439#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21440#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21441 21442#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21443#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21444 21445#~ msgid "Moderate pending changes" 21446#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21447 21448#~ msgid "More news articles" 21449#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21450 21451#~ msgid "Move left" 21452#~ msgstr "Chuyển trái" 21453 21454#~ msgid "Move right" 21455#~ msgstr "Chuyển phải" 21456 21457#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21458#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21459 21460#~ msgid "MySQL variables" 21461#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21462 21463#~ msgid "Name contains" 21464#~ msgstr "Trong tên có" 21465 21466#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21467#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21468 21469#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21470#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21471 21472#~ msgid "Neighborhood" 21473#~ msgstr "Lân cận" 21474 21475#~ msgid "Netherlands Antilles" 21476#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21477 21478#~ msgid "Neutral Zone" 21479#~ msgstr "Neutral Zone" 21480 21481#~ msgctxt "FEMALE" 21482#~ msgid "Never married" 21483#~ msgstr "Không kết hôn" 21484 21485#~ msgctxt "MALE" 21486#~ msgid "Never married" 21487#~ msgstr "Không kết hôn" 21488 21489#~ msgid "No ancestors in the database." 21490#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21491 21492#~ msgid "No custom modules are enabled." 21493#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21494 21495#~ msgid "No custom themes are enabled." 21496#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21497 21498#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21499#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21500 21501#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21502#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21503 21504#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21505#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21506#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21507 21508#~ msgid "No limit" 21509#~ msgstr "Không hạn chế" 21510 21511#~ msgid "No map data exists for this individual" 21512#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21513 21514#~ msgid "No media file was provided." 21515#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21516 21517#~ msgid "No places found" 21518#~ msgstr "Không có địa điểm" 21519 21520#~ msgid "No places have been found." 21521#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21522 21523#~ msgid "Nobody at all" 21524#~ msgstr "Không có ai" 21525 21526#~ msgid "Noon" 21527#~ msgstr "Trưa" 21528 21529#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21530#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21531 21532#~ msgctxt "FEMALE" 21533#~ msgid "Not married" 21534#~ msgstr "Không kết hôn" 21535 21536#~ msgctxt "MALE" 21537#~ msgid "Not married" 21538#~ msgstr "Không kết hôn" 21539 21540#~ msgid "Note ID prefix" 21541#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21542 21543#~ msgid "Number of generations" 21544#~ msgstr "Số thế hệ" 21545 21546#~ msgid "Number of items" 21547#~ msgstr "Số mục" 21548 21549#~ msgid "Number of items to show" 21550#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21551 21552#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21553#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21554 21555#~ msgid "Oldest at bottom" 21556#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21557 21558#~ msgid "Oldest at top" 21559#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21560 21561#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21562#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21563 21564#~ msgid "Order" 21565#~ msgstr "Thứ tự" 21566 21567#~ msgid "Other folder… please type in" 21568#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21569 21570#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21571#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21572 21573#~ msgid "Others" 21574#~ msgstr "cháu rể" 21575 21576#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21577#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21578 21579#~ msgid "Own charts" 21580#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21581 21582#~ msgid "P.M." 21583#~ msgstr "Chiều" 21584 21585#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21586#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21587 21588#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21589#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21590 21591#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21592#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21593 21594#~ msgid "PHP time limit" 21595#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21596 21597#~ msgid "Passwords do not match." 21598#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21599 21600#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21601#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21602 21603#~ msgid "Pedigree of %s" 21604#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21605 21606#~ msgid "Phonetic" 21607#~ msgstr "Phiên âm" 21608 21609#~ msgid "Phonetic title" 21610#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21611 21612#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21613#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21614 21615#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21616#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21617 21618#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21619#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21620 21621#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21622#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21623 21624#~ msgid "Place check" 21625#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21626 21627#~ msgid "Place contains" 21628#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21629 21630#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21631#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21632 21633#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21634#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21635 21636#~ msgid "Places found" 21637#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21638 21639#~ msgid "Places in %s" 21640#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21641 21642#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21643#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21644 21645#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21646#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21647 21648#~ msgid "Please enter a message subject." 21649#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21650 21651#~ msgid "Please enter more than one character." 21652#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21653 21654#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21655#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21656 21657#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21658#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21659 21660#~ msgid "Precision" 21661#~ msgstr "Độ rõ" 21662 21663#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21664#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21665 21666#~ msgid "Prefixes" 21667#~ msgstr "Tiền tố" 21668 21669#~ msgid "Presentation style" 21670#~ msgstr "Kiểu trình bày" 21671 21672#~ msgid "Privacy restriction" 21673#~ msgstr "Hạn chế riêng tư" 21674 21675#~ msgid "Quick repository facts" 21676#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 21677 21678#~ msgid "Quick source facts" 21679#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 21680 21681#~ msgid "README documentation" 21682#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21683 21684#~ msgid "Rada" 21685#~ msgstr "Rada" 21686 21687#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21688#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 21689 21690#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21691#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21692 21693#~ msgid "Redraw map" 21694#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21695 21696#~ msgid "Religious name" 21697#~ msgstr "Tên đạo" 21698 21699#~ msgctxt "FEMALE" 21700#~ msgid "Religious name" 21701#~ msgstr "Tên đạo" 21702 21703#~ msgctxt "MALE" 21704#~ msgid "Religious name" 21705#~ msgstr "Tên đạo" 21706 21707#~ msgid "Remove flag" 21708#~ msgstr "Bỏ cờ" 21709 21710#~ msgid "Remove link from list" 21711#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21712 21713#~ msgid "Repositories found" 21714#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21715 21716#~ msgid "Repository ID prefix" 21717#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21718 21719#~ msgid "Repository contains" 21720#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21721 21722#~ msgid "Reset to initial map state" 21723#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 21724 21725#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21726#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21727 21728#~ msgid "Resulting value" 21729#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21730 21731#~ msgid "Right" 21732#~ msgstr "Phải" 21733 21734#~ msgid "Right section blocks" 21735#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21736 21737#~ msgid "Romanized title" 21738#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 21739 21740#~ msgid "Rule" 21741#~ msgstr "Qui luật" 21742 21743#~ msgid "Satellite" 21744#~ msgstr "Vệ tinh" 21745 21746#~ msgid "Search engine" 21747#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21748 21749#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21750#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21751 21752#~ msgid "Search globally" 21753#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21754 21755#~ msgid "Search locally" 21756#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21757 21758#, fuzzy 21759#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21760#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21761 21762#~ msgid "Select chart type" 21763#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21764 21765#~ msgid "Select events" 21766#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21767 21768#~ msgid "Select flag" 21769#~ msgstr "Chọn cờ" 21770 21771#~ msgid "Select the desired count interval" 21772#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21773 21774#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21775#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21776 21777#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21778#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21779 21780#~ msgid "Send broadcast messages" 21781#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21782 21783#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21784#~ msgstr "Yugoslavya" 21785 21786#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21787#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21788 21789#~ msgid "Session timeout" 21790#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21791 21792#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21793#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21794 21795#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21796#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21797 21798#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21799#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21800 21801#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21802#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21803 21804#~ msgid "Shared note contains" 21805#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21806 21807#~ msgid "Shared notes found" 21808#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21809 21810#~ msgid "Short version" 21811#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 21812 21813#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21814#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21815 21816#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21817#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21818 21819#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21820#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21821 21822#~ msgid "Show all tags" 21823#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21824 21825#~ msgid "Show chart details by default" 21826#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21827 21828#~ msgid "Show common surnames" 21829#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21830 21831#~ msgid "Show counts before or after name" 21832#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 21833 21834#~ msgid "Show cousins" 21835#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21836 21837#~ msgid "Show date differences" 21838#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21839 21840#~ msgid "Show details" 21841#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21842 21843#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21844#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21845 21846#~ msgid "Show images" 21847#~ msgstr "Hiển thị hình" 21848 21849#~ msgid "Show inactive places" 21850#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21851 21852#~ msgid "Show lifespans" 21853#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21854 21855#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21856#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21857 21858#~ msgid "Show only the selected tags" 21859#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21860 21861#~ msgid "Show places in hierarchy" 21862#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21863 21864#~ msgid "Show related individuals/families" 21865#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21866 21867#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21868#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21869 21870#~ msgid "Sicily" 21871#~ msgstr "Sicilya" 21872 21873#, fuzzy 21874#~ msgid "Sign-in URL" 21875#~ msgstr "URL đăng nhập" 21876 21877#~ msgid "Signed-in as " 21878#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21879 21880#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21881#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21882 21883#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21884#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21885 21886#, fuzzy 21887#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21888#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21889 21890#~ msgid "Source ID prefix" 21891#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21892 21893#~ msgid "Source contains" 21894#~ msgstr "Nguồn chứa" 21895 21896#~ msgid "Spouse census date" 21897#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 21898 21899#~ msgid "Spouse census place" 21900#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 21901 21902#~ msgid "Spouse note" 21903#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 21904 21905#~ msgid "Standard" 21906#~ msgstr "Chuẩn" 21907 21908#~ msgid "Start IP address" 21909#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21910 21911#~ msgid "Start at parents" 21912#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21913 21914#~ msgid "Statistics chart" 21915#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21916 21917#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21918#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21919 21920#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21921#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21922 21923#~ msgid "Subdivision" 21924#~ msgstr "Phần phụ" 21925 21926#~ msgid "Suffixes" 21927#~ msgstr "Hậu tố" 21928 21929#~ msgid "System settings" 21930#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21931 21932#~ msgid "Tag" 21933#~ msgstr "Thẻ" 21934 21935#~ msgid "Terrain" 21936#~ msgstr "Địa hình" 21937 21938#~ msgid "The FAQ list is empty." 21939#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21940 21941#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21942#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21943 21944#~ msgid "The database reported the following error message:" 21945#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21946 21947#~ msgid "The details of this family are private." 21948#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21949 21950#~ msgid "The details of this individual are private." 21951#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21952 21953#~ msgid "The file %s could not be updated." 21954#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21955 21956#~ msgid "The file %s has been created." 21957#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21958 21959#, php-format 21960#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21961#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 21962 21963#~ msgid "The following places have been changed:" 21964#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 21965 21966#~ msgid "The following places would be changed:" 21967#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 21968 21969#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21970#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21971 21972#~ msgid "The media file %s does not exist." 21973#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21974 21975#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21976#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21977 21978#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21979#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21980 21981#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21982#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 21983 21984#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21985#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 21986 21987#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21988#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21989 21990#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21991#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21992 21993#~ msgid "The passwords do not match." 21994#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21995 21996#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21997#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21998 21999#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22000#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22001 22002#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22003#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22004 22005#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22006#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22007 22008#, fuzzy 22009#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22010#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22011 22012#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22013#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22014 22015#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22016#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22017 22018#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22019#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22020 22021#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22022#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22023 22024#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22025#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22026 22027#~ msgid "The version of %s is too new." 22028#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22029 22030#~ msgid "The version of %s is too old." 22031#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22032 22033#~ msgid "The website access rule has been created." 22034#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22035 22036#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22037#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22038 22039#~ msgid "The website access rule has been updated." 22040#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22041 22042#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22043#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22044 22045#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22046#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22047 22048#, fuzzy 22049#~ msgid "Theme menu" 22050#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22051 22052#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22053#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22054 22055#, php-format 22056#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22057#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22058 22059#, php-format 22060#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22061#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 22062 22063#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22064#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22065 22066#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22067#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22068 22069#, php-format 22070#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22071#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 22072 22073#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22074#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22075 22076#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22077#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22078 22079#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22080#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22081 22082#~ msgid "This family remained childless" 22083#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22084 22085#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22086#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22087 22088#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22089#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22090 22091#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22092#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22093 22094#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22095#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22096 22097#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22098#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22099 22100#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22101#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22102 22103#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22104#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22105 22106#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22107#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22108 22109#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22110#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22111 22112#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22113#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22114 22115#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22116#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22117 22118#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22119#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22120 22121#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22122#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22123 22124#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22125#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22126 22127#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22128#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22129 22130#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22131#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22132 22133#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22134#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22135 22136#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22137#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22138 22139#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22140#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22141 22142#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22143#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22144 22145#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22146#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22147 22148#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22149#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22150 22151#~ msgid "This media file does not exist." 22152#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22153 22154#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22155#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22156 22157#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22158#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22159 22160#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22161#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22162 22163#~ msgid "This message will be sent to %s" 22164#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22165 22166#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22167#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22168 22169#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22170#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22171 22172#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22173#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22174 22175#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22176#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22177 22178#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22179#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22180 22181#~ msgid "This place has no coordinates" 22182#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22183 22184#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22185#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22186 22187#, php-format 22188#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22189#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22190 22191#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22192#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22193 22194#, php-format 22195#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22196#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22197 22198#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22199#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22200 22201#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22202#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22203 22204#, php-format 22205#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22206#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22207 22208#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22209#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22210 22211#, php-format 22212#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22213#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22214 22215#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22216#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22217 22218#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22219#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22220 22221#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22222#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22223 22224#~ msgid "Thumbnail to upload" 22225#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22226 22227#~ msgid "Title in Hebrew" 22228#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22229 22230#~ msgid "To" 22231#~ msgstr "Đến" 22232 22233#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22234#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22235 22236#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22237#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22238 22239#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22240#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22241 22242#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22243#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 22244 22245#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22246#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22247 22248#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22249#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22250 22251#~ msgid "Top level" 22252#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22253 22254#, php-format 22255#~ msgid "Total families: %s" 22256#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22257 22258#, php-format 22259#~ msgid "Total individuals: %s" 22260#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22261 22262#~ msgid "Total number of users" 22263#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22264 22265#~ msgid "Total places: %s" 22266#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22267 22268#~ msgid "Total sources: %s" 22269#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22270 22271#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22272#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22273 22274#~ msgid "Transylvania" 22275#~ msgstr "Transilvanya" 22276 22277#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22278#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22279 22280#~ msgid "Type the password again." 22281#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22282 22283#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22284#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22285 22286#~ msgid "Types of error" 22287#~ msgstr "Loại lỗi" 22288 22289#~ msgid "USA" 22290#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22291 22292#~ msgid "USSR" 22293#~ msgstr "SSCB" 22294 22295#~ msgid "UTC" 22296#~ msgstr "Giờ QT" 22297 22298#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22299#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22300 22301#, fuzzy 22302#~ msgid "Unable to find record with ID" 22303#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22304 22305#~ msgid "Unique family facts" 22306#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22307 22308#~ msgid "Unique individual facts" 22309#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22310 22311#~ msgid "Unique repository facts" 22312#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22313 22314#~ msgid "Unique source facts" 22315#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22316 22317#~ msgid "Unlink the media object" 22318#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22319 22320#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22321#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22322 22323#~ msgid "Upgrade anyway" 22324#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22325 22326#~ msgid "Upload" 22327#~ msgstr "Tải lên" 22328 22329#~ msgid "Upload geographic data" 22330#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22331 22332#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22333#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22334 22335#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22336#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22337 22338#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22339#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22340 22341#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22342#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22343 22344#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22345#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22346 22347#~ msgid "Use this value" 22348#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22349 22350#, fuzzy 22351#~ msgid "User preferences" 22352#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22353 22354#~ msgid "User-agent string" 22355#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22356 22357#~ msgid "Users who are signed in" 22358#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22359 22360#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22361#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22362 22363#~ msgid "Verification code" 22364#~ msgstr "Mã xác minh" 22365 22366#~ msgid "View" 22367#~ msgstr "Xem" 22368 22369#~ msgid "View all records found in this place" 22370#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22371 22372#~ msgid "View the archive" 22373#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22374 22375#~ msgid "View the details" 22376#~ msgstr "Xem chi tiết" 22377 22378#~ msgid "View the notes" 22379#~ msgstr "Xem ghi chú" 22380 22381#~ msgid "View the statistics as graphs" 22382#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22383 22384#, fuzzy 22385#~ msgid "View this individual" 22386#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22387 22388#, fuzzy 22389#~ msgid "View this source" 22390#~ msgstr "Xem nguồn" 22391 22392#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22393#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22394 22395#~ msgid "Website URL" 22396#~ msgstr "URL" 22397 22398#~ msgid "Website access rules" 22399#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22400 22401#~ msgid "Website and META tag settings" 22402#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22403 22404#~ msgid "West Africa" 22405#~ msgstr "West Africa" 22406 22407#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22408#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22409 22410#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22411#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22412 22413#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22414#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22415 22416#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22417#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22418 22419#~ msgid "Whole words only" 22420#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22421 22422#~ msgid "Width" 22423#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22424 22425#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22426#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22427 22428#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22429#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22430 22431#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22432#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22433 22434#~ msgid "Wildcards" 22435#~ msgstr "Widcards" 22436 22437#, fuzzy 22438#~ msgid "XREF prefixes" 22439#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22440 22441#~ msgid "Year input box" 22442#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22443 22444#~ msgid "Yes" 22445#~ msgstr "Có" 22446 22447#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22448#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22449 22450#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22451#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22452 22453#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22454#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22455 22456#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22457#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22458 22459#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22460#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22461 22462#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22463#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22464 22465#~ msgid "You have not created any journal items." 22466#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22467 22468#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22469#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22470 22471#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22472#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22473 22474#~ msgid "You must change this before you can continue." 22475#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22476 22477#~ msgid "You must enter a name" 22478#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22479 22480#~ msgid "You must enter a real name." 22481#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22482 22483#~ msgid "You must enter a username." 22484#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22485 22486#~ msgid "You must provide a repository name." 22487#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22488 22489#~ msgid "You must provide a source title" 22490#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22491 22492#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22493#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22494 22495#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22496#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22497 22498#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22499#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22500 22501#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22502#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22503 22504#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22505#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22506 22507#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22508#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22509 22510#, fuzzy 22511#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22512#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 22513 22514#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22515#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22516 22517#~ msgid "Yugoslavia" 22518#~ msgstr "Yugoslavya" 22519 22520#~ msgid "Zaire" 22521#~ msgstr "Zaire" 22522 22523#~ msgid "Zip file(s)" 22524#~ msgstr "File nén zip" 22525 22526#~ msgid "Zoom in here" 22527#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22528 22529#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22530#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22531 22532#~ msgid "Zoom level" 22533#~ msgstr "Độ phóng đại" 22534 22535#~ msgid "Zoom level of map" 22536#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22537 22538#~ msgid "Zoom out here" 22539#~ msgstr "Phóng to lên" 22540 22541#~ msgid "Zoom=" 22542#~ msgstr "Phóng to=" 22543 22544#~ msgid "a.m." 22545#~ msgstr "sáng" 22546 22547#~ msgctxt "FEMALE" 22548#~ msgid "adopted name" 22549#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22550 22551#~ msgctxt "MALE" 22552#~ msgid "adopted name" 22553#~ msgstr "tên được đặt" 22554 22555#~ msgid "adoption" 22556#~ msgstr "con nuôi" 22557 22558#~ msgid "after" 22559#~ msgstr "sau" 22560 22561#~ msgid "allow" 22562#~ msgstr "cho phép" 22563 22564#~ msgctxt "FEMALE" 22565#~ msgid "also known as" 22566#~ msgstr "còn được gọi là" 22567 22568#~ msgctxt "MALE" 22569#~ msgid "also known as" 22570#~ msgstr "còn được gọi là" 22571 22572#~ msgid "always" 22573#~ msgstr "luôn luôn" 22574 22575#~ msgid "before" 22576#~ msgstr "trước" 22577 22578#~ msgid "birth" 22579#~ msgstr "sinh" 22580 22581#~ msgctxt "FEMALE" 22582#~ msgid "birth name" 22583#~ msgstr "tên khi sinh" 22584 22585#~ msgctxt "MALE" 22586#~ msgid "birth name" 22587#~ msgstr "tên khi sinh" 22588 22589#~ msgid "burial" 22590#~ msgstr "an táng" 22591 22592#~ msgid "by" 22593#~ msgstr "vào" 22594 22595#~ msgid "census added" 22596#~ msgstr "thống kê thêm" 22597 22598#~ msgid "century" 22599#~ msgstr "thế kỷ" 22600 22601#~ msgctxt "FEMALE" 22602#~ msgid "change of name" 22603#~ msgstr "đổi tên" 22604 22605#~ msgctxt "MALE" 22606#~ msgid "change of name" 22607#~ msgstr "đổi tên" 22608 22609#~ msgid "children" 22610#~ msgstr "con cái" 22611 22612#~ msgid "creating thumbnails of images" 22613#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22614 22615#~ msgid "death" 22616#~ msgstr "chết" 22617 22618#~ msgid "deny" 22619#~ msgstr "từ chối" 22620 22621#~ msgid "east" 22622#~ msgstr "đông" 22623 22624#~ msgctxt "FEMALE" 22625#~ msgid "estate name" 22626#~ msgstr "tên chủ" 22627 22628#~ msgctxt "MALE" 22629#~ msgid "estate name" 22630#~ msgstr "tên chủ" 22631 22632#~ msgid "ex-partner" 22633#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22634 22635#~ msgctxt "FEMALE" 22636#~ msgid "ex-partner" 22637#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22638 22639#~ msgctxt "MALE" 22640#~ msgid "ex-partner" 22641#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22642 22643#~ msgid "file upload capability" 22644#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22645 22646#~ msgid "half-year after marriage" 22647#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22648 22649#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22650#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 22651 22652#~ msgctxt "FEMALE" 22653#~ msgid "immigration name" 22654#~ msgstr "tên di trú" 22655 22656#~ msgctxt "MALE" 22657#~ msgid "immigration name" 22658#~ msgstr "tên di trú" 22659 22660#, fuzzy 22661#~ msgid "import" 22662#~ msgstr "nhập" 22663 22664#~ msgid "interval %s year" 22665#~ msgid_plural "interval %s years" 22666#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22667 22668#~ msgid "interval one child" 22669#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22670 22671#~ msgid "interval two children" 22672#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22673 22674#~ msgid "less than" 22675#~ msgstr "ít hơn" 22676 22677#, fuzzy 22678#~ msgid "link" 22679#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22680 22681#~ msgid "marriage" 22682#~ msgstr "kết hôn" 22683 22684#~ msgctxt "FEMALE" 22685#~ msgid "married name" 22686#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22687 22688#~ msgctxt "MALE" 22689#~ msgid "married name" 22690#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22691 22692#~ msgid "maximum" 22693#~ msgstr "tối đa" 22694 22695#~ msgid "midnight" 22696#~ msgstr "giữa đêm" 22697 22698#~ msgid "minimum" 22699#~ msgstr "tối thiểu" 22700 22701#~ msgid "month" 22702#~ msgstr "tháng" 22703 22704#~ msgid "months after marriage" 22705#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22706 22707#~ msgid "months before and after marriage" 22708#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22709 22710#~ msgid "never" 22711#~ msgstr "không bao giờ" 22712 22713#~ msgid "noon" 22714#~ msgstr "trưa" 22715 22716#~ msgid "north" 22717#~ msgstr "bắc" 22718 22719#~ msgid "over" 22720#~ msgstr "hơn" 22721 22722#~ msgid "overall" 22723#~ msgstr "tất cả" 22724 22725#~ msgid "p.m." 22726#~ msgstr "chiều" 22727 22728#~ msgid "pixels" 22729#~ msgstr "điểm ảnh" 22730 22731#~ msgid "preview" 22732#~ msgstr "Xem trước" 22733 22734#~ msgid "quarters after marriage" 22735#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22736 22737#~ msgctxt "FEMALE" 22738#~ msgid "religious name" 22739#~ msgstr "tên đạo" 22740 22741#~ msgctxt "MALE" 22742#~ msgid "religious name" 22743#~ msgstr "tên đạo" 22744 22745#~ msgid "reporting" 22746#~ msgstr "báo cáo" 22747 22748#~ msgid "robot" 22749#~ msgstr "robot" 22750 22751#~ msgid "sort by filename" 22752#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22753 22754#~ msgid "sort by title" 22755#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22756 22757#~ msgid "south" 22758#~ msgstr "nam" 22759 22760#~ msgid "ssl" 22761#~ msgstr "ssl" 22762 22763#~ msgid "this record does not exist" 22764#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22765 22766#~ msgid "tls" 22767#~ msgstr "tls" 22768 22769#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22770#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22771 22772#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22773#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22774 22775#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22776#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22777 22778#~ msgid "webtrees reply address" 22779#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22780 22781#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22782#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 22783 22784#~ msgid "webtrees wiki" 22785#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22786 22787#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22788#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22789 22790#~ msgid "west" 22791#~ msgstr "tây" 22792 22793#, php-format 22794#~ msgid "“%s”" 22795#~ msgstr "“%s”" 22796 22797#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22798#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22799