xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 88a035604b5083c54cbfbe51294b65fe8cf9a5ed)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n"
7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2178
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s đời lên"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2183
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
62
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
95
96#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s pixels"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:237
130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
131#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
132#, php-format
133msgid "%1$s: %2$s"
134msgstr "%1$s: %2$s"
135
136#. I18N: A range of numbers
137#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
138#, php-format
139msgid "%1$s–%2$s"
140msgstr "%1$s–%2$s"
141
142#: app/Services/RelationshipService.php:2204
143#, php-format
144msgid "%1$s’s %2$s"
145msgstr "%1$s’s %2$s"
146
147#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
148#: app/I18N.php:616
149msgid "%H:%i:%s"
150msgstr "%g:%i:%s %a"
151
152#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:261
154msgid "%j %F %Y"
155msgstr "%j %F %Y"
156
157#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
158#, php-format
159msgid "%s BCE"
160msgstr "%s BCE"
161
162#. I18N: size of file in KB
163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
164#: app/Services/MediaFileService.php:95
165#, php-format
166msgid "%s KB"
167msgstr "%s KB"
168
169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
170#, php-format
171msgid "%s and her ancestors"
172msgstr "%s và tổ tiên của bà"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
175#, php-format
176msgid "%s and his ancestors"
177msgstr "%s và tổ tiên của ông"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
180#, php-format
181msgid "%s and the individuals that reference it."
182msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
183
184#. I18N: %s is a family (husband + wife)
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
186#, php-format
187msgid "%s and their children"
188msgstr "%s và con cái của họ"
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
192#, php-format
193msgid "%s and their descendants"
194msgstr "%s các hậu duệ của họ"
195
196#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
197#, php-format
198msgid "%s anonymous signed-in user"
199msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
200msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
201
202#: resources/views/family-page-children.phtml:19
203#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
204#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
205#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
206#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
207#, php-format
208msgid "%s child"
209msgid_plural "%s children"
210msgstr[0] "%s con"
211
212#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
213#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
214#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
215#, php-format
216msgid "%s day"
217msgid_plural "%s days"
218msgstr[0] "%s ngày"
219
220#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
225#, php-format
226msgid "%s does not exist."
227msgstr "%s không Chấp nhận."
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:23
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] "%s các gia đình"
234
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
241
242#: resources/views/admin/locations.phtml:109
243#, php-format
244msgid "%s family tree"
245msgid_plural "%s family trees"
246msgstr[0] "%s cây gia đình"
247
248#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
250#, php-format
251msgid "%s grandchild"
252msgid_plural "%s grandchildren"
253msgstr[0] "%s cháu"
254
255#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
256#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
257#: resources/views/calendar-list.phtml:18
258#, php-format
259msgid "%s individual"
260msgid_plural "%s individuals"
261msgstr[0] "%s người"
262
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
270
271#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
272#, php-format
273msgid "%s message"
274msgid_plural "%s messages"
275msgstr[0] "%s tin"
276
277#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
281#, php-format
282msgid "%s month"
283msgid_plural "%s months"
284msgstr[0] "%s tháng"
285
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
287#, php-format
288msgid "%s note has been updated."
289msgid_plural "%s notes have been updated."
290msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
291
292#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
293#: app/Services/RelationshipService.php:2151
294#, php-format
295msgid "%s once removed ascending"
296msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
297
298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
299#: app/Services/RelationshipService.php:2156
300#, php-format
301msgid "%s once removed descending"
302msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
303
304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
305#, php-format
306msgid "%s repository has been updated."
307msgid_plural "%s repositories have been updated."
308msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
309
310#. I18N: %s is a person's name
311#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
312#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
313#, php-format
314msgid "%s sent you the following message."
315msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
316
317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
318#, php-format
319msgid "%s signed-in user"
320msgid_plural "%s signed-in users"
321msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
322
323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
324#, php-format
325msgid "%s source has been updated."
326msgid_plural "%s sources have been updated."
327msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Services/RelationshipService.php:2169
331#, php-format
332msgid "%s three times removed ascending"
333msgstr "%s cách ba đời trên"
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Services/RelationshipService.php:2174
337#, php-format
338msgid "%s three times removed descending"
339msgstr "%s cách 3 đời xuống"
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2160
343#, php-format
344msgid "%s twice removed ascending"
345msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Services/RelationshipService.php:2165
349#, php-format
350msgid "%s twice removed descending"
351msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
352
353#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
354#, php-format
355msgid "%s week"
356msgid_plural "%s weeks"
357msgstr[0] "%s tuần"
358
359#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
365#, php-format
366msgid "%s year"
367msgid_plural "%s years"
368msgstr[0] "%s năm"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
372#, php-format
373msgid "%s year anniversary"
374msgstr "Kỷ niệm năm %s"
375
376#: app/Services/RelationshipService.php:2354
377#, php-format
378msgid "%s × cousin"
379msgstr "%s × anh chị em họ"
380
381#: app/Services/RelationshipService.php:2318
382#, php-format
383msgctxt "FEMALE"
384msgid "%s × cousin"
385msgstr "bà con họ %s × đời"
386
387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2281
389#, php-format
390msgctxt "MALE"
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "bà con họ %s × đời"
393
394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
395#: app/Date/JulianDate.php:98
396#, php-format
397msgid "%s&nbsp;BCE"
398msgstr "%s BCE"
399
400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
402#, php-format
403msgid "%s&nbsp;CE"
404msgstr "%s&nbsp;CE"
405
406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
408#, php-format
409msgid "%s+"
410msgstr "%s+"
411
412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
413#, php-format
414msgid "%s, her ancestors and their families"
415msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
416
417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
418#, php-format
419msgid "%s, her parents and siblings"
420msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
421
422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
423#, php-format
424msgid "%s, her spouses and children"
425msgstr "%s, chồng và con của họ"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
428#, php-format
429msgid "%s, her spouses and descendants"
430msgstr "%s, các chồng, con của bà"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
433#, php-format
434msgid "%s, his ancestors and their families"
435msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
438#, php-format
439msgid "%s, his parents and siblings"
440msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
443#, php-format
444msgid "%s, his spouses and children"
445msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
448#, php-format
449msgid "%s, his spouses and descendants"
450msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
451
452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
455msgid "&lt;select&gt;"
456msgstr "&lt;chọn&gt;"
457
458#: resources/views/fact-date.phtml:120
459#, php-format
460msgid "(%s after death)"
461msgstr "(%s sau khi mất)"
462
463#. I18N: The current age of a living individual
464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
465#, php-format
466msgid "(age %s)"
467msgstr "(%s tuổi )"
468
469#. I18N: The age of an individual at a given date
470#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
471#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
472#: resources/views/fact-date.phtml:102
473#, php-format
474msgid "(aged %s)"
475msgstr "(%s tuổi)"
476
477#. I18N: The age of an individual at a given date
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
480#: resources/views/fact-date.phtml:98
481#, php-format
482msgctxt "Female"
483msgid "(aged %s)"
484msgstr "(%s tuổi)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
489#: resources/views/fact-date.phtml:94
490#, php-format
491msgctxt "Male"
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(%s tuổi)"
494
495#. I18N: %s is a number
496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
497#, php-format
498msgid "(filtered from %s total entries)"
499msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
500
501#: resources/views/fact-date.phtml:116
502msgid "(on the date of death)"
503msgstr "(vào ngày tháng mất)"
504
505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
506#: app/I18N.php:334
507msgid ", "
508msgstr ", "
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "10th"
513msgstr "10"
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "11th"
518msgstr "11"
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "12th"
523msgstr "12"
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "13th"
528msgstr "13"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "14th"
533msgstr "14"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "15th"
538msgstr "15"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "16th"
543msgstr "16"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "17th"
548msgstr "17"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "18th"
553msgstr "18"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "19th"
558msgstr "19"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "1st"
563msgstr "1"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "20th"
568msgstr "20"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "21st"
573msgstr "21"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "2nd"
578msgstr "2"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "3rd"
583msgstr "3"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "4th"
588msgstr "4"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "5th"
593msgstr "5"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "6th"
598msgstr "6"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "7th"
603msgstr "7"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "8th"
608msgstr "8"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "9th"
613msgstr "9"
614
615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
617msgid "<default theme>"
618msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
619
620#: resources/views/register-page.phtml:26
621msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
622msgstr ""
623
624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
625#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
626#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
627#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
628#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
629#, php-format
630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
632
633#. I18N: URL = web address
634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
635msgid "A URL"
636msgstr "Địa chỉ Web"
637
638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
640msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
641msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
642
643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
646msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
647
648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
651msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
652
653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
656msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
657
658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
660msgid "A chart of an individual’s ancestors."
661msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
662
663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
665msgid "A chart of an individual’s descendants."
666msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
667
668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
669#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
670msgid "A chart of individuals’ lifespans."
671msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
672
673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
675msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
676
677#. I18N: Description of a “Data fix” module
678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
680msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
681
682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
683#: app/Module/FanChartModule.php:154
684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
685msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
686
687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
692msgid "A file on the server"
693msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
700msgid "A file on your computer"
701msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
702
703#. I18N: Description of the “My page” module
704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
705msgid "A greeting message and useful links for a user."
706msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
707
708#. I18N: Description of the “Home page” module
709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
710msgid "A greeting message for site visitors."
711msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
712
713#. I18N: Description of the “Contact information” module
714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
715msgid "A link to the site contacts."
716msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
717
718#. I18N: Description of the “webtrees” module
719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
720msgid "A link to the webtrees home page."
721msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
722
723#. I18N: Description of the “Branches” module
724#: app/Module/BranchesListModule.php:112
725msgid "A list of branches of a family."
726msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
727
728#. I18N: Description of the “Pending changes” module
729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
731msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
732
733#. I18N: Description of the “Families” module
734#: app/Module/FamilyListModule.php:54
735msgid "A list of families."
736msgstr "Danh sách các gia đình."
737
738#. I18N: Description of the “FAQ” module
739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
740msgid "A list of frequently asked questions and answers."
741msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
742
743#. I18N: Description of the “Individuals” module
744#: app/Module/IndividualListModule.php:108
745msgid "A list of individuals."
746msgstr "Danh sách các cá nhân."
747
748#. I18N: Description of the “Locations” module
749#: app/Module/LocationListModule.php:81
750msgid "A list of locations."
751msgstr "Một danh sách địa điểm."
752
753#. I18N: Description of the “Media objects” module
754#: app/Module/MediaListModule.php:98
755msgid "A list of media objects."
756msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
757
758#. I18N: Description of the “Recent changes” module
759#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
760msgid "A list of records that have been updated recently."
761msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
762
763#. I18N: Description of the “Repositories” module
764#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
765msgid "A list of repositories."
766msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
767
768#. I18N: Description of the “Shared notes” module
769#: app/Module/NoteListModule.php:78
770msgid "A list of shared notes."
771msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
772
773#. I18N: Description of the “Sources” module
774#: app/Module/SourceListModule.php:80
775msgid "A list of sources."
776msgstr "Danh sách các nguồn."
777
778#. I18N: Description of the “Submitters” module
779#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
780msgid "A list of submitters."
781msgstr "Danh sách những người đề xuất."
782
783#. I18N: Description of “Research tasks” module
784#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
785msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
786msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
787
788#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
789#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
790msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
791msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
792
793#. I18N: Description of the “On this day” module
794#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
795msgid "A list of the anniversaries that occur today."
796msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
797
798#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
799#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
800msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
801msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
802
803#. I18N: Description of the “Top given names” module
804#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
805msgid "A list of the most popular given names."
806msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
807
808#. I18N: Description of the “Top surnames” module
809#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
810msgid "A list of the most popular surnames."
811msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
812
813#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
814#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
815msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
816msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
817
818#. I18N: Description of the “Who is online” module
819#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
820msgid "A list of users and visitors who are currently online."
821msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
822
823#: resources/views/help/media-object.phtml:8
824msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
825msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
826
827#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
828#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
829#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
830#, php-format
831msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
832msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
833
834#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
836#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
837msgid "A new version of webtrees is available."
838msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
839
840#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
841#, php-format
842msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
843msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
844
845#. I18N: Description of the “Journal” module
846#: app/Module/UserJournalModule.php:66
847msgid "A private area to record notes or keep a journal."
848msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
849
850#. I18N: %s is a server name/URL
851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
853#, php-format
854msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
855msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
856
857#. I18N: Description of the “Pedigree” module
858#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
861msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
862
863#. I18N: Description of the “Ancestors” module
864#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
866msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
867msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
868
869#. I18N: Description of the “Descendants” module
870#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
873msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
874
875#. I18N: Description of the “Individual” module
876#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s details."
879msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
880
881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
882msgid "A report of facts which are supported by a given source."
883msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
884
885#. I18N: Description of the “Family” module
886#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
888msgid "A report of family members and their details."
889msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
890
891#. I18N: Description of the “Deaths” module
892#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
894msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
895
896#. I18N: Description of the “Occupations” module
897#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who had a given occupation."
900msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
901
902#. I18N: Description of the “Births” module
903#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
905msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
906
907#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
908#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
911msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
912
913#. I18N: Description of the “Marriages” module
914#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
917msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
918
919#. I18N: Description of the “Changes” module
920#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
921#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
922msgid "A report of recent and pending changes."
923msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
924
925#. I18N: Description of the “Related families”
926#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
928msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
929msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
930
931#. I18N: Description of the “Related individuals” module
932#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
934msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
935msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
936
937#. I18N: Description of the “Source” module
938#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
939msgid "A report of the information provided by a source."
940msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
941
942#. I18N: Description of the “Missing data”
943#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
945msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
946msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
947
948#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
949#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
951msgid "A report of vital records for a given date or place."
952msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
953
954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
955msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
956msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
957
958#. I18N: Description of the “Family navigator” module
959#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
960msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
961msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
962
963#. I18N: Description of the “Extra information” module
964#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
965msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
966msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
967
968#. I18N: Description of the “Descendants” module
969#: app/Module/DescendancyModule.php:71
970msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
971msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
972
973#. I18N: Description of the “Families” module
974#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
975msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
976msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
977
978#. I18N: Description of the “Facts and events” module
979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
980msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
981msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
982
983#. I18N: Description of the “Media” module
984#: app/Module/MediaTabModule.php:70
985msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
986msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
987
988#. I18N: Description of the “Notes” module
989#: app/Module/NotesTabModule.php:71
990msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
991msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
992
993#. I18N: Description of the “Sources” module
994#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
995msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
996msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
997
998#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
999#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1000msgid "A timeline displaying individual events."
1001msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1002
1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1004msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1005msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1006
1007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1012#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1023msgctxt "paper size"
1024msgid "A3"
1025msgstr "khổ A3"
1026
1027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1043msgctxt "paper size"
1044msgid "A4"
1045msgstr "khổ A4"
1046
1047#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1048#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1049#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1050#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1052msgid "API key"
1053msgstr "Mã kết nối API"
1054
1055#. I18N: Location of an LDS church temple
1056#: app/Elements/TempleCode.php:53
1057msgid "Aba, Nigeria"
1058msgstr "Aba, Nigeria"
1059
1060#: app/Date/JalaliDate.php:280
1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:153
1067msgctxt "GENITIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "Tháng Aban"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:243
1073msgctxt "INSTRUMENTAL"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Tháng Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:198
1079msgctxt "LOCATIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Tháng Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:108
1085msgctxt "NOMINATIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Tháng Aban"
1088
1089#. I18N: A configuration setting
1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1093msgid "Abbreviate place names"
1094msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1095
1096#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1097#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1098#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1099msgid "Abbreviation"
1100msgstr "Viết tắt"
1101
1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1104msgid "Accept"
1105msgstr "Chấp nhận"
1106
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1108msgid "Accept all changes"
1109msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1110
1111#: resources/views/admin/components.phtml:42
1112#: resources/views/admin/components.phtml:105
1113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1114msgid "Access level"
1115msgstr "Cấp độ truy cập"
1116
1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1118msgid "Access to family trees"
1119msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1122msgid "Account approval and email verification"
1123msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1124
1125#. I18N: Location of an LDS church temple
1126#: app/Elements/TempleCode.php:54
1127msgid "Accra, Ghana"
1128msgstr "Accra, Ghana"
1129
1130#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1131msgid "Action"
1132msgstr "Tác động"
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:205
1136msgctxt "GENITIVE"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "Adar"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:309
1142msgctxt "INSTRUMENTAL"
1143msgid "Adar"
1144msgstr "Adar"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:257
1148msgctxt "LOCATIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adar"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:153
1154msgctxt "NOMINATIVE"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:203
1160msgctxt "GENITIVE"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr "Adar I"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:307
1166msgctxt "INSTRUMENTAL"
1167msgid "Adar I"
1168msgstr "Adar I"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:255
1172msgctxt "LOCATIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Adar I"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:151
1178msgctxt "NOMINATIVE"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:223
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr "Adar II"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:327
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr "Adar II"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:275
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Adar II"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:171
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar II"
1205
1206#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1207#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1208msgid "Add"
1209msgstr "Thêm"
1210
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1219#, php-format
1220msgid "Add %s to the clippings cart"
1221msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1222
1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1224msgid "Add a brother"
1225msgstr "Thêm một anh em trai"
1226
1227#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1229#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1230msgid "Add a child"
1231msgstr "Thêm con trai"
1232
1233#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1235msgid "Add a child to create a one-parent family"
1236msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1239#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1241msgid "Add a daughter"
1242msgstr "Thêm một chị, em gái"
1243
1244#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1246#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1247msgid "Add a fact"
1248msgstr "Thêm một sự kiện"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1252#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1254msgid "Add a father"
1255msgstr "Thêm bố mới"
1256
1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1259msgid "Add a favorite"
1260msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1265#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1268msgid "Add a husband"
1269msgstr "Thêm chồng mới"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1273msgid "Add a husband using an existing individual"
1274msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1275
1276#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1277msgid "Add a journal entry"
1278msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1281#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1282#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1283msgid "Add a media file"
1284msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1285
1286#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1287#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1288#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1289msgid "Add a media object"
1290msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1295#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1296msgid "Add a mother"
1297msgstr "Thêm mẹ mới"
1298
1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1300msgid "Add a name"
1301msgstr "Thêm Tên mới"
1302
1303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1304msgid "Add a news article"
1305msgstr "Thêm một tin tức mới"
1306
1307#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1308msgid "Add a note"
1309msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1310
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1312msgid "Add a sibling"
1313msgstr "Thêm một anh, em"
1314
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1316msgid "Add a sister"
1317msgstr "Thêm một chị em gái"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1320#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1322msgid "Add a son"
1323msgstr "Thêm một con trai"
1324
1325#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1326msgid "Add a source citation"
1327msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1330msgid "Add a spouse"
1331msgstr "Thêm bạn đời"
1332
1333#: app/Module/StoriesModule.php:292
1334#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1335#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1336msgid "Add a story"
1337msgstr "Thêm chuyện"
1338
1339#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1341msgid "Add a user"
1342msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1346#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1347#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1350msgid "Add a wife"
1351msgstr "Thêm vợ mới"
1352
1353#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1354#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1355msgid "Add a wife using an existing individual"
1356msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1357
1358#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1359#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1360#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1361msgid "Add an FAQ"
1362msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1363
1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1365msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1366msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1367
1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1369msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1370msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1371
1372#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1373msgid "Add from clipboard"
1374msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1375
1376#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1377msgid "Add historic events to an individual’s page."
1378msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1379
1380#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1381msgid "Add individuals"
1382msgstr "Thêm người"
1383
1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1385msgid "Add marriage details"
1386msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1387
1388#. I18N: Name of a module
1389#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1390msgid "Add missing death records"
1391msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1392
1393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1394msgid "Add more blocks from the following list."
1395msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1396
1397#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1398msgid "Add more fields"
1399msgstr "Thêm trường nữa"
1400
1401#. I18N: Description of the “Stories” module
1402#: app/Module/StoriesModule.php:75
1403msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1404msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1405
1406#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1407msgid "Add new, and update existing records"
1408msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1409
1410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1411msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1412msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1413
1414#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1415#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1416msgid "Add styling and scripts to every page."
1417msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1418
1419#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1421msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1422msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1423
1424#. I18N: A configuration setting
1425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1426msgid "Add to TITLE header tag"
1427msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1428
1429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1430#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1431msgid "Add to the clippings cart"
1432msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1433
1434#. I18N: A configuration setting
1435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1436msgid "Add unique identifiers"
1437msgstr "Thêm số nhận dạng"
1438
1439#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1440msgid "Add unlinked records"
1441msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1442
1443#. I18N: Description of the “HTML” module
1444#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1445msgid "Add your own text and graphics."
1446msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1447
1448#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1449msgid "Add/edit a journal/news entry"
1450msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1451
1452#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1453#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1454#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1455#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1456msgid "Additional information"
1457msgstr "Thông tin thêm"
1458
1459#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1460#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1461#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1462#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1463#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1464msgid "Address"
1465msgstr "Địa chỉ"
1466
1467#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1468#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1469msgid "Address line 1"
1470msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1471
1472#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1473#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1474msgid "Address line 2"
1475msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1476
1477#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1478#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1479msgid "Address line 3"
1480msgstr "Địa chỉ dòng 3"
1481
1482#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1483msgid "Addresses"
1484msgstr ""
1485
1486#. I18N: Location of an LDS church temple
1487#: app/Elements/TempleCode.php:55
1488msgid "Adelaide, Australia"
1489msgstr "Adelaide, Úc"
1490
1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1493msgid "Administrator"
1494msgstr "Quản trị"
1495
1496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1497msgid "Administrator account"
1498msgstr "Tài khoản quản trị"
1499
1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1501msgid "Administrator comments on user"
1502msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1503
1504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1505msgid "Administrators"
1506msgstr "Các nhà quản trị"
1507
1508#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1509msgctxt "Female pedigree"
1510msgid "Adopted"
1511msgstr "Nhận làm con nuôi"
1512
1513#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1514msgctxt "Male pedigree"
1515msgid "Adopted"
1516msgstr "Nhận làm con nuôi"
1517
1518#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1519msgctxt "Pedigree"
1520msgid "Adopted"
1521msgstr "Nhận làm con nuôi"
1522
1523#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1524msgid "Adopted by both parents"
1525msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1526
1527#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1528msgid "Adopted by father"
1529msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1530
1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1532msgid "Adopted by mother"
1533msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1534
1535#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1536msgid "Adopted name"
1537msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi"
1538
1539#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1540msgid "Adoption"
1541msgstr "Nhận con nuôi"
1542
1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1544msgid "Adoption of a brother"
1545msgstr "Nhận anh/ em"
1546
1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1548msgid "Adoption of a child"
1549msgstr "Nhận con nuôi"
1550
1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1552msgid "Adoption of a daughter"
1553msgstr "Nhận con gái nuôi"
1554
1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1558msgid "Adoption of a grandchild"
1559msgstr "Nhận cháu nuôi"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1562msgid "Adoption of a granddaughter"
1563msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1566msgctxt "daughter’s daughter"
1567msgid "Adoption of a granddaughter"
1568msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1569
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1571msgctxt "son’s daughter"
1572msgid "Adoption of a granddaughter"
1573msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1576msgid "Adoption of a grandson"
1577msgstr "Nhận cháu nuôi"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1580msgctxt "daughter’s son"
1581msgid "Adoption of a grandson"
1582msgstr "Nhận cháu nuôi"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1585msgctxt "son’s son"
1586msgid "Adoption of a grandson"
1587msgstr "Nhận cháu nuôi"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1590msgid "Adoption of a half-brother"
1591msgstr "Nhận anh em nuôi"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1594msgid "Adoption of a half-sibling"
1595msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1598msgid "Adoption of a half-sister"
1599msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1602msgid "Adoption of a sibling"
1603msgstr "Nhận anh em"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1606msgid "Adoption of a sister"
1607msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1610msgid "Adoption of a son"
1611msgstr "Nhận con nuôi"
1612
1613#: app/Gedcom.php:539
1614msgid "Adoptive parents"
1615msgstr "Cha mẹ nuôi"
1616
1617#: app/Gedcom.php:583
1618msgid "Adult christening"
1619msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1620
1621#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1622#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1623msgid "Advanced search"
1624msgstr "Tìm nâng cao"
1625
1626#. I18N: Name of a country or state
1627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1628msgid "Afghanistan"
1629msgstr "Afganistan"
1630
1631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1632msgid "Africa"
1633msgstr "Châu Phi"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1636msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1637msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1638
1639#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1640#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1641#: resources/views/fact-date.phtml:137
1642#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1643#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1644#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1649msgid "Age"
1650msgstr "Tuổi"
1651
1652#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1653msgid "Age at birth of child"
1654msgstr "Tuổi khi sinh con"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1657msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1658msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1661msgid "Age between husband and wife"
1662msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1663
1664#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1665msgid "Age between siblings"
1666msgstr "Tuổi giữa anh em"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1669msgid "Age between wife and husband"
1670msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1673msgid "Age difference"
1674msgstr "Cách biệt tuổi"
1675
1676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1678msgid "Age in year of first marriage"
1679msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1680
1681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1686msgid "Age in year of marriage"
1687msgstr "Tuổi khi cưới"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1692msgid "Age interval"
1693msgstr "khoảng cách tuổi"
1694
1695#. I18N: A configuration setting
1696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1697msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1698msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1699
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1702msgid "Age related to death year"
1703msgstr "tuổi theo năm chết"
1704
1705#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1706msgid "Agency"
1707msgstr "Cơ quan"
1708
1709#. I18N: Name of a country or state
1710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1711msgid "Aland Islands"
1712msgstr "Đảo Aland"
1713
1714#. I18N: Name of a country or state
1715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1716msgid "Albania"
1717msgstr "Arnavutluk"
1718
1719#. I18N: Name of a module
1720#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1721msgid "Album"
1722msgstr "Tập hình"
1723
1724#. I18N: Location of an LDS church temple
1725#: app/Elements/TempleCode.php:57
1726msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1727msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1731msgid "Algeria"
1732msgstr "Algeria"
1733
1734#: app/Gedcom.php:543
1735msgid "Alias"
1736msgstr "Còn gọi là"
1737
1738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1739msgid "Alive"
1740msgstr "Còn sống"
1741
1742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1746#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1747#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1748#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1749#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1751#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1753#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1765msgid "All"
1766msgstr "Tất cả"
1767
1768#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1770msgid "All facts and events"
1771msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1772
1773#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1774msgid "All fields must be completed."
1775msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1776
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1778#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1779msgid "All individuals"
1780msgstr "Mọi Người"
1781
1782#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1783#: resources/views/admin/components.phtml:28
1784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1785msgid "All modules"
1786msgstr "Mọi mô đun"
1787
1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1790msgid "All records"
1791msgstr "Tất cả bản ghi"
1792
1793#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1794#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1795msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1796msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1797
1798#. I18N: A configuration setting
1799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1800msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1801msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1802
1803#. I18N: A configuration setting
1804#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1805msgid "Allow visitors to request a new user account"
1806msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1807
1808#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1809#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1810#: app/Gedcom.php:1432
1811msgid "Also known as"
1812msgstr "Còn gọi là"
1813
1814#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1815msgid "Alternative place name"
1816msgstr ""
1817
1818#. I18N: Name of a country or state
1819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1820msgid "American Samoa"
1821msgstr "Amerikan Samoa"
1822
1823#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1824#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1825msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1826msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1827
1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1829msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1830msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1831
1832#. I18N: Description of the “Album” module
1833#: app/Module/AlbumModule.php:53
1834msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1835msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1836
1837#. I18N: Description of the “Charts” module
1838#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1839msgid "An alternative way to display charts."
1840msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1841
1842#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1843#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1844msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1845msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1846
1847#. I18N: Description of the “Theme change” module
1848#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1849msgid "An alternative way to select a new theme."
1850msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1851
1852#. I18N: Description of the “Sign in” module
1853#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1854msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1855msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1856
1857#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1858#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1859msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1860msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1861
1862#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1863msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1864msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1865
1866#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1867#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1868msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1869msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1870
1871#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1872#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1873msgid "An unexpected database error occurred."
1874msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1875
1876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1877msgid "An upgrade is available."
1878msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1879
1880#. I18N: Name of a module/report
1881#. I18N: Name of a module/chart
1882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1885msgid "Ancestors"
1886msgstr "Tổ tiên"
1887
1888#: app/Gedcom.php:544
1889msgid "Ancestors interest"
1890msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1891
1892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1893msgid "Ancestors of "
1894msgstr "Tổ tiên của "
1895
1896#. I18N: %s is an individual’s name
1897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1898#, php-format
1899msgid "Ancestors of %s"
1900msgstr "Tổ tiên của %s"
1901
1902#: app/Gedcom.php:542
1903msgid "Ancestral file number"
1904msgstr "File tổ tiên số"
1905
1906#: app/Gedcom.php:843
1907msgid "Ancestry PID"
1908msgstr ""
1909
1910#. I18N: Location of an LDS church temple
1911#: app/Elements/TempleCode.php:58
1912msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1913msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1914
1915#. I18N: Name of a country or state
1916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1917msgid "Andorra"
1918msgstr "Andorra"
1919
1920#. I18N: Name of a country or state
1921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1922msgid "Angola"
1923msgstr "Angola"
1924
1925#. I18N: Name of a country or state
1926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1927msgid "Anguilla"
1928msgstr "Anguilla"
1929
1930#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1931#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1934#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1935#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1936msgid "Anniversary"
1937msgstr "Kỷ niệm"
1938
1939#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1940msgid "Anniversary calendar"
1941msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1942
1943#: app/Gedcom.php:408
1944msgid "Annulment"
1945msgstr "Hủy Bỏ"
1946
1947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1948msgid "Answer"
1949msgstr "Trả lời"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1953msgid "Antarctica"
1954msgstr "Antartica"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1958msgid "Antigua and Barbuda"
1959msgstr "Antigua và Barbuda"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1962msgid "Anyone with a user account can access this website."
1963msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1964
1965#. I18N: Location of an LDS church temple
1966#: app/Elements/TempleCode.php:59
1967msgid "Apia, Samoa"
1968msgstr "Apia, Samoa"
1969
1970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
1971msgid "Apply privacy settings"
1972msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1973
1974#. I18N: Label for checkbox
1975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
1977msgid "Apply these preferences to all family trees"
1978msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
1979
1980#. I18N: Label for checkbox
1981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
1982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
1983msgid "Apply these preferences to new family trees"
1984msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
1985
1986#: resources/views/admin/users.phtml:35
1987msgid "Approved"
1988msgstr "Chấp thuận"
1989
1990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
1991msgid "Approved by administrator"
1992msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
1993
1994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
1995msgctxt "Abbreviation for April"
1996msgid "Apr"
1997msgstr "TH4"
1998
1999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2000msgctxt "GENITIVE"
2001msgid "April"
2002msgstr "Tháng Tư"
2003
2004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2005msgctxt "INSTRUMENTAL"
2006msgid "April"
2007msgstr "Tháng Tư"
2008
2009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2010msgctxt "LOCATIVE"
2011msgid "April"
2012msgstr "Tháng Tư"
2013
2014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2017msgctxt "NOMINATIVE"
2018msgid "April"
2019msgstr "Tháng Tư"
2020
2021#. I18N: The name of a colour-scheme
2022#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2023msgid "Aqua Marine"
2024msgstr "Aqua Marine"
2025
2026#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2027#, php-format
2028msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2029msgstr ""
2030
2031#: resources/views/individual-name.phtml:86
2032#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2033msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2034msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2035
2036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2038msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2039msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2040
2041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2042#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2043#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2044#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2045#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2046#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2047#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2048#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2050#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2052#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2053#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2054#, php-format
2055msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2056msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2057
2058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2059msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2060msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2061
2062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2063msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2064msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2065
2066#. I18N: Name of a country or state
2067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2068msgid "Argentina"
2069msgstr "Argentine"
2070
2071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2075#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2076#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2087msgctxt "font name"
2088msgid "Arial"
2089msgstr "Phông chữ arial"
2090
2091#. I18N: Name of a country or state
2092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2093msgid "Armenia"
2094msgstr "Armenia"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2098msgid "Aruba"
2099msgstr "Aruba"
2100
2101#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2102msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2103msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2104
2105#. I18N: The name of a colour-scheme
2106#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2107msgid "Ash"
2108msgstr "Tro"
2109
2110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2111msgid "Asia"
2112msgstr "Châu Á"
2113
2114#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2115#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2116#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2117#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2118msgid "Associate"
2119msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2120
2121#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2122msgid "Associate events with this source"
2123msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2124
2125#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2126msgid "Associated events"
2127msgstr ""
2128
2129#. I18N: Location of an LDS church temple
2130#: app/Elements/TempleCode.php:61
2131msgid "Asuncion, Paraguay"
2132msgstr "Asuncion, Paraguay"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2136msgid "At sea"
2137msgstr "At sea"
2138
2139#. I18N: Location of an LDS church temple
2140#: app/Elements/TempleCode.php:62
2141msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2142msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2143
2144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2145msgid "Attendant"
2146msgstr "Người phục vụ"
2147
2148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2149msgctxt "FEMALE"
2150msgid "Attendant"
2151msgstr "Người phục vụ"
2152
2153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2154msgctxt "MALE"
2155msgid "Attendant"
2156msgstr "Người phục vụ"
2157
2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2159msgid "Attending"
2160msgstr "Người có mặt"
2161
2162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2163msgctxt "FEMALE"
2164msgid "Attending"
2165msgstr "Tham dự"
2166
2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2168msgctxt "MALE"
2169msgid "Attending"
2170msgstr "Phục vụ"
2171
2172#. I18N: Type of media object
2173#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2174msgid "Audio"
2175msgstr "File nghe"
2176
2177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2178msgctxt "Abbreviation for August"
2179msgid "Aug"
2180msgstr "TH8"
2181
2182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2183msgctxt "GENITIVE"
2184msgid "August"
2185msgstr "Tháng Tám"
2186
2187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2188msgctxt "INSTRUMENTAL"
2189msgid "August"
2190msgstr "Tháng Tám"
2191
2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2193msgctxt "LOCATIVE"
2194msgid "August"
2195msgstr "Tháng Tám"
2196
2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2200msgctxt "NOMINATIVE"
2201msgid "August"
2202msgstr "Tháng Tám"
2203
2204#. I18N: Name of a country or state
2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2206msgid "Australia"
2207msgstr "Úc"
2208
2209#. I18N: Name of a country or state
2210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2211msgid "Austria"
2212msgstr "Áo"
2213
2214#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2215#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2216msgid "Author"
2217msgstr "Tác giả"
2218
2219#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2220#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2221#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2222#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2223#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2224msgid "Author of last change"
2225msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2226
2227#. I18N: Automatic suggestions when you type
2228#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2230msgid "Autocomplete"
2231msgstr ""
2232
2233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2234msgid "Automatically accept changes made by this user"
2235msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2236
2237#. I18N: A configuration setting
2238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2239msgid "Automatically expand notes"
2240msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2241
2242#. I18N: A configuration setting
2243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2244msgid "Automatically expand sources"
2245msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2246
2247#. I18N: a month in the Jewish calendar
2248#: app/Date/JewishDate.php:215
2249msgctxt "GENITIVE"
2250msgid "Av"
2251msgstr "Av"
2252
2253#. I18N: a month in the Jewish calendar
2254#: app/Date/JewishDate.php:319
2255msgctxt "INSTRUMENTAL"
2256msgid "Av"
2257msgstr "Av"
2258
2259#. I18N: a month in the Jewish calendar
2260#: app/Date/JewishDate.php:267
2261msgctxt "LOCATIVE"
2262msgid "Av"
2263msgstr "Av"
2264
2265#. I18N: a month in the Jewish calendar
2266#: app/Date/JewishDate.php:163
2267msgctxt "NOMINATIVE"
2268msgid "Av"
2269msgstr "Av"
2270
2271#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2272#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2273#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2275msgid "Average age"
2276msgstr "Tuổi trung bình"
2277
2278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2279#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2282#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2284#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2285msgid "Average age at death"
2286msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2287
2288#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2289msgid "Average age at marriage"
2290msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2291
2292#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2293msgid "Average age in century of marriage"
2294msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2295
2296#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2297msgid "Average age related to death century"
2298msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2301msgid "Average number"
2302msgstr "Số bình quân"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2307#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2308#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2309msgid "Average number of children per family"
2310msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2311
2312#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2313#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2315msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2316msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2317
2318#: app/Date/JalaliDate.php:281
2319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2320msgid "Azar"
2321msgstr "Azar"
2322
2323#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2324#: app/Date/JalaliDate.php:155
2325msgctxt "GENITIVE"
2326msgid "Azar"
2327msgstr "Tháng Azar"
2328
2329#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2330#: app/Date/JalaliDate.php:245
2331msgctxt "INSTRUMENTAL"
2332msgid "Azar"
2333msgstr "Tháng Azar"
2334
2335#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2336#: app/Date/JalaliDate.php:200
2337msgctxt "LOCATIVE"
2338msgid "Azar"
2339msgstr "Tháng Azar"
2340
2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2342#: app/Date/JalaliDate.php:110
2343msgctxt "NOMINATIVE"
2344msgid "Azar"
2345msgstr "Tháng Azar"
2346
2347#. I18N: Name of a country or state
2348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2349msgid "Azerbaijan"
2350msgstr "Azerbaijan"
2351
2352#. I18N: Name of a country or state
2353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2354msgid "Azores"
2355msgstr "Azores"
2356
2357#: app/Date/JalaliDate.php:283
2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2359msgid "Bah"
2360msgstr "Bah"
2361
2362#. I18N: Name of a country or state
2363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2364msgid "Bahamas"
2365msgstr "Bahamas"
2366
2367#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:159
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Bahman"
2371msgstr "Tháng Bahman"
2372
2373#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:249
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Bahman"
2377msgstr "Tháng Bahman"
2378
2379#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:204
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Bahman"
2383msgstr "Tháng Bahman"
2384
2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:114
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Bahman"
2389msgstr "Tháng Bahman"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2393msgid "Bahrain"
2394msgstr "Bahrain"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2398msgid "Bangladesh"
2399msgstr "Bangladesh"
2400
2401#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2403msgid "Baptism"
2404msgstr "Bí tích rửa tội"
2405
2406#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2407msgid "Baptism of a brother"
2408msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2409
2410#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2411msgid "Baptism of a child"
2412msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2413
2414#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2415msgid "Baptism of a daughter"
2416msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2417
2418#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2419#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2420#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2422#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2423msgid "Baptism of a grandchild"
2424msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2425
2426#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2427msgid "Baptism of a granddaughter"
2428msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2429
2430#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2431msgctxt "daughter’s daughter"
2432msgid "Baptism of a granddaughter"
2433msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2434
2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2436msgctxt "son’s daughter"
2437msgid "Baptism of a granddaughter"
2438msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2439
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2441msgid "Baptism of a grandson"
2442msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2443
2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2445msgctxt "daughter’s son"
2446msgid "Baptism of a grandson"
2447msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2450msgctxt "son’s son"
2451msgid "Baptism of a grandson"
2452msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2455msgid "Baptism of a half-brother"
2456msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2457
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2459msgid "Baptism of a half-sibling"
2460msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2463msgid "Baptism of a half-sister"
2464msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2467msgid "Baptism of a sibling"
2468msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2471msgid "Baptism of a sister"
2472msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2475msgid "Baptism of a son"
2476msgstr "Lễ bap tit cho con"
2477
2478#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2479msgid "Bar mitzvah"
2480msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2481
2482#. I18N: Name of a country or state
2483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2484msgid "Barbados"
2485msgstr "Barbados"
2486
2487#: app/Gedcom.php:1086
2488msgid "Base GEDCOM tag"
2489msgstr ""
2490
2491#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2492msgid "Bat mitzvah"
2493msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2494
2495#. I18N: Location of an LDS church temple
2496#: app/Elements/TempleCode.php:73
2497msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2498msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2499
2500#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2501msgid "Begins with"
2502msgstr "Bắt đâu bằng"
2503
2504#. I18N: Name of a country or state
2505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2506msgid "Belarus"
2507msgstr "Belarus"
2508
2509#. I18N: The name of a colour-scheme
2510#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2511msgid "Belgian Chocolate"
2512msgstr "Màu sô cô la"
2513
2514#. I18N: Name of a country or state
2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2516msgid "Belgium"
2517msgstr "Belgium"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2521msgid "Belize"
2522msgstr "Belize"
2523
2524#. I18N: Name of a country or state
2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2526msgid "Benin"
2527msgstr "Benin"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2531msgid "Bermuda"
2532msgstr "Bermuda"
2533
2534#. I18N: Location of an LDS church temple
2535#: app/Elements/TempleCode.php:191
2536msgid "Bern, Switzerland"
2537msgstr "Bern, Switzerland"
2538
2539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2540msgid "Best man"
2541msgstr "Rể phụ"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2545msgid "Bhutan"
2546msgstr "Bhutan"
2547
2548#: app/Gedcom.php:1526
2549msgid "Bibliography"
2550msgstr "Tiểu sử"
2551
2552#. I18N: Location of an LDS church temple
2553#: app/Elements/TempleCode.php:64
2554msgid "Billings, Montana, United States"
2555msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2556
2557#: app/Gedcom.php:727
2558msgid "Binary data object"
2559msgstr "Đối tượng nhị phân"
2560
2561#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2562msgid "Bing™ maps"
2563msgstr "Bing™ maps"
2564
2565#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2566msgid "Bing™ webmaster tools"
2567msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2568
2569#. I18N: Location of an LDS church temple
2570#: app/Elements/TempleCode.php:65
2571msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2572msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2573
2574#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2575#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2581#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2582#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2698#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2699msgid "Birth"
2700msgstr "Sinh"
2701
2702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2703msgctxt "Female pedigree"
2704msgid "Birth"
2705msgstr "Sinh"
2706
2707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2708msgctxt "Male pedigree"
2709msgid "Birth"
2710msgstr "Sinh"
2711
2712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2713msgctxt "Pedigree"
2714msgid "Birth"
2715msgstr "Sinh"
2716
2717#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2718msgid "Birth by country"
2719msgstr "Sinh ở nước bạn"
2720
2721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2722#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2723msgid "Birth date range end"
2724msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2725
2726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2727#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2728msgid "Birth date range start"
2729msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2730
2731#: app/Gedcom.php:869
2732msgid "Birth name"
2733msgstr "Tên khai sinh"
2734
2735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2736msgid "Birth of a brother"
2737msgstr "Sinh của anh / em trai"
2738
2739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2741msgid "Birth of a child"
2742msgstr "Sinh của con"
2743
2744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2745msgid "Birth of a daughter"
2746msgstr "Sinh của con gai"
2747
2748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2752msgid "Birth of a grandchild"
2753msgstr "Sinh của cháu"
2754
2755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2756msgid "Birth of a granddaughter"
2757msgstr "Sinh của cháu gái"
2758
2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2760msgctxt "daughter’s daughter"
2761msgid "Birth of a granddaughter"
2762msgstr "Sinh của cháu gái"
2763
2764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2765msgctxt "son’s daughter"
2766msgid "Birth of a granddaughter"
2767msgstr "Sinh của cháu gái"
2768
2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2770msgid "Birth of a grandson"
2771msgstr "Sinh của cháu"
2772
2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2774msgctxt "daughter’s son"
2775msgid "Birth of a grandson"
2776msgstr "Sinh của cháu"
2777
2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2779msgctxt "son’s son"
2780msgid "Birth of a grandson"
2781msgstr "Sinh của cháu"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2784msgid "Birth of a half-brother"
2785msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2786
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2788msgid "Birth of a half-sibling"
2789msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2792msgid "Birth of a half-sister"
2793msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2797msgid "Birth of a sibling"
2798msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2801msgid "Birth of a sister"
2802msgstr "Sinh của chị"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2805msgid "Birth of a son"
2806msgstr "Sinh của con"
2807
2808#: app/Gedcom.php:564
2809msgid "Birth parents"
2810msgstr ""
2811
2812#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2813msgid "Birth places"
2814msgstr "Nơi sinh"
2815
2816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2817msgid "Birthplace contains"
2818msgstr "Nơi sinh chứa"
2819
2820#. I18N: Name of a module/report
2821#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2825msgid "Births"
2826msgstr "Sinh"
2827
2828#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2829#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2830msgid "Births by century"
2831msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2832
2833#. I18N: Location of an LDS church temple
2834#: app/Elements/TempleCode.php:66
2835msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2836msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2837
2838#: app/Gedcom.php:566
2839msgid "Blessing"
2840msgstr "Được Ban Phép Lành"
2841
2842#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2843msgid "Block"
2844msgstr "Khối"
2845
2846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2848#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2849#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2850msgid "Blocks"
2851msgstr "Khối"
2852
2853#. I18N: The name of a colour-scheme
2854#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2855msgid "Blue Lagoon"
2856msgstr "Màu xanh Lagoon"
2857
2858#. I18N: The name of a colour-scheme
2859#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2860msgid "Blue Marine"
2861msgstr "Màu xanh Marine"
2862
2863#. I18N: Location of an LDS church temple
2864#: app/Elements/TempleCode.php:67
2865msgid "Bogota, Colombia"
2866msgstr "Bogota, Colombia"
2867
2868#. I18N: Location of an LDS church temple
2869#: app/Elements/TempleCode.php:68
2870msgid "Boise, Idaho, United States"
2871msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2872
2873#. I18N: Name of a country or state
2874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2875msgid "Bolivia"
2876msgstr "Bolivia"
2877
2878#. I18N: Type of media object
2879#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2880msgid "Book"
2881msgstr "Sách"
2882
2883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2885msgid "Born in the covenant"
2886msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2887
2888#. I18N: Name of a country or state
2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2890msgid "Bosnia and Herzegovina"
2891msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/Elements/TempleCode.php:69
2895msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2896msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2897
2898#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2899msgid "Both alive"
2900msgstr "Đều còn sống"
2901
2902#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2903msgid "Both dead"
2904msgstr "Đều đã mất"
2905
2906#. I18N: Name of a country or state
2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2908msgid "Botswana"
2909msgstr "Botswana"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:70
2913msgid "Bountiful, Utah, United States"
2914msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2918msgid "Bouvet Island"
2919msgstr "Bouvet Island"
2920
2921#. I18N: Name of a module/list
2922#. I18N: Branches of a family tree
2923#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2924msgid "Branches"
2925msgstr "Các chi tộc"
2926
2927#. I18N: %s is a surname
2928#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2929#, php-format
2930msgid "Branches of the %s family"
2931msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2935msgid "Brazil"
2936msgstr "Brazil"
2937
2938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2939msgid "Bridesmaid"
2940msgstr "Dâu phụ"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/Elements/TempleCode.php:71
2944msgid "Brigham City, Utah, United States"
2945msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:72
2949msgid "Brisbane, Australia"
2950msgstr "Brisbane, Australia"
2951
2952#: app/Gedcom.php:890
2953msgid "Brit milah"
2954msgstr "Lễ Brit Milah"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2958msgid "British Indian Ocean Territory"
2959msgstr "British Indian Ocean Territory"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2963msgid "British Virgin Islands"
2964msgstr "British Virgin Islands"
2965
2966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2968msgid "Brother"
2969msgstr "Anh (Em) trai"
2970
2971#. I18N: a month in the French republican calendar
2972#: app/Date/FrenchDate.php:151
2973msgctxt "GENITIVE"
2974msgid "Brumaire"
2975msgstr "Brumaire"
2976
2977#. I18N: a month in the French republican calendar
2978#: app/Date/FrenchDate.php:245
2979msgctxt "INSTRUMENTAL"
2980msgid "Brumaire"
2981msgstr "Brumaire"
2982
2983#. I18N: a month in the French republican calendar
2984#: app/Date/FrenchDate.php:198
2985msgctxt "LOCATIVE"
2986msgid "Brumaire"
2987msgstr "Brumaire"
2988
2989#. I18N: a month in the French republican calendar
2990#: app/Date/FrenchDate.php:103
2991msgctxt "NOMINATIVE"
2992msgid "Brumaire"
2993msgstr "Brumaire"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2997msgid "Brunei Darussalam"
2998msgstr "Brunei"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:63
3002msgid "Buenos Aires, Argentina"
3003msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3007msgid "Bulgaria"
3008msgstr "Bulgaria"
3009
3010#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3015msgid "Burial"
3016msgstr "Lễ an táng"
3017
3018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3019msgid "Burial of a brother"
3020msgstr "An táng anh/ em trai"
3021
3022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3023msgid "Burial of a child"
3024msgstr "An táng một trẻ"
3025
3026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3027msgid "Burial of a daughter"
3028msgstr "An tán của con gái"
3029
3030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3031msgid "Burial of a father"
3032msgstr "An táng cha"
3033
3034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3037msgid "Burial of a grandchild"
3038msgstr "An táng cháu"
3039
3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3041msgid "Burial of a granddaughter"
3042msgstr "An tán của cháu gái"
3043
3044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3045msgctxt "daughter’s daughter"
3046msgid "Burial of a granddaughter"
3047msgstr "An táng của cháu gái"
3048
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3050msgctxt "son’s daughter"
3051msgid "Burial of a granddaughter"
3052msgstr "An táng của cháu gái"
3053
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3055msgid "Burial of a grandfather"
3056msgstr "An táng ông"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3059msgid "Burial of a grandmother"
3060msgstr "An táng của bà"
3061
3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3065msgid "Burial of a grandparent"
3066msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3069msgid "Burial of a grandson"
3070msgstr "An táng cháu"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3073msgctxt "daughter’s son"
3074msgid "Burial of a grandson"
3075msgstr "An táng cháu"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3078msgctxt "son’s son"
3079msgid "Burial of a grandson"
3080msgstr "An táng cháu"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3083msgid "Burial of a half-brother"
3084msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3087msgid "Burial of a half-sibling"
3088msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3091msgid "Burial of a half-sister"
3092msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3095msgid "Burial of a husband"
3096msgstr "An táng chồng"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3099msgid "Burial of a maternal grandfather"
3100msgstr "An táng ông ngoại"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3103msgid "Burial of a maternal grandmother"
3104msgstr "An táng của bà ngoại"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3107msgid "Burial of a mother"
3108msgstr "An táng của mẹ"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3111msgid "Burial of a parent"
3112msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3115msgid "Burial of a paternal grandfather"
3116msgstr "An táng ông nội"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3119msgid "Burial of a paternal grandmother"
3120msgstr "An táng của bà nội"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3123msgid "Burial of a sibling"
3124msgstr "An táng anh / em"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3127msgid "Burial of a sister"
3128msgstr "An táng của chị"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3131msgid "Burial of a son"
3132msgstr "An táng con"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3135msgid "Burial of a spouse"
3136msgstr "An táng bạn đời"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3139msgid "Burial of a wife"
3140msgstr "An táng của vợ"
3141
3142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3143msgid "Burial place contains"
3144msgstr "Nơi chôn chứa"
3145
3146#. I18N: Name of a module/report
3147#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3150msgid "Burials"
3151msgstr "An táng"
3152
3153#. I18N: Name of a country or state
3154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3155msgid "Burkina Faso"
3156msgstr "Burkina Faso"
3157
3158#. I18N: Name of a country or state
3159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3160msgid "Burundi"
3161msgstr "Burundi"
3162
3163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3164msgid "Buyer"
3165msgstr "Người mua"
3166
3167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3168msgctxt "FEMALE"
3169msgid "Buyer"
3170msgstr "Người mua"
3171
3172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3173msgctxt "MALE"
3174msgid "Buyer"
3175msgstr "Người mua"
3176
3177#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3179msgid "By default, SMTP works on port 25."
3180msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3181
3182#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3183#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3184msgid "CKEditor™"
3185msgstr "CKEditor™"
3186
3187#. I18N: Name of a module.
3188#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3189msgid "CSS and JS"
3190msgstr "CSS và JS"
3191
3192#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3193#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3194msgid "Calculating…"
3195msgstr "Đang tính toán…"
3196
3197#. I18N: Name of a module
3198#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3199#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3200msgid "Calendar"
3201msgstr "Lịch"
3202
3203#. I18N: A configuration setting
3204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3207msgid "Calendar conversion"
3208msgstr "Hoán đổi lịch"
3209
3210#. I18N: Location of an LDS church temple
3211#: app/Elements/TempleCode.php:74
3212msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3213msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3214
3215#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3216msgid "Call number"
3217msgstr "Số gọi"
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3221msgid "Cambodia"
3222msgstr "Cambodia"
3223
3224#. I18N: Name of a country or state
3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3226msgid "Cameroon"
3227msgstr "Cameroon"
3228
3229#. I18N: Location of an LDS church temple
3230#: app/Elements/TempleCode.php:75
3231msgid "Campinas, Brazil"
3232msgstr "Campinas, Brazil"
3233
3234#. I18N: Name of a country or state
3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3236msgid "Canada"
3237msgstr "Canada"
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3241msgid "Cape Verde"
3242msgstr "Cape Verde"
3243
3244#. I18N: Location of an LDS church temple
3245#: app/Elements/TempleCode.php:76
3246msgid "Caracas, Venezuela"
3247msgstr "Caracas, Venezuela"
3248
3249#. I18N: Type of media object
3250#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3251msgid "Card"
3252msgstr "Thẻ"
3253
3254#. I18N: Location of an LDS church temple
3255#: app/Elements/TempleCode.php:56
3256msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3257msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3258
3259#: app/Gedcom.php:572
3260msgid "Caste"
3261msgstr "Giai cấp"
3262
3263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3264msgid "Categories"
3265msgstr "Các nhóm"
3266
3267#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3268msgid "Category"
3269msgstr ""
3270
3271#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3272msgid "Cause"
3273msgstr "Lý do"
3274
3275#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3276msgid "Cause of death"
3277msgstr "Lý do mất"
3278
3279#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3280#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3281#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3282msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3283msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3287msgid "Cayman Islands"
3288msgstr "Cayman Islands"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:77
3292msgid "Cebu City, Philippines"
3293msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3294
3295#: app/Gedcom.php:1465
3296msgid "Cemetery"
3297msgstr "Nghĩa Trang"
3298
3299#: app/Gedcom.php:573
3300msgid "Census"
3301msgstr "Thống kê"
3302
3303#. I18N: Name of a module
3304#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3305msgid "Census assistant"
3306msgstr "Trợ lý thống kê"
3307
3308#: app/Gedcom.php:574
3309#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3310msgid "Census date"
3311msgstr "Ngày thống kê dân số"
3312
3313#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3314msgid "Census date and place"
3315msgstr ""
3316
3317#: app/Gedcom.php:575
3318msgid "Census place"
3319msgstr "Nơi thống kê dân số"
3320
3321#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3322msgid "Census transcript"
3323msgstr "Biên trích thống kê"
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3327msgid "Central African Republic"
3328msgstr "Central African Republic"
3329
3330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3333#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3336#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3337#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3338#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3341#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3342#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3343#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3344#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3345#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3346#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3349msgid "Century"
3350msgstr "Thế kỷ"
3351
3352#. I18N: Type of media object
3353#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3354msgid "Certificate"
3355msgstr "Chứng chỉ"
3356
3357#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3358msgid "Certificate number"
3359msgstr ""
3360
3361#. I18N: Name of a country or state
3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3363msgid "Chad"
3364msgstr "Chad"
3365
3366#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3367#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3368msgid "Change family members"
3369msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3370
3371#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3372msgid "Change the “Home page” blocks"
3373msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3374
3375#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3376msgid "Change the “My page” blocks"
3377msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3378
3379#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3380#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3381#, php-format
3382msgid "Changed by %1$s"
3383msgstr ""
3384
3385#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3387#, php-format
3388msgid "Changed on %1$s"
3389msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3390
3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3393#, php-format
3394msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3395msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3396
3397#. I18N: Name of a module/report
3398#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3400#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3401#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3402#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3403#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3404msgid "Changes"
3405msgstr "Các thay đổi"
3406
3407#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3408#, php-format
3409msgid "Changes in the last %s day"
3410msgid_plural "Changes in the last %s days"
3411msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3414#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3415msgid "Changes log"
3416msgstr "Ghi chép thay đổi"
3417
3418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3420msgid "Character encoding"
3421msgstr ""
3422
3423#: app/Gedcom.php:460
3424msgid "Character set"
3425msgstr "Bộ Chử"
3426
3427#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3428#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3429msgid "Chart"
3430msgstr "Biểu đồ"
3431
3432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3433msgid "Chart preferences"
3434msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3435
3436#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3440msgid "Chart type"
3441msgstr "Kiểu biểu đồ"
3442
3443#. I18N: Name of a module/block
3444#. I18N: Name of a module
3445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3446#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3447#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3449#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3450#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3452msgid "Charts"
3453msgstr "Biểu đồ"
3454
3455#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3456#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3457msgid "Check for errors"
3458msgstr "Kiểm tra lỗi"
3459
3460#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3461msgid "Check for pending changes…"
3462msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3463
3464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3465msgid "Checking server capacity"
3466msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3467
3468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3469msgid "Checking server configuration"
3470msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3471
3472#. I18N: Location of an LDS church temple
3473#: app/Elements/TempleCode.php:78
3474msgid "Chicago, Illinois, United States"
3475msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3476
3477#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3480#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3481msgid "Child"
3482msgstr "Con"
3483
3484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3486msgid "Child of "
3487msgstr "Con trai của "
3488
3489#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3490#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3491#, php-format
3492msgid "Child of %s"
3493msgstr "Con của %s"
3494
3495#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3499#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3501#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3502#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3505msgid "Children"
3506msgstr "Con"
3507
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3509msgid "Children in family"
3510msgstr "Con cái trong gia đình"
3511
3512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3514msgid "Children of "
3515msgstr "Là các con của "
3516
3517#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3518#: app/SurnameTradition.php:99
3519msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3520msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3521
3522#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3523#: app/SurnameTradition.php:93
3524msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3525msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3526
3527#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3528#: app/SurnameTradition.php:96
3529msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3530msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3531
3532#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3533#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3534#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3535#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3536#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3537#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3538msgid "Children take their father’s surname."
3539msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3540
3541#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition.php:90
3543msgid "Children take their mother’s surname."
3544msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3545
3546#. I18N: Name of a country or state
3547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3548msgid "Chile"
3549msgstr "Chile"
3550
3551#. I18N: Name of a country or state
3552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3553msgid "China"
3554msgstr "Trung quốc"
3555
3556#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3557msgid "Choose a report to run"
3558msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3559
3560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3563msgid "Choose relatives"
3564msgstr "Chọn bà con"
3565
3566#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3567msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3568msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3569
3570#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3574msgid "Christening"
3575msgstr "Lễ rửa tội"
3576
3577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3578msgid "Christening of a brother"
3579msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3580
3581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3582msgid "Christening of a child"
3583msgstr "Lễ rửa tôi con"
3584
3585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3586msgid "Christening of a daughter"
3587msgstr "Rửa tội của con gái"
3588
3589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3592msgid "Christening of a grandchild"
3593msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3594
3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3596msgid "Christening of a granddaughter"
3597msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3598
3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3600msgctxt "daughter’s daughter"
3601msgid "Christening of a granddaughter"
3602msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3603
3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3605msgctxt "son’s daughter"
3606msgid "Christening of a granddaughter"
3607msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3608
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3610msgid "Christening of a grandson"
3611msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3612
3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3614msgctxt "daughter’s son"
3615msgid "Christening of a grandson"
3616msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3617
3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3619msgctxt "son’s son"
3620msgid "Christening of a grandson"
3621msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3624msgid "Christening of a half-brother"
3625msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3628msgid "Christening of a half-sibling"
3629msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3630
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3632msgid "Christening of a half-sister"
3633msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3634
3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3636msgid "Christening of a sibling"
3637msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3638
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3640msgid "Christening of a sister"
3641msgstr "Rửa tội của chị"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3644msgid "Christening of a son"
3645msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3646
3647#. I18N: Name of a country or state
3648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3649msgid "Christmas Island"
3650msgstr "Christmas Island"
3651
3652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3653msgid "Circumciser"
3654msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3655
3656#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3657msgid "Citation"
3658msgstr "Đoạn trích"
3659
3660#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3661#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3662#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3663#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3668msgid "Citation details"
3669msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3670
3671#: app/Gedcom.php:1499
3672msgid "Citizenship"
3673msgstr "Quốc Tịch"
3674
3675#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3676#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3677msgid "City"
3678msgstr "Thành-Phố"
3679
3680#. I18N: Location of an LDS church temple
3681#: app/Elements/TempleCode.php:79
3682msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3683msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3684
3685#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3686msgid "Civil marriage"
3687msgstr "Kết hôn công dân"
3688
3689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3690msgid "Civil registrar"
3691msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3692
3693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3694msgctxt "FEMALE"
3695msgid "Civil registrar"
3696msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3697
3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3699msgctxt "MALE"
3700msgid "Civil registrar"
3701msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3702
3703#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3705msgid "Clean up data folder"
3706msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3707
3708#. I18N: Name of a module
3709#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3710msgid "Clippings cart"
3711msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3712
3713#. I18N: Type of media object
3714#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3715msgid "Coat of arms"
3716msgstr "Quân phục"
3717
3718#. I18N: Location of an LDS church temple
3719#: app/Elements/TempleCode.php:80
3720msgid "Cochabamba, Bolivia"
3721msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3722
3723#. I18N: Name of a country or state
3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3725msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3726msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3727
3728#. I18N: The name of a colour-scheme
3729#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3730msgid "Coffee and Cream"
3731msgstr "Cà phê và kem"
3732
3733#: app/Gedcom.php:1272
3734msgid "Cohabitation"
3735msgstr ""
3736
3737#. I18N: The name of a colour-scheme
3738#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3739msgid "Cold Day"
3740msgstr "Màu Ngày lạnh"
3741
3742#. I18N: Name of a country or state
3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3744msgid "Colombia"
3745msgstr "Colombia"
3746
3747#. I18N: Location of an LDS church temple
3748#: app/Elements/TempleCode.php:81
3749msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3750msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:86
3754msgid "Columbia River, Washington, United States"
3755msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:82
3759msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3760msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:83
3764msgid "Columbus, Ohio, United States"
3765msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3766
3767#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3768#: app/Gedcom.php:1467
3769msgid "Comment"
3770msgstr "Phê Bình"
3771
3772#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3773#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3774#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3775#: resources/views/register-page.phtml:84
3776msgid "Comments"
3777msgstr "Bình Luận"
3778
3779#: app/Gedcom.php:859
3780msgid "Common law marriage"
3781msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3782
3783#. I18N: Description of the “Messages” module
3784#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3785msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3786msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3787
3788#. I18N: Name of a country or state
3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3790msgid "Comoros"
3791msgstr "Komor Adaları"
3792
3793#. I18N: Name of a module/chart
3794#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3795msgid "Compact tree"
3796msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3797
3798#. I18N: %s is an individual’s name
3799#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3800#, php-format
3801msgid "Compact tree of %s"
3802msgstr "Nén gọi cây %s"
3803
3804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3805msgid "Comparison"
3806msgstr "So sánh"
3807
3808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3812#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3813msgid "Completed before 1970; date not available"
3814msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3815
3816#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3817#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3820msgid "Completed; date unknown"
3821msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3822
3823#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3824msgid "Completion date"
3825msgstr ""
3826
3827#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3828msgid "Confirmation"
3829msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3830
3831#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3832msgid "Connection to database server"
3833msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3834
3835#. I18N: Name of a module
3836#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3838msgid "Contact information"
3839msgstr "Thông tin liên hệ"
3840
3841#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3842msgid "Contact method"
3843msgstr "Phương pháp liên hệ"
3844
3845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3846msgid "Contains"
3847msgstr "Chứa"
3848
3849#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3850#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3851#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3852msgid "Content"
3853msgstr "Nội dung"
3854
3855#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3856#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3857#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3858#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3859#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3860#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3861#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3863#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3864#: resources/views/admin/components.phtml:28
3865#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3866#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3867#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3868#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3869#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3870#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3871#: resources/views/admin/media.phtml:21
3872#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3873#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3874#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3875#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3878#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3880#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3881#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3882#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3883#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3885#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3886#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3889#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3890#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3891#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3892#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3893#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3894#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3895#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3897#: resources/views/admin/users.phtml:15
3898#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3899#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3900#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3901#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3903#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3904#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3905#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3906#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3907#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3908#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3909#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3910#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3911#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3912msgid "Control panel"
3913msgstr "Bảng điều khiển"
3914
3915#. I18N: Name of a module
3916#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3917msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3918msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
3919
3920#. I18N: Name of a module
3921#: app/Module/FixNameTags.php:83
3922msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3923msgstr ""
3924
3925#. I18N: Name of a module
3926#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3927msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3928msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
3929
3930#. I18N: Label for option
3931#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3932msgid "Convert to"
3933msgstr "Chuyển sang"
3934
3935#. I18N: Name of a country or state
3936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3937msgid "Cook Islands"
3938msgstr "Cook Islands"
3939
3940#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3941msgid "Cookies"
3942msgstr "bộ nhớ đệm"
3943
3944#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3945#: app/Gedcom.php:1179
3946msgid "Coordinates"
3947msgstr ""
3948
3949#. I18N: Location of an LDS church temple
3950#: app/Elements/TempleCode.php:84
3951msgid "Copenhagen, Denmark"
3952msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3953
3954#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3955#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3956#: resources/views/individual-name.phtml:80
3957#: resources/views/individual-name.phtml:82
3958#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3959msgid "Copy"
3960msgstr "Chép"
3961
3962#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3963#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3964#, php-format
3965msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3966msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3967
3968#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3969msgid "Copy files…"
3970msgstr "Chép tập tin…"
3971
3972#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3973msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3974msgstr ""
3975
3976#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
3977msgid "Copyright"
3978msgstr "Bản Quyền"
3979
3980#. I18N: Location of an LDS church temple
3981#: app/Elements/TempleCode.php:85
3982msgid "Cordoba, Argentina"
3983msgstr "Cordoba, Argentina"
3984
3985#: app/Gedcom.php:475
3986msgid "Corporation"
3987msgstr "Công ty"
3988
3989#. I18N: Description of a “Data fix” module
3990#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
3991msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3992msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
3993
3994#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
3995msgid "Correspondence"
3996msgstr ""
3997
3998#. I18N: Name of a country or state
3999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4000msgid "Costa Rica"
4001msgstr "Costa Rica"
4002
4003#. I18N: Name of a country or state
4004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4005msgid "Cote d’Ivoire"
4006msgstr "Cote d'Ivoire"
4007
4008#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4009msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4010msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4011
4012#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4013#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4014msgid "Count the visits to each page"
4015msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4016
4017#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4018#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4019#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4020msgid "Country"
4021msgstr "Nước"
4022
4023#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4024msgid "Create"
4025msgstr "Tạo"
4026
4027#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4029msgid "Create a family tree"
4030msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4031
4032#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4033#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4034msgid "Create a location"
4035msgstr ""
4036
4037#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4038#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4039#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4040msgid "Create a media object"
4041msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4042
4043#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4044#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4045msgid "Create a repository"
4046msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4047
4048#: app/Elements/XrefNote.php:60
4049#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4050msgid "Create a shared note"
4051msgstr "Tạo ghi chú chung"
4052
4053#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4054msgid "Create a shared note using the census assistant"
4055msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4056
4057#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4058msgid "Create a source"
4059msgstr "Tạo nguồn mới"
4060
4061#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4062#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4063msgid "Create a submission"
4064msgstr ""
4065
4066#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4067#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4068msgid "Create a submitter"
4069msgstr "Tạo một người gửi tin"
4070
4071#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4072msgid "Create a temporary folder…"
4073msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4074
4075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4076msgid "Create a unique filename"
4077msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4080msgid "Create an individual"
4081msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4082
4083#. I18N: %s is a link/URL
4084#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4085#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4086#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4087#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4088#, php-format
4089msgid "Create maps using %s."
4090msgstr ""
4091
4092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4093msgid "Create your own chart"
4094msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4095
4096#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4097msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4098msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4099
4100#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4101#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4102#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4103msgid "Creation date"
4104msgstr ""
4105
4106#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4112msgid "Cremation"
4113msgstr "Hỏa thiêu"
4114
4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4116msgid "Cremation of a brother"
4117msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4118
4119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4120msgid "Cremation of a child"
4121msgstr "Hỏa táng con"
4122
4123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4124msgid "Cremation of a daughter"
4125msgstr "Hóa táng con gái"
4126
4127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4128msgid "Cremation of a father"
4129msgstr "Hỏa táng cha"
4130
4131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4132msgid "Cremation of a grandchild"
4133msgstr "Hỏa táng cháu"
4134
4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4136msgid "Cremation of a granddaughter"
4137msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4138
4139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4140msgctxt "daughter’s daughter"
4141msgid "Cremation of a granddaughter"
4142msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4143
4144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4145msgctxt "son’s daughter"
4146msgid "Cremation of a granddaughter"
4147msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4148
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4150msgid "Cremation of a grandfather"
4151msgstr "Hỏa táng ông"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4154msgid "Cremation of a grandmother"
4155msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4156
4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4160msgid "Cremation of a grandparent"
4161msgstr "Hỏa táng ông"
4162
4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4164msgid "Cremation of a grandson"
4165msgstr "Hỏa táng cháu"
4166
4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4168msgctxt "daughter’s son"
4169msgid "Cremation of a grandson"
4170msgstr "Hỏa táng cháu"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4173msgctxt "son’s son"
4174msgid "Cremation of a grandson"
4175msgstr "Hỏa táng cháu"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4178msgid "Cremation of a half-brother"
4179msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4182msgid "Cremation of a half-sibling"
4183msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4186msgid "Cremation of a half-sister"
4187msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4190msgid "Cremation of a husband"
4191msgstr "Hỏa táng chồng"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4194msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4195msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4198msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4199msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4202msgid "Cremation of a mother"
4203msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4206msgid "Cremation of a parent"
4207msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4210msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4211msgstr "Hỏa táng ông nội"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4214msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4215msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4218msgid "Cremation of a sibling"
4219msgstr "Hỏa táng anh / em"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4222msgid "Cremation of a sister"
4223msgstr "Hỏa táng của chị"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4226msgid "Cremation of a son"
4227msgstr "Hỏa táng con"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4230msgid "Cremation of a spouse"
4231msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4234msgid "Cremation of a wife"
4235msgstr "Hỏa táng của vợ"
4236
4237#. I18N: Name of a country or state
4238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4239msgid "Croatia"
4240msgstr "Croatia"
4241
4242#. I18N: Name of a country or state
4243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4244msgid "Cuba"
4245msgstr "Cuba"
4246
4247#. I18N: Location of an LDS church temple
4248#: app/Elements/TempleCode.php:87
4249msgid "Curitiba, Brazil"
4250msgstr "Curitiba, Brazil"
4251
4252#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4253msgid "Custom"
4254msgstr "Tùy thích"
4255
4256#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4257msgid "Custom GEDCOM tags"
4258msgstr ""
4259
4260#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4261msgid "Custom event"
4262msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4263
4264#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4265msgid "Custom module"
4266msgstr "Mô đun riêng"
4267
4268#. I18N: A configuration setting
4269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4270msgid "Custom welcome text"
4271msgstr "Văn bản chào riêng"
4272
4273#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4274msgid "Customize this page"
4275msgstr "Tùy biến trang này"
4276
4277#. I18N: Name of a country or state
4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4279msgid "Cyprus"
4280msgstr "Cyprus"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4284msgid "Czech Republic"
4285msgstr "Tiệp Khắc"
4286
4287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4289msgid "DKIM digital signature"
4290msgstr "Chữ ký số DKIM"
4291
4292#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4293msgid "DNA markers"
4294msgstr "Chỉ dấu DNA"
4295
4296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4297#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4298#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4299msgid "Daitch-Mokotoff"
4300msgstr "Daitch-Mokotoff"
4301
4302#. I18N: Location of an LDS church temple
4303#: app/Elements/TempleCode.php:88
4304msgid "Dallas, Texas, United States"
4305msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4306
4307#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4308#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4309#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4310#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4312msgid "Data"
4313msgstr "dữ liệu"
4314
4315#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4316msgid "Data controller"
4317msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4318
4319#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4320#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4321msgid "Data fix"
4322msgstr "Chỉnh số liệu"
4323
4324#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4325#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4326#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4329#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4330#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4331msgid "Data fixes"
4332msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4333
4334#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4335msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4336msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4337
4338#. I18N: A configuration setting
4339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4340msgid "Data folder"
4341msgstr "Thư mục dữ kiện"
4342
4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4347msgid "Database connection"
4348msgstr "Kết nối với CSDL"
4349
4350#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4354msgid "Database name"
4355msgstr "Tên CSDL"
4356
4357#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4360msgid "Database password"
4361msgstr "Mật khẩu CSDL"
4362
4363#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4364msgid "Database type"
4365msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4366
4367#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4370msgid "Database user account"
4371msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4372
4373#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4374#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4375#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4376#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4377#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4379#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4380#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4381#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4382#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4383#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4388#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4393msgid "Date"
4394msgstr "Ngày Tháng"
4395
4396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4397msgid "Date differences"
4398msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4399
4400#: app/Gedcom.php:548
4401msgid "Date of LDS baptism"
4402msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4403
4404#: app/Gedcom.php:687
4405msgid "Date of LDS child sealing"
4406msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4407
4408#: app/Gedcom.php:589
4409msgid "Date of LDS confirmation"
4410msgstr ""
4411
4412#: app/Gedcom.php:609
4413msgid "Date of LDS endowment"
4414msgstr "Ngày tháng LDS"
4415
4416#: app/Gedcom.php:442
4417msgid "Date of LDS spouse sealing"
4418msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4419
4420#: app/Gedcom.php:538
4421msgid "Date of adoption"
4422msgstr "Ngày nhận"
4423
4424#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4425msgid "Date of baptism"
4426msgstr "Ngày rửa tôi"
4427
4428#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4429msgid "Date of bar mitzvah"
4430msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4431
4432#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4433msgid "Date of bat mitzvah"
4434msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4435
4436#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4440msgid "Date of birth"
4441msgstr "Ngày sinh"
4442
4443#: app/Gedcom.php:567
4444msgid "Date of blessing"
4445msgstr "Ngày chúc phúc"
4446
4447#: app/Gedcom.php:891
4448msgid "Date of brit milah"
4449msgstr "Ngày Brit Milah"
4450
4451#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4452msgid "Date of burial"
4453msgstr "Ngày chôn"
4454
4455#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4456msgid "Date of christening"
4457msgstr "Ngày rửa tội"
4458
4459#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4460msgid "Date of confirmation"
4461msgstr "Ngày xác nhận"
4462
4463#: app/Gedcom.php:595
4464msgid "Date of cremation"
4465msgstr "Ngày hỏa táng"
4466
4467#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4470msgid "Date of death"
4471msgstr "Ngày tháng mất"
4472
4473#: app/Gedcom.php:415
4474msgid "Date of divorce"
4475msgstr "Ngày ly hôn"
4476
4477#: app/Gedcom.php:606
4478msgid "Date of emigration"
4479msgstr "Ngày nhập cư"
4480
4481#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4482msgid "Date of engagement"
4483msgstr "Ngày đính hôn"
4484
4485#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4486#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4487#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4488#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4489msgid "Date of entry in original source"
4490msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4491
4492#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4493msgid "Date of event"
4494msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4495
4496#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4497msgid "Date of first communion"
4498msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4499
4500#: app/Gedcom.php:632
4501msgid "Date of immigration"
4502msgstr "Ngày nhập cư"
4503
4504#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4505#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4506#: app/Gedcom.php:1148
4507msgid "Date of last change"
4508msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4509
4510#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4512msgid "Date of marriage"
4513msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4514
4515#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4516msgid "Date of marriage banns"
4517msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4518
4519#: app/Gedcom.php:660
4520msgid "Date of naturalization"
4521msgstr "Ngày nhập tịch"
4522
4523#: app/Gedcom.php:670
4524msgid "Date of ordination"
4525msgstr "Ngày thụ chức"
4526
4527#: app/Gedcom.php:678
4528msgid "Date of residence"
4529msgstr "Ngày cư trú"
4530
4531#: resources/views/help/date.phtml:105
4532msgid "Date period"
4533msgstr "Thời gian ngày tháng"
4534
4535#: resources/views/help/date.phtml:98
4536msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4537msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4538
4539#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4541msgid "Date range"
4542msgstr "Khoảng thời gian"
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:60
4545msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4546msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4547
4548#: resources/views/admin/users.phtml:31
4549msgid "Date registered"
4550msgstr "Ngày đăng ký"
4551
4552#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4553msgid "Date sent"
4554msgstr "Ngày gửi"
4555
4556#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4558#, php-format
4559msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4560msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4561
4562#: resources/views/help/date.phtml:22
4563msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4564msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4565
4566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4570msgid "Daughter"
4571msgstr "Con gái"
4572
4573#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4575#, php-format
4576msgid "Daughter of %s"
4577msgstr "Con gái của %s"
4578
4579#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4580msgid "Day"
4581msgstr "ngày"
4582
4583#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4584msgid "Day not set"
4585msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4586
4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4590msgid "Day:"
4591msgstr "Ngày:"
4592
4593#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4595msgid "Dead"
4596msgstr "Tổng số mất"
4597
4598#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4599#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4603#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4607#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4724msgid "Death"
4725msgstr "Mất"
4726
4727#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4728msgid "Death by country"
4729msgstr "Mất theo nước"
4730
4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4733msgid "Death date range end"
4734msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4735
4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4738msgid "Death date range start"
4739msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4740
4741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4742msgid "Death of a brother"
4743msgstr "Mất của anh /em trai"
4744
4745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4747msgid "Death of a child"
4748msgstr "Mất của con"
4749
4750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4751msgid "Death of a daughter"
4752msgstr "Mất của con gái"
4753
4754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4755#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4756msgid "Death of a father"
4757msgstr "Mất của bố"
4758
4759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4763msgid "Death of a grandchild"
4764msgstr "Mất của cháu"
4765
4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4767msgid "Death of a granddaughter"
4768msgstr "Mất của cháu gái"
4769
4770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4771msgctxt "daughter’s daughter"
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Mất của cháu gái"
4774
4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4776msgctxt "son’s daughter"
4777msgid "Death of a granddaughter"
4778msgstr "Mất của cháu gái"
4779
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4781msgid "Death of a grandfather"
4782msgstr "Mất của ông"
4783
4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4785msgid "Death of a grandmother"
4786msgstr "Chế của bà"
4787
4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4792msgid "Death of a grandparent"
4793msgstr "Mất của ông bà"
4794
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4796msgid "Death of a grandson"
4797msgstr "Mất của cháu"
4798
4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4800msgctxt "daughter’s son"
4801msgid "Death of a grandson"
4802msgstr "Mất của cháu"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4805msgctxt "son’s son"
4806msgid "Death of a grandson"
4807msgstr "Mất của cháu"
4808
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4810msgid "Death of a half-brother"
4811msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4812
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4814msgid "Death of a half-sibling"
4815msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4816
4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4818msgid "Death of a half-sister"
4819msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4820
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4822msgid "Death of a husband"
4823msgstr "Mất của chồng"
4824
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4826msgid "Death of a maternal grandfather"
4827msgstr "Mất của ông ngoại"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4830msgid "Death of a maternal grandmother"
4831msgstr "Mất của bà ngoại"
4832
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4835msgid "Death of a mother"
4836msgstr "Tữ của mẹ"
4837
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4840#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4841msgid "Death of a parent"
4842msgstr "Mất của cha/mẹ"
4843
4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4845msgid "Death of a paternal grandfather"
4846msgstr "Mất của ông nội"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4849msgid "Death of a paternal grandmother"
4850msgstr "Mất của bà nội"
4851
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4854msgid "Death of a sibling"
4855msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4858msgid "Death of a sister"
4859msgstr "Mất của chị"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4862msgid "Death of a son"
4863msgstr "Mất của con"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4867msgid "Death of a spouse"
4868msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4869
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4871msgid "Death of a wife"
4872msgstr "Mất của vợ"
4873
4874#: app/Gedcom.php:952
4875msgid "Death of one spouse"
4876msgstr "Mất của một bạn đời"
4877
4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4879msgid "Death place contains"
4880msgstr "Nơi mất chứa"
4881
4882#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4883msgid "Death places"
4884msgstr "Nơi mất"
4885
4886#. I18N: Name of a module/report
4887#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4891msgid "Deaths"
4892msgstr "Mất"
4893
4894#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4895#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4896msgid "Deaths by century"
4897msgstr "Số mất theo thế kỷ"
4898
4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4900msgctxt "Abbreviation for December"
4901msgid "Dec"
4902msgstr "T12"
4903
4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4908msgid "Decade of birth"
4909msgstr "Thập niên sinh"
4910
4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4913msgid "Decade of death"
4914msgstr "Thập niên mất"
4915
4916#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4918msgid "Decade of marriage"
4919msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4920
4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4922msgctxt "GENITIVE"
4923msgid "December"
4924msgstr "Tháng Mười Hai"
4925
4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4927msgctxt "INSTRUMENTAL"
4928msgid "December"
4929msgstr "Tháng Mười Hai"
4930
4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4932msgctxt "LOCATIVE"
4933msgid "December"
4934msgstr "Tháng Mười Hai"
4935
4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4939msgctxt "NOMINATIVE"
4940msgid "December"
4941msgstr "Tháng Mười Hai"
4942
4943#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4944#: app/Date/FrenchDate.php:319
4945msgid "Decidi"
4946msgstr "Decidi"
4947
4948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4949msgid "Default chart"
4950msgstr "Biểu đồ mặc định"
4951
4952#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4953msgid "Default family tree"
4954msgstr "Cây gia đình mặc định"
4955
4956#. I18N: A configuration setting
4957#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4959#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4960msgid "Default individual"
4961msgstr "Người mặc định"
4962
4963#. I18N: A configuration setting
4964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4965msgid "Default theme"
4966msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4967
4968#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
4969#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
4970msgid "Definition"
4971msgstr ""
4972
4973#: app/Gedcom.php:1012
4974msgid "Degree"
4975msgstr "Bằng Cấp"
4976
4977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4981#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4993msgctxt "font name"
4994msgid "DejaVu"
4995msgstr "Phông chữ DejaVu"
4996
4997#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
4998#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
4999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5000#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5001#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5002#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5003#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5005#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5006#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5007#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5008#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5009#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5012#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5016#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5017#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5018#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5019#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5020msgid "Delete"
5021msgstr "Xoá"
5022
5023#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5025msgid "Delete inactive users"
5026msgstr "Xóa người không hoạt động"
5027
5028#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5029msgid "Delete selected messages"
5030msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5031
5032#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5033msgid "Delete the preferences for this module."
5034msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5035
5036#: resources/views/individual-name.phtml:88
5037#: resources/views/individual-name.phtml:90
5038msgid "Delete this name"
5039msgstr "Xóa tên"
5040
5041#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5042msgid "Delete unused locations"
5043msgstr ""
5044
5045#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5046msgid "Delete your account"
5047msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5048
5049#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5050msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5051msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5052
5053#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5054msgid "Deleting…"
5055msgstr ""
5056
5057#. I18N: Name of a country or state
5058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5059msgid "Democratic Republic of the Congo"
5060msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5061
5062#. I18N: Name of a country or state
5063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5064msgid "Denmark"
5065msgstr "Đan Mạch"
5066
5067#. I18N: Location of an LDS church temple
5068#: app/Elements/TempleCode.php:89
5069msgid "Denver, Colorado, United States"
5070msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5071
5072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5073msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5074msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5075
5076#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5077msgid "Descendant generations"
5078msgstr "Các thế hệ con cháu"
5079
5080#. I18N: Name of a module/chart
5081#. I18N: Name of a module/sidebar
5082#. I18N: Name of a module/report
5083#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5085#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5092msgid "Descendants"
5093msgstr "Con cháu"
5094
5095#: app/Gedcom.php:601
5096msgid "Descendants interest"
5097msgstr "Quyền lợi con cháu"
5098
5099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5100msgid "Descendants of "
5101msgstr "Con cháu của "
5102
5103#. I18N: %s is an individual’s name
5104#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5105#, php-format
5106msgid "Descendants of %s"
5107msgstr "Con cháu của %s"
5108
5109#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5110#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5111#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5112#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5113#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5114#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5115#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5116#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5117msgid "Description"
5118msgstr "Mô tả"
5119
5120#. I18N: A configuration setting
5121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5122msgid "Description META tag"
5123msgstr "Mô tả thẻ META"
5124
5125#: app/Gedcom.php:465
5126msgid "Destination"
5127msgstr "Mục Tiêu"
5128
5129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5133#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5134msgid "Details"
5135msgstr "Chi tiết"
5136
5137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5138msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5139msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5140
5141#. I18N: Location of an LDS church temple
5142#: app/Elements/TempleCode.php:90
5143msgid "Detroit, Michigan, United States"
5144msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5145
5146#: app/Date/JalaliDate.php:282
5147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "Dey"
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:157
5153msgctxt "GENITIVE"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "Tháng Dey"
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:247
5159msgctxt "INSTRUMENTAL"
5160msgid "Dey"
5161msgstr "Tháng Dey"
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:202
5165msgctxt "LOCATIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr "Tháng Dey"
5168
5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5170#: app/Date/JalaliDate.php:112
5171msgctxt "NOMINATIVE"
5172msgid "Dey"
5173msgstr "Tháng Dey"
5174
5175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:164
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr "Dhu al-Hijjah"
5180
5181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5182#: app/Date/HijriDate.php:254
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr "Dhu al-Hijjah"
5186
5187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:209
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr "Dhu al-Hijjah"
5192
5193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5194#: app/Date/HijriDate.php:119
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dhu al-Hijjah"
5197msgstr "Dhu al-Hijjah"
5198
5199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:162
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5204
5205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:252
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dhu al-Qi’dah"
5209msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5210
5211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:207
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5216
5217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5218#: app/Date/HijriDate.php:117
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dhu al-Qi’dah"
5221msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5222
5223#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5224#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5225#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5226msgid "Died as a child: exempt"
5227msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5228
5229#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5230msgid "Differences"
5231msgstr "Các dị biệt"
5232
5233#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5235msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5236msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5237
5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5243msgid "Direct line ancestors"
5244msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5245
5246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5251msgid "Direct line ancestors and their families"
5252msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5253
5254#. I18N: %s is a number of records per page
5255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5256#, php-format
5257msgid "Display %s"
5258msgstr "Hiển thị %s"
5259
5260#. I18N: Description of the “Favorites” module
5261#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5262msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5263msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5264
5265#. I18N: Description of the “Favorites” module
5266#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5267msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5268msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5269
5270#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5271#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5272msgid "Divorce"
5273msgstr "Ly Dị"
5274
5275#: app/Gedcom.php:416
5276msgid "Divorce filed"
5277msgstr "Ly Thân"
5278
5279#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5281msgid "Divorces by century"
5282msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5283
5284#. I18N: Name of a country or state
5285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5286msgid "Djibouti"
5287msgstr "Djibouti"
5288
5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5290#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5291msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5292msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5293
5294#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5295#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5296msgid "Do not seal: unauthorized"
5297msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5298
5299#. I18N: Type of media object
5300#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5301msgid "Document"
5302msgstr "Tài liệu"
5303
5304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5305msgid "Domain name"
5306msgstr "Tên miền"
5307
5308#. I18N: Name of a country or state
5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5310msgid "Dominica"
5311msgstr "Dominica"
5312
5313#. I18N: Name of a country or state
5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5315msgid "Dominican Republic"
5316msgstr "Dominican Republic"
5317
5318#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5319#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5320#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5321msgid "Download"
5322msgstr "Tải về"
5323
5324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5325#, php-format
5326msgid "Download %s…"
5327msgstr "Tải về %s…"
5328
5329#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5330msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5331msgstr ""
5332
5333#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5334msgid "Download file"
5335msgstr "File tải về"
5336
5337#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5338msgid "Drag the blocks to change their position."
5339msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5340
5341#. I18N: Location of an LDS church temple
5342#: app/Elements/TempleCode.php:91
5343msgid "Draper, Utah, United States"
5344msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5345
5346#. I18N: The second day in the French republican calendar
5347#: app/Date/FrenchDate.php:303
5348msgid "Duodi"
5349msgstr "Duodi"
5350
5351#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5353#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5354#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5355msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5356msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5357
5358#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5359#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5360#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5361#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5362msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5363msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5364
5365#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5366msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5367msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5368
5369#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5370msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5371msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5372
5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5376#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5377msgid "Earliest birth"
5378msgstr "Sinh sớm nhất"
5379
5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5383#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5384msgid "Earliest death"
5385msgstr "Mất xưa nhất"
5386
5387#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5388msgid "Earliest divorce"
5389msgstr "Ly dị xưa nhất"
5390
5391#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5392msgid "Earliest marriage"
5393msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5394
5395#. I18N: Name of a country or state
5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5397msgid "Ecuador"
5398msgstr "Ecuador"
5399
5400#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5401#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5402#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5403#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5404#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5405#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5406#: resources/views/admin/users.phtml:24
5407#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5409#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5410#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5411#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5414#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5415#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5416#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5418#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5419#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5420#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5421#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5422msgid "Edit"
5423msgstr "Sửa"
5424
5425#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5426#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5427msgid "Edit a media file"
5428msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5429
5430#. I18N: Options for editing
5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5432msgid "Edit preferences"
5433msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5434
5435#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5436msgid "Edit the FAQ"
5437msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5438
5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5441#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5442#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5443msgid "Edit the gender"
5444msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5445
5446#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5447#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5448#: resources/views/individual-name.phtml:75
5449#: resources/views/individual-name.phtml:77
5450msgid "Edit the name"
5451msgstr "Sửa Tên"
5452
5453#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5454#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5455#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5456#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5457#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5458#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5459msgid "Edit the raw GEDCOM"
5460msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5461
5462#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5463msgid "Edit the shared note"
5464msgstr "Sửa ghi chú chung"
5465
5466#: app/Module/StoriesModule.php:302
5467#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5468msgid "Edit the story"
5469msgstr "Sửa chuyện"
5470
5471#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5472msgid "Edit the user"
5473msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5474
5475#: app/Services/TreeService.php:226
5476msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5477msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5478
5479#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5480#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5481msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5482msgstr ""
5483
5484#. I18N: Listbox entry; name of a role
5485#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5489msgid "Editor"
5490msgstr "Biên tập viên"
5491
5492#. I18N: Location of an LDS church temple
5493#: app/Elements/TempleCode.php:92
5494msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5495msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5496
5497#: app/Gedcom.php:603
5498msgid "Education"
5499msgstr "Học vấn"
5500
5501#. I18N: Name of a country or state
5502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5503msgid "Egypt"
5504msgstr "Ai Cập"
5505
5506#. I18N: Name of a country or state
5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5508msgid "El Salvador"
5509msgstr "El Salvador"
5510
5511#. I18N: Type of media object
5512#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5513msgid "Electronic"
5514msgstr "Điện tử"
5515
5516#. I18N: a month in the Jewish calendar
5517#: app/Date/JewishDate.php:217
5518msgctxt "GENITIVE"
5519msgid "Elul"
5520msgstr "Elul"
5521
5522#. I18N: a month in the Jewish calendar
5523#: app/Date/JewishDate.php:321
5524msgctxt "INSTRUMENTAL"
5525msgid "Elul"
5526msgstr "Elul"
5527
5528#. I18N: a month in the Jewish calendar
5529#: app/Date/JewishDate.php:269
5530msgctxt "LOCATIVE"
5531msgid "Elul"
5532msgstr "Elul"
5533
5534#. I18N: a month in the Jewish calendar
5535#: app/Date/JewishDate.php:165
5536msgctxt "NOMINATIVE"
5537msgid "Elul"
5538msgstr "Elul"
5539
5540#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5541#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5542msgid "Email"
5543msgstr "Email"
5544
5545#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5546#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5547#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5548#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5550#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5551#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5552#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5553#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5554#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5555#: resources/views/register-page.phtml:48
5556#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5557msgid "Email address"
5558msgstr "Địa chỉ email"
5559
5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5561msgid "Email verified"
5562msgstr "Email được xác minh"
5563
5564#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5565msgid "Emigration"
5566msgstr "Di Cư"
5567
5568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5569msgid "Employee"
5570msgstr "Người làm"
5571
5572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5573msgctxt "FEMALE"
5574msgid "Employee"
5575msgstr "Người làm"
5576
5577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5578msgctxt "MALE"
5579msgid "Employee"
5580msgstr "Người làm"
5581
5582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5583#: app/Gedcom.php:682
5584msgid "Employer"
5585msgstr "Chủ"
5586
5587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5588msgctxt "FEMALE"
5589msgid "Employer"
5590msgstr "Người chủ"
5591
5592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5593msgctxt "MALE"
5594msgid "Employer"
5595msgstr "Người chủ"
5596
5597#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5598msgid "Empty the clipboard"
5599msgstr ""
5600
5601#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5602msgid "Empty the clippings cart"
5603msgstr "Giỏ không"
5604
5605#: resources/views/admin/components.phtml:40
5606#: resources/views/admin/components.phtml:86
5607#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5608msgid "Enabled"
5609msgstr "Kích hoạt"
5610
5611#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5613msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5614msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5615
5616#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5617msgid "End year"
5618msgstr "Năm kết thúc"
5619
5620#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5621msgid "Ending range of change dates"
5622msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5623
5624#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5625#: app/Elements/TempleCode.php:93
5626msgid "Endowment House"
5627msgstr "Endowment House"
5628
5629#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5630msgid "Engagement"
5631msgstr "Lễ đính hôn"
5632
5633#. I18N: Name of a country or state
5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5635msgid "England"
5636msgstr "Anh"
5637
5638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5639msgid "Enter an optional note about this favorite"
5640msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5641
5642#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5643msgid "Entire record"
5644msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5648msgid "Equatorial Guinea"
5649msgstr "Equatorial Guinea"
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5653msgid "Eritrea"
5654msgstr "Eritrea"
5655
5656#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5657#, php-format
5658msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5659msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5660
5661#: app/Date/JalaliDate.php:284
5662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5663msgid "Esf"
5664msgstr "Est"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:161
5668msgctxt "GENITIVE"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "Tháng Esfand"
5671
5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5673#: app/Date/JalaliDate.php:251
5674msgctxt "INSTRUMENTAL"
5675msgid "Esfand"
5676msgstr "Tháng Esfand"
5677
5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5679#: app/Date/JalaliDate.php:206
5680msgctxt "LOCATIVE"
5681msgid "Esfand"
5682msgstr "Tháng Esfand"
5683
5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5685#: app/Date/JalaliDate.php:116
5686msgctxt "NOMINATIVE"
5687msgid "Esfand"
5688msgstr "Tháng Esfand"
5689
5690#. I18N: Name of a mapping organisation
5691#: app/Module/EsriMaps.php:38
5692msgid "Esri/ArcGIS"
5693msgstr ""
5694
5695#: app/Gedcom.php:873
5696msgid "Estate name"
5697msgstr ""
5698
5699#. I18N: A configuration setting
5700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5701msgid "Estimated dates for birth and death"
5702msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5706msgid "Estonia"
5707msgstr "Estonia"
5708
5709#. I18N: Name of a country or state
5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5711msgid "Ethiopia"
5712msgstr "Ethiopia"
5713
5714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5715msgid "Europe"
5716msgstr "Châu Âu"
5717
5718#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5719#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5720#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5721#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5722#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5726msgid "Event"
5727msgstr "Sự Kiện"
5728
5729#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5732#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5733#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5734#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5735msgid "Events"
5736msgstr "Sự kiện"
5737
5738#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5739msgid "Events in countries"
5740msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5741
5742#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5743msgid "Events of close relatives"
5744msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5745
5746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5747msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5748msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5749
5750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5751msgid "Exact"
5752msgstr "Chính xác"
5753
5754#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5755msgid "Exact date"
5756msgstr "Ngày chính xác"
5757
5758#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5759#, php-format
5760msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5761msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5762
5763#: resources/views/admin/media.phtml:73
5764msgid "Exclude subfolders"
5765msgstr "Không tính các thư mục con"
5766
5767#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5768#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5769#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5770#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5771#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5772msgid "Excluded from this submission"
5773msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5774
5775#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5776#: resources/views/register-page.phtml:88
5777msgid "Explain why you are requesting an account."
5778msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5779
5780#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5781msgid "Export"
5782msgstr "Xuất"
5783
5784#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5785msgid "Export a GEDCOM file"
5786msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5787
5788#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5789msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5790msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5791
5792#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5793#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5794msgid "Export preferences"
5795msgstr "Các tùy chọn xuất"
5796
5797#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5799msgid "Extend privacy to dead individuals"
5800msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5801
5802#. I18N: “External files” are stored on other computers
5803#: resources/views/admin/media.phtml:45
5804msgid "External files"
5805msgstr "Tập tin bên ngoài"
5806
5807#: app/Gedcom.php:1521
5808msgid "External link"
5809msgstr ""
5810
5811#: resources/views/admin/media.phtml:77
5812msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5813msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5814
5815#. I18N: Name of a module/sidebar
5816#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5817#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5818msgid "Extra information"
5819msgstr "Thông tin thêm"
5820
5821#: app/Gedcom.php:894
5822msgid "Eye color"
5823msgstr "Màu mắt"
5824
5825#. I18N: Name of a theme.
5826#: app/Module/FabTheme.php:39
5827msgid "F.A.B."
5828msgstr "F.A.B."
5829
5830#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5831#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5832msgid "FAQ"
5833msgstr "Trợ giúp"
5834
5835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5836#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5837msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5838msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5839
5840#. I18N: https://foko.genealogy.net
5841#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5842#: app/Gedcom.php:1283
5843msgid "FOKO country"
5844msgstr ""
5845
5846#: app/Gedcom.php:618
5847msgid "Fact"
5848msgstr "Sự Kiện"
5849
5850#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5851msgid "Fact 1"
5852msgstr "Sự kiện 1"
5853
5854#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5855msgid "Fact 10"
5856msgstr "Sự kiện 10"
5857
5858#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5859msgid "Fact 11"
5860msgstr "Sự kiện 11"
5861
5862#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5863msgid "Fact 12"
5864msgstr "Sự kiện 12"
5865
5866#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5867msgid "Fact 13"
5868msgstr "Sự kiện 13"
5869
5870#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5871msgid "Fact 2"
5872msgstr "Sự kiện 2"
5873
5874#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5875msgid "Fact 3"
5876msgstr "Sự kiện 3"
5877
5878#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5879msgid "Fact 4"
5880msgstr "Sự kiện 4"
5881
5882#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5883msgid "Fact 5"
5884msgstr "Sự kiện 5"
5885
5886#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5887msgid "Fact 6"
5888msgstr "Sự kiện 6"
5889
5890#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5891msgid "Fact 7"
5892msgstr "Sự kiện 7"
5893
5894#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5895msgid "Fact 8"
5896msgstr "Sự kiện 8"
5897
5898#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5899msgid "Fact 9"
5900msgstr "Sự kiện 9"
5901
5902#. I18N: A configuration setting
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5904msgid "Fact icons"
5905msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5908msgid "Fact or event"
5909msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5910
5911#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5913#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5914#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5915#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5916#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5919msgid "Facts and events"
5920msgstr "Sự kiện và số liệu"
5921
5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5923msgid "Facts for family records"
5924msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5925
5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5927msgid "Facts for individual records"
5928msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5929
5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5931msgid "Facts for new families"
5932msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5933
5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5935msgid "Facts for new individuals"
5936msgstr "Sự kiện cho người mới"
5937
5938#. I18N: Name of a country or state
5939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5940msgid "Falkland Islands"
5941msgstr "Falkland Islands"
5942
5943#. I18N: Name of a module/list
5944#. I18N: Name of a module
5945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5946#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5948#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5955#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5956#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5957#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5958#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5959#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5960#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
5961#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
5962#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
5963#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
5964#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
5965#: resources/views/record-page-links.phtml:49
5966#: resources/views/search-general-page.phtml:76
5967#: resources/views/search-results.phtml:48
5968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5970msgid "Families"
5971msgstr "Gia đình"
5972
5973#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
5974#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
5975msgid "Families with sources"
5976msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5977
5978#. I18N: Name of a module/report
5979#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
5980#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
5982#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
5983#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
5984#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5985#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
5986#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
5987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5993msgid "Family"
5994msgstr "Gia đình"
5995
5996#: app/Gedcom.php:620
5997msgid "Family as a child"
5998msgstr "Gia Đình của Con"
5999
6000#: app/Gedcom.php:623
6001msgid "Family as a spouse"
6002msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6003
6004#. I18N: Name of a module/chart
6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6006msgid "Family book"
6007msgstr "Gia phả"
6008
6009#. I18N: %s is an individual’s name
6010#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6011#, php-format
6012msgid "Family book of %s"
6013msgstr "Gia phả của %s"
6014
6015#: app/Gedcom.php:409
6016msgid "Family census"
6017msgstr ""
6018
6019#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6020msgid "Family facts and events"
6021msgstr ""
6022
6023#: app/Gedcom.php:827
6024msgid "Family file"
6025msgstr "File gia đình"
6026
6027#. I18N: Name of a module/sidebar
6028#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6029msgid "Family navigator"
6030msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6031
6032#. I18N: Description of the “News” module
6033#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6034msgid "Family news and site announcements."
6035msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6036
6037#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6038#, php-format
6039msgid "Family of %s"
6040msgstr "Gia đình của %s"
6041
6042#: app/Gedcom.php:438
6043msgid "Family residence"
6044msgstr ""
6045
6046#: app/Gedcom.php:1067
6047msgid "Family status"
6048msgstr ""
6049
6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6056#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6062msgid "Family tree"
6063msgstr "Cây gia đình"
6064
6065#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6067msgid "Family tree clippings cart"
6068msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6069
6070#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6072msgid "Family tree title"
6073msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6074
6075#. I18N: Name of a module
6076#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6079#: resources/views/search-trees.phtml:17
6080msgid "Family trees"
6081msgstr "Các cây gia đình"
6082
6083#. I18N: %s is the spouse name
6084#: app/Individual.php:913
6085#, php-format
6086msgid "Family with %s"
6087msgstr "Gia đình với %s"
6088
6089#: app/Individual.php:843
6090msgid "Family with adoptive parents"
6091msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6092
6093#: app/Individual.php:844
6094msgid "Family with foster parents"
6095msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6096
6097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6099msgid "Family with husband"
6100msgstr "Gia đình và chồng"
6101
6102#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6105msgid "Family with parents"
6106msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6107
6108#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6109#: app/Individual.php:848
6110msgid "Family with rada parents"
6111msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6112
6113#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6114#: app/Individual.php:846
6115msgid "Family with sealing parents"
6116msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6117
6118#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6119msgid "Family with spouse"
6120msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6121
6122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6125msgid "Family with the most children"
6126msgstr "Gia đình đông con nhất"
6127
6128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6130msgid "Family with wife"
6131msgstr "Gia đình có vợ"
6132
6133#. I18N: familysearch.org
6134#: app/Gedcom.php:920
6135msgid "FamilySearch ID"
6136msgstr ""
6137
6138#. I18N: Name of a module/chart
6139#: app/Module/FanChartModule.php:143
6140msgid "Fan chart"
6141msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6142
6143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6144#: app/Module/FanChartModule.php:189
6145#, php-format
6146msgid "Fan chart of %s"
6147msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6148
6149#: app/Date/JalaliDate.php:273
6150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6151msgid "Far"
6152msgstr "Far"
6153
6154#. I18N: Name of a country or state
6155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6156msgid "Faroe Islands"
6157msgstr "Faroe Islands"
6158
6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6160#: app/Date/JalaliDate.php:139
6161msgctxt "GENITIVE"
6162msgid "Farvardin"
6163msgstr "Tháng Farvardin"
6164
6165#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6166#: app/Date/JalaliDate.php:229
6167msgctxt "INSTRUMENTAL"
6168msgid "Farvardin"
6169msgstr "Tháng Farvardin"
6170
6171#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6172#: app/Date/JalaliDate.php:184
6173msgctxt "LOCATIVE"
6174msgid "Farvardin"
6175msgstr "Tháng Farvardin"
6176
6177#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6178#: app/Date/JalaliDate.php:94
6179msgctxt "NOMINATIVE"
6180msgid "Farvardin"
6181msgstr "Tháng Farvardin"
6182
6183#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6190msgid "Father"
6191msgstr "Bố"
6192
6193#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6194#, php-format
6195msgid "Father: %s"
6196msgstr "Cha: %s"
6197
6198#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6199msgid "Father’s age"
6200msgstr "Tuổi cha"
6201
6202#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6203#: app/Individual.php:874
6204#, php-format
6205msgid "Father’s family with %s"
6206msgstr "Gia đình cha với %s"
6207
6208#. I18N: A step-family.
6209#: app/Individual.php:878
6210msgid "Father’s family with an unknown individual"
6211msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6212
6213#. I18N: Name of a module
6214#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6215#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6216msgid "Favorites"
6217msgstr "Mục yêu thích"
6218
6219#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6220#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6221msgid "Fax"
6222msgstr "Số fax"
6223
6224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6225msgctxt "Abbreviation for February"
6226msgid "Feb"
6227msgstr "TH2"
6228
6229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6230msgctxt "GENITIVE"
6231msgid "February"
6232msgstr "Tháng Hai"
6233
6234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6235msgctxt "INSTRUMENTAL"
6236msgid "February"
6237msgstr "Tháng Hai"
6238
6239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6240msgctxt "LOCATIVE"
6241msgid "February"
6242msgstr "Tháng Hai"
6243
6244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6247msgctxt "NOMINATIVE"
6248msgid "February"
6249msgstr "Tháng Hai"
6250
6251#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6252msgid "Female"
6253msgstr "Nữ"
6254
6255#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6256#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6257#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6258#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6259#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6260#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6261#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6266#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6267#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6268#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6269#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6270#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6271#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6272msgid "Females"
6273msgstr "Nữ"
6274
6275#. I18N: Name of a country or state
6276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6277msgid "Fiji"
6278msgstr "Fiji"
6279
6280#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6281#: app/MediaFile.php:316
6282msgid "File size"
6283msgstr "Kích cỡ file"
6284
6285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6286msgid "File successfully uploaded"
6287msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6288
6289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6290#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6291#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6293msgid "Filename"
6294msgstr "Tên file"
6295
6296#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6297#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6298msgid "Filename on server"
6299msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6300
6301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6302#, php-format
6303msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6304msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6305
6306#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6307#, php-format
6308msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6309msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6310
6311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6312msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6313msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6314
6315#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6316#, php-format
6317msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6318msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6319
6320#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6322msgid "Filter"
6323msgstr "Lọc"
6324
6325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6326msgid "Find a source"
6327msgstr "Tìm một nguồn"
6328
6329#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6330#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6331#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6332#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6333msgid "Find a special character"
6334msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6335
6336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6337msgid "Find all possible relationships"
6338msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6339
6340#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6341msgid "Find any relationship"
6342msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6343
6344#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6345#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6346msgid "Find duplicates"
6347msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6348
6349#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6350msgid "Find other relationships"
6351msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6352
6353#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6354#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6355msgid "Find relationships via ancestors"
6356msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6357
6358#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6359#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6360msgid "Find the closest relationships"
6361msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6362
6363#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6364#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6365msgid "Find unrelated individuals"
6366msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6367
6368#. I18N: Name of a country or state
6369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6370msgid "Finland"
6371msgstr "Phần Lan"
6372
6373#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6374msgid "First communion"
6375msgstr "Rước lễ lần đầu"
6376
6377#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6378msgid "First event"
6379msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6380
6381#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6382msgid "First record"
6383msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6384
6385#. I18N: Name of a module
6386#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6387msgid "Fix name slashes and spaces"
6388msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6389
6390#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6391msgid "Flag"
6392msgstr "Cờ"
6393
6394#. I18N: Name of a country or state
6395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6396msgid "Flanders"
6397msgstr "Flanders"
6398
6399#. I18N: a month in the French republican calendar
6400#: app/Date/FrenchDate.php:163
6401msgctxt "GENITIVE"
6402msgid "Floreal"
6403msgstr "Floréal"
6404
6405#. I18N: a month in the French republican calendar
6406#: app/Date/FrenchDate.php:257
6407msgctxt "INSTRUMENTAL"
6408msgid "Floreal"
6409msgstr "Floréal"
6410
6411#. I18N: a month in the French republican calendar
6412#: app/Date/FrenchDate.php:210
6413msgctxt "LOCATIVE"
6414msgid "Floreal"
6415msgstr "Floréal"
6416
6417#. I18N: a month in the French republican calendar
6418#: app/Date/FrenchDate.php:116
6419msgctxt "NOMINATIVE"
6420msgid "Floreal"
6421msgstr "Floréal"
6422
6423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6425msgid "Folder"
6426msgstr "Thư mục"
6427
6428#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6429msgid "Folder name on server"
6430msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6431
6432#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6433#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6434msgid "Follow this link to verify your email address."
6435msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6436
6437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6441#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6442#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6453msgid "Font"
6454msgstr "Phông"
6455
6456#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6457#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6458msgid "Footer"
6459msgstr "Chân trang"
6460
6461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6463#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6464#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6465msgid "Footers"
6466msgstr "Các chân trang"
6467
6468#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6470#, php-format
6471msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6472msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6473
6474#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6475msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6476msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6477
6478#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6479msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6480msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6481
6482#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6483#, php-format
6484msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6485msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6486
6487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6488#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6489#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6490#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6491#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6492#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6493#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6494#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6495#, php-format
6496msgid "For more information, see %s."
6497msgstr ""
6498
6499#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6500#, php-format
6501msgid "For technical support and information contact %s."
6502msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6503
6504#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6505#, php-format
6506msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6507msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6508
6509#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6511msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6512msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6513
6514#: resources/views/login-page.phtml:60
6515#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6516msgid "Forgot password?"
6517msgstr "Quên mật khẩu?"
6518
6519#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6520#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6522#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6523#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6524#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6525msgid "Format"
6526msgstr "Mẫu"
6527
6528#. I18N: A configuration setting
6529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6530msgid "Format text and notes"
6531msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6532
6533#. I18N: Location of an LDS church temple
6534#: app/Elements/TempleCode.php:94
6535msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6536msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6537
6538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6539msgctxt "Female pedigree"
6540msgid "Foster"
6541msgstr "Cha/ mẹ kế"
6542
6543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6544msgctxt "Male pedigree"
6545msgid "Foster"
6546msgstr "Cha/ mẹ kế"
6547
6548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6549msgctxt "Pedigree"
6550msgid "Foster"
6551msgstr "Cha/ mẹ kế"
6552
6553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6554msgid "Foster child"
6555msgstr "Con nuôi"
6556
6557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6558msgid "Foster father"
6559msgstr "Cha nuôi"
6560
6561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6562msgid "Foster mother"
6563msgstr "Mẹ nuôi"
6564
6565#. I18N: Name of a country or state
6566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6567msgid "France"
6568msgstr "Pháp"
6569
6570#. I18N: Location of an LDS church temple
6571#: app/Elements/TempleCode.php:95
6572msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6573msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6574
6575#. I18N: Location of an LDS church temple
6576#: app/Elements/TempleCode.php:96
6577msgid "Freiburg, Germany"
6578msgstr "Freiburg, Germany"
6579
6580#. I18N: The French calendar
6581#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6582#: resources/views/help/date.phtml:217
6583msgid "French"
6584msgstr "Tiếng Pháp"
6585
6586#. I18N: Name of a country or state
6587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6588msgid "French Guiana"
6589msgstr "French Guiana"
6590
6591#. I18N: Name of a country or state
6592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6593msgid "French Polynesia"
6594msgstr "French Polynesia"
6595
6596#. I18N: Name of a country or state
6597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6598msgid "French Southern Territories"
6599msgstr "French Southern Territories"
6600
6601#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6602#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6605msgid "Frequently asked questions"
6606msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6607
6608#. I18N: Location of an LDS church temple
6609#: app/Elements/TempleCode.php:97
6610msgid "Fresno, California, United States"
6611msgstr "Fresno, California, United States"
6612
6613#. I18N: abbreviation for Friday
6614#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6616msgid "Fri"
6617msgstr "T6"
6618
6619#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6620msgid "Friday"
6621msgstr "Thứ Sáu"
6622
6623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6624msgid "Friend"
6625msgstr "Bạn"
6626
6627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6628msgctxt "FEMALE"
6629msgid "Friend"
6630msgstr "Bạn bè"
6631
6632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6633msgctxt "MALE"
6634msgid "Friend"
6635msgstr "Bạn"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:153
6639msgctxt "GENITIVE"
6640msgid "Frimaire"
6641msgstr "Frimaire"
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:247
6645msgctxt "INSTRUMENTAL"
6646msgid "Frimaire"
6647msgstr "Frimaire"
6648
6649#. I18N: a month in the French republican calendar
6650#: app/Date/FrenchDate.php:200
6651msgctxt "LOCATIVE"
6652msgid "Frimaire"
6653msgstr "Frimaire"
6654
6655#. I18N: a month in the French republican calendar
6656#: app/Date/FrenchDate.php:105
6657msgctxt "NOMINATIVE"
6658msgid "Frimaire"
6659msgstr "Frimaire"
6660
6661#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6662#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6663#: resources/views/message-page.phtml:29
6664msgctxt "Email sender"
6665msgid "From"
6666msgstr "Từ"
6667
6668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6670msgctxt "Start of date range"
6671msgid "From"
6672msgstr "Từ"
6673
6674#. I18N: a month in the French republican calendar
6675#: app/Date/FrenchDate.php:171
6676msgctxt "GENITIVE"
6677msgid "Fructidor"
6678msgstr "Fructidor"
6679
6680#. I18N: a month in the French republican calendar
6681#: app/Date/FrenchDate.php:265
6682msgctxt "INSTRUMENTAL"
6683msgid "Fructidor"
6684msgstr "Fructidor"
6685
6686#. I18N: a month in the French republican calendar
6687#: app/Date/FrenchDate.php:218
6688msgctxt "LOCATIVE"
6689msgid "Fructidor"
6690msgstr "Fructidor"
6691
6692#. I18N: a month in the French republican calendar
6693#: app/Date/FrenchDate.php:124
6694msgctxt "NOMINATIVE"
6695msgid "Fructidor"
6696msgstr "Fructidor"
6697
6698#. I18N: Location of an LDS church temple
6699#: app/Elements/TempleCode.php:98
6700msgid "Fukuoka, Japan"
6701msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6702
6703#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6704msgid "Funeral"
6705msgstr "Tang lể"
6706
6707#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6708msgid "GEDCOM"
6709msgstr ""
6710
6711#. I18N: A configuration setting
6712#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6714msgid "GEDCOM errors"
6715msgstr "Lỗi GEDCOM"
6716
6717#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6718msgid "GEDCOM file"
6719msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6720
6721#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6722#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6723#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6724#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6725#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6726msgid "GEDCOM tag"
6727msgstr ""
6728
6729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6731msgid "GEDCOM tags"
6732msgstr ""
6733
6734#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6735#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6736msgid "GEDCOM-L"
6737msgstr ""
6738
6739#. I18N: https://gov.genealogy.net
6740#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6741#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6742msgid "GOV identifier"
6743msgstr ""
6744
6745#. I18N: Name of a country or state
6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6747msgid "Gabon"
6748msgstr "Gabon"
6749
6750#. I18N: Name of a country or state
6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6752msgid "Gambia"
6753msgstr "Gambia"
6754
6755#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6756#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6762msgid "Gender"
6763msgstr "Giới tính"
6764
6765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6766msgid "Genealogy"
6767msgstr "Gia phả"
6768
6769#. I18N: A configuration setting
6770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6771msgid "Genealogy contact"
6772msgstr "Liên hệ gia phả"
6773
6774#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6775#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6776msgid "Genealogy data"
6777msgstr "Dữ liệu gia phả"
6778
6779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6781msgid "General"
6782msgstr "Tổng quát"
6783
6784#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6785#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6786msgid "General search"
6787msgstr "Tìm tổng quát"
6788
6789#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6790#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6791msgid "Generate sitemap files for search engines."
6792msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6793
6794#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6795#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6796#, php-format
6797msgid "Generated by %s"
6798msgstr "Tạo bởi %s"
6799
6800#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6801msgid "Generation"
6802msgstr "Thế hệ"
6803
6804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6806msgid "Generation "
6807msgstr "Thế hệ "
6808
6809#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6810#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6811#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6812#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6813#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6814#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6815#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6820msgid "Generations"
6821msgstr "Thế hệ"
6822
6823#: app/Gedcom.php:821
6824msgid "Generations of ancestors"
6825msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6826
6827#: app/Gedcom.php:826
6828msgid "Generations of descendants"
6829msgstr ""
6830
6831#. I18N: https://www.geonames.org
6832#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6833#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6834msgid "GeoNames"
6835msgstr ""
6836
6837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6839msgid "Geographic area"
6840msgstr "Vùng địa lý"
6841
6842#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6843#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6844#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6847#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6848msgid "Geographic data"
6849msgstr "Dữ liệu địa lý"
6850
6851#. I18N: find latitude/longitude for a place
6852#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6854msgid "Geolocation"
6855msgstr ""
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6859msgid "Georgia"
6860msgstr "Georgia"
6861
6862#. I18N: Name of a country or state
6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6864msgid "Germany"
6865msgstr "Đức"
6866
6867#. I18N: a month in the French republican calendar
6868#: app/Date/FrenchDate.php:161
6869msgctxt "GENITIVE"
6870msgid "Germinal"
6871msgstr "Germinal"
6872
6873#. I18N: a month in the French republican calendar
6874#: app/Date/FrenchDate.php:255
6875msgctxt "INSTRUMENTAL"
6876msgid "Germinal"
6877msgstr "Germinal"
6878
6879#. I18N: a month in the French republican calendar
6880#: app/Date/FrenchDate.php:208
6881msgctxt "LOCATIVE"
6882msgid "Germinal"
6883msgstr "Germinal"
6884
6885#. I18N: a month in the French republican calendar
6886#. I18N: a month in the French republican calendar
6887#: app/Date/FrenchDate.php:114
6888msgctxt "NOMINATIVE"
6889msgid "Germinal"
6890msgstr "Germinal"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6894msgid "Ghana"
6895msgstr "Ghana"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6899msgid "Gibraltar"
6900msgstr "Gibraltar"
6901
6902#. I18N: Location of an LDS church temple
6903#: app/Elements/TempleCode.php:99
6904msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6905msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
6906
6907#. I18N: Location of an LDS church temple
6908#: app/Elements/TempleCode.php:100
6909msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6910msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
6911
6912#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6913#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6914msgid "Given name"
6915msgstr "Tên"
6916
6917#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6918#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6919#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6920#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6922msgid "Given names"
6923msgstr "Tên"
6924
6925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6926msgid "Godchild"
6927msgstr "Con trai đỡ đầu"
6928
6929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6931msgid "Goddaughter"
6932msgstr "Con gái đỡ đầu"
6933
6934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6936msgid "Godfather"
6937msgstr "Cha đỡ đầu"
6938
6939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6941msgid "Godmother"
6942msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6943
6944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6945msgid "Godparent"
6946msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6947
6948#: app/Gedcom.php:581
6949msgid "Godparents"
6950msgstr ""
6951
6952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6954msgid "Godson"
6955msgstr "Con đỡ đầu"
6956
6957#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6958msgid "Google™ analytics"
6959msgstr "Phân tích của Google™"
6960
6961#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
6962msgid "Google™ maps"
6963msgstr "Google™ maps"
6964
6965#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6966msgid "Google™ webmaster tools"
6967msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
6968
6969#: app/Gedcom.php:627
6970msgid "Graduation"
6971msgstr "Tốt nghiệp"
6972
6973#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
6974msgid "Greatest age at death"
6975msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
6976
6977#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
6978msgid "Greatest age between siblings"
6979msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6980
6981#. I18N: Name of a country or state
6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6983msgid "Greece"
6984msgstr "Hi Lạp"
6985
6986#. I18N: The name of a colour-scheme
6987#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6988msgid "Green Beam"
6989msgstr "Tia sáng xanh"
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6993msgid "Greenland"
6994msgstr "Greenland"
6995
6996#. I18N: The gregorian calendar
6997#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6998msgid "Gregorian"
6999msgstr "Lịch Gregory"
7000
7001#. I18N: Name of a country or state
7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7003msgid "Grenada"
7004msgstr "Grenada"
7005
7006#. I18N: Location of an LDS church temple
7007#: app/Elements/TempleCode.php:101
7008msgid "Guadalajara, Mexico"
7009msgstr "Guadalajara, Mexico"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7013msgid "Guadeloupe"
7014msgstr "Guadeloupe"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7018msgid "Guam"
7019msgstr "Guam"
7020
7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7022msgid "Guardian"
7023msgstr "Người bảo vệ"
7024
7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7026msgctxt "FEMALE"
7027msgid "Guardian"
7028msgstr "Người bảo vệ"
7029
7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7031msgctxt "MALE"
7032msgid "Guardian"
7033msgstr "Người bảo hộ"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7037msgid "Guatemala"
7038msgstr "Guatemala"
7039
7040#. I18N: Location of an LDS church temple
7041#: app/Elements/TempleCode.php:102
7042msgid "Guatemala City, Guatemala"
7043msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7044
7045#. I18N: Location of an LDS church temple
7046#: app/Elements/TempleCode.php:103
7047msgid "Guayaquil, Ecuador"
7048msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7052msgid "Guernsey"
7053msgstr "Guernsey"
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7057msgid "Guinea"
7058msgstr "Guinea"
7059
7060#. I18N: Name of a country or state
7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7062msgid "Guinea-Bissau"
7063msgstr "Guinea-Bissau"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7067msgid "Guyana"
7068msgstr "Guyana"
7069
7070#. I18N: Name of a module
7071#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7072msgid "HTML"
7073msgstr "Khối HTML"
7074
7075#: app/Gedcom.php:896
7076msgid "Hair color"
7077msgstr "Màu tóc"
7078
7079#. I18N: Name of a country or state
7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7081msgid "Haiti"
7082msgstr "Haiti"
7083
7084#. I18N: Location of an LDS church temple
7085#: app/Elements/TempleCode.php:105
7086msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7087msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7088
7089#. I18N: Location of an LDS church temple
7090#: app/Elements/TempleCode.php:147
7091msgid "Hamilton, New Zealand"
7092msgstr "Hamilton, New Zealand"
7093
7094#. I18N: Location of an LDS church temple
7095#: app/Elements/TempleCode.php:106
7096msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7097msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7098
7099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7100msgid "He "
7101msgstr "Ông "
7102
7103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7104msgid "He died"
7105msgstr "Ông mất"
7106
7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7109msgid "He married"
7110msgstr "Ông kết hôn"
7111
7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7113msgid "He resided at"
7114msgstr "Ông sống tại"
7115
7116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7117msgid "He was born"
7118msgstr "Ông sinh năm"
7119
7120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7121msgid "He was buried"
7122msgstr "Ông được chôn cất"
7123
7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7125msgid "He was christened"
7126msgstr "Ông được rửa tội"
7127
7128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7129msgid "He was cremated"
7130msgstr "Ông được hỏa táng"
7131
7132#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7133msgid "Header"
7134msgstr "Đầu"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7138msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7139msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7140
7141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7142msgid "Hebrew"
7143msgstr "Hê-brơ"
7144
7145#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7146msgid "Hebrew name"
7147msgstr "Tên Do Thái"
7148
7149#: app/Gedcom.php:897
7150msgid "Height"
7151msgstr "Chiều cao"
7152
7153#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7154#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7155#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7156#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7157#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7158#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7159#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7160#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7161#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7162#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7163#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7164#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7165#, php-format
7166msgid "Hello %s…"
7167msgstr "Chào %s …"
7168
7169#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7170#, php-format
7171msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7172msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7173
7174#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7175#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7176#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7177#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7178msgid "Hello administrator…"
7179msgstr "Xin chào quản trị…"
7180
7181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7182#: resources/views/help/link.phtml:13
7183msgid "Help"
7184msgstr "Hướng dẫn"
7185
7186#. I18N: Location of an LDS church temple
7187#: app/Elements/TempleCode.php:108
7188msgid "Helsinki, Finland"
7189msgstr "Helsinki, Finland"
7190
7191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7193#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7195#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7196#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7198#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7207msgctxt "font name"
7208msgid "Helvetica"
7209msgstr "Phông chữ Helvetica"
7210
7211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7212msgid "Her occupation was"
7213msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7214
7215#. I18N: https://wego.here.com
7216#: app/Module/HereMaps.php:82
7217msgid "Here maps"
7218msgstr ""
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:109
7222msgid "Hermosillo, Mexico"
7223msgstr "Hermosillo, Mexico"
7224
7225#. I18N: a month in the Jewish calendar
7226#: app/Date/JewishDate.php:195
7227msgctxt "GENITIVE"
7228msgid "Heshvan"
7229msgstr "Heshvan"
7230
7231#. I18N: a month in the Jewish calendar
7232#: app/Date/JewishDate.php:299
7233msgctxt "INSTRUMENTAL"
7234msgid "Heshvan"
7235msgstr "Heshvan"
7236
7237#. I18N: a month in the Jewish calendar
7238#: app/Date/JewishDate.php:247
7239msgctxt "LOCATIVE"
7240msgid "Heshvan"
7241msgstr "Heshvan"
7242
7243#. I18N: a month in the Jewish calendar
7244#: app/Date/JewishDate.php:143
7245msgctxt "NOMINATIVE"
7246msgid "Heshvan"
7247msgstr "Heshvan"
7248
7249#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7250#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7251#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7252#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7253#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7254msgid "Hide GEDCOM tags"
7255msgstr ""
7256
7257#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7261msgid "Hide from everyone"
7262msgstr "Che tất cả mọi người"
7263
7264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7265#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7267#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7268#: resources/views/login-page.phtml:46
7269#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7270#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7271#: resources/views/register-page.phtml:75
7272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7276msgid "Hide password"
7277msgstr ""
7278
7279#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7280msgid "Hide unused locations"
7281msgstr ""
7282
7283#: app/Gedcom.php:1218
7284msgid "Hierarchical relationship"
7285msgstr ""
7286
7287#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7288#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7289#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7292msgid "Highlighted image"
7293msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7294
7295#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7296#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7297#: resources/views/help/date.phtml:185
7298msgid "Hijri"
7299msgstr "Tiếng Hijri"
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7302msgid "His occupation was"
7303msgstr "Nghề của ông là"
7304
7305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7307#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7308#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7309#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7310#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7311#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7312msgid "Historic events"
7313msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7314
7315#. I18N: Name of a module
7316#. I18N: A configuration setting
7317#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7319msgid "Hit counters"
7320msgstr "Bộ đếm truy cập"
7321
7322#: app/Gedcom.php:1472
7323msgid "Holocaust"
7324msgstr "Thảm họa"
7325
7326#. I18N: Name of a module
7327#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7329#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7330#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7331msgid "Home page"
7332msgstr "Trang chủ"
7333
7334#. I18N: Name of a country or state
7335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7336msgid "Honduras"
7337msgstr "Honduras"
7338
7339#. I18N: Location of an LDS church temple
7340#. I18N: Name of a country or state
7341#: app/Elements/TempleCode.php:110
7342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7343msgid "Hong Kong"
7344msgstr "Hong-Kong"
7345
7346#. I18N: Name of a module/chart
7347#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7348#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7349msgid "Hourglass chart"
7350msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7351
7352#. I18N: %s is an individual’s name
7353#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7354#, php-format
7355msgid "Hourglass chart of %s"
7356msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7357
7358#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7359msgid "House number"
7360msgstr ""
7361
7362#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7363msgid "Household"
7364msgstr "Nội trợ"
7365
7366#. I18N: Location of an LDS church temple
7367#: app/Elements/TempleCode.php:111
7368msgid "Houston, Texas, United States"
7369msgstr "Houston, Texas, United States"
7370
7371#. I18N: Configuration option
7372#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7373msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7374msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7375
7376#. I18N: Name of a country or state
7377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7378msgid "Hungary"
7379msgstr "Hungary"
7380
7381#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7382#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7383#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7384#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7385#: resources/views/fact-date.phtml:138
7386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7387#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7397msgid "Husband"
7398msgstr "Chồng"
7399
7400#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7401msgid "Husband’s age"
7402msgstr "Tuổi chồng"
7403
7404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7406msgid "IP address"
7407msgstr "Địa chỉ IP"
7408
7409#. I18N: Name of a country or state
7410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7411msgid "Iceland"
7412msgstr "Iceland"
7413
7414#: app/SurnameTradition.php:97
7415msgctxt "Surname tradition"
7416msgid "Icelandic"
7417msgstr "Icelandic"
7418
7419#. I18N: Location of an LDS church temple
7420#: app/Elements/TempleCode.php:112
7421msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7422msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7423
7424#: app/Gedcom.php:629
7425msgid "Identification number"
7426msgstr "Số căn cước"
7427
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7429msgid "Identifiers"
7430msgstr ""
7431
7432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7433msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7434msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7435
7436#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7438msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7439msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7440
7441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7442msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7443msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7444
7445#: resources/views/help/name.phtml:22
7446#, php-format
7447msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7448msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7449
7450#: resources/views/help/name.phtml:19
7451#, php-format
7452msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7453msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7454
7455#: resources/views/help/name.phtml:28
7456#, php-format
7457msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7458msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7459
7460#: resources/views/help/name.phtml:25
7461#, php-format
7462msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7463msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7464
7465#: resources/views/help/name.phtml:16
7466#, php-format
7467msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7468msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7469
7470#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7471msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7472msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7473
7474#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7475msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7476msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7477
7478#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7480msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7481msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7482
7483#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7485msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7486msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7487
7488#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7490msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7491msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7492
7493#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7494msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7495msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7496
7497#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7498msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7499msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7500
7501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7502msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7503msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7504
7505#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7506msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7507msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7508
7509#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7510#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7511msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7512msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7513
7514#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7515#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7516msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7517msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7518
7519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7520msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7521msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7522
7523#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7524msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7525msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7526
7527#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7528msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7529msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7530
7531#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7533msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7534msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7535
7536#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7538msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7539msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7540
7541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7542msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7543msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7544
7545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7546msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7547msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7548
7549#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7550msgid "Image dimensions"
7551msgstr "Kích thước hình ảnh"
7552
7553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7554msgid "Images without watermarks"
7555msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7556
7557#: app/Gedcom.php:631
7558msgid "Immigration"
7559msgstr "Nhập cảnh"
7560
7561#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7562#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7563msgid "Import"
7564msgstr "Nhập"
7565
7566#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7567msgid "Import a GEDCOM file"
7568msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7569
7570#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7572msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7573msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7574
7575#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7576msgid "Import geographic data"
7577msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7578
7579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7580msgid "Import preferences"
7581msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7582
7583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7585msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7586msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7587
7588#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7589msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7590msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7591
7592#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7593msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7594msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7595
7596#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7598msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7599msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7600
7601#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7603msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7604msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7605
7606#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7607msgid "In this month…"
7608msgstr "Vào tháng này…"
7609
7610#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7611msgid "In this year…"
7612msgstr "Vào năm này…"
7613
7614#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7616msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7617msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7618
7619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7620msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7621msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7622
7623#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7624msgid "Include aliases"
7625msgstr "Gồm cả tên khác"
7626
7627#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7628msgid "Include associates"
7629msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7630
7631#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7632#, php-format
7633msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7634msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7635
7636#. I18N: Label for check-box
7637#: resources/views/admin/media.phtml:68
7638#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7639msgid "Include subfolders"
7640msgstr "Bao gồm thư mục con"
7641
7642#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7643msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7644msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7645
7646#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7647msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7648msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7649
7650#. I18N: Label for a configuration option
7651#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7652msgid "Include the individual’s immediate family"
7653msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7654
7655#. I18N: Name of a country or state
7656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7657msgid "India"
7658msgstr "India"
7659
7660#. I18N: Location of an LDS church temple
7661#: app/Elements/TempleCode.php:113
7662msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7663msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7664
7665#. I18N: Name of a module/report
7666#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7667#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7668#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7670#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7671#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7672#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7673#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7674#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7675#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7676#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7677#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7678#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7679#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7680#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7681#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7682#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7683#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7686#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7688#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7689#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7690#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7700msgid "Individual"
7701msgstr "Cá nhân"
7702
7703#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7704msgid "Individual 1"
7705msgstr "Người 1"
7706
7707#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7708msgid "Individual 2"
7709msgstr "Người 2"
7710
7711#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7712msgid "Individual distribution chart"
7713msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7714
7715#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7716msgid "Individual facts and events"
7717msgstr ""
7718
7719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7720msgid "Individual page"
7721msgstr "Trang riêng"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7724msgid "Individual pages"
7725msgstr "Các trang riêng"
7726
7727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7728#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7729msgid "Individual record"
7730msgstr "Bản ghi từng người"
7731
7732#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7734#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7735msgid "Individual who lived the longest"
7736msgstr "Người sống lâu nhất"
7737
7738#. I18N: Name of a module/list
7739#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7740#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7741#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7742#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7743#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7751#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7752#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7754#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7755#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7756#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7757#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7758#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7760#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7761#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7762#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7763#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7764#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7768#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7769#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7770#: resources/views/search-results.phtml:37
7771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7773msgid "Individuals"
7774msgstr "Các cá nhân"
7775
7776#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7777#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7778msgid "Individuals with sources"
7779msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7780
7781#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7782#, php-format
7783msgid "Individuals with surname %s"
7784msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7785
7786#. I18N: Name of a country or state
7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7788msgid "Indonesia"
7789msgstr "Indonesia"
7790
7791#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7792msgid "infant"
7793msgstr "Trẻ con"
7794
7795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7796msgid "Informant"
7797msgstr "Người cung cấp tin tức"
7798
7799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7800msgctxt "FEMALE"
7801msgid "Informant"
7802msgstr "Người thông tin"
7803
7804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7805msgctxt "MALE"
7806msgid "Informant"
7807msgstr "Người thông tin"
7808
7809#. I18N: Name of a module
7810#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7811#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7812msgid "Interactive tree"
7813msgstr "Cây gia phả tương tác"
7814
7815#. I18N: %s is an individual’s name
7816#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7817#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7818#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7819#, php-format
7820msgid "Interactive tree of %s"
7821msgstr "Cây tương tác của %s"
7822
7823#: app/Gedcom.php:898
7824msgid "Interment"
7825msgstr ""
7826
7827#: app/Services/MessageService.php:224
7828msgid "Internal messaging"
7829msgstr "Thư tín nội bộ"
7830
7831#: app/Services/MessageService.php:225
7832msgid "Internal messaging with emails"
7833msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7834
7835#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7836msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7837msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7838
7839#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7840msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7841msgstr ""
7842
7843#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7844msgid "Invalid GEDCOM record"
7845msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7846
7847#: app/Date.php:224
7848msgid "Invalid date"
7849msgstr "ngày không hợp lệ"
7850
7851#. I18N: Name of a country or state
7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7853msgid "Iran"
7854msgstr "İran"
7855
7856#. I18N: Name of a country or state
7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7858msgid "Iraq"
7859msgstr "Irak"
7860
7861#. I18N: Name of a country or state
7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7863msgid "Ireland"
7864msgstr "Ireland"
7865
7866#. I18N: Name of a country or state
7867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7868msgid "Isle of Man"
7869msgstr "Isle of Man"
7870
7871#. I18N: Name of a country or state
7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7873msgid "Israel"
7874msgstr "Israel"
7875
7876#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7877msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7878msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7879
7880#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7881msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7882msgstr ""
7883
7884#. I18N: Name of a country or state
7885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7886msgid "Italy"
7887msgstr "Italy"
7888
7889#. I18N: a month in the Jewish calendar
7890#: app/Date/JewishDate.php:209
7891msgctxt "GENITIVE"
7892msgid "Iyar"
7893msgstr "Iyar"
7894
7895#. I18N: a month in the Jewish calendar
7896#: app/Date/JewishDate.php:313
7897msgctxt "INSTRUMENTAL"
7898msgid "Iyar"
7899msgstr "Iyar"
7900
7901#. I18N: a month in the Jewish calendar
7902#: app/Date/JewishDate.php:261
7903msgctxt "LOCATIVE"
7904msgid "Iyar"
7905msgstr "Iyar"
7906
7907#. I18N: a month in the Jewish calendar
7908#: app/Date/JewishDate.php:157
7909msgctxt "NOMINATIVE"
7910msgid "Iyar"
7911msgstr "Iyar"
7912
7913#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7914#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7915#: resources/views/help/date.phtml:201
7916msgid "Jalali"
7917msgstr "Tháng Jalali"
7918
7919#. I18N: Name of a country or state
7920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7921msgid "Jamaica"
7922msgstr "Jamaica"
7923
7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7925msgctxt "Abbreviation for January"
7926msgid "Jan"
7927msgstr "TH1"
7928
7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7930msgctxt "GENITIVE"
7931msgid "January"
7932msgstr "Tháng Giêng"
7933
7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7935msgctxt "INSTRUMENTAL"
7936msgid "January"
7937msgstr "Tháng Giêng"
7938
7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7940msgctxt "LOCATIVE"
7941msgid "January"
7942msgstr "Tháng Giêng"
7943
7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7947msgctxt "NOMINATIVE"
7948msgid "January"
7949msgstr "Tháng Giêng"
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7953msgid "Japan"
7954msgstr "Japan"
7955
7956#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7957#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7958#: resources/views/help/date.phtml:169
7959msgid "Jewish"
7960msgstr "Tiếng Do Thái"
7961
7962#. I18N: Location of an LDS church temple
7963#: app/Elements/TempleCode.php:114
7964msgid "Johannesburg, South Africa"
7965msgstr "Johannesburg, South Africa"
7966
7967#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7968#: app/Services/TreeService.php:225
7969msgid "John /DOE/"
7970msgstr "John /DOE/"
7971
7972#: app/Gedcom.php:1273
7973msgid "Joint family name"
7974msgstr ""
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7978msgid "Jordan"
7979msgstr "Jordan"
7980
7981#. I18N: Location of an LDS church temple
7982#: app/Elements/TempleCode.php:115
7983msgid "Jordan River, Utah, United States"
7984msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7985
7986#. I18N: Name of a module
7987#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7988msgid "Journal"
7989msgstr "Nhật ký"
7990
7991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
7992msgctxt "Abbreviation for July"
7993msgid "Jul"
7994msgstr "TH7"
7995
7996#. I18N: The julian calendar
7997#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
7998#: resources/views/help/date.phtml:153
7999msgid "Julian"
8000msgstr "Lịch Julian"
8001
8002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8003msgctxt "GENITIVE"
8004msgid "July"
8005msgstr "Tháng Bảy"
8006
8007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8008msgctxt "INSTRUMENTAL"
8009msgid "July"
8010msgstr "Tháng Bảy"
8011
8012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8013msgctxt "LOCATIVE"
8014msgid "July"
8015msgstr "Tháng Bảy"
8016
8017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8020msgctxt "NOMINATIVE"
8021msgid "July"
8022msgstr "Tháng Bảy"
8023
8024#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8025#: app/Date/HijriDate.php:150
8026msgctxt "GENITIVE"
8027msgid "Jumada al-awwal"
8028msgstr "Jumada al-awwal"
8029
8030#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8031#: app/Date/HijriDate.php:240
8032msgctxt "INSTRUMENTAL"
8033msgid "Jumada al-awwal"
8034msgstr "Jumada al-awwal"
8035
8036#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8037#: app/Date/HijriDate.php:195
8038msgctxt "LOCATIVE"
8039msgid "Jumada al-awwal"
8040msgstr "Jumada al-awwal"
8041
8042#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8043#: app/Date/HijriDate.php:105
8044msgctxt "NOMINATIVE"
8045msgid "Jumada al-awwal"
8046msgstr "Jumada al-awwal"
8047
8048#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8049#: app/Date/HijriDate.php:152
8050msgctxt "GENITIVE"
8051msgid "Jumada al-thani"
8052msgstr "Jumada al-thani"
8053
8054#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8055#: app/Date/HijriDate.php:242
8056msgctxt "INSTRUMENTAL"
8057msgid "Jumada al-thani"
8058msgstr "Jumada al-thani"
8059
8060#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8061#: app/Date/HijriDate.php:197
8062msgctxt "LOCATIVE"
8063msgid "Jumada al-thani"
8064msgstr "Jumada al-thani"
8065
8066#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8067#: app/Date/HijriDate.php:107
8068msgctxt "NOMINATIVE"
8069msgid "Jumada al-thani"
8070msgstr "Jumada al-thani"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8073msgctxt "Abbreviation for June"
8074msgid "Jun"
8075msgstr "TH6"
8076
8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8078msgctxt "GENITIVE"
8079msgid "June"
8080msgstr "Tháng Sáu"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8083msgctxt "INSTRUMENTAL"
8084msgid "June"
8085msgstr "Tháng Sáu"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8088msgctxt "LOCATIVE"
8089msgid "June"
8090msgstr "Tháng Sáu"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8095msgctxt "NOMINATIVE"
8096msgid "June"
8097msgstr "Tháng Sáu"
8098
8099#. I18N: Location of an LDS church temple
8100#: app/Elements/TempleCode.php:116
8101msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8102msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8106msgid "Kazakhstan"
8107msgstr "Kazakhstan"
8108
8109#. I18N: A configuration setting
8110#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8111msgid "Keep media objects"
8112msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8113
8114#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8115msgid "Keep open"
8116msgstr "Tiếp tục mở"
8117
8118#. I18N: A configuration setting
8119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8120#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8121#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8122msgid "Keep the existing “last change” information"
8123msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8127msgid "Kenya"
8128msgstr "Kenya"
8129
8130#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8131msgid "Keyword examples"
8132msgstr "Thí dụ từ khóa"
8133
8134#: app/Date/JalaliDate.php:275
8135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8136msgid "Khor"
8137msgstr "Khor"
8138
8139#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8140#: app/Date/JalaliDate.php:143
8141msgctxt "GENITIVE"
8142msgid "Khordad"
8143msgstr "Tháng Khordad"
8144
8145#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8146#: app/Date/JalaliDate.php:233
8147msgctxt "INSTRUMENTAL"
8148msgid "Khordad"
8149msgstr "Tháng Khordad"
8150
8151#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8152#: app/Date/JalaliDate.php:188
8153msgctxt "LOCATIVE"
8154msgid "Khordad"
8155msgstr "Tháng Khordad"
8156
8157#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8158#: app/Date/JalaliDate.php:98
8159msgctxt "NOMINATIVE"
8160msgid "Khordad"
8161msgstr "Tháng Khordad"
8162
8163#. I18N: Name of a country or state
8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8165msgid "Kiribati"
8166msgstr "Kiribati"
8167
8168#. I18N: a month in the Jewish calendar
8169#: app/Date/JewishDate.php:197
8170msgctxt "GENITIVE"
8171msgid "Kislev"
8172msgstr "Kislev"
8173
8174#. I18N: a month in the Jewish calendar
8175#: app/Date/JewishDate.php:301
8176msgctxt "INSTRUMENTAL"
8177msgid "Kislev"
8178msgstr "Kislev"
8179
8180#. I18N: a month in the Jewish calendar
8181#: app/Date/JewishDate.php:249
8182msgctxt "LOCATIVE"
8183msgid "Kislev"
8184msgstr "Kislev"
8185
8186#. I18N: a month in the Jewish calendar
8187#: app/Date/JewishDate.php:145
8188msgctxt "NOMINATIVE"
8189msgid "Kislev"
8190msgstr "Kislev"
8191
8192#. I18N: Location of an LDS church temple
8193#: app/Elements/TempleCode.php:117
8194msgid "Kona, Hawaii, United States"
8195msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8196
8197#. I18N: Name of a country or state
8198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8199msgid "Korea"
8200msgstr "Korea"
8201
8202#. I18N: Name of a country or state
8203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8204msgid "Kuwait"
8205msgstr "Kuveyt"
8206
8207#. I18N: Location of an LDS church temple
8208#: app/Elements/TempleCode.php:118
8209msgid "Kyiv, Ukraine"
8210msgstr "Kiev, Ukraine"
8211
8212#. I18N: Name of a country or state
8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8214msgid "Kyrgyzstan"
8215msgstr "Kyrgyzstan"
8216
8217#: app/Gedcom.php:547
8218msgid "LDS baptism"
8219msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8220
8221#: app/Gedcom.php:686
8222msgid "LDS child sealing"
8223msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8224
8225#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8226msgid "LDS church"
8227msgstr ""
8228
8229#: app/Gedcom.php:588
8230msgid "LDS confirmation"
8231msgstr "Xác nhận LDS"
8232
8233#: app/Gedcom.php:608
8234msgid "LDS endowment"
8235msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8236
8237#: app/Gedcom.php:441
8238msgid "LDS spouse sealing"
8239msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8240
8241#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8242msgid "Label"
8243msgstr ""
8244
8245#. I18N: Location of an LDS church temple
8246#: app/Elements/TempleCode.php:107
8247msgid "Laie, Hawaii, United States"
8248msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8249
8250#. I18N: page orientation
8251#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8252#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8253#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8254msgid "Landscape"
8255msgstr "Phong Cảnh"
8256
8257#. I18N: A configuration setting
8258#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8259#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8260#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8261#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8262#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8264#: resources/views/admin/users.phtml:29
8265#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8266#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8267#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8268msgid "Language"
8269msgstr "Ngôn ngữ"
8270
8271#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8273#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8274#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8275msgid "Languages"
8276msgstr "Các ngôn ngữ"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8280msgid "Laos"
8281msgstr "Laos"
8282
8283#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8284msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8285msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8286
8287#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8288#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8289msgid "Largest families"
8290msgstr "Gia đình đông nhất"
8291
8292#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8293msgid "Largest number of grandchildren"
8294msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8295
8296#. I18N: Location of an LDS church temple
8297#: app/Elements/TempleCode.php:125
8298msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8299msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8300
8301#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8302#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8303#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8304#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8306#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8307#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8308#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8309#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8310#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8311#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8314#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8315#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8316msgid "Last change"
8317msgstr "Cập Nhật Hóa"
8318
8319#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8320msgid "Last email reminder was sent "
8321msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8322
8323#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8324msgid "Last event"
8325msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8326
8327#: resources/views/admin/users.phtml:33
8328msgid "Last signed in"
8329msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8330
8331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8334#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8335msgid "Latest birth"
8336msgstr "Sinh gần đây nhất"
8337
8338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8341#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8342msgid "Latest death"
8343msgstr "Mất gần đây nhất"
8344
8345#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8346msgid "Latest divorce"
8347msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8348
8349#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8350msgid "Latest marriage"
8351msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8352
8353#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8354#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8355#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8356#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8357#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8358#: resources/views/fact-place.phtml:33
8359#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8360msgid "Latitude"
8361msgstr "Vĩ tuyến"
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8365msgid "Latvia"
8366msgstr "Letonya"
8367
8368#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8369#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8370#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8371#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8372#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8373#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8374#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8375#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8376#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8377#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8378#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8379msgid "Layout"
8380msgstr "Trình bày"
8381
8382#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8383msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8384msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8385
8386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8387msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8388msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8389
8390#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8391#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8392msgid "Leaves"
8393msgstr "Vô sinh"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8397msgid "Lebanon"
8398msgstr "Lebanon"
8399
8400#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8401#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8402msgid "Legacy URLs"
8403msgstr "URLs di sản"
8404
8405#: app/Gedcom.php:1501
8406msgid "Legatee"
8407msgstr "Người thừa kế"
8408
8409#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8410msgid "Length of marriage"
8411msgstr "Thời gian cưới nhau"
8412
8413#. I18N: Name of a country or state
8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8415msgid "Lesotho"
8416msgstr "Lesotho"
8417
8418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8422#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8423#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8434msgctxt "paper size"
8435msgid "Letter"
8436msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8437
8438#. I18N: Name of a country or state
8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8440msgid "Liberia"
8441msgstr "Liberya"
8442
8443#. I18N: Name of a country or state
8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8445msgid "Libya"
8446msgstr "Li bi"
8447
8448#. I18N: Name of a country or state
8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8450msgid "Liechtenstein"
8451msgstr "Lihtenstayn"
8452
8453#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8454msgid "Lifespan"
8455msgstr "Thời gian sống"
8456
8457#. I18N: Name of a module/chart
8458#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8459msgid "Lifespans"
8460msgstr "Thời gian sống"
8461
8462#. I18N: Location of an LDS church temple
8463#: app/Elements/TempleCode.php:120
8464msgid "Lima, Peru"
8465msgstr "Lima, Pê ru"
8466
8467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8468msgid "Line endings"
8469msgstr ""
8470
8471#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8473msgid "Link media objects to facts and events"
8474msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8475
8476#. I18N: You need to:
8477#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8478#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8479msgid "Link the user account to an individual."
8480msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8481
8482#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8483#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8484msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8485msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8486
8487#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8488#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8489msgid "Link this media object to a family"
8490msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8491
8492#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8493#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8494msgid "Link this media object to a source"
8495msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8496
8497#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8498#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8499msgid "Link this media object to an individual"
8500msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8501
8502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8503msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8504msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8505
8506#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8507#: resources/views/chart-box.phtml:126
8508msgid "Links"
8509msgstr "Liên kết"
8510
8511#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8512#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8513msgid "List"
8514msgstr "Danh sách"
8515
8516#. I18N: Name of a module
8517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8518#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8520#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8521#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8523msgid "Lists"
8524msgstr "Danh Sách"
8525
8526#. I18N: Name of a country or state
8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8528msgid "Lithuania"
8529msgstr "Litvanya"
8530
8531#: app/SurnameTradition.php:107
8532msgctxt "Surname tradition"
8533msgid "Lithuanian"
8534msgstr "Lituania"
8535
8536#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8537msgid "Living"
8538msgstr "Còn Sống"
8539
8540#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8541msgid "Living individuals"
8542msgstr "Người Sống"
8543
8544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8545msgid "Loading…"
8546msgstr "Đang tải…"
8547
8548#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8549#: resources/views/admin/media.phtml:40
8550msgid "Local files"
8551msgstr "Tập tin cục bộ"
8552
8553#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8554#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8555msgid "Location"
8556msgstr "Địa điểm"
8557
8558#. I18N: Name of a module/list
8559#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8560#: app/Module/LocationListModule.php:163
8561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8562#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8563#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8564#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8565#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8566#: resources/views/search-results.phtml:92
8567msgid "Locations"
8568msgstr ""
8569
8570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8571msgid "Lodger"
8572msgstr "Người ở trọ"
8573
8574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8575msgctxt "FEMALE"
8576msgid "Lodger"
8577msgstr "Nhà nghỉ"
8578
8579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8580msgctxt "MALE"
8581msgid "Lodger"
8582msgstr "Người ở thuê"
8583
8584#. I18N: Location of an LDS church temple
8585#: app/Elements/TempleCode.php:121
8586msgid "Logan, Utah, United States"
8587msgstr "Logan, Utah, United States"
8588
8589#. I18N: Location of an LDS church temple
8590#: app/Elements/TempleCode.php:122
8591msgid "London, England"
8592msgstr "London, England"
8593
8594#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8596msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8597msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8598
8599#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8600msgid "Longest marriage"
8601msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8602
8603#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8604#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8605#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8606#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8607#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8608#: resources/views/fact-place.phtml:34
8609#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8610msgid "Longitude"
8611msgstr "Kinh tuyến"
8612
8613#. I18N: Location of an LDS church temple
8614#: app/Elements/TempleCode.php:119
8615msgid "Los Angeles, California, United States"
8616msgstr "Los Angeles, California, United States"
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/Elements/TempleCode.php:123
8620msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8621msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/Elements/TempleCode.php:124
8625msgid "Lubbock, Texas, United States"
8626msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8630msgid "Luxembourg"
8631msgstr "Lüksemburg"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8635msgid "Macau"
8636msgstr "Makao"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8640msgid "Macedonia"
8641msgstr "Macedonia"
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8645msgid "Madagascar"
8646msgstr "Madagaskar"
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/Elements/TempleCode.php:126
8650msgid "Madrid, Spain"
8651msgstr "Madrid, Spain"
8652
8653#. I18N: Type of media object
8654#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8655msgid "Magazine"
8656msgstr "Tạp chí"
8657
8658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8659#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8660#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8661msgid "Maidenhead location code"
8662msgstr ""
8663
8664#: app/Services/MessageService.php:227
8665msgid "Mailto link"
8666msgstr "Liên kết gửi tới"
8667
8668#. I18N: Name of a country or state
8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8670msgid "Malawi"
8671msgstr "Malawi"
8672
8673#. I18N: Name of a country or state
8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8675msgid "Malaysia"
8676msgstr "Malaysia"
8677
8678#. I18N: Name of a country or state
8679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8680msgid "Maldives"
8681msgstr "Maldiv Adaları"
8682
8683#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8684msgid "Male"
8685msgstr "Nam"
8686
8687#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8689#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8690#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8692#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8697#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8700#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8701#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8702#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8703#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8704msgid "Males"
8705msgstr "Nam"
8706
8707#. I18N: Name of a country or state
8708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8709msgid "Mali"
8710msgstr "Mali"
8711
8712#. I18N: Name of a country or state
8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8714msgid "Malta"
8715msgstr "Malta"
8716
8717#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8719#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8720#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8721#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8722#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8723#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8724#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8729#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8730#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8731msgid "Manage family trees"
8732msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8733
8734#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8736#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8737msgid "Manage media"
8738msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8739
8740#. I18N: Listbox entry; name of a role
8741#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8742#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8743#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8745msgid "Manager"
8746msgstr "Quản lý"
8747
8748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8749msgid "Managers"
8750msgstr "Những người quản lý"
8751
8752#. I18N: Location of an LDS church temple
8753#: app/Elements/TempleCode.php:127
8754msgid "Manaus, Brazil"
8755msgstr "Manaus, Brazil"
8756
8757#. I18N: Location of an LDS church temple
8758#: app/Elements/TempleCode.php:128
8759msgid "Manhattan, New York, United States"
8760msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:129
8764msgid "Manila, Philippines"
8765msgstr "Manila, Philippines"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:130
8769msgid "Manti, Utah, United States"
8770msgstr "Manti, Utah, United States"
8771
8772#. I18N: Type of media object
8773#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8774msgid "Manuscript"
8775msgstr "Bản thảo"
8776
8777#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8778msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8779msgstr ""
8780
8781#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8783msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8784msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8785
8786#. I18N: Type of media object
8787#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8790msgid "Map"
8791msgstr "Bản Đồ"
8792
8793#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8794msgid "Map link"
8795msgstr ""
8796
8797#. I18N: Links to maps
8798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8800msgid "Map links"
8801msgstr ""
8802
8803#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8804#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8806msgid "Map providers"
8807msgstr ""
8808
8809#. I18N: mapbox.com
8810#: app/Module/MapBox.php:82
8811msgid "Mapbox"
8812msgstr ""
8813
8814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8815msgctxt "Abbreviation for March"
8816msgid "Mar"
8817msgstr "TH3"
8818
8819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8820msgctxt "GENITIVE"
8821msgid "March"
8822msgstr "Tháng Ba"
8823
8824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8825msgctxt "INSTRUMENTAL"
8826msgid "March"
8827msgstr "Tháng Ba"
8828
8829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8830msgctxt "LOCATIVE"
8831msgid "March"
8832msgstr "Tháng Ba"
8833
8834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8837msgctxt "NOMINATIVE"
8838msgid "March"
8839msgstr "Tháng Ba"
8840
8841#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8843msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8844msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8845
8846#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8847#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8848#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8849#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8850#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8851#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8901msgid "Marriage"
8902msgstr "Hôn lễ"
8903
8904#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8905msgid "Marriage banns"
8906msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8907
8908#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8909msgid "Marriage beginning status"
8910msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8911
8912#: app/Gedcom.php:861
8913msgid "Marriage bond"
8914msgstr "Liên kết hôn nhân"
8915
8916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8917msgid "Marriage by country"
8918msgstr "Kết hôn theo nước"
8919
8920#: app/Gedcom.php:426
8921msgid "Marriage contract"
8922msgstr "Giấy Giá Thú"
8923
8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8925msgid "Marriage date range end"
8926msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8927
8928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8929msgid "Marriage date range start"
8930msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8931
8932#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8933msgid "Marriage ending status"
8934msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8935
8936#: app/Gedcom.php:860
8937msgid "Marriage intention"
8938msgstr "Ý định kết hôn"
8939
8940#: app/Gedcom.php:427
8941msgid "Marriage license"
8942msgstr "Giấy kết hôn"
8943
8944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8945msgid "Marriage of a brother"
8946msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8947
8948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8950msgid "Marriage of a child"
8951msgstr "Kết Hôn của con"
8952
8953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8954msgid "Marriage of a daughter"
8955msgstr "Kết hôn của con gái"
8956
8957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8958msgid "Marriage of a father"
8959msgstr "Kết Hôn của bố"
8960
8961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
8962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
8963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8965msgid "Marriage of a grandchild"
8966msgstr "Kết Hôn của cháu"
8967
8968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8969msgid "Marriage of a granddaughter"
8970msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8971
8972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8973msgctxt "daughter’s daughter"
8974msgid "Marriage of a granddaughter"
8975msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8976
8977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8978msgctxt "son’s daughter"
8979msgid "Marriage of a granddaughter"
8980msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8981
8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8983msgid "Marriage of a grandson"
8984msgstr "Kết hôn của cháu"
8985
8986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8987msgctxt "daughter’s son"
8988msgid "Marriage of a grandson"
8989msgstr "Kết hôn của cháu"
8990
8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8992msgctxt "son’s son"
8993msgid "Marriage of a grandson"
8994msgstr "Kết hôn của cháu"
8995
8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8997msgid "Marriage of a half-brother"
8998msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8999
9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9001msgid "Marriage of a half-sibling"
9002msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9003
9004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9005msgid "Marriage of a half-sister"
9006msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9007
9008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9009msgid "Marriage of a mother"
9010msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9011
9012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9014msgid "Marriage of a parent"
9015msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9016
9017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9019msgid "Marriage of a sibling"
9020msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9021
9022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9023msgid "Marriage of a sister"
9024msgstr "Kết hôn của chị"
9025
9026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9027msgid "Marriage of a son"
9028msgstr "Kết hôn của con"
9029
9030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9031msgid "Marriage of parents"
9032msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9033
9034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9035msgid "Marriage place contains"
9036msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9037
9038#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9039msgid "Marriage places"
9040msgstr "Nơi kết hôn"
9041
9042#: app/Gedcom.php:432
9043msgid "Marriage settlement"
9044msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9045
9046#. I18N: Name of a module/report
9047#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9051msgid "Marriages"
9052msgstr "Kết hôn"
9053
9054#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9055#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9056msgid "Marriages by century"
9057msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9058
9059#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9063#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9064msgid "Married name"
9065msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9066
9067#. I18N: Name of a country or state
9068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9069msgid "Marshall Islands"
9070msgstr "Marshall Islands"
9071
9072#. I18N: Name of a country or state
9073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9074msgid "Martinique"
9075msgstr "Martinique"
9076
9077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9078msgid "Masquerade as this user"
9079msgstr "Giả vai người dùng này"
9080
9081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9082msgid "Match both upper and lower case letters."
9083msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9084
9085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9086msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9087msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9088
9089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9090msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9091msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9092
9093#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9094msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9095msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9096
9097#. I18N: Name of a country or state
9098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9099msgid "Mauritania"
9100msgstr "Mauritania"
9101
9102#. I18N: Name of a country or state
9103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9104msgid "Mauritius"
9105msgstr "Mauritius"
9106
9107#. I18N: A configuration setting
9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9109msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9110msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9111
9112#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9114msgid "Maximum upload size: "
9115msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9116
9117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9118msgctxt "Abbreviation for May"
9119msgid "May"
9120msgstr "TH5"
9121
9122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9123msgctxt "GENITIVE"
9124msgid "May"
9125msgstr "Tháng Năm"
9126
9127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9128msgctxt "INSTRUMENTAL"
9129msgid "May"
9130msgstr "Tháng Năm"
9131
9132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9133msgctxt "LOCATIVE"
9134msgid "May"
9135msgstr "Tháng Năm"
9136
9137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9140msgctxt "NOMINATIVE"
9141msgid "May"
9142msgstr "Tháng Năm"
9143
9144#. I18N: Name of a country or state
9145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9146msgid "Mayotte"
9147msgstr "Mayotte"
9148
9149#. I18N: Location of an LDS church temple
9150#: app/Elements/TempleCode.php:131
9151msgid "Medford, Oregon, United States"
9152msgstr "Medford, Oregon, United States"
9153
9154#. I18N: Name of a module
9155#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9156#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9159#: resources/views/admin/media.phtml:102
9160#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9162msgid "Media"
9163msgstr "Đa phương tiện"
9164
9165#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9166#: resources/views/admin/media.phtml:98
9167#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9168#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9169#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9170#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9171msgid "Media file"
9172msgstr "File nghe nhìn"
9173
9174#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9175msgid "Media file to upload"
9176msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9177
9178#. I18N: %s is the name of a folder.
9179#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9180#, php-format
9181msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9182msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9183
9184#: resources/views/admin/media.phtml:31
9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9186msgid "Media files"
9187msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9188
9189#. I18N: A configuration setting
9190#: resources/views/admin/media.phtml:61
9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9192msgid "Media folder"
9193msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9194
9195#: resources/views/admin/media.phtml:32
9196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9197msgid "Media folders"
9198msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9199
9200#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9201#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9202#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9203#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9204#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9205#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9207#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9208#: resources/views/admin/media.phtml:106
9209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9210#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9211#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9212#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9213msgid "Media object"
9214msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9215
9216#. I18N: Name of a module/list
9217#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9218#: app/Services/AdminService.php:186
9219#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9220#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9222#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9223#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9224#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9227#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9228#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9229#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9230#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9231msgid "Media objects"
9232msgstr "Tài liệu"
9233
9234#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9235msgid "Media objects found"
9236msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9237
9238#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9239msgid "Media objects per page"
9240msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9241
9242#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9243#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9244#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9245msgid "Media type"
9246msgstr "Lọai tài liệu"
9247
9248#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9249msgid "Medical"
9250msgstr "Sức Khoẻ"
9251
9252#. I18N: The name of a colour-scheme
9253#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9254msgid "Mediterranio"
9255msgstr "Màu Mediterranio"
9256
9257#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9258msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9259msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9260
9261#: app/Date/JalaliDate.php:279
9262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9263msgid "Mehr"
9264msgstr "Mehr"
9265
9266#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9267#: app/Date/JalaliDate.php:151
9268msgctxt "GENITIVE"
9269msgid "Mehr"
9270msgstr "Tháng Mehr"
9271
9272#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9273#: app/Date/JalaliDate.php:241
9274msgctxt "INSTRUMENTAL"
9275msgid "Mehr"
9276msgstr "Tháng Mehr"
9277
9278#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9279#: app/Date/JalaliDate.php:196
9280msgctxt "LOCATIVE"
9281msgid "Mehr"
9282msgstr "Tháng Mehr"
9283
9284#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9285#: app/Date/JalaliDate.php:106
9286msgctxt "NOMINATIVE"
9287msgid "Mehr"
9288msgstr "Tháng Mehr"
9289
9290#. I18N: Location of an LDS church temple
9291#: app/Elements/TempleCode.php:132
9292msgid "Melbourne, Australia"
9293msgstr "Melbourne, Australia"
9294
9295#. I18N: Listbox entry; name of a role
9296#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9297#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9301msgid "Member"
9302msgstr "Thành viên"
9303
9304#. I18N: Location of an LDS church temple
9305#: app/Elements/TempleCode.php:133
9306msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9307msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9308
9309#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9310#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9311msgid "Menu"
9312msgstr "Menu"
9313
9314#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9316#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9317#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9318msgid "Menus"
9319msgstr "Menu"
9320
9321#. I18N: The name of a colour-scheme
9322#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9323msgid "Mercury"
9324msgstr "Màu thủy ngân"
9325
9326#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9327msgid "Merge"
9328msgstr "Hợp nhất"
9329
9330#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9332msgid "Merge family trees"
9333msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9334
9335#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9336#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9337#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9338msgid "Merge records"
9339msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9340
9341#. I18N: Location of an LDS church temple
9342#: app/Elements/TempleCode.php:134
9343msgid "Merida, Mexico"
9344msgstr "Merida, Mexico"
9345
9346#. I18N: Location of an LDS church temple
9347#: app/Elements/TempleCode.php:60
9348msgid "Mesa, Arizona, United States"
9349msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9350
9351#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9352#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9354#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9355#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9356msgid "Message"
9357msgstr "Thư"
9358
9359#. I18N: Name of a module
9360#. I18N: A configuration setting
9361#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9363msgid "Messages"
9364msgstr "Nội dung mail"
9365
9366#. I18N: a month in the French republican calendar
9367#: app/Date/FrenchDate.php:167
9368msgctxt "GENITIVE"
9369msgid "Messidor"
9370msgstr "Messidor"
9371
9372#. I18N: a month in the French republican calendar
9373#: app/Date/FrenchDate.php:261
9374msgctxt "INSTRUMENTAL"
9375msgid "Messidor"
9376msgstr "Messidor"
9377
9378#. I18N: a month in the French republican calendar
9379#: app/Date/FrenchDate.php:214
9380msgctxt "LOCATIVE"
9381msgid "Messidor"
9382msgstr "Messidor"
9383
9384#. I18N: a month in the French republican calendar
9385#: app/Date/FrenchDate.php:120
9386msgctxt "NOMINATIVE"
9387msgid "Messidor"
9388msgstr "Messidor"
9389
9390#. I18N: Name of a country or state
9391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9392msgid "Mexico"
9393msgstr "Mexico"
9394
9395#. I18N: Location of an LDS church temple
9396#: app/Elements/TempleCode.php:135
9397msgid "Mexico City, Mexico"
9398msgstr "Mexico City, Mexico"
9399
9400#. I18N: Type of media object
9401#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9402msgid "Microfiche"
9403msgstr "Vi phiếu"
9404
9405#. I18N: Type of media object
9406#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9407msgid "Microfilm"
9408msgstr "Vi phim"
9409
9410#. I18N: Name of a country or state
9411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9412msgid "Micronesia"
9413msgstr "Micronesia"
9414
9415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9416msgid "Middle East"
9417msgstr "Trung Đông"
9418
9419#: app/Gedcom.php:1473
9420msgid "Military"
9421msgstr "Quân Dịch"
9422
9423#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9424msgid "Military service"
9425msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9426
9427#. I18N: Name of a module/report
9428#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9431msgid "Missing data"
9432msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9433
9434#. I18N: Listbox entry; name of a role
9435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9437msgid "Moderator"
9438msgstr "Hiệu đính viên"
9439
9440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9441msgid "Moderators"
9442msgstr "Người biên tập"
9443
9444#: resources/views/admin/components.phtml:39
9445#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9446msgid "Module"
9447msgstr "Mô đun"
9448
9449#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9450msgid "Module administration"
9451msgstr "Quản lý mô-đun"
9452
9453#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9455#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9456#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9457#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9458#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9459#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9460#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9461#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9462#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9463#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9466#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9467msgid "Modules"
9468msgstr "Các mô-đun"
9469
9470#. I18N: Name of a country or state
9471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9472msgid "Moldova"
9473msgstr "Moldovya"
9474
9475#. I18N: abbreviation for Monday
9476#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9477#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9478msgid "Mon"
9479msgstr "T2"
9480
9481#. I18N: Name of a country or state
9482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9483msgid "Monaco"
9484msgstr "Monaco"
9485
9486#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9487msgid "Monday"
9488msgstr "Thứ Hai"
9489
9490#. I18N: Name of a country or state
9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9492msgid "Mongolia"
9493msgstr "Mongolia"
9494
9495#. I18N: Name of a country or state
9496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9497msgid "Montenegro"
9498msgstr "Montenegro"
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/Elements/TempleCode.php:137
9502msgid "Monterrey, Mexico"
9503msgstr "Monterrey, Mexico"
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/Elements/TempleCode.php:136
9507msgid "Montevideo, Uruguay"
9508msgstr "Montevideo, Uruguay"
9509
9510#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9516#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9517msgid "Month"
9518msgstr "Tháng"
9519
9520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9522msgid "Month of birth"
9523msgstr "Thánh sinh"
9524
9525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9527msgid "Month of birth of first child in a relation"
9528msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9529
9530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9532msgid "Month of death"
9533msgstr "Tháng mất"
9534
9535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9537msgid "Month of first marriage"
9538msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9539
9540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9542msgid "Month of marriage"
9543msgstr "Tháng kết hôn"
9544
9545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9548msgid "Month:"
9549msgstr "Tháng:"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/Elements/TempleCode.php:138
9553msgid "Monticello, Utah, United States"
9554msgstr "Monticello, Utah, United States"
9555
9556#. I18N: Location of an LDS church temple
9557#: app/Elements/TempleCode.php:139
9558msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9559msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9560
9561#. I18N: Name of a country or state
9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9563msgid "Montserrat"
9564msgstr "Montserrat"
9565
9566#: app/Date/JalaliDate.php:277
9567msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9568msgid "Mor"
9569msgstr "Mor"
9570
9571#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9572#: app/Date/JalaliDate.php:147
9573msgctxt "GENITIVE"
9574msgid "Mordad"
9575msgstr "Tháng Mordad"
9576
9577#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9578#: app/Date/JalaliDate.php:237
9579msgctxt "INSTRUMENTAL"
9580msgid "Mordad"
9581msgstr "Tháng Mordad"
9582
9583#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9584#: app/Date/JalaliDate.php:192
9585msgctxt "LOCATIVE"
9586msgid "Mordad"
9587msgstr "Tháng Mordad"
9588
9589#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9590#: app/Date/JalaliDate.php:102
9591msgctxt "NOMINATIVE"
9592msgid "Mordad"
9593msgstr "Tháng Mordad"
9594
9595#. I18N: Name of a country or state
9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9597msgid "Morocco"
9598msgstr "Fas"
9599
9600#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9602msgid "Most SMTP servers require a password."
9603msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9604
9605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9606#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9608msgid "Most common surnames"
9609msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9610
9611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9612msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9613msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9614
9615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9616msgid "Most mail servers require a valid email address."
9617msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9618
9619#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9621msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9622msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9623
9624#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9626msgid "Most servers do not use secure connections."
9627msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9628
9629#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9630#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9632msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9633msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9634
9635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9636msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9637msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9638
9639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9640msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9641msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9642
9643#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9644msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9645msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9646
9647#. I18N: Name of a module
9648#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9649msgid "Most viewed pages"
9650msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9651
9652#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9659msgid "Mother"
9660msgstr "Mẹ"
9661
9662#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9663#, php-format
9664msgid "Mother: %s"
9665msgstr "Mẹ: %s"
9666
9667#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9668msgid "Mother’s age"
9669msgstr "Tuổi mẹ"
9670
9671#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9672#: app/Individual.php:884
9673#, php-format
9674msgid "Mother’s family with %s"
9675msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9676
9677#. I18N: A step-family.
9678#: app/Individual.php:888
9679msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9680msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9681
9682#. I18N: Location of an LDS church temple
9683#: app/Elements/TempleCode.php:140
9684msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9685msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9686
9687#: resources/views/admin/components.phtml:46
9688#: resources/views/admin/components.phtml:151
9689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9690msgid "Move down"
9691msgstr "Chuyển xuống"
9692
9693#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9694msgid "Move the media object?"
9695msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9696
9697#: resources/views/admin/components.phtml:45
9698#: resources/views/admin/components.phtml:145
9699#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9700msgid "Move up"
9701msgstr "Chuyển lên"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9705msgid "Mozambique"
9706msgstr "Mozambique"
9707
9708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9709#: app/Date/HijriDate.php:142
9710msgctxt "GENITIVE"
9711msgid "Muharram"
9712msgstr "Muharram"
9713
9714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9715#: app/Date/HijriDate.php:232
9716msgctxt "INSTRUMENTAL"
9717msgid "Muharram"
9718msgstr "Muharram"
9719
9720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9721#: app/Date/HijriDate.php:187
9722msgctxt "LOCATIVE"
9723msgid "Muharram"
9724msgstr "Muharram"
9725
9726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9727#: app/Date/HijriDate.php:97
9728msgctxt "NOMINATIVE"
9729msgid "Muharram"
9730msgstr "Muharram"
9731
9732#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9733msgid "Multiple marriages"
9734msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9735
9736#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9737#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9738msgid "My account"
9739msgstr "Tài Khoản của tôi"
9740
9741#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9742msgid "My family tree"
9743msgstr "Cây gia đình của tôi"
9744
9745#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9746msgid "My individual record"
9747msgstr "Bản ghi của Tôi"
9748
9749#. I18N: Name of a module
9750#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9752#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9753#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9754msgid "My page"
9755msgstr "Trang của tôi"
9756
9757#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9758msgid "My pages"
9759msgstr "Các trang của tôi"
9760
9761#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9762msgid "My pedigree"
9763msgstr "Phả đồ của tôi"
9764
9765#. I18N: Name of a country or state
9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9767msgid "Myanmar"
9768msgstr "Myanmar"
9769
9770#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9771#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9772#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9773#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9774#: resources/views/individual-name.phtml:40
9775#: resources/views/individual-name.phtml:52
9776#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9777#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9778#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9784#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9785#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9786#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9787#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9797msgid "Name"
9798msgstr "Tên"
9799
9800#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9801msgctxt "Repository"
9802msgid "Name"
9803msgstr "Tên"
9804
9805#: app/Gedcom.php:1470
9806msgid "Name in Hebrew"
9807msgstr "Tên Do Thái"
9808
9809#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9810msgid "Name of addressee"
9811msgstr ""
9812
9813#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9814msgid "Name prefix"
9815msgstr "Tiền tố tên"
9816
9817#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9818msgid "Name suffix"
9819msgstr "Hậu tố tên"
9820
9821#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9822#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9823#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9825#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9826msgid "Names"
9827msgstr "Tên"
9828
9829#: app/Gedcom.php:1034
9830msgid "Namesake"
9831msgstr "Trùng tên"
9832
9833#. I18N: Name of a country or state
9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9835msgid "Namibia"
9836msgstr "Namibia"
9837
9838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9839msgid "Nanny"
9840msgstr "Người bảo dưỡng"
9841
9842#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9843msgid "Narrative description"
9844msgstr "Mô tả lời kể"
9845
9846#. I18N: Location of an LDS church temple
9847#: app/Elements/TempleCode.php:141
9848msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9849msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9850
9851#: app/Gedcom.php:658
9852msgid "Nationality"
9853msgstr "Quốc tịch"
9854
9855#: app/Gedcom.php:659
9856msgid "Naturalization"
9857msgstr "Nhập tịch"
9858
9859#. I18N: Name of a country or state
9860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9861msgid "Nauru"
9862msgstr "Nauru"
9863
9864#. I18N: Location of an LDS church temple
9865#: app/Elements/TempleCode.php:142
9866msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9867msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9868
9869#. I18N: Location of an LDS church temple
9870#: app/Elements/TempleCode.php:143
9871msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9872msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9873
9874#. I18N: Name of a country or state
9875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9876msgid "Nepal"
9877msgstr "Nepal"
9878
9879#. I18N: Name of a country or state
9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9881msgid "Netherlands"
9882msgstr "Hòa Lan"
9883
9884#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9885#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9886msgid "Never"
9887msgstr "Chưa bao giờ"
9888
9889#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9890msgid "Never married"
9891msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9892
9893#. I18N: Name of a country or state
9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9895msgid "New Caledonia"
9896msgstr "New Caledonia"
9897
9898#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9899#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9900msgid "New GEDCOM tag"
9901msgstr ""
9902
9903#. I18N: Location of an LDS church temple
9904#: app/Elements/TempleCode.php:146
9905msgid "New York, New York, United States"
9906msgstr "New York, New York, United States"
9907
9908#. I18N: Name of a country or state
9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9910msgid "New Zealand"
9911msgstr "New Zealand"
9912
9913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9914msgid "New data"
9915msgstr "Dữ liệu mới"
9916
9917#. I18N: %s is a server name/URL
9918#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9919#, php-format
9920msgid "New registration at %s"
9921msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9922
9923#. I18N: %s is a server name/URL
9924#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9925#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9926#, php-format
9927msgid "New user at %s"
9928msgstr "Người dùng mới tại %s"
9929
9930#. I18N: Location of an LDS church temple
9931#: app/Elements/TempleCode.php:144
9932msgid "Newport Beach, California, United States"
9933msgstr "Newport Beach, California, United States"
9934
9935#. I18N: Name of a module
9936#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9937msgid "News"
9938msgstr "Tin tức"
9939
9940#. I18N: Type of media object
9941#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9942msgid "Newspaper"
9943msgstr "Báo chí"
9944
9945#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9946msgid "Next email reminder will be sent after "
9947msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9948
9949#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9950#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9951msgid "Next image"
9952msgstr "Hình sau"
9953
9954#. I18N: Name of a country or state
9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9956msgid "Nicaragua"
9957msgstr "Nicaragua"
9958
9959#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
9960msgid "Nickname"
9961msgstr "Tên tục"
9962
9963#. I18N: Name of a country or state
9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9965msgid "Niger"
9966msgstr "Niger"
9967
9968#. I18N: Name of a country or state
9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9970msgid "Nigeria"
9971msgstr "Nijerya"
9972
9973#. I18N: a month in the Jewish calendar
9974#: app/Date/JewishDate.php:207
9975msgctxt "GENITIVE"
9976msgid "Nissan"
9977msgstr "Nissan"
9978
9979#. I18N: a month in the Jewish calendar
9980#: app/Date/JewishDate.php:311
9981msgctxt "INSTRUMENTAL"
9982msgid "Nissan"
9983msgstr "Nissan"
9984
9985#. I18N: a month in the Jewish calendar
9986#: app/Date/JewishDate.php:259
9987msgctxt "LOCATIVE"
9988msgid "Nissan"
9989msgstr "Nissan"
9990
9991#. I18N: a month in the Jewish calendar
9992#: app/Date/JewishDate.php:155
9993msgctxt "NOMINATIVE"
9994msgid "Nissan"
9995msgstr "Nissan"
9996
9997#. I18N: Name of a country or state
9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9999msgid "Niue"
10000msgstr "Niue"
10001
10002#. I18N: a month in the French republican calendar
10003#: app/Date/FrenchDate.php:155
10004msgctxt "GENITIVE"
10005msgid "Nivose"
10006msgstr "Nivôse"
10007
10008#. I18N: a month in the French republican calendar
10009#: app/Date/FrenchDate.php:249
10010msgctxt "INSTRUMENTAL"
10011msgid "Nivose"
10012msgstr "Nivôse"
10013
10014#. I18N: a month in the French republican calendar
10015#: app/Date/FrenchDate.php:202
10016msgctxt "LOCATIVE"
10017msgid "Nivose"
10018msgstr "Nivôse"
10019
10020#. I18N: a month in the French republican calendar
10021#: app/Date/FrenchDate.php:107
10022msgctxt "NOMINATIVE"
10023msgid "Nivose"
10024msgstr "Nivôse"
10025
10026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10027msgid "No"
10028msgstr "Không"
10029
10030#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10031msgid "No GEDCOM file was received."
10032msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10033
10034#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10035msgid "No GEDCOM files found."
10036msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10037
10038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10040msgid "No calendar conversion"
10041msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10042
10043#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10044#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10045msgid "No children"
10046msgstr "Không con"
10047
10048#: app/Services/MessageService.php:228
10049msgid "No contact"
10050msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10051
10052#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10053msgid "No duplicates have been found."
10054msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10055
10056#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10057msgid "No errors have been found."
10058msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10059
10060#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10061#, php-format
10062msgid "No events exist for the next %s day."
10063msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10064msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10065
10066#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10067msgid "No events exist for today."
10068msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10069
10070#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10071msgid "No events exist for tomorrow."
10072msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10073
10074#: resources/views/family-page.phtml:39
10075msgid "No facts exist for this family."
10076msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10077
10078#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10079#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10080#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10081msgid "No file was received. Please try again."
10082msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10083
10084#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10085msgid "No link between the two individuals could be found."
10086msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10087
10088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10091msgid "No matching facts found"
10092msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10093
10094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10096msgid "No news articles have been submitted."
10097msgstr "Không có bài mới nào."
10098
10099#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10100msgid "No predefined text"
10101msgstr "Không có văn bản định trước"
10102
10103#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10104#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10105msgid "No records to display"
10106msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10107
10108#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10109#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10110#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10111#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10113msgid "No results found."
10114msgstr "Không thấy kết quả nào."
10115
10116#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10117msgid "No signed-in and no anonymous users"
10118msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10119
10120#: app/Elements/TempleCode.php:211
10121msgid "No temple - living ordinance"
10122msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10123
10124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10126#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10127msgid "No upgrade information is available."
10128msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10129
10130#. I18N: The name of a colour-scheme
10131#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10132msgid "Nocturnal"
10133msgstr "Màu đêm"
10134
10135#. I18N: https://nominatim.org
10136#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10137msgid "Nominatim"
10138msgstr ""
10139
10140#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10141#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10142#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10144#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10147msgid "None"
10148msgstr "Không hạn chế"
10149
10150#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10151#: app/Date/FrenchDate.php:317
10152msgid "Nonidi"
10153msgstr "Nonidi"
10154
10155#. I18N: Name of a country or state
10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10157msgid "Norfolk Island"
10158msgstr "Norfolk Adaları"
10159
10160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10161msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10162msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10166msgid "North Korea"
10167msgstr "North Korea"
10168
10169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10170msgid "Northern America"
10171msgstr "Bắc Mỹ"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10175msgid "Northern Ireland"
10176msgstr "Northern Ireland"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10180msgid "Northern Mariana Islands"
10181msgstr "Northern Mariana Islands"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10185msgid "Norway"
10186msgstr "Na Uy"
10187
10188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10189msgid "Not approved by an administrator"
10190msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10191
10192#: app/Gedcom.php:901
10193msgid "Not living"
10194msgstr "Thất Lộc"
10195
10196#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10197#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10198#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10199msgid "Not married"
10200msgstr "Độc Thân"
10201
10202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10203msgid "Not verified by the user"
10204msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10205
10206#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10207#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10208#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10209#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10210#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10211#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10212#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10213#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10214#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10215#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10216#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10217#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10220#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10221#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10223#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10230msgid "Note"
10231msgstr "Ghi chú"
10232
10233#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10234msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10235msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10236
10237#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10238msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10239msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10240
10241#. I18N: Name of a module
10242#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10243#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10245#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10246#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10247#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10248#: resources/views/search-results.phtml:81
10249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10251msgid "Notes"
10252msgstr "Ghi chú"
10253
10254#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10255msgid "Nothing found to cleanup"
10256msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10257
10258#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10259msgid "Nothing found."
10260msgstr "Không thấy gì cả."
10261
10262#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10263#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10264msgid "Nothing to show"
10265msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10266
10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10268msgctxt "Abbreviation for November"
10269msgid "Nov"
10270msgstr "T11"
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10273msgctxt "GENITIVE"
10274msgid "November"
10275msgstr "Tháng Mười Một"
10276
10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10278msgctxt "INSTRUMENTAL"
10279msgid "November"
10280msgstr "Tháng Mười Một"
10281
10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10283msgctxt "LOCATIVE"
10284msgid "November"
10285msgstr "Tháng Mười Một"
10286
10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10290msgctxt "NOMINATIVE"
10291msgid "November"
10292msgstr "Tháng Mười Một"
10293
10294#. I18N: Location of an LDS church temple
10295#: app/Elements/TempleCode.php:145
10296msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10297msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10298
10299#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10301#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10303msgid "Number of children"
10304msgstr "Số con"
10305
10306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10307#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10308#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10309msgid "Number of days to show"
10310msgstr "Số ngày hiển thị"
10311
10312#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10313#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10314msgid "Number of families without children"
10315msgstr "Số gia đình không con"
10316
10317#. I18N: ... to show in a list
10318#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10319msgid "Number of given names"
10320msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10321
10322#: app/Gedcom.php:663
10323msgid "Number of marriages"
10324msgstr "Số lần kết hôn"
10325
10326#. I18N: ... to show in a list
10327#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10328msgid "Number of pages"
10329msgstr "Số của trang"
10330
10331#. I18N: ... to show in a list
10332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10333#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10334msgid "Number of surnames"
10335msgstr "Số của Họ"
10336
10337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10338msgid "Nurse"
10339msgstr "Y Tá"
10340
10341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10342msgctxt "FEMALE"
10343msgid "Nurse"
10344msgstr "Y tá"
10345
10346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10347msgctxt "MALE"
10348msgid "Nurse"
10349msgstr "Y tá"
10350
10351#. I18N: Location of an LDS church temple
10352#: app/Elements/TempleCode.php:148
10353msgid "Oakland, California, United States"
10354msgstr "Oakland, California, United States"
10355
10356#. I18N: Location of an LDS church temple
10357#: app/Elements/TempleCode.php:149
10358msgid "Oaxaca, Mexico"
10359msgstr "Oaxaca, Mexico"
10360
10361#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10364msgid "Occupation"
10365msgstr "Nghề nghiệp"
10366
10367#. I18N: Name of a report
10368#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10369#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10371msgid "Occupations"
10372msgstr "Nghề nghiệp"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10376msgid "Occupied Palestinian Territory"
10377msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10378
10379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10380msgctxt "Abbreviation for October"
10381msgid "Oct"
10382msgstr "T10"
10383
10384#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10385#: app/Date/FrenchDate.php:315
10386msgid "Octidi"
10387msgstr "Octidi"
10388
10389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10390msgctxt "GENITIVE"
10391msgid "October"
10392msgstr "Tháng Mười"
10393
10394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10395msgctxt "INSTRUMENTAL"
10396msgid "October"
10397msgstr "Tháng Mười"
10398
10399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10400msgctxt "LOCATIVE"
10401msgid "October"
10402msgstr "Tháng Mười"
10403
10404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10406#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10407msgctxt "NOMINATIVE"
10408msgid "October"
10409msgstr "Tháng Mười"
10410
10411#. I18N: Location of an LDS church temple
10412#: app/Elements/TempleCode.php:150
10413msgid "Ogden, Utah, United States"
10414msgstr "Ogden, Utah, United States"
10415
10416#. I18N: Location of an LDS church temple
10417#: app/Elements/TempleCode.php:151
10418msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10419msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10420
10421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10422msgid "Old data"
10423msgstr "Dữ liệu cũ"
10424
10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10426msgid "Old files found"
10427msgstr "Tìm thấy file cũ"
10428
10429#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10430msgid "Oldest father"
10431msgstr "Cha già nhất"
10432
10433#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10434msgid "Oldest female"
10435msgstr "Nữ già nhất"
10436
10437#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10438msgid "Oldest living individuals"
10439msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10440
10441#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10442msgid "Oldest male"
10443msgstr "Nam già nhất"
10444
10445#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10446msgid "Oldest mother"
10447msgstr "Mẹ già nhất"
10448
10449#. I18N: The name of a colour-scheme
10450#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10451msgid "Olivia"
10452msgstr "Olivia"
10453
10454#. I18N: Name of a country or state
10455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10456msgid "Oman"
10457msgstr "Oman"
10458
10459#. I18N: Name of a module
10460#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10461msgid "On this day"
10462msgstr "Vào ngày này"
10463
10464#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10465msgid "On this day…"
10466msgstr "Vào ngày này…"
10467
10468#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10469msgid "Only add new records"
10470msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10471
10472#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10473#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10474msgid "Only managers can edit"
10475msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10476
10477#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10478msgid "Only update existing records"
10479msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10480
10481#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10482msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10483msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10484
10485#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10486msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10487msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10488
10489#. I18N: https://openrouteservice.org
10490#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10491#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10492msgid "OpenRouteService"
10493msgstr ""
10494
10495#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10496msgid "OpenStreetMap™"
10497msgstr "OpenStreetMap™"
10498
10499#. I18N: Location of an LDS church temple
10500#: app/Elements/TempleCode.php:152
10501msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10502msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10503
10504#: app/Date/JalaliDate.php:274
10505msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10506msgid "Ord"
10507msgstr "Ord"
10508
10509#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10510#: app/Date/JalaliDate.php:141
10511msgctxt "GENITIVE"
10512msgid "Ordibehesht"
10513msgstr "Ordibehesht"
10514
10515#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10516#: app/Date/JalaliDate.php:231
10517msgctxt "INSTRUMENTAL"
10518msgid "Ordibehesht"
10519msgstr "Ordibehesht"
10520
10521#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10522#: app/Date/JalaliDate.php:186
10523msgctxt "LOCATIVE"
10524msgid "Ordibehesht"
10525msgstr "Ordibehesht"
10526
10527#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10528#: app/Date/JalaliDate.php:96
10529msgctxt "NOMINATIVE"
10530msgid "Ordibehesht"
10531msgstr "Ordibehesht"
10532
10533#: app/Gedcom.php:829
10534msgid "Ordinance"
10535msgstr "Sắc lệnh"
10536
10537#: app/Gedcom.php:668
10538msgid "Ordination"
10539msgstr "Lể tấn phong"
10540
10541#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10542#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10543msgid "Ordnance Survey historic maps"
10544msgstr ""
10545
10546#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10548msgid "Orientation"
10549msgstr "Phương Hướng"
10550
10551#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10552#: app/Gedcom.php:1302
10553msgid "Original text"
10554msgstr ""
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/Elements/TempleCode.php:153
10558msgid "Orlando, Florida, United States"
10559msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10560
10561#. I18N: Type of media object
10562#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10563#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10565#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10566#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10568msgid "Other"
10569msgstr "Khác"
10570
10571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10572msgid "Other facts to show in charts"
10573msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10574
10575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10576msgid "Other preferences"
10577msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10578
10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10580msgid "Owner"
10581msgstr "Chủ"
10582
10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10584msgctxt "FEMALE"
10585msgid "Owner"
10586msgstr "Người chủ"
10587
10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10589msgctxt "MALE"
10590msgid "Owner"
10591msgstr "Chủ"
10592
10593#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10594#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10595msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10596msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10597
10598#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10599#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10600msgid "PHP failed to write to disk."
10601msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10602
10603#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10604msgid "PHP information"
10605msgstr "Thông tin về PHP"
10606
10607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10611#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10612#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10622msgid "Page"
10623msgstr "Trang"
10624
10625#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10626#, php-format
10627msgid "Page %s of %s"
10628msgstr "Trang %s / %s"
10629
10630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10634#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10635#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10646msgid "Page size"
10647msgstr "Khổ trang"
10648
10649#. I18N: Type of media object
10650#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10651msgid "Painting"
10652msgstr "Tranh"
10653
10654#. I18N: Name of a country or state
10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10656msgid "Pakistan"
10657msgstr "Pakistan"
10658
10659#. I18N: Name of a country or state
10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10661msgid "Palau"
10662msgstr "Palau"
10663
10664#. I18N: A colour scheme
10665#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10666msgid "Palette"
10667msgstr "Mẫu thang màu"
10668
10669#. I18N: Location of an LDS church temple
10670#: app/Elements/TempleCode.php:155
10671msgid "Palmyra, New York, United States"
10672msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10673
10674#. I18N: Name of a country or state
10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10676msgid "Panama"
10677msgstr "Panama"
10678
10679#. I18N: Location of an LDS church temple
10680#: app/Elements/TempleCode.php:156
10681msgid "Panama City, Panama"
10682msgstr "TP. Panama, Panama"
10683
10684#. I18N: Location of an LDS church temple
10685#: app/Elements/TempleCode.php:157
10686msgid "Papeete, Tahiti"
10687msgstr "Papeete, Tahiti"
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10691msgid "Papua New Guinea"
10692msgstr "Papua New Guinea"
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10696msgid "Paraguay"
10697msgstr "Paraguay"
10698
10699#: app/Gedcom.php:1215
10700msgid "Parent"
10701msgstr ""
10702
10703#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10704#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10705#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10706#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10707msgid "Parents"
10708msgstr "Cha mẹ"
10709
10710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10714#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10715msgid "Parents and siblings"
10716msgstr "Cha mẹ và anh em"
10717
10718#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10719msgid "Parent’s age"
10720msgstr "Tuổi cha mẹ"
10721
10722#. I18N: A configuration setting
10723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10724#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10726#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10727#: resources/views/login-page.phtml:43
10728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10729#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10730#: resources/views/register-page.phtml:72
10731#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10732msgid "Password"
10733msgstr "Mật khẩu"
10734
10735#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10737#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10738#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10739#: resources/views/register-page.phtml:77
10740msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10741msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10742
10743#. I18N: Location of an LDS church temple
10744#: app/Elements/TempleCode.php:158
10745msgid "Payson, Utah, United States"
10746msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10747
10748#. I18N: Name of a module/chart
10749#. I18N: Name of a report
10750#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10751#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10752#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10755msgid "Pedigree"
10756msgstr "Phả hệ"
10757
10758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10759msgid "Pedigree chart"
10760msgstr "Biểu đồ phả hệ"
10761
10762#. I18N: Name of a module
10763#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10764msgid "Pedigree map"
10765msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10766
10767#. I18N: %s is an individual’s name
10768#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10769#, php-format
10770msgid "Pedigree map of %s"
10771msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10772
10773#. I18N: %s is an individual’s name
10774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10775#, php-format
10776msgid "Pedigree tree of %s"
10777msgstr "Cây phả hệ của %s"
10778
10779#. I18N: Name of a module
10780#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10781#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10782#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10786#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10787#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10788msgid "Pending changes"
10789msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
10790
10791#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10792msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10793msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10794
10795#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10796msgid "Permanent number"
10797msgstr "Số vĩnh viễn"
10798
10799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10801msgid "Permanently delete these records?"
10802msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10803
10804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10805msgid "Personal data"
10806msgstr "Dữ kiện cá nhân"
10807
10808#. I18N: Location of an LDS church temple
10809#: app/Elements/TempleCode.php:159
10810msgid "Perth, Australia"
10811msgstr "Perth, Australia"
10812
10813#. I18N: Name of a country or state
10814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10815msgid "Peru"
10816msgstr "Peru"
10817
10818#. I18N: Name of a country or state
10819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10820msgid "Philippines"
10821msgstr "Philippines"
10822
10823#. I18N: Location of an LDS church temple
10824#: app/Elements/TempleCode.php:160
10825msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10826msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
10827
10828#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10829#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10830#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10831msgid "Phone"
10832msgstr "Điện thọai"
10833
10834#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10835msgid "Phonetic algorithm"
10836msgstr "Thuật toán phiên âm"
10837
10838#: app/Gedcom.php:635
10839msgid "Phonetic name"
10840msgstr "Tên phiên âm"
10841
10842#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10843msgid "Phonetic place"
10844msgstr "Nơi phiên âm"
10845
10846#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10847#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10848#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10849msgid "Phonetic search"
10850msgstr "Tìm theo âm học"
10851
10852#: app/Gedcom.php:642
10853msgid "Phonetic type"
10854msgstr "Kiểu ngữ âm"
10855
10856#. I18N: Type of media object
10857#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10858msgid "Photo"
10859msgstr "Hình"
10860
10861#. I18N: The name of a colour-scheme
10862#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10863msgid "Pink Plastic"
10864msgstr "Màu hồng Plastic"
10865
10866#. I18N: Name of a country or state
10867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10868msgid "Pitcairn"
10869msgstr "Pitcairn"
10870
10871#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10872#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10874#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10875#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10876#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10877#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10880#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10881#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10882#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10889#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10892msgid "Place"
10893msgstr "Địa điểm"
10894
10895#. I18N: Name of a module/list
10896#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10897#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10898#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10899msgid "Place hierarchy"
10900msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10901
10902#: app/Gedcom.php:1462
10903msgid "Place in Hebrew"
10904msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
10905
10906#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10907msgid "Place list"
10908msgstr "Danh sách các địa điểm"
10909
10910#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10912msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10913msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10914
10915#: resources/views/help/place.phtml:12
10916msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10917msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
10918
10919#: resources/views/help/place.phtml:8
10920msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10921msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
10922
10923#: app/Gedcom.php:549
10924msgid "Place of LDS baptism"
10925msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10926
10927#: app/Gedcom.php:689
10928msgid "Place of LDS child sealing"
10929msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10930
10931#: app/Gedcom.php:590
10932msgid "Place of LDS confirmation"
10933msgstr "Nơi xác nhận LDS"
10934
10935#: app/Gedcom.php:610
10936msgid "Place of LDS endowment"
10937msgstr "Nơi tặng LDS"
10938
10939#: app/Gedcom.php:443
10940msgid "Place of LDS spouse sealing"
10941msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10942
10943#: app/Gedcom.php:541
10944msgid "Place of adoption"
10945msgstr "Nơi nhận"
10946
10947#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10948msgid "Place of baptism"
10949msgstr "Nơi rửa tội"
10950
10951#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10952msgid "Place of bar mitzvah"
10953msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10954
10955#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10956msgid "Place of bat mitzvah"
10957msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10958
10959#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10961msgid "Place of birth"
10962msgstr "Nơi sinh"
10963
10964#: app/Gedcom.php:568
10965msgid "Place of blessing"
10966msgstr "Nơi chúc phúc"
10967
10968#: app/Gedcom.php:892
10969msgid "Place of brit milah"
10970msgstr "Noi làm Brit Milah"
10971
10972#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10973msgid "Place of burial"
10974msgstr "Nơi chôn"
10975
10976#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
10977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10978msgid "Place of christening"
10979msgstr "Nơi rửa tội"
10980
10981#. I18N: German Bürgerort
10982#: app/Gedcom.php:1309
10983msgid "Place of citizenship"
10984msgstr ""
10985
10986#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10987msgid "Place of confirmation"
10988msgstr "Nơi xác nhận"
10989
10990#: app/Gedcom.php:596
10991msgid "Place of cremation"
10992msgstr "Nơi hỏa táng"
10993
10994#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10996msgid "Place of death"
10997msgstr "Nơi mất"
10998
10999#: app/Gedcom.php:607
11000msgid "Place of emigration"
11001msgstr "Nơi nhập cư"
11002
11003#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11004msgid "Place of engagement"
11005msgstr "Nơi đính hôn"
11006
11007#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11008msgid "Place of event"
11009msgstr "Nơi sự kiện"
11010
11011#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11012msgid "Place of first communion"
11013msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11014
11015#: app/Gedcom.php:633
11016msgid "Place of immigration"
11017msgstr "Nơi nhập cư"
11018
11019#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11021msgid "Place of marriage"
11022msgstr "Nơi kết hôn"
11023
11024#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11025msgid "Place of marriage banns"
11026msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11027
11028#: app/Gedcom.php:661
11029msgid "Place of naturalization"
11030msgstr "Nơi nhập tịch"
11031
11032#: app/Gedcom.php:671
11033msgid "Place of ordination"
11034msgstr "Nơi thụ chức"
11035
11036#: app/Gedcom.php:679
11037msgid "Place of residence"
11038msgstr "Địa điểm cư trú"
11039
11040#. I18N: Name of a module
11041#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11043#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11044#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11045msgid "Places"
11046msgstr "Nơi"
11047
11048#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11049#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11050#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11051msgid "Play"
11052msgstr "Mở"
11053
11054#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11055msgid "Please enter a valid email address."
11056msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11057
11058#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11059#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11060#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11062msgid "Please try again."
11063msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11064
11065#. I18N: a month in the French republican calendar
11066#: app/Date/FrenchDate.php:157
11067msgctxt "GENITIVE"
11068msgid "Pluviose"
11069msgstr "Pluviôse"
11070
11071#. I18N: a month in the French republican calendar
11072#: app/Date/FrenchDate.php:251
11073msgctxt "INSTRUMENTAL"
11074msgid "Pluviose"
11075msgstr "Pluviôse"
11076
11077#. I18N: a month in the French republican calendar
11078#: app/Date/FrenchDate.php:204
11079msgctxt "LOCATIVE"
11080msgid "Pluviose"
11081msgstr "Pluviôse"
11082
11083#. I18N: a month in the French republican calendar
11084#: app/Date/FrenchDate.php:109
11085msgctxt "NOMINATIVE"
11086msgid "Pluviose"
11087msgstr "Pluviôse"
11088
11089#. I18N: Name of a country or state
11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11091msgid "Poland"
11092msgstr "Ba Lan"
11093
11094#: app/SurnameTradition.php:100
11095msgctxt "Surname tradition"
11096msgid "Polish"
11097msgstr "Ba Lan"
11098
11099#. I18N: A configuration setting
11100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11101#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11102#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11103#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11104msgid "Port number"
11105msgstr "Cổng số"
11106
11107#. I18N: Location of an LDS church temple
11108#: app/Elements/TempleCode.php:162
11109msgid "Portland, Oregon, United States"
11110msgstr "Portland, Oregon, United States"
11111
11112#. I18N: Location of an LDS church temple
11113#: app/Elements/TempleCode.php:154
11114msgid "Porto Alegre, Brazil"
11115msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11116
11117#. I18N: page orientation
11118#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11119#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11121msgid "Portrait"
11122msgstr "Chân dung"
11123
11124#. I18N: Name of a country or state
11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11126msgid "Portugal"
11127msgstr "Portugal"
11128
11129#: app/SurnameTradition.php:94
11130msgctxt "Surname tradition"
11131msgid "Portuguese"
11132msgstr "Bồ Đào Nha"
11133
11134#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11135#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11136#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11137msgid "Postal code"
11138msgstr "Mã bưu điện"
11139
11140#. I18N: Name of a module
11141#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11142msgid "Powered by webtrees™"
11143msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11144
11145#. I18N: a month in the French republican calendar
11146#: app/Date/FrenchDate.php:165
11147msgctxt "GENITIVE"
11148msgid "Prairial"
11149msgstr "Prairial"
11150
11151#. I18N: a month in the French republican calendar
11152#: app/Date/FrenchDate.php:259
11153msgctxt "INSTRUMENTAL"
11154msgid "Prairial"
11155msgstr "Prairial"
11156
11157#. I18N: a month in the French republican calendar
11158#: app/Date/FrenchDate.php:212
11159msgctxt "LOCATIVE"
11160msgid "Prairial"
11161msgstr "Prairial"
11162
11163#. I18N: a month in the French republican calendar
11164#: app/Date/FrenchDate.php:118
11165msgctxt "NOMINATIVE"
11166msgid "Prairial"
11167msgstr "Prairial"
11168
11169#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11170msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11171msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11172
11173#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11174msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11175msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11176
11177#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11178msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11179msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11180
11181#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11182#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11183#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11184#: resources/views/admin/components.phtml:61
11185#: resources/views/admin/components.phtml:64
11186#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11187#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11188#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11189#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11190#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11191#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11192#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11193#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11194msgid "Preferences"
11195msgstr "Các tham chiếu"
11196
11197#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11198#, php-format
11199msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11200msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11201
11202#. I18N: A configuration setting
11203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11204msgid "Preferred contact method"
11205msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11206
11207#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11208#: app/Elements/TempleCode.php:161
11209msgid "President’s Office"
11210msgstr "President's Office"
11211
11212#. I18N: Location of an LDS church temple
11213#: app/Elements/TempleCode.php:163
11214msgid "Preston, England"
11215msgstr "Preston, Anh Quốc"
11216
11217#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11218#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11219#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11220msgid "Preview"
11221msgstr "Xem trước"
11222
11223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11224msgid "Priest"
11225msgstr "Thầy tu"
11226
11227#. I18N: The first day in the French republican calendar
11228#: app/Date/FrenchDate.php:301
11229msgid "Primidi"
11230msgstr "Primidi"
11231
11232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11233msgid "Print basic events when blank"
11234msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11235
11236#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11237msgid "Priority"
11238msgstr "Ưu tiên"
11239
11240#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11241#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11242msgid "Privacy"
11243msgstr "Không được bộc lộ"
11244
11245#. I18N: Name of a module
11246#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11247#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11248msgid "Privacy policy"
11249msgstr "Chính sách về riêng tư"
11250
11251#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11253msgid "Privacy restrictions"
11254msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11255
11256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11257msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11258msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11259
11260#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11261#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11262#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11263#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11264msgid "Private"
11265msgstr "Riêng tư"
11266
11267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11268msgid "Private key"
11269msgstr "Khóa riêng"
11270
11271#: app/Gedcom.php:672
11272msgid "Probate"
11273msgstr "Chứng thực di chúc"
11274
11275#: app/Gedcom.php:673
11276msgid "Property"
11277msgstr "Tài sản"
11278
11279#. I18N: Location of an LDS church temple
11280#: app/Elements/TempleCode.php:164
11281msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11282msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11283
11284#. I18N: Location of an LDS church temple
11285#: app/Elements/TempleCode.php:165
11286msgid "Provo, Utah, United States"
11287msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11288
11289#. I18N: An individual that represents another
11290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11291msgid "Proxy"
11292msgstr ""
11293
11294#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11296msgid "Publication"
11297msgstr "Xuất bản"
11298
11299#. I18N: Name of a country or state
11300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11301msgid "Puerto Rico"
11302msgstr "Porto Riko"
11303
11304#. I18N: Name of a country or state
11305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11306msgid "Qatar"
11307msgstr "Qua tar"
11308
11309#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11310#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11311#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11312#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11313msgid "Quality of data"
11314msgstr "Chất lượng tài liệu"
11315
11316#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11317#: app/Date/FrenchDate.php:307
11318msgid "Quartidi"
11319msgstr "Quartidi"
11320
11321#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11322#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11323msgid "Question"
11324msgstr "Câu hỏi"
11325
11326#. I18N: Location of an LDS church temple
11327#: app/Elements/TempleCode.php:166
11328#, fuzzy
11329msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11330msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11331
11332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11333msgid "Quick family facts"
11334msgstr "Sự kiện gia đình"
11335
11336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11337msgid "Quick individual facts"
11338msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11339
11340#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11341#: app/Date/FrenchDate.php:309
11342msgid "Quintidi"
11343msgstr "Quintidi"
11344
11345#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11346#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11347#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11348msgid "RE: "
11349msgstr "VỀ: "
11350
11351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11352msgid "Rabbi"
11353msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11354
11355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11356#: app/Date/HijriDate.php:146
11357msgctxt "GENITIVE"
11358msgid "Rabi’ al-awwal"
11359msgstr "Rabi' al-awwal"
11360
11361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11362#: app/Date/HijriDate.php:236
11363msgctxt "INSTRUMENTAL"
11364msgid "Rabi’ al-awwal"
11365msgstr "Rabi' al-awwal"
11366
11367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11368#: app/Date/HijriDate.php:191
11369msgctxt "LOCATIVE"
11370msgid "Rabi’ al-awwal"
11371msgstr "Rabi' al-awwal"
11372
11373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11374#: app/Date/HijriDate.php:101
11375msgctxt "NOMINATIVE"
11376msgid "Rabi’ al-awwal"
11377msgstr "Rabi' al-awwal"
11378
11379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11380#: app/Date/HijriDate.php:148
11381msgctxt "GENITIVE"
11382msgid "Rabi’ al-thani"
11383msgstr "Rabi' al-thani"
11384
11385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11386#: app/Date/HijriDate.php:238
11387msgctxt "INSTRUMENTAL"
11388msgid "Rabi’ al-thani"
11389msgstr "Rabi' al-thani"
11390
11391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11392#: app/Date/HijriDate.php:193
11393msgctxt "LOCATIVE"
11394msgid "Rabi’ al-thani"
11395msgstr "Rabi' al-thani"
11396
11397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11398#: app/Date/HijriDate.php:103
11399msgctxt "NOMINATIVE"
11400msgid "Rabi’ al-thani"
11401msgstr "Rabi' al-thani"
11402
11403#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11404#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11405msgctxt "Female pedigree"
11406msgid "Rada"
11407msgstr ""
11408
11409#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11410#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11411msgctxt "Male pedigree"
11412msgid "Rada"
11413msgstr ""
11414
11415#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11416#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11417msgctxt "Pedigree"
11418msgid "Rada"
11419msgstr ""
11420
11421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11422#: app/Date/HijriDate.php:154
11423msgctxt "GENITIVE"
11424msgid "Rajab"
11425msgstr "Rajab"
11426
11427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11428#: app/Date/HijriDate.php:244
11429msgctxt "INSTRUMENTAL"
11430msgid "Rajab"
11431msgstr "Rajab"
11432
11433#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11434#: app/Date/HijriDate.php:199
11435msgctxt "LOCATIVE"
11436msgid "Rajab"
11437msgstr "Rajab"
11438
11439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11440#: app/Date/HijriDate.php:109
11441msgctxt "NOMINATIVE"
11442msgid "Rajab"
11443msgstr "Rajab"
11444
11445#. I18N: Location of an LDS church temple
11446#: app/Elements/TempleCode.php:167
11447msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11448msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11449
11450#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11451#: app/Date/HijriDate.php:158
11452msgctxt "GENITIVE"
11453msgid "Ramadan"
11454msgstr "Ramadan"
11455
11456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11457#: app/Date/HijriDate.php:248
11458msgctxt "INSTRUMENTAL"
11459msgid "Ramadan"
11460msgstr "Ramadan"
11461
11462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11463#: app/Date/HijriDate.php:203
11464msgctxt "LOCATIVE"
11465msgid "Ramadan"
11466msgstr "Ramadan"
11467
11468#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11469#: app/Date/HijriDate.php:113
11470msgctxt "NOMINATIVE"
11471msgid "Ramadan"
11472msgstr "Ramadan"
11473
11474#. I18N: Description of the “Slide show” module
11475#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11476msgid "Random images from the current family tree."
11477msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11480#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11481#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11482#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11483msgid "Re-order children"
11484msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11489#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11490msgid "Re-order families"
11491msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11492
11493#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11494#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11497msgid "Re-order media"
11498msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11499
11500#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11501#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11503msgid "Re-order names"
11504msgstr "Sắp xếp lại tên"
11505
11506#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11508#: resources/views/admin/users.phtml:27
11509#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11510#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11511#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11512#: resources/views/register-page.phtml:36
11513msgid "Real name"
11514msgstr "Tên thật"
11515
11516#. I18N: Name of a module
11517#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11518#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11519msgid "Recent changes"
11520msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11521
11522#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11523msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11524msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11525
11526#. I18N: Location of an LDS church temple
11527#: app/Elements/TempleCode.php:168
11528msgid "Recife, Brazil"
11529msgstr "Recife, Brazil"
11530
11531#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11532#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11533#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11535#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11536#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11538#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11539msgid "Record"
11540msgstr "Bản ghi"
11541
11542#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11543#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11544#: app/Gedcom.php:935
11545msgid "Record ID number"
11546msgstr "Số hồ sơ"
11547
11548#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11549msgid "Record file number"
11550msgstr "Hồ-sơ số"
11551
11552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11553#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11554#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11555msgid "Records"
11556msgstr "Hồ sơ"
11557
11558#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11559#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11560msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11561msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/Elements/TempleCode.php:169
11565msgid "Redlands, California, United States"
11566msgstr "Redlands, California, United States"
11567
11568#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11569#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11570msgid "Reference number"
11571msgstr "Số tham khảo"
11572
11573#. I18N: Location of an LDS church temple
11574#: app/Elements/TempleCode.php:170
11575msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11576msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11577
11578#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11579msgid "Registered partnership"
11580msgstr "Bạn đời đăng ký"
11581
11582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11583msgid "Registry officer"
11584msgstr "Người giữ sổ"
11585
11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11587msgctxt "FEMALE"
11588msgid "Registry officer"
11589msgstr "Nhân viên đăng ký"
11590
11591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11592msgctxt "MALE"
11593msgid "Registry officer"
11594msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11595
11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11597#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11598msgid "Regular expression"
11599msgstr "Cụm từ thông thường"
11600
11601#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11602msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11603msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11604
11605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11606#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11607#, fuzzy
11608msgid "Reject"
11609msgstr "Sửa lại"
11610
11611#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11612#, fuzzy
11613msgid "Reject all changes"
11614msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11615
11616#. I18N: Name of a module/report
11617#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11619msgid "Related families"
11620msgstr "Các gia đình liên quan"
11621
11622#. I18N: Name of a report
11623#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11625msgid "Related individuals"
11626msgstr "Những người liên quan"
11627
11628#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11629#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11630#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11631#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11632msgid "Relationship"
11633msgstr "Quan hệ họ hàng"
11634
11635#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11636msgid "Relationship to father"
11637msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11638
11639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11640msgid "Relationship to me"
11641msgstr "Liên hệ với tôi"
11642
11643#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11644msgid "Relationship to mother"
11645msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11646
11647#: app/Gedcom.php:621
11648msgid "Relationship to parents"
11649msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11650
11651#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11652#, php-format
11653msgid "Relationship: %s"
11654msgstr "Quan hệ: %s"
11655
11656#. I18N: Name of a module/chart
11657#. I18N: Configuration option
11658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11659#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11661#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11662msgid "Relationships"
11663msgstr "Các mối quan hệ"
11664
11665#. I18N: %s are individual’s names
11666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11667#, php-format
11668msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11669msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11670
11671#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11672msgid "Reliability of the information"
11673msgstr ""
11674
11675#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11678msgid "Religion"
11679msgstr "Tôn Giáo"
11680
11681#: app/Gedcom.php:669
11682msgid "Religious institution"
11683msgstr "Viện tôn giáo"
11684
11685#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11686msgid "Religious marriage"
11687msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11688
11689#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11690msgid "Reload map"
11691msgstr "Nạp lại bản đồ"
11692
11693#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11694msgid "Reminder date"
11695msgstr ""
11696
11697#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11698msgid "Reminder email frequency (days)"
11699msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11700
11701#: app/Gedcom.php:1481
11702msgid "Remote server"
11703msgstr "Server ở xa"
11704
11705#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11706#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11707#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11708#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11709#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11710msgid "Remove"
11711msgstr "Xóa bỏ"
11712
11713#. I18N: Name of a module
11714#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11715msgid "Remove duplicate links"
11716msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11717
11718#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11719msgid "Remove individual"
11720msgstr "Loại người này ra"
11721
11722#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11724msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11725msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11726
11727#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11728msgid "Remove this location?"
11729msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11730
11731#. I18N: Location of an LDS church temple
11732#: app/Elements/TempleCode.php:171
11733msgid "Reno, Nevada, United States"
11734msgstr "Reno, Nevada, United States"
11735
11736#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11737msgid "Renumber"
11738msgstr "Đánh số lại"
11739
11740#. I18N: Renumber the records in a family tree
11741#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11742#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11743#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11744msgid "Renumber family tree"
11745msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11746
11747#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11748#, fuzzy
11749msgid "Replace"
11750msgstr "Thay thế"
11751
11752#. I18N: Description of a “Data fix” module
11753#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11754msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11755msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
11756
11757#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11758msgid "Replace with"
11759msgstr "Thay bằng"
11760
11761#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11762msgid "Replacement text"
11763msgstr "Văn bản thay thế"
11764
11765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11766#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11767msgid "Reply"
11768msgstr "Trả lời"
11769
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11771#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11772#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11773#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11774msgid "Report"
11775msgstr "Báo cáo"
11776
11777#. I18N: Name of a module
11778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11779#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11781#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11782#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11783msgid "Reports"
11784msgstr "Báo cáo"
11785
11786#. I18N: Name of a module/list
11787#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11788#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11789#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11791#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11792#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11793#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11796#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11797#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11798#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11799#: resources/views/search-results.phtml:70
11800msgid "Repositories"
11801msgstr "Kho lưu trữ"
11802
11803#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11805#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11806#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11808#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11809msgid "Repository"
11810msgstr "Nơi lưu trữ"
11811
11812#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11813msgid "Repository name"
11814msgstr "Tên kho lưu trữ"
11815
11816#. I18N: Name of a country or state
11817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11818msgid "Republic of the Congo"
11819msgstr "Republic of the Congo"
11820
11821#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11823#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11824msgid "Request a new password"
11825msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11826
11827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11828#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11829#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11830#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11831msgid "Request a new user account"
11832msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11833
11834#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11835msgid "Research"
11836msgstr ""
11837
11838#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11839#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11840#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11841#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11842msgid "Research task"
11843msgstr "Công tác nghiên cứu"
11844
11845#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11846#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11847msgid "Research tasks"
11848msgstr "Việc nghiên cứu"
11849
11850#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11851msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11852msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11853
11854#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11855msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11856msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11857
11858#: app/Gedcom.php:677
11859msgid "Residence"
11860msgstr "Nơi cư trú"
11861
11862#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11863#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11864msgid "Restore the default block layout"
11865msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11866
11867#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11869msgid "Restrict to immediate family"
11870msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11871
11872#. I18N: a restriction on viewing data
11873#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11874#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11875#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11876#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11877#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11878#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11879msgid "Restriction"
11880msgstr "Hạn chế"
11881
11882#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11883msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11884msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11885
11886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11887msgid "Results"
11888msgstr "Kết quả"
11889
11890#: app/Gedcom.php:681
11891msgid "Retirement"
11892msgstr "Hưu Trí"
11893
11894#. I18N: Name of a country or state
11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11896msgid "Reunion"
11897msgstr "Reunion"
11898
11899#. I18N: Location of an LDS church temple
11900#: app/Elements/TempleCode.php:172
11901#, fuzzy
11902msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11903msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11904
11905#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11906#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11907#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11908#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11910msgid "Role"
11911msgstr "Vai Trò"
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11915msgid "Romania"
11916msgstr "Romanya"
11917
11918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11919msgid "Romanized"
11920msgstr "La tinh hóa"
11921
11922#: app/Gedcom.php:647
11923msgid "Romanized name"
11924msgstr ""
11925
11926#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11927msgid "Romanized place"
11928msgstr "Nơi La mã hóa"
11929
11930#: app/Gedcom.php:654
11931msgid "Romanized type"
11932msgstr ""
11933
11934#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11936msgid "Roots"
11937msgstr "Gốc"
11938
11939#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11940msgid "Rufname"
11941msgstr ""
11942
11943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11944#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11945#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11946msgid "Russell"
11947msgstr "Russell"
11948
11949#. I18N: Name of a country or state
11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11951msgid "Russia"
11952msgstr "Rusya Federasyonu"
11953
11954#. I18N: Name of a country or state
11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11956msgid "Rwanda"
11957msgstr "Rwanda"
11958
11959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11960msgid "SMTP mail server"
11961msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11962
11963#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11964msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11965msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
11966
11967#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11968#, php-format
11969msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11970msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
11971
11972#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
11973#: app/Services/EmailService.php:205
11974msgid "SSL/TLS"
11975msgstr ""
11976
11977#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
11978#: app/Services/EmailService.php:207
11979msgid "STARTTLS"
11980msgstr ""
11981
11982#. I18N: Location of an LDS church temple
11983#: app/Elements/TempleCode.php:173
11984msgid "Sacramento, California, United States"
11985msgstr "Sacramento, California, United States"
11986
11987#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11988#: app/Date/HijriDate.php:144
11989msgctxt "GENITIVE"
11990msgid "Safar"
11991msgstr "Safar"
11992
11993#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11994#: app/Date/HijriDate.php:234
11995msgctxt "INSTRUMENTAL"
11996msgid "Safar"
11997msgstr "Safar"
11998
11999#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12000#: app/Date/HijriDate.php:189
12001msgctxt "LOCATIVE"
12002msgid "Safar"
12003msgstr "Safar"
12004
12005#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12006#: app/Date/HijriDate.php:99
12007msgctxt "NOMINATIVE"
12008msgid "Safar"
12009msgstr "Safar"
12010
12011#. I18N: The name of a colour-scheme
12012#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12013msgid "Sage"
12014msgstr "Sage"
12015
12016#. I18N: Name of a country or state
12017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12018msgid "Saint Helena"
12019msgstr "Saint Helena"
12020
12021#. I18N: Name of a country or state
12022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12023msgid "Saint Kitts and Nevis"
12024msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12025
12026#. I18N: Name of a country or state
12027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12028msgid "Saint Lucia"
12029msgstr "Saint Lucia"
12030
12031#. I18N: Name of a country or state
12032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12033msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12034msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12035
12036#. I18N: Name of a country or state
12037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12038msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12039msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12040
12041#. I18N: Location of an LDS church temple
12042#: app/Elements/TempleCode.php:183
12043msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12044msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12045
12046#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12047msgid "Same as uploaded file"
12048msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12049
12050#. I18N: Name of a country or state
12051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12052msgid "Samoa"
12053msgstr "Samoa"
12054
12055#. I18N: Location of an LDS church temple
12056#: app/Elements/TempleCode.php:176
12057msgid "San Antonio, Texas, United States"
12058msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12059
12060#. I18N: Location of an LDS church temple
12061#: app/Elements/TempleCode.php:177
12062msgid "San Diego, California, United States"
12063msgstr "San Diego, California, United States"
12064
12065#. I18N: Location of an LDS church temple
12066#: app/Elements/TempleCode.php:182
12067msgid "San Jose, Costa Rica"
12068msgstr "San Jose, Costa Rica"
12069
12070#. I18N: Name of a country or state
12071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12072msgid "San Marino"
12073msgstr "San Marino"
12074
12075#. I18N: Location of an LDS church temple
12076#: app/Elements/TempleCode.php:174
12077#, fuzzy
12078msgid "San Salvador, El Salvador"
12079msgstr "San Salvador, El Salvador"
12080
12081#. I18N: Location of an LDS church temple
12082#: app/Elements/TempleCode.php:175
12083msgid "Santiago, Chile"
12084msgstr "Santiago, Chile"
12085
12086#. I18N: Location of an LDS church temple
12087#: app/Elements/TempleCode.php:178
12088msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12089msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12090
12091#. I18N: Location of an LDS church temple
12092#: app/Elements/TempleCode.php:186
12093msgid "Sao Paulo, Brazil"
12094msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12095
12096#. I18N: Name of a country or state
12097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12098msgid "Sao Tome and Principe"
12099msgstr "Sao Tome and Principe"
12100
12101#. I18N: abbreviation for Saturday
12102#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12104msgid "Sat"
12105msgstr "T7"
12106
12107#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12108msgid "Saturday"
12109msgstr "Thứ Bảy"
12110
12111#. I18N: Name of a country or state
12112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12113msgid "Saudi Arabia"
12114msgstr "Saudi Arabia"
12115
12116#: app/Gedcom.php:1085
12117msgid "Schema"
12118msgstr ""
12119
12120#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12121msgid "School or college"
12122msgstr "Trường hay đại học"
12123
12124#. I18N: Name of a country or state
12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12126msgid "Scotland"
12127msgstr "Scotland"
12128
12129#: app/Gedcom.php:1407
12130msgid "Scrapbook"
12131msgstr "Sổ Ghi"
12132
12133#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12134#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12135msgctxt "Female pedigree"
12136msgid "Sealing"
12137msgstr "Ràng buộc"
12138
12139#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12140#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12141msgctxt "Male pedigree"
12142msgid "Sealing"
12143msgstr "Ràng buộc"
12144
12145#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12146#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12147msgctxt "Pedigree"
12148msgid "Sealing"
12149msgstr "Ràng buộc"
12150
12151#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12152#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12153msgid "Sealing canceled (divorce)"
12154msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12155
12156#. I18N: Name of a module
12157#. I18N: A button label.
12158#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12159#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12160#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12161#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12162#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12163#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12164#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12165#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12166#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12167#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12168#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12169msgid "Search"
12170msgstr "Truy tìm"
12171
12172#. I18N: Name of a module
12173#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12174#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12175#, fuzzy
12176msgid "Search and replace"
12177msgstr "Tìm và thay thế"
12178
12179#. I18N: Description of a “Data fix” module
12180#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12181msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12182msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12183
12184#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12186msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12187msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12188
12189#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12190msgid "Search filters"
12191msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12192
12193#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12194#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12195msgid "Search for"
12196msgstr "Tìm"
12197
12198#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12199msgid "Search for locations in an external database."
12200msgstr ""
12201
12202#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12203msgid "Search for place names in an external database."
12204msgstr ""
12205
12206#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12207#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12208#, php-format
12209msgid "Search for place names using %s."
12210msgstr ""
12211
12212#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12213msgid "Search method"
12214msgstr "Phương pháp tìm"
12215
12216#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12217msgid "Search text/pattern"
12218msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12219
12220#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12221msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12222msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12223
12224#. I18N: Location of an LDS church temple
12225#: app/Elements/TempleCode.php:179
12226msgid "Seattle, Washington, United States"
12227msgstr "Seattle, Washington, United States"
12228
12229#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12230msgid "Second record"
12231msgstr "Bản ghi thứ hai"
12232
12233#. I18N: A configuration setting
12234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12235msgid "Secure connection"
12236msgstr "Kết nối bảo mật"
12237
12238#. I18N: A configuration setting
12239#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12240msgid "Security code"
12241msgstr "Mã bảo mật"
12242
12243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12244#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12245#, php-format
12246msgid "See %s for more information."
12247msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12248
12249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12250#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12251#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12252msgid "Select"
12253msgstr "Chọn"
12254
12255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12256msgid "Select a GEDCOM file to import"
12257msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12258
12259#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12260#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12261msgid "Select a date"
12262msgstr "Chọn một ngày"
12263
12264#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12265msgid "Select individuals by place or date"
12266msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12267
12268#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12270msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12271msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12272
12273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12274msgid "Select the desired age interval"
12275msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12276
12277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12278msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12279msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12280
12281#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12282msgid "Select two records to merge."
12283msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12284
12285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12286msgid "Selector"
12287msgstr "Bộ chọn lọc"
12288
12289#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12290msgid "Seller"
12291msgstr "Người bán"
12292
12293#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12294msgctxt "FEMALE"
12295msgid "Seller"
12296msgstr "Người bán"
12297
12298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12299msgctxt "MALE"
12300msgid "Seller"
12301msgstr "Người bán"
12302
12303#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12304#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12305#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12306#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12307msgid "Send"
12308msgstr "Gửi"
12309
12310#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12311#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12312#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12313#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12314#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12315msgid "Send a message"
12316msgstr "Gửi Bức điện"
12317
12318#: app/Services/MessageService.php:210
12319msgid "Send a message to all users"
12320msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12321
12322#: app/Services/MessageService.php:211
12323msgid "Send a message to users who have never signed in"
12324msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12325
12326#: app/Services/MessageService.php:212
12327msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12328msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12329
12330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12331msgid "Send a test email using these settings"
12332msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12333
12334#. I18N: Label for a configuration option
12335#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12336msgid "Send out reminder emails"
12337msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12338
12339#. I18N: A configuration setting
12340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12341msgid "Sender email"
12342msgstr ""
12343
12344#. I18N: A configuration setting
12345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12346msgid "Sender name"
12347msgstr "Tên người gửi"
12348
12349#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12351msgid "Sending email"
12352msgstr "Gửi mail"
12353
12354#. I18N: A configuration setting
12355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12356msgid "Sending server name"
12357msgstr "Tên máy chủ gửi"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12361msgid "Senegal"
12362msgstr "Senegal"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:180
12366msgid "Seoul, Korea"
12367msgstr "Seoul, Korea"
12368
12369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12370msgctxt "Abbreviation for September"
12371msgid "Sep"
12372msgstr "TH9"
12373
12374#: app/Gedcom.php:864
12375msgid "Separated"
12376msgstr "Ly Thân"
12377
12378#: app/Gedcom.php:968
12379msgid "Separation"
12380msgstr ""
12381
12382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12383msgctxt "GENITIVE"
12384msgid "September"
12385msgstr "Tháng Chín"
12386
12387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12388msgctxt "INSTRUMENTAL"
12389msgid "September"
12390msgstr "Tháng Chín"
12391
12392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12393msgctxt "LOCATIVE"
12394msgid "September"
12395msgstr "Tháng Chín"
12396
12397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12399#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12400msgctxt "NOMINATIVE"
12401msgid "September"
12402msgstr "Tháng Chín"
12403
12404#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12405#: app/Date/FrenchDate.php:313
12406msgid "Septidi"
12407msgstr "Septidi"
12408
12409#. I18N: Name of a country or state
12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12411msgid "Serbia"
12412msgstr "Serbia"
12413
12414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12415msgid "Servant"
12416msgstr "Người Hầu"
12417
12418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12419msgctxt "FEMALE"
12420msgid "Servant"
12421msgstr "Người phục vụ"
12422
12423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12424msgctxt "MALE"
12425msgid "Servant"
12426msgstr "Người phục vụ"
12427
12428#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12430msgid "Server information"
12431msgstr "Thông tin máy chủ"
12432
12433#. I18N: A configuration setting
12434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12438msgid "Server name"
12439msgstr "Tên máy phục vụ"
12440
12441#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12442msgid "Set a new password"
12443msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12444
12445#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12446msgid "Set as default"
12447msgstr "Đặt mặc định"
12448
12449#. I18N: You need to:
12450#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12451#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12452msgid "Set the access level for each tree."
12453msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12454
12455#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12457msgid "Set the default blocks for new family trees"
12458msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12459
12460#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12462msgid "Set the default blocks for new users"
12463msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12464
12465#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12467msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12468msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12469
12470#. I18N: You need to:
12471#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12472#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12473msgid "Set the status to “approved”."
12474msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12475
12476#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12478msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12479msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12480
12481#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12482#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12483msgid "Setup wizard for webtrees"
12484msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12485
12486#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12487#: app/Date/FrenchDate.php:311
12488msgid "Sextidi"
12489msgstr "Sextidi"
12490
12491#. I18N: Name of a country or state
12492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12493msgid "Seychelles"
12494msgstr "Seychelles"
12495
12496#: app/Date/JalaliDate.php:278
12497msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12498msgid "Shah"
12499msgstr "Shah"
12500
12501#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12502#: app/Date/JalaliDate.php:149
12503msgctxt "GENITIVE"
12504msgid "Shahrivar"
12505msgstr "Tháng Shahrivar"
12506
12507#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12508#: app/Date/JalaliDate.php:239
12509msgctxt "INSTRUMENTAL"
12510msgid "Shahrivar"
12511msgstr "Tháng Shahrivar"
12512
12513#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12514#: app/Date/JalaliDate.php:194
12515msgctxt "LOCATIVE"
12516msgid "Shahrivar"
12517msgstr "Tháng Shahrivar"
12518
12519#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12520#: app/Date/JalaliDate.php:104
12521msgctxt "NOMINATIVE"
12522msgid "Shahrivar"
12523msgstr "Tháng Shahrivar"
12524
12525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12526#: resources/views/individual-page.phtml:56
12527msgid "Share"
12528msgstr ""
12529
12530#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12531msgid "Share the URL"
12532msgstr ""
12533
12534#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12535msgid "Share the anniversary of an event"
12536msgstr ""
12537
12538#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12539#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12540#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12541#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12542msgid "Shared note"
12543msgstr "Ghi chú chung"
12544
12545#. I18N: Name of a module/list
12546#: app/Module/NoteListModule.php:67
12547#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12548#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12549msgid "Shared notes"
12550msgstr "Ghi chú dùng chung"
12551
12552#. I18N: plural noun - things that can be shared
12553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12555msgid "Shares"
12556msgstr ""
12557
12558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12559#: app/Date/HijriDate.php:160
12560msgctxt "GENITIVE"
12561msgid "Shawwal"
12562msgstr "Shawwal"
12563
12564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12565#: app/Date/HijriDate.php:250
12566msgctxt "INSTRUMENTAL"
12567msgid "Shawwal"
12568msgstr "Shawwal"
12569
12570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12571#: app/Date/HijriDate.php:205
12572msgctxt "LOCATIVE"
12573msgid "Shawwal"
12574msgstr "Shawwal"
12575
12576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12577#: app/Date/HijriDate.php:115
12578msgctxt "NOMINATIVE"
12579msgid "Shawwal"
12580msgstr "Shawwal"
12581
12582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12583#: app/Date/HijriDate.php:156
12584msgctxt "GENITIVE"
12585msgid "Sha’aban"
12586msgstr "Sha'aban"
12587
12588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12589#: app/Date/HijriDate.php:246
12590msgctxt "INSTRUMENTAL"
12591msgid "Sha’aban"
12592msgstr "Sha'aban"
12593
12594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12595#: app/Date/HijriDate.php:201
12596msgctxt "LOCATIVE"
12597msgid "Sha’aban"
12598msgstr "Sha'aban"
12599
12600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12601#: app/Date/HijriDate.php:111
12602msgctxt "NOMINATIVE"
12603msgid "Sha’aban"
12604msgstr "Sha'aban"
12605
12606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12607msgid "She "
12608msgstr "Bà "
12609
12610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12611msgid "She died"
12612msgstr "Bà mất"
12613
12614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12616msgid "She married"
12617msgstr "Bà kết hôn"
12618
12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12620msgid "She resided at"
12621msgstr "Bà sống tại"
12622
12623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12624msgid "She was born"
12625msgstr "Bà sinh năm"
12626
12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12628msgid "She was buried"
12629msgstr "Bà được chôn"
12630
12631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12632msgid "She was christened"
12633msgstr "Bà được rửa tội"
12634
12635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12636msgid "She was cremated"
12637msgstr "Bà được hỏa táng"
12638
12639#. I18N: a month in the Jewish calendar
12640#: app/Date/JewishDate.php:201
12641msgctxt "GENITIVE"
12642msgid "Shevat"
12643msgstr "Shevat"
12644
12645#. I18N: a month in the Jewish calendar
12646#: app/Date/JewishDate.php:305
12647msgctxt "INSTRUMENTAL"
12648msgid "Shevat"
12649msgstr "Shevat"
12650
12651#. I18N: a month in the Jewish calendar
12652#: app/Date/JewishDate.php:253
12653msgctxt "LOCATIVE"
12654msgid "Shevat"
12655msgstr "Shevat"
12656
12657#. I18N: a month in the Jewish calendar
12658#: app/Date/JewishDate.php:149
12659msgctxt "NOMINATIVE"
12660msgid "Shevat"
12661msgstr "Shevat"
12662
12663#. I18N: The name of a colour-scheme
12664#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12665msgid "Shiny Tomato"
12666msgstr "Mảu đỏ bóng"
12667
12668#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12669#: resources/views/help/date.phtml:111
12670msgid "Shortcut"
12671msgstr "Biệu tượng tắt"
12672
12673#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12674msgid "Shortest marriage"
12675msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12676
12677#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12678msgid "Show"
12679msgstr "Cho xem"
12680
12681#. I18N: A configuration setting
12682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12683msgid "Show a download link in the media viewer"
12684msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12685
12686#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12687#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12688msgid "Show a privacy policy."
12689msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12690
12691#. I18N: A configuration setting
12692#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12693msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12694msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12695
12696#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12697msgid "Show all media"
12698msgstr ""
12699
12700#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12701msgid "Show all notes"
12702msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12703
12704#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12705msgid "Show all places in a list"
12706msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12707
12708#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12709msgid "Show all sources"
12710msgstr "Hiện mọi nguồn"
12711
12712#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12713#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12714msgid "Show an age cursor"
12715msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12716
12717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12718msgid "Show children of ancestors"
12719msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12720
12721#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12722msgid "Show couples where either partner married more than once."
12723msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12724
12725#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12726msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12727msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12728
12729#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12730msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12731msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12732
12733#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12734msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12735msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12736
12737#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12738msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12739msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12740
12741#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12742msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12743msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12744
12745#. I18N: label for yes/no option
12746#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12747msgid "Show date of last update"
12748msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12749
12750#. I18N: A configuration setting
12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12752msgid "Show dead individuals"
12753msgstr "Hiện người đã mất"
12754
12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12756msgid "Show divorced couples."
12757msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12758
12759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12760msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12761msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12762
12763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12764msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12765msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12766
12767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12768msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12769msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12770
12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12773msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12774msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
12775
12776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12777msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12778msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
12779
12780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12781msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12782msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
12783
12784#. I18N: A configuration setting
12785#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12786msgid "Show list of family trees"
12787msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12788
12789#. I18N: A configuration setting
12790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12791msgid "Show living individuals"
12792msgstr "Hiển thị người đang sống"
12793
12794#. I18N: A configuration setting
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12796msgid "Show names of private individuals"
12797msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12798
12799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12803msgid "Show notes"
12804msgstr "Hiện các chú thích"
12805
12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12807msgid "Show occupations"
12808msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12809
12810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12812msgid "Show only events of living individuals"
12813msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12814
12815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12816msgid "Show only females."
12817msgstr "Chỉ hiện nữ."
12818
12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12820msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12821msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12822
12823#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12824msgid "Show only individuals, events, or all"
12825msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12826
12827#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12828msgid "Show only males."
12829msgstr "Chỉ hiện nam."
12830
12831#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12833msgid "Show parents"
12834msgstr "Hiện cha mẹ"
12835
12836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12837#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12839#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12840#: resources/views/login-page.phtml:46
12841#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12842#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12843#: resources/views/register-page.phtml:75
12844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12847#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12848msgid "Show password"
12849msgstr ""
12850
12851#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12852msgid "Show pending changes"
12853msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12854
12855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12858msgid "Show photos"
12859msgstr "Hiển thị hình"
12860
12861#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12862msgid "Show place hierarchy"
12863msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
12864
12865#. I18N: A configuration setting
12866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12867msgid "Show private relationships"
12868msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12869
12870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12871msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12872msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12873
12874#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12875msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12876msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12877
12878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12879msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12880msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12881
12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12883msgid "Show residences"
12884msgstr "Hiện nơi cư trú"
12885
12886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12887msgid "Show slide show controls"
12888msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12895msgid "Show sources"
12896msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12897
12898#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12899#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12901msgid "Show spouses"
12902msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12903
12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12906msgid "Show statistics charts"
12907msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12908
12909#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12911#, php-format
12912msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12913msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12914
12915#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12916#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12917msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12918msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
12919
12920#. I18N: label for a yes/no option
12921#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12922msgid "Show the date and time"
12923msgstr ""
12924
12925#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12926msgid "Show the date and time of update"
12927msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12928
12929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12930msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12931msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12932
12933#. I18N: A configuration setting
12934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12935msgid "Show the family tree"
12936msgstr "Hiện cây gia đình"
12937
12938#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12939msgid "Show the list of individuals"
12940msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12941
12942#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12943msgid "Show the list of surnames"
12944msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12945
12946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12947#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12948msgid "Show the location of an event on an external map."
12949msgstr ""
12950
12951#. I18N: Description of the “Places” module
12952#: app/Module/PlacesModule.php:96
12953msgid "Show the location of events on a map."
12954msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
12955
12956#. I18N: label for a yes/no option
12957#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12958msgid "Show the user who made the change"
12959msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12960
12961#. I18N: Label for a configuration option
12962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12963#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
12964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
12965msgid "Show this block for which languages"
12966msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12967
12968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
12969#, fuzzy
12970msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12971msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12972
12973#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
12974#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12975#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12976#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12977msgid "Show to managers"
12978msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12979
12980#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
12981#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
12982#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12985#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12986msgid "Show to members"
12987msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12988
12989#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
12990#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12994#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12995msgid "Show to visitors"
12996msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12997
12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13000msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13001msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13002
13003#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13005msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13006msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13007
13008#. I18N: %s are placeholders for numbers
13009#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13010#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13011#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13012#, php-format
13013msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13014msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13015
13016#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13017msgid "Sibling"
13018msgstr "Anh(Chị) Em"
13019
13020#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13021msgid "Siblings"
13022msgstr "Anh(Chị) Em"
13023
13024#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13025#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13026msgid "Sidebar"
13027msgstr "Thanh bên"
13028
13029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13031#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13032#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13033msgid "Sidebars"
13034msgstr "Các thanh biên"
13035
13036#. I18N: Name of a country or state
13037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13038msgid "Sierra Leone"
13039msgstr "Sierra Leone"
13040
13041#. I18N: Name of a module
13042#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13043#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13044#, fuzzy
13045msgid "Sign in"
13046msgstr "Đăng nhập"
13047
13048#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13049#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13050#, fuzzy
13051msgid "Sign out"
13052msgstr "Thoát"
13053
13054#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13056msgid "Sign-in and registration"
13057msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13058
13059#: resources/views/help/date.phtml:136
13060msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13061msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13062
13063#. I18N: Name of a country or state
13064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13065msgid "Singapore"
13066msgstr "Singapore"
13067
13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13070msgid "Sister"
13071msgstr "Anh (Em) Gái"
13072
13073#. I18N: A configuration setting
13074#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13075#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13076#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13077msgid "Site identification code"
13078msgstr "Mã nhận biết site"
13079
13080#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13082#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13083msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13084msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13085
13086#. I18N: A configuration setting
13087#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13088#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13089msgid "Site verification code"
13090msgstr "Mã xác minh site"
13091
13092#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13093#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13094msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13095msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13096
13097#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13098#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13099msgid "Sitemaps"
13100msgstr "Sơ đồ website"
13101
13102#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13103#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13104msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13105msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13106
13107#. I18N: a month in the Jewish calendar
13108#: app/Date/JewishDate.php:211
13109msgctxt "GENITIVE"
13110msgid "Sivan"
13111msgstr "Sivan"
13112
13113#. I18N: a month in the Jewish calendar
13114#: app/Date/JewishDate.php:315
13115msgctxt "INSTRUMENTAL"
13116msgid "Sivan"
13117msgstr "Sivan"
13118
13119#. I18N: a month in the Jewish calendar
13120#: app/Date/JewishDate.php:263
13121msgctxt "LOCATIVE"
13122msgid "Sivan"
13123msgstr "Sivan"
13124
13125#. I18N: a month in the Jewish calendar
13126#: app/Date/JewishDate.php:159
13127msgctxt "NOMINATIVE"
13128msgid "Sivan"
13129msgstr "Sivan"
13130
13131#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13132#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13133#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13134msgid "Skip to content"
13135msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13136
13137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13138msgid "Slave"
13139msgstr "Nô lệ"
13140
13141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13142msgctxt "FEMALE"
13143msgid "Slave"
13144msgstr "Nô lệ"
13145
13146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13147msgctxt "MALE"
13148msgid "Slave"
13149msgstr "Nô lệ"
13150
13151#. I18N: Name of a module
13152#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13153msgid "Slide show"
13154msgstr "Chiếu hình"
13155
13156#. I18N: Name of a country or state
13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13158msgid "Slovakia"
13159msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13160
13161#. I18N: Name of a country or state
13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13163msgid "Slovenia"
13164msgstr "Slovenya"
13165
13166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13167msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13168msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13169
13170#. I18N: Location of an LDS church temple
13171#: app/Elements/TempleCode.php:185
13172msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13173msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13174
13175#: app/Gedcom.php:703
13176msgid "Social security number"
13177msgstr "Số ASXH"
13178
13179#. I18N: Name of a country or state
13180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13181msgid "Solomon Islands"
13182msgstr "Solomon Adaları"
13183
13184#. I18N: Name of a country or state
13185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13186msgid "Somalia"
13187msgstr "Somali"
13188
13189#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13190#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13191msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13192msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13193
13194#. I18N: Description of a “Data fix” module
13195#: app/Module/FixNameTags.php:94
13196msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13197msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13198
13199#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13200msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13201msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13202
13203#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13205msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13206msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13207
13208#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13210msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13211msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13212
13213#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13217msgid "Son"
13218msgstr "Con trai"
13219
13220#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13221#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13222#, php-format
13223msgid "Son of %s"
13224msgstr "Con trai của %s"
13225
13226#: app/Gedcom.php:1538
13227msgid "Sort date"
13228msgstr ""
13229
13230#. I18N: Label for a configuration option
13231#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13232#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13234#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13235#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13239#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13240#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13246msgid "Sort order"
13247msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13248
13249#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13251msgid "Sosa"
13252msgstr "Sosa"
13253
13254#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13255msgid "Sosa-Stradonitz number"
13256msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13257
13258#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13259msgid "Sounds like"
13260msgstr "Âm giống như"
13261
13262#. I18N: Name of a module/report
13263#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13264#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13265#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13266#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13268#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13269#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13270#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13273#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13274#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13278#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13279#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13282#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13295msgid "Source"
13296msgstr "Nguồn"
13297
13298#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13299#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13300#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13301#: app/Gedcom.php:1569
13302msgid "Source citation"
13303msgstr ""
13304
13305#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13306msgid "Source citations"
13307msgstr ""
13308
13309#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13311msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13312msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13313
13314#. I18N: A configuration setting
13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13316#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13317msgid "Source type"
13318msgstr "Kiểu nguồn"
13319
13320#. I18N: Name of a module/list
13321#. I18N: Name of a module
13322#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13323#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13324#: app/Services/AdminService.php:183
13325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13326#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13327#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13328#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13329#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13330#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13331#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13332#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13336#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13337#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13338#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13339#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13340#: resources/views/search-results.phtml:59
13341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13346msgid "Sources"
13347msgstr "Nguồn"
13348
13349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13350msgid "Sources to the events"
13351msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13355msgid "South Africa"
13356msgstr "Güney Afrika"
13357
13358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13359msgid "South America"
13360msgstr "Nam Mỹ"
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13364msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13365msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13366
13367#. I18N: Name of a country or state
13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13369msgid "South Sudan"
13370msgstr "Nam Sudan"
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13374msgid "Spain"
13375msgstr "Tây Ban Nha"
13376
13377#: app/SurnameTradition.php:91
13378msgctxt "Surname tradition"
13379msgid "Spanish"
13380msgstr "Tây Ban Nha"
13381
13382#. I18N: Location of an LDS church temple
13383#: app/Elements/TempleCode.php:188
13384msgid "Spokane, Washington, United States"
13385msgstr "Spokane, Washington, United States"
13386
13387#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13388#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13389#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13390#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13394msgid "Spouse"
13395msgstr "Chồng/vợ"
13396
13397#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13398#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13399#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13400#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13401msgid "Spouses"
13402msgstr "Bạn đời"
13403
13404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13409msgid "Spouses and children"
13410msgstr "Các bạn đời và con cái"
13411
13412#. I18N: Name of a country or state
13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13414msgid "Sri Lanka"
13415msgstr "Sri Lanka"
13416
13417#. I18N: Location of an LDS church temple
13418#: app/Elements/TempleCode.php:181
13419msgid "St. George, Utah, United States"
13420msgstr "St. George, Utah, United States"
13421
13422#. I18N: Location of an LDS church temple
13423#: app/Elements/TempleCode.php:184
13424msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13425msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13426
13427#. I18N: Location of an LDS church temple
13428#: app/Elements/TempleCode.php:187
13429msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13430msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13431
13432#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13433msgid "Standard GEDCOM tags"
13434msgstr ""
13435
13436#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13437msgid "Start slide show on page load"
13438msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13439
13440#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13441msgid "Start year"
13442msgstr "Năm bắt đầu"
13443
13444#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13445msgid "Starting range of change dates"
13446msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13447
13448#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13449#, fuzzy
13450msgid "Statcounter™"
13451msgstr "Statcounter™"
13452
13453#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13454#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13455msgid "State"
13456msgstr "Tiểu bang"
13457
13458#. I18N: Name of a module
13459#. I18N: Name of a module/chart
13460#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13461#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13465msgid "Statistics"
13466msgstr "Thống Kê"
13467
13468#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13469#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13470#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13472#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13473msgid "Status"
13474msgstr "Tình trạng"
13475
13476#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13477#: app/Gedcom.php:691
13478msgid "Status change date"
13479msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13480
13481#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13482msgid "stillborn"
13483msgstr "Mất lúc đẻ"
13484
13485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13486#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13487#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13488#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13489msgid "Stillborn: exempt"
13490msgstr "Hư thai: loại trừ"
13491
13492#. I18N: Location of an LDS church temple
13493#: app/Elements/TempleCode.php:189
13494msgid "Stockholm, Sweden"
13495msgstr "Stockholm, Sweden"
13496
13497#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13498#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13499#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13500msgid "Stop"
13501msgstr "Ngưng"
13502
13503#. I18N: Name of a module
13504#: app/Module/StoriesModule.php:205
13505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13506#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13507msgid "Stories"
13508msgstr "Những câu chuyện"
13509
13510#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13511msgid "Story"
13512msgstr "Chuyện"
13513
13514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13515#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13516#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13517msgid "Story title"
13518msgstr "Tiêu đề chuyện"
13519
13520#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13521msgid "Street name"
13522msgstr ""
13523
13524#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13525#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13526#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13527#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13528msgid "Subject"
13529msgstr "Chủ đề"
13530
13531#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13532#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13533msgid "Submission"
13534msgstr "Đệ Trình"
13535
13536#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13537#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13538#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13539#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13540#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13541msgid "Submitted but not yet cleared"
13542msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13543
13544#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13545#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13546#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13547#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13548msgid "Submitter"
13549msgstr "Người Đệ Trình"
13550
13551#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13552msgid "Submitter name"
13553msgstr "Tên người gửi"
13554
13555#. I18N: Name of a module/list
13556#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13557#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13560#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13561#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13562#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13563msgid "Submitters"
13564msgstr "Người gửi"
13565
13566#. I18N: Name of a country or state
13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13568msgid "Sudan"
13569msgstr "Sudan"
13570
13571#. I18N: abbreviation for Sunday
13572#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13573#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13574msgid "Sun"
13575msgstr "CN"
13576
13577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13578msgid "Sunday"
13579msgstr "Chủ Nhật"
13580
13581#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13583#, php-format
13584msgid "Support and documentation can be found at %s."
13585msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13586
13587#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13588msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13589msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13590
13591#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13592msgid "Support for SQL Server is experimental."
13593msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13594
13595#. I18N: Name of a country or state
13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13597msgid "Suriname"
13598msgstr "Surinam"
13599
13600#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13601#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13602#: resources/views/branches-page.phtml:27
13603#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13604#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13606#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13608#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13609msgid "Surname"
13610msgstr "Tên Họ"
13611
13612#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13613msgid "Surname distribution chart"
13614msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13615
13616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13617msgid "Surname list style"
13618msgstr "Kiểu danh sách họ"
13619
13620#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13621msgid "Surname option"
13622msgstr "Tủy chọn về họ"
13623
13624#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13625msgid "Surname prefix"
13626msgstr "Tiền tố của họ"
13627
13628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13629msgid "Surname tradition"
13630msgstr "Truyền thống về tên họ"
13631
13632#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13636msgid "Surnames"
13637msgstr "Họ"
13638
13639#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13640#: app/SurnameTradition.php:113
13641msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13642msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13643
13644#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13645#: app/SurnameTradition.php:106
13646msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13647msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13648
13649#. I18N: Location of an LDS church temple
13650#: app/Elements/TempleCode.php:190
13651msgid "Suva, Fiji"
13652msgstr "Suva, Fiji"
13653
13654#. I18N: Name of a country or state
13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13656msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13657msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13658
13659#. I18N: Reverse the order of two individuals
13660#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13661msgid "Swap individuals"
13662msgstr "Đổi cá nhân"
13663
13664#. I18N: Name of a country or state
13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13666msgid "Swaziland"
13667msgstr "Svaziland"
13668
13669#. I18N: Name of a country or state
13670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13671msgid "Sweden"
13672msgstr "Sweden"
13673
13674#. I18N: Name of a country or state
13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13676msgid "Switzerland"
13677msgstr "Switzerland"
13678
13679#. I18N: Location of an LDS church temple
13680#: app/Elements/TempleCode.php:192
13681msgid "Sydney, Australia"
13682msgstr "Sydney, Australia"
13683
13684#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13685msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13686msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13690msgid "Syria"
13691msgstr "Suriye"
13692
13693#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13694#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13695msgid "Tab"
13696msgstr "Thẻ"
13697
13698#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13699#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13702msgid "Table prefix"
13703msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13704
13705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13707#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13708#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13709#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13715#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13717#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13720msgctxt "paper size"
13721msgid "Tabloid"
13722msgstr ""
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13726#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13727#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13728msgid "Tabs"
13729msgstr "Thẻ"
13730
13731#. I18N: Location of an LDS church temple
13732#: app/Elements/TempleCode.php:193
13733msgid "Taipei, Taiwan"
13734msgstr "Taipei, Taiwan"
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13738msgid "Taiwan"
13739msgstr "Tayvan"
13740
13741#. I18N: Name of a country or state
13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13743msgid "Tajikistan"
13744msgstr "Tacikistan"
13745
13746#. I18N: Location of an LDS church temple
13747#: app/Elements/TempleCode.php:194
13748msgid "Tampico, Mexico"
13749msgstr "Tampico, Mexico"
13750
13751#. I18N: a month in the Jewish calendar
13752#: app/Date/JewishDate.php:213
13753msgctxt "GENITIVE"
13754msgid "Tamuz"
13755msgstr "Tamuz"
13756
13757#. I18N: a month in the Jewish calendar
13758#: app/Date/JewishDate.php:317
13759msgctxt "INSTRUMENTAL"
13760msgid "Tamuz"
13761msgstr "Tamuz"
13762
13763#. I18N: a month in the Jewish calendar
13764#: app/Date/JewishDate.php:265
13765msgctxt "LOCATIVE"
13766msgid "Tamuz"
13767msgstr "Tamuz"
13768
13769#. I18N: a month in the Jewish calendar
13770#: app/Date/JewishDate.php:161
13771msgctxt "NOMINATIVE"
13772msgid "Tamuz"
13773msgstr "Tamuz"
13774
13775#. I18N: Name of a country or state
13776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13777msgid "Tanzania"
13778msgstr "Tanzanya"
13779
13780#. I18N: The name of a colour-scheme
13781#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13782msgid "Teal Top"
13783msgstr "Màu Teal Top"
13784
13785#. I18N: A configuration setting
13786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13787msgid "Technical help contact"
13788msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13789
13790#. I18N: Location of an LDS church temple
13791#: app/Elements/TempleCode.php:195
13792#, fuzzy
13793msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13794msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13795
13796#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13797msgid "Templates"
13798msgstr "Kiểu trình bày"
13799
13800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13801#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13802#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13804msgid "Temple"
13805msgstr "Nhà thờ"
13806
13807#. I18N: a month in the Jewish calendar
13808#: app/Date/JewishDate.php:199
13809msgctxt "GENITIVE"
13810msgid "Tevet"
13811msgstr "Tevet"
13812
13813#. I18N: a month in the Jewish calendar
13814#: app/Date/JewishDate.php:303
13815msgctxt "INSTRUMENTAL"
13816msgid "Tevet"
13817msgstr "Tevet"
13818
13819#. I18N: a month in the Jewish calendar
13820#: app/Date/JewishDate.php:251
13821msgctxt "LOCATIVE"
13822msgid "Tevet"
13823msgstr "Tevet"
13824
13825#. I18N: a month in the Jewish calendar
13826#: app/Date/JewishDate.php:147
13827msgctxt "NOMINATIVE"
13828msgid "Tevet"
13829msgstr "Tevet"
13830
13831#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13832#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13833#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13834#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13836#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13837msgid "Text"
13838msgstr "Văn bản"
13839
13840#. I18N: Name of a country or state
13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13842msgid "Thailand"
13843msgstr "Tayland"
13844
13845#: resources/views/help/name.phtml:8
13846msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13847msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13848
13849#: resources/views/help/surname.phtml:8
13850msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13851msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13852
13853#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13854#, php-format
13855msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13856msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13857
13858#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13859msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13860msgstr ""
13861
13862#. I18N: Location of an LDS church temple
13863#: app/Elements/TempleCode.php:104
13864msgid "The Hague, Netherlands"
13865msgstr "The Hague, Netherlands"
13866
13867#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13868#, php-format
13869msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13870msgstr ""
13871
13872#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13873#, php-format
13874msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13875msgstr ""
13876
13877#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13878#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13879msgid "The PHP temporary folder is missing."
13880msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13881
13882#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13883#, php-format
13884msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13885msgstr ""
13886
13887#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13888#, php-format
13889msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13890msgstr ""
13891
13892#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13893msgid "The URL was copied to the clipboard"
13894msgstr ""
13895
13896#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13897#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13898#, php-format
13899msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13900msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13901
13902#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13903msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13904msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13905
13906#. I18N: Description of the “Calendar” module
13907#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13908msgid "The calendar menu."
13909msgstr ""
13910
13911#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13912#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13913#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13914#, php-format
13915msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13916msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13917
13918#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13919#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13920#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13921#, php-format
13922msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13923msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13924
13925#. I18N: Description of the “Charts” module
13926#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13927msgid "The charts menu."
13928msgstr ""
13929
13930#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13931#, fuzzy
13932msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13933msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13934
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13936msgid "The date and time of the last update"
13937msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13938
13939#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13940#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13941#, php-format
13942msgid "The details for “%s” have been updated."
13943msgstr ""
13944
13945#. I18N: %s is a filename
13946#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13948#, php-format
13949msgid "The family tree has been exported to %s."
13950msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13951
13952#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13953#, php-format
13954msgid "The family tree “%s” already exists."
13955msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13956
13957#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13958#, php-format
13959msgid "The family tree “%s” has been created."
13960msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13961
13962#. I18N: %s is the name of a family tree
13963#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13964#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13965#, php-format
13966msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13967msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13968
13969#. I18N: %s is the name of a family tree
13970#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
13971#, php-format
13972msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13973msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13974
13975#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
13976msgid "The family trees have been merged successfully."
13977msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13978
13979#. I18N: Description of the “Family trees” module
13980#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13981msgid "The family trees menu."
13982msgstr ""
13983
13984#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13985#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
13986#, php-format
13987msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13988msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13989
13990#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
13991#, php-format
13992msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13993msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13994
13995#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
13996#, php-format
13997msgid "The file %s could not be created."
13998msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13999
14000#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14001#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14002#, php-format
14003msgid "The file %s could not be deleted."
14004msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14005
14006#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14007#, php-format
14008msgid "The file %s has been deleted."
14009msgstr "Tập tin %s được xóa."
14010
14011#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14012#, php-format
14013msgid "The file %s has been uploaded."
14014msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14015
14016#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14017#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14018msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14019msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14020
14021#. I18N: %s is a filename
14022#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14023#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14024#, php-format
14025msgid "The file “%s” does not exist."
14026msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14027
14028#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14029msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14030msgstr ""
14031
14032#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14033#, php-format
14034msgid "The folder %s could not be deleted."
14035msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14038#, php-format
14039msgid "The folder %s has been created."
14040msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14041
14042#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14043#, php-format
14044msgid "The folder %s has been deleted."
14045msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14046
14047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14048msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14049msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14050
14051#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14052#, php-format
14053msgid "The folder “%s” does not exist."
14054msgstr ""
14055
14056#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14057msgid "The following facts and events were found in both records."
14058msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14059
14060#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14062#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14063#, php-format
14064msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14065msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14066
14067#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14068msgid "The following list shows typical requirements."
14069msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14070
14071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14072msgid "The help text has not been written for this item."
14073msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14074
14075#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14077msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14078msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14079
14080#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14082msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14083msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14084
14085#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14086#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14087#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14088#, php-format
14089msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14090msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14091
14092#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14093#, php-format
14094msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14095msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14096
14097#. I18N: Description of the “Lists” module
14098#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14099msgid "The lists menu."
14100msgstr "Menu danh sách."
14101
14102#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14103#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14104msgid "The location has been created"
14105msgstr "Vị trí đã được tạo"
14106
14107#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14108msgid "The location of this place is not known."
14109msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14110
14111#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14112#, php-format
14113msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14114msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14115
14116#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14117#, php-format
14118msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14119msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14120
14121#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14122msgid "The media object has been created"
14123msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14124
14125#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14126msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14127msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14128
14129#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14130#, php-format
14131msgid "The message was not sent to %s."
14132msgstr ""
14133
14134#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14135#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14136#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14137msgid "The message was not sent."
14138msgstr "Thư chưa gửi."
14139
14140#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14141#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14142#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14143#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14144#, php-format
14145msgid "The message was successfully sent to %s."
14146msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14147
14148#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14149#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14150#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14151#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14152#, php-format
14153msgid "The module “%s” has been disabled."
14154msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14155
14156#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14157#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14158#, php-format
14159msgid "The module “%s” has been enabled."
14160msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14161
14162#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14164msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14165msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14166
14167#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14169msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14170msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14171
14172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14173msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14174msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14177msgid "The note has been created"
14178msgstr ""
14179
14180#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14181#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14182#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14183#, php-format
14184msgid "The parameter “%s” is missing."
14185msgstr ""
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14188msgid "The password needs to be at least six characters long."
14189msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14190
14191#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14193msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14194msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14195
14196#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14197#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14198msgid "The password reset link has expired."
14199msgstr ""
14200
14201#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14202#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14203msgid "The place hierarchy."
14204msgstr ""
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14207#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14208msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14209msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14212#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14213msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14214msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14217#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14218#, php-format
14219msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14220msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14223#, php-format
14224msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14225msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14226
14227#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14228#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14229#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14230#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14231#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14232#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14233#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14234#, php-format
14235msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14236msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14237
14238#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14239#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14240#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14241#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14242msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14243msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14244
14245#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14246msgid "The problem"
14247msgstr "Vấn đề"
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14250#, php-format
14251msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14252msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14253
14254#. I18N: Description of the “Reports” module
14255#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14256msgid "The reports menu."
14257msgstr "Menu báo cáo."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14260msgid "The repository has been created"
14261msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14262
14263#. I18N: Description of the “Search” module
14264#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14265msgid "The search menu."
14266msgstr "Menu tìm kiếm."
14267
14268#: app/Services/SearchService.php:1161
14269msgid "The search returned too many results."
14270msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14271
14272#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14273msgid "The server configuration is OK."
14274msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14275
14276#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14277msgid "The server could not understand this request."
14278msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14279
14280#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14281msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14282msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14285#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14286msgid "The server’s time limit has been reached."
14287msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14288
14289#. I18N: Description of “Statistics” module
14290#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14291msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14292msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14293
14294#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14295msgid "The solution"
14296msgstr "Giải pháp"
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14299msgid "The source has been created"
14300msgstr "Nguồn đã được tạo"
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14303msgid "The submission has been created"
14304msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14307msgid "The submitter has been created"
14308msgstr "Người gửi đã được tạo"
14309
14310#: resources/views/help/name.phtml:13
14311#, php-format
14312msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14313msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14314
14315#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14317#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14318msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14319msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14320
14321#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14322#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14323#, php-format
14324msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14325msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14326msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14329msgid "The upgrade is complete."
14330msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14331
14332#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14334msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14335msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14338#, php-format
14339msgid "The user %s has been deleted."
14340msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14341
14342#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14343#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14344msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14345msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14348#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14349msgid "The username or password is incorrect."
14350msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14351
14352#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14354msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14355msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14359#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14376#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14378#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14379msgid "The website preferences have been updated."
14380msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14381
14382#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14383#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14384msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14385msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14386
14387#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14388#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14389#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14391msgid "Theme"
14392msgstr "Chủ đề"
14393
14394#. I18N: Name of a module
14395#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14396msgid "Theme change"
14397msgstr "Thay đổi chủ đề"
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14401#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14402#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14403msgid "Themes"
14404msgstr "Chủ đề"
14405
14406#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14407msgid "There are no facts for this individual."
14408msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14411msgid "There are no links to this media object."
14412msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14413
14414#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14415msgid "There are no media objects for this individual."
14416msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14417
14418#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14419msgid "There are no notes for this individual."
14420msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14424msgid "There are no pending changes."
14425msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14426
14427#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14428msgid "There are no research tasks in this family tree."
14429msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14430
14431#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14432msgid "There are no source citations for this individual."
14433msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14434
14435#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14436#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14437#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14438msgid "There are pending changes for you to moderate."
14439msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14440
14441#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14442#, php-format
14443msgid "There have been no changes within the last %s day."
14444msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14445msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14446
14447#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14448#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14450#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14451#: app/Services/MediaFileService.php:226
14452msgid "There was an error uploading your file."
14453msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14454
14455#. I18N: a month in the French republican calendar
14456#: app/Date/FrenchDate.php:169
14457msgctxt "GENITIVE"
14458msgid "Thermidor"
14459msgstr "Thermidor"
14460
14461#. I18N: a month in the French republican calendar
14462#: app/Date/FrenchDate.php:263
14463msgctxt "INSTRUMENTAL"
14464msgid "Thermidor"
14465msgstr "Thermidor"
14466
14467#. I18N: a month in the French republican calendar
14468#: app/Date/FrenchDate.php:216
14469msgctxt "LOCATIVE"
14470msgid "Thermidor"
14471msgstr "Thermidor"
14472
14473#. I18N: a month in the French republican calendar
14474#: app/Date/FrenchDate.php:122
14475msgctxt "NOMINATIVE"
14476msgid "Thermidor"
14477msgstr "Thermidor"
14478
14479#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14480msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14481msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14482
14483#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14484#, php-format
14485msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14486msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14487
14488#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14489msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14490msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14493msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14494msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14497msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14498msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14499
14500#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14501msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14502msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14503
14504#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14506#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14507#: resources/views/register-page.phtml:53
14508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14509msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14510msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14511
14512#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14513msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14514msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14515
14516#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14517msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14518msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14519
14520#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14521msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14522msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14523
14524#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14525#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14526#, php-format
14527msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14528msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14529
14530#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14531msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14532msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14533
14534#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14535#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14536#, php-format
14537msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14538msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14539
14540#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14541#, php-format
14542msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14543msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14544msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14545
14546#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14547msgid "This family tree has no images to display."
14548msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14549
14550#. I18N: do not translate the #keywords#
14551#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14552msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14553msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14554
14555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14557#, php-format
14558msgid "This family tree was last updated on %s."
14559msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14560
14561#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14563msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14564msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14565
14566#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14568msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14569msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14570
14571#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14572msgid "This form has expired. Try again."
14573msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14574
14575#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14576msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14577msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14578
14579#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14580msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14581msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14582
14583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14584#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14585#, php-format
14586msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14587msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14588
14589#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14590msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14591msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14592
14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14594#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14595#, php-format
14596msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14597msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14598
14599#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14601#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14602msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14603msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14604
14605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14606#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14607#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14608#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14609#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14610#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14611#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14612#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14613#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14614#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14615#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14616#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14617#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14618#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14619#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14620#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14621#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14622#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14623#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14624#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14625msgid "This information is not available."
14626msgstr ""
14627
14628#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14629#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14630#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14631#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14632#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14633#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14634#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14635#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14636#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14637#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14638#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14639#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14640#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14641#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14642msgid "This information is private and cannot be shown."
14643msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14644
14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14646msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14647msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14648
14649#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14650#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14651#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14652#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14653#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14654#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14655msgid "This is case sensitive."
14656msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14660#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14661#, fuzzy
14662msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14663msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14664
14665#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14667msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14668msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14669
14670#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14672#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14673#: resources/views/register-page.phtml:41
14674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14675#, fuzzy
14676msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14677msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14680msgid "This link is valid for one hour."
14681msgstr ""
14682
14683#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14684msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14685msgstr ""
14686
14687#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14688msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14689msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14690
14691#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14692msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14693msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14694
14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14696#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14697#, php-format
14698msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14699msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14700
14701#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14702msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14703msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14704
14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14706#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14707#, php-format
14708msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14709msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14710
14711#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14712#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14713#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14714#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14715msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14716msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14717
14718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14719msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14720msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14721
14722#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14725msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14726msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14727
14728#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14729msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14730msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14731
14732#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14733msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14734msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14735
14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14737#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14738#, php-format
14739msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14740msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14741
14742#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14743msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14744msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14745
14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14747#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14748#, php-format
14749msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14750msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14751
14752#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14754msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14755msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14756
14757#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14759msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14760msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14761
14762#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14764msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14765msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14766
14767#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14769msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14770msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14771
14772#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14774#, fuzzy
14775msgid "This option will make it easier for users to download images."
14776msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14777
14778#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14780msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14781msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14782
14783#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14785msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14786msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14787
14788#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14789#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14790msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14791msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14792
14793#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14794#, php-format
14795msgid "This page has been viewed %s time."
14796msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14797msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14798
14799#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14800msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14801msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14802
14803#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14804#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14805msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14806msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14807
14808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14809msgid "This record does not exist."
14810msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
14811
14812#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14813msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14814msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14815
14816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14817#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14818#, php-format
14819msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14820msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14821
14822#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14823msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14824msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14825
14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14827#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14828#, php-format
14829msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14830msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14831
14832#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14833msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14834msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14835
14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14837msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14838msgstr ""
14839
14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14841#, fuzzy
14842msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14843msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14844
14845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14846msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14847msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14848
14849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14850#, fuzzy
14851msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14852msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14853
14854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14855msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14856msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14857
14858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14859msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14860msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14861
14862#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14863#, php-format
14864msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14865msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14866
14867#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14869msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14870msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14871
14872#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14873msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14874msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14875
14876#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14878msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14879msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
14880
14881#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14882#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14883msgid "This type of link is not allowed here."
14884msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14885
14886#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14887msgid "This user account does not have access to any tree."
14888msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14889
14890#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14891msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14892msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14893
14894#: app/Services/UpgradeService.php:288
14895msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14896msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14897
14898#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14899msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14900msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14901
14902#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14903msgid "This website is operated by the following individuals."
14904msgstr ""
14905
14906#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14907#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14908#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14909msgid "This website is temporarily unavailable"
14910msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14911
14912#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14913msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14914msgstr ""
14915
14916#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14917msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14918msgstr ""
14919
14920#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14921msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14922msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14923
14924#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14925msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14926msgstr ""
14927
14928#. I18N: %s is the name of a family tree
14929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14930#, php-format
14931msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14932msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14933
14934#. I18N: abbreviation for Thursday
14935#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14936#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14937msgid "Thu"
14938msgstr "T5"
14939
14940#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14941msgid "Thumbnail image"
14942msgstr ""
14943
14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14946msgid "Thumbnail images"
14947msgstr "Ảnh nhỏ"
14948
14949#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14950msgid "Thursday"
14951msgstr "Thứ Năm"
14952
14953#. I18N: Location of an LDS church temple
14954#: app/Elements/TempleCode.php:197
14955#, fuzzy
14956msgid "Tijuana, Mexico"
14957msgstr "Tijuana, Mexico"
14958
14959#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14960#: app/Gedcom.php:1468
14961msgid "Time"
14962msgstr "Giờ"
14963
14964#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14965#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14966msgid "Time of last change"
14967msgstr ""
14968
14969#. I18N: A configuration setting
14970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
14973msgid "Time zone"
14974msgstr "Múi giờ"
14975
14976#. I18N: Name of a module/chart
14977#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
14978msgid "Timeline"
14979msgstr "Thời gian sống"
14980
14981#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
14982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
14983msgid "Timestamp"
14984msgstr "Thời ấn"
14985
14986#. I18N: Name of a country or state
14987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14988msgid "Timor-Leste"
14989msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14990
14991#: app/Date/JalaliDate.php:276
14992msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14993msgid "Tir"
14994msgstr "Tir"
14995
14996#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14997#: app/Date/JalaliDate.php:145
14998msgctxt "GENITIVE"
14999msgid "Tir"
15000msgstr "tháng Tir"
15001
15002#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15003#: app/Date/JalaliDate.php:235
15004msgctxt "INSTRUMENTAL"
15005msgid "Tir"
15006msgstr "tháng Tir"
15007
15008#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15009#: app/Date/JalaliDate.php:190
15010msgctxt "LOCATIVE"
15011msgid "Tir"
15012msgstr "tháng Tir"
15013
15014#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15015#: app/Date/JalaliDate.php:100
15016msgctxt "NOMINATIVE"
15017msgid "Tir"
15018msgstr "tháng Tir"
15019
15020#. I18N: a month in the Jewish calendar
15021#: app/Date/JewishDate.php:193
15022msgctxt "GENITIVE"
15023msgid "Tishrei"
15024msgstr "Tishrei"
15025
15026#. I18N: a month in the Jewish calendar
15027#: app/Date/JewishDate.php:297
15028msgctxt "INSTRUMENTAL"
15029msgid "Tishrei"
15030msgstr "Tishrei"
15031
15032#. I18N: a month in the Jewish calendar
15033#: app/Date/JewishDate.php:245
15034msgctxt "LOCATIVE"
15035msgid "Tishrei"
15036msgstr "Tishrei"
15037
15038#. I18N: a month in the Jewish calendar
15039#: app/Date/JewishDate.php:141
15040msgctxt "NOMINATIVE"
15041msgid "Tishrei"
15042msgstr "Tishrei"
15043
15044#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15045#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15046#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15049#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15050#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15051#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15052#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15055#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15056#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15057#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15058msgid "Title"
15059msgstr "Chức danh"
15060
15061#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15062#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15063#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15064msgctxt "Email recipient"
15065msgid "To"
15066msgstr ""
15067
15068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15070msgctxt "End of date range"
15071msgid "To"
15072msgstr ""
15073
15074#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15075msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15076msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15077
15078#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15079msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15080msgstr ""
15081
15082#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15083msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15084msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15085
15086#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15087msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15088msgstr ""
15089
15090#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15092msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15093msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15094
15095#. I18N: “Apache” is a software program.
15096#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15097msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15098msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15099
15100#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15101#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15102msgid "To set a new password, follow this link."
15103msgstr ""
15104
15105#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15107msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15108msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15109
15110#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15111msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15112msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15113
15114#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15115#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15116#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15117#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15118#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15119msgid "To use this service, you need an API key."
15120msgstr ""
15121
15122#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15123msgid "To use this service, you need an account."
15124msgstr ""
15125
15126#. I18N: Name of a country or state
15127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15128msgid "Togo"
15129msgstr "Togo"
15130
15131#. I18N: Name of a country or state
15132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15133msgid "Tokelau"
15134msgstr "Tokelau"
15135
15136#. I18N: Location of an LDS church temple
15137#: app/Elements/TempleCode.php:198
15138msgid "Tokyo, Japan"
15139msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15140
15141#. I18N: Type of media object
15142#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15143msgid "Tombstone"
15144msgstr "Mộ bia"
15145
15146#. I18N: Name of a country or state
15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15148msgid "Tonga"
15149msgstr "Tonga"
15150
15151#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15152msgid "Too many requests. Try again later."
15153msgstr ""
15154
15155#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15156#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15157#, php-format
15158msgid "Top %s given name"
15159msgid_plural "Top %s given names"
15160msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15161
15162#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15163#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15164#, php-format
15165msgid "Top %s surname"
15166msgid_plural "Top %s surnames"
15167msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15168
15169#. I18N: i.e. most popular given name.
15170#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15171msgid "Top given name"
15172msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15173
15174#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15175#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15176#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15177msgid "Top given names"
15178msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15179
15180#. I18N: i.e. most popular surname.
15181#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15182msgid "Top surname"
15183msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15184
15185#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15186#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15187#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15188msgid "Top surnames"
15189msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15190
15191#. I18N: Location of an LDS church temple
15192#: app/Elements/TempleCode.php:199
15193msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15194msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15195
15196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15197#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15198#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15199#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15200#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15201#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15202#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15203#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15204#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15205#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15206#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15207#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15208#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15209#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15210#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15212#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15213#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15214msgid "Total"
15215msgstr "Tổng"
15216
15217#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15218msgid "Total accepted changes: "
15219msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15220
15221#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15222msgid "Total births"
15223msgstr "Tổng số sinh"
15224
15225#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15226msgid "Total dead"
15227msgstr "Tổng số đã mất"
15228
15229#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15230msgid "Total deaths"
15231msgstr "Tổng số mất"
15232
15233#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15234msgid "Total divorces"
15235msgstr "Tổng các ly dị"
15236
15237#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15238#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15240msgid "Total events"
15241msgstr "Tổng số sự kiện"
15242
15243#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15244#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15250msgid "Total families"
15251msgstr "Tổng các gia đình"
15252
15253#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15254msgid "Total females"
15255msgstr "Tổng số nữ"
15256
15257#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15258msgid "Total given names"
15259msgstr "Tổng số tên"
15260
15261#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15265#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15273msgid "Total individuals"
15274msgstr "Tổng số người"
15275
15276#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15277msgid "Total living"
15278msgstr "Tổng số đang sống"
15279
15280#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15281msgid "Total males"
15282msgstr "Tổng số nam"
15283
15284#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15285msgid "Total marriages"
15286msgstr "Tổng các hôn nhân"
15287
15288#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15289msgid "Total pending changes: "
15290msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15291
15292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15293#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15294#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15295msgid "Total surnames"
15296msgstr "Tổng số họ"
15297
15298#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15299msgid "Total users"
15300msgstr "Tổng số thành viên"
15301
15302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15303#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15304#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15306#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15307#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15308#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15309#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15310#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15311msgid "Tracking and analytics"
15312msgstr "Theo dõi và phân tích"
15313
15314#: app/Gedcom.php:833
15315msgid "Trailer"
15316msgstr "Trailer"
15317
15318#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15319#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15320#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15321#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15322msgid "Tree"
15323msgstr ""
15324
15325#. I18N: The third day in the French republican calendar
15326#: app/Date/FrenchDate.php:305
15327msgid "Tridi"
15328msgstr "Tridi"
15329
15330#. I18N: Name of a country or state
15331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15332msgid "Trinidad and Tobago"
15333msgstr "Trinidad ve Tobago"
15334
15335#. I18N: Location of an LDS church temple
15336#: app/Elements/TempleCode.php:200
15337#, fuzzy
15338msgid "Trujillo, Peru"
15339msgstr "Trujillo, Peru"
15340
15341#. I18N: abbreviation for Tuesday
15342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15344msgid "Tue"
15345msgstr "T3"
15346
15347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15348msgid "Tuesday"
15349msgstr "Thứ Ba"
15350
15351#. I18N: Name of a country or state
15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15353msgid "Tunisia"
15354msgstr "Tunus"
15355
15356#. I18N: Name of a country or state
15357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15358msgid "Turkey"
15359msgstr "Türkiye"
15360
15361#. I18N: Name of a country or state
15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15363msgid "Turkmenistan"
15364msgstr "Turkmenistan"
15365
15366#. I18N: Name of a country or state
15367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15368msgid "Turks and Caicos Islands"
15369msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15370
15371#. I18N: Name of a country or state
15372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15373msgid "Tuvalu"
15374msgstr "Tuvalu"
15375
15376#. I18N: Location of an LDS church temple
15377#: app/Elements/TempleCode.php:196
15378msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15379msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15380
15381#. I18N: Location of an LDS church temple
15382#: app/Elements/TempleCode.php:201
15383#, fuzzy
15384msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15385msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15386
15387#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15388#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15389#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15390#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15391#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15392#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15393#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15394#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15395#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15396#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15397#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15398#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15400msgid "Type"
15401msgstr "Loại"
15402
15403#: app/Gedcom.php:1184
15404msgid "Type of abbreviation"
15405msgstr ""
15406
15407#: app/Gedcom.php:1208
15408msgid "Type of administrative ID"
15409msgstr ""
15410
15411#: app/Gedcom.php:1212
15412msgid "Type of demographic data"
15413msgstr ""
15414
15415#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15416msgid "Type of event"
15417msgstr "Loại sự kiện"
15418
15419#: app/Gedcom.php:619
15420msgid "Type of fact"
15421msgstr "Loại thực tế"
15422
15423#: app/Gedcom.php:630
15424msgid "Type of identification number"
15425msgstr ""
15426
15427#: app/Gedcom.php:1201
15428msgid "Type of location"
15429msgstr ""
15430
15431#: app/Gedcom.php:431
15432msgid "Type of marriage"
15433msgstr ""
15434
15435#: app/Gedcom.php:657
15436msgid "Type of name"
15437msgstr ""
15438
15439#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15440#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15441msgid "Type of reference number"
15442msgstr ""
15443
15444#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15445msgid "Type of research task"
15446msgstr ""
15447
15448#. I18N: A configuration setting
15449#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15450#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15451#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15452#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15453#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15459#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15460#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15461#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15462msgid "URL"
15463msgstr "URL"
15464
15465#. I18N: Name of a country or state
15466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15467msgid "US Minor Outlying Islands"
15468msgstr "US Minor Outlying Islands"
15469
15470#. I18N: Name of a country or state
15471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15472msgid "US Virgin Islands"
15473msgstr "US Virgin Islands"
15474
15475#. I18N: Name of a country or state
15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15477msgid "Uganda"
15478msgstr "Uganda"
15479
15480#. I18N: Name of a country or state
15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15482msgid "Ukraine"
15483msgstr "Ukrayna"
15484
15485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15486#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15487#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15488#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15489#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15490msgid "Uncleared: insufficient data"
15491msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15492
15493#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15494#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15495#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15496#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15497#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15498#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15499#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15500#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15501#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15502#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15503#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15504#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15505#, fuzzy
15506msgid "Unique identifier"
15507msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15508
15509#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15511msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15512msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15513
15514#. I18N: Name of a country or state
15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15516msgid "United Arab Emirates"
15517msgstr "United Arab Emirates"
15518
15519#. I18N: Name of a country or state
15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15521msgid "United Kingdom"
15522msgstr "Anh"
15523
15524#. I18N: Name of a country or state
15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15526#, fuzzy
15527msgid "United States"
15528msgstr "United States"
15529
15530#. I18N: Name of a country or state
15531#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15532#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15533#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15535msgid "Unknown"
15536msgstr "Không biết"
15537
15538#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15539msgctxt "unknown century"
15540msgid "Unknown"
15541msgstr "Không biết"
15542
15543#: app/Elements/SexValue.php:87
15544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15549msgctxt "unknown gender"
15550msgid "Unknown"
15551msgstr "Không biết"
15552
15553#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15554msgctxt "unknown people"
15555msgid "Unknown"
15556msgstr "Không biết"
15557
15558#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15559#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15560msgid "Unlink"
15561msgstr ""
15562
15563#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15564msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15565msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15566
15567#: resources/views/admin/media.phtml:50
15568msgid "Unused files"
15569msgstr "Tập tin không dùng"
15570
15571#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15572#, php-format
15573msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15574msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15575
15576#. I18N: Name of a module
15577#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15578msgid "Upcoming events"
15579msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15580
15581#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15582msgid "Update"
15583msgstr "Cập nhật"
15584
15585#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15586msgid "Update all"
15587msgstr "Cập nhật tất cả"
15588
15589#. I18N: Name of a module
15590#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15591msgid "Update place names"
15592msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15593
15594#. I18N: Description of a “Data fix” module
15595#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15596msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15597msgstr ""
15598
15599#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15600#. I18N: %s is a version number
15601#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15602#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15604#, php-format
15605msgid "Upgrade to webtrees %s."
15606msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15607
15608#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15609#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15610msgid "Upgrade wizard"
15611msgstr "Wizard nâng cấp"
15612
15613#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15615msgid "Upload media files"
15616msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15617
15618#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15619msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15620msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15621
15622#. I18N: Name of a country or state
15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15624msgid "Uruguay"
15625msgstr "Uruguay"
15626
15627#: app/Services/EmailService.php:221
15628msgid "Use SMTP to send messages"
15629msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15630
15631#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15632msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15633msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15634
15635#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15636msgid "Use an external service to find locations."
15637msgstr ""
15638
15639#. I18N: placeholder text for new-password field
15640#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15642#: resources/views/register-page.phtml:75
15643#, php-format
15644msgid "Use at least %s character."
15645msgid_plural "Use at least %s characters."
15646msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15647
15648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15651msgid "Use colors"
15652msgstr "Dùng màu"
15653
15654#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15655msgid "Use compact layout"
15656msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15657
15658#. I18N: A configuration setting
15659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15660msgid "Use full source citations"
15661msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15662
15663#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15664#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15666#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15667#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15668msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15669msgstr ""
15670
15671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15672msgid "Use maps in webtrees."
15673msgstr ""
15674
15675#. I18N: A configuration setting
15676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15677msgid "Use password"
15678msgstr "Dùng mật khẩu"
15679
15680#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15681#: app/Services/EmailService.php:220
15682msgid "Use sendmail to send messages"
15683msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15684
15685#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15687msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15688msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15689
15690#. I18N: A configuration setting
15691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15692msgid "Use silhouettes"
15693msgstr "Sử dụng sihouettes"
15694
15695#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15696msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15697msgstr ""
15698
15699#: resources/views/register-page.phtml:90
15700msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15701msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15702
15703#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15706#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15707#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15708msgid "User"
15709msgstr "Người dùng"
15710
15711#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15713#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15714#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15715#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15717msgid "User administration"
15718msgstr "Quản lý thành viên"
15719
15720#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15721msgid "User didn’t verify within 7 days."
15722msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15723
15724#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15725msgid "User not verified by administrator."
15726msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15727
15728#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15729msgid "User verification"
15730msgstr "Xác minh thành viên"
15731
15732#. I18N: A configuration setting
15733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15734#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15736#: resources/views/admin/users.phtml:26
15737#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15738#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15739#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15740#: resources/views/login-page.phtml:34
15741#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15742#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15743#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15744#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15745#: resources/views/register-page.phtml:60
15746#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15747msgid "Username"
15748msgstr "Tên người dùng"
15749
15750#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15751#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15752msgid "Username or email address"
15753msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15754
15755#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15757#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15758#: resources/views/register-page.phtml:65
15759msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15760msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15761
15762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15764#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15765msgid "Users"
15766msgstr "Người dùng"
15767
15768#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15769msgid "User’s account has been inactive too long: "
15770msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15774msgid "Uzbekistan"
15775msgstr "Uzbekistan"
15776
15777#. I18N: Location of an LDS church temple
15778#: app/Elements/TempleCode.php:202
15779#, fuzzy
15780msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15781msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15782
15783#. I18N: Name of a country or state
15784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15785msgid "Vanuatu"
15786msgstr "Vanuatu"
15787
15788#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15790msgid "Various statistics charts."
15791msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15792
15793#. I18N: Name of a country or state
15794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15795msgid "Vatican City"
15796msgstr "Vatican City"
15797
15798#. I18N: a month in the French republican calendar
15799#: app/Date/FrenchDate.php:149
15800msgctxt "GENITIVE"
15801msgid "Vendemiaire"
15802msgstr "Vendémiaire"
15803
15804#. I18N: a month in the French republican calendar
15805#: app/Date/FrenchDate.php:243
15806msgctxt "INSTRUMENTAL"
15807msgid "Vendemiaire"
15808msgstr "Vendémiaire"
15809
15810#. I18N: a month in the French republican calendar
15811#: app/Date/FrenchDate.php:196
15812msgctxt "LOCATIVE"
15813msgid "Vendemiaire"
15814msgstr "Vendémiaire"
15815
15816#. I18N: a month in the French republican calendar
15817#: app/Date/FrenchDate.php:101
15818msgctxt "NOMINATIVE"
15819msgid "Vendemiaire"
15820msgstr "Vendémiaire"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15824msgid "Venezuela"
15825msgstr "Venezüella"
15826
15827#. I18N: a month in the French republican calendar
15828#: app/Date/FrenchDate.php:159
15829msgctxt "GENITIVE"
15830msgid "Ventose"
15831msgstr "Ventôse"
15832
15833#. I18N: a month in the French republican calendar
15834#: app/Date/FrenchDate.php:253
15835msgctxt "INSTRUMENTAL"
15836msgid "Ventose"
15837msgstr "Ventôse"
15838
15839#. I18N: a month in the French republican calendar
15840#: app/Date/FrenchDate.php:206
15841msgctxt "LOCATIVE"
15842msgid "Ventose"
15843msgstr "Ventôse"
15844
15845#. I18N: a month in the French republican calendar
15846#: app/Date/FrenchDate.php:111
15847msgctxt "NOMINATIVE"
15848msgid "Ventose"
15849msgstr "Ventôse"
15850
15851#. I18N: Location of an LDS church temple
15852#: app/Elements/TempleCode.php:203
15853msgid "Veracruz, Mexico"
15854msgstr "Veracruz, Mexico"
15855
15856#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15857#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15858#: resources/views/admin/users.phtml:34
15859msgid "Verified"
15860msgstr "Được xác minh"
15861
15862#. I18N: Location of an LDS church temple
15863#: app/Elements/TempleCode.php:204
15864msgid "Vernal, Utah, United States"
15865msgstr "Vernal, Utah, United States"
15866
15867#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15868msgid "Version"
15869msgstr "Phiên bản"
15870
15871#. I18N: Type of media object
15872#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15873msgid "Video"
15874msgstr "Phim"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15878msgid "Vietnam"
15879msgstr "Việt Nam"
15880
15881#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15882#, php-format
15883msgid "View table of events occurring in %s"
15884msgstr ""
15885
15886#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15887msgid "View this day"
15888msgstr "Xem ngày này"
15889
15890#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15891#: resources/views/fact.phtml:106
15892#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15893#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15894#, fuzzy
15895msgid "View this family"
15896msgstr "Xem gia đình này"
15897
15898#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15899#, php-format
15900msgid "View this location using %s"
15901msgstr ""
15902
15903#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15904msgid "View this month"
15905msgstr "Xem tháng này"
15906
15907#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15908msgid "View this year"
15909msgstr "Xem năm này"
15910
15911#. I18N: Location of an LDS church temple
15912#: app/Elements/TempleCode.php:205
15913msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15914msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15915
15916#. I18N: A configuration setting
15917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15918#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15919msgid "Visible online"
15920msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15921
15922#. I18N: A configuration setting
15923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15924#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15925msgid "Visible to other users when online"
15926msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15927
15928#. I18N: Listbox entry; name of a role
15929#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15931#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15932#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15934msgid "Visitor"
15935msgstr "Khách"
15936
15937#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15939#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15942msgid "Vital records"
15943msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15944
15945#. I18N: Name of a country or state
15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15947msgid "Wales"
15948msgstr "Wales"
15949
15950#. I18N: Name of a country or state
15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15952msgid "Wallis and Futuna"
15953msgstr "Wallis and Futuna"
15954
15955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15956msgid "Ward"
15957msgstr "Phường"
15958
15959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15960msgctxt "FEMALE"
15961msgid "Ward"
15962msgstr "Phường"
15963
15964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15965msgctxt "MALE"
15966msgid "Ward"
15967msgstr "Phường"
15968
15969#. I18N: Location of an LDS church temple
15970#: app/Elements/TempleCode.php:206
15971msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15972msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15973
15974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15975msgid "Watermarks"
15976msgstr "Hình chìm"
15977
15978#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
15980msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15981msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15982
15983#: resources/views/register-success-page.phtml:23
15984#, php-format
15985msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15986msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15987
15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
15989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
15990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
15991msgid "Website"
15992msgstr "Website"
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
15995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
15996msgid "Website logs"
15997msgstr "Ghi chép của website"
15998
15999#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16001msgid "Website preferences"
16002msgstr "Tùy chọn cho website"
16003
16004#. I18N: abbreviation for Wednesday
16005#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16007msgid "Wed"
16008msgstr "T4"
16009
16010#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16011msgid "Wednesday"
16012msgstr "Thứ Tư"
16013
16014#: app/Gedcom.php:905
16015msgid "Weight"
16016msgstr "Cân Nặng"
16017
16018#. I18N: A %s is the user’s name
16019#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16020#, php-format
16021msgid "Welcome %s"
16022msgstr "Chào %s"
16023
16024#. I18N: A configuration setting
16025#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16026msgid "Welcome text on sign-in page"
16027msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16028
16029#: resources/views/login-page.phtml:21
16030msgid "Welcome to this genealogy website"
16031msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16032
16033#. I18N: Name of a country or state
16034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16035msgid "Western Sahara"
16036msgstr "Western Sahara"
16037
16038#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16040msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16041msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16042
16043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16044#, fuzzy
16045msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16046msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16047
16048#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16050msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16051msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16052
16053#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16054msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16055msgstr ""
16056
16057#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16059msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16060msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16061
16062#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16063msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16064msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16065
16066#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16067msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16068msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16069
16070#. I18N: Label for a configuration option
16071#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16072msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16073msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16074
16075#. I18N: A configuration setting
16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16077msgid "Who can upload new media files"
16078msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16079
16080#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16081#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16082msgid "Who is online"
16083msgstr "Ai đang online"
16084
16085#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16086msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16087msgstr ""
16088
16089#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16090msgid "Widow"
16091msgstr "Góa chồng"
16092
16093#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16094msgid "Widower"
16095msgstr "Góa vợ"
16096
16097#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16098#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16099#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16100#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16101#: resources/views/fact-date.phtml:139
16102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16111msgid "Wife"
16112msgstr "Vợ"
16113
16114#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16115msgid "Wife’s age"
16116msgstr "Tuổi vợ"
16117
16118#: app/Gedcom.php:706
16119msgid "Will"
16120msgstr "Chúc thư"
16121
16122#. I18N: Location of an LDS church temple
16123#: app/Elements/TempleCode.php:207
16124msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16125msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16126
16127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16128#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16129msgid "With sources"
16130msgstr "Với các nguồn"
16131
16132#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16133#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16134msgid "Without sources"
16135msgstr "Không có nguồn"
16136
16137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16138#: app/Gedcom.php:1298
16139msgid "Witness"
16140msgstr "Người làm chứng"
16141
16142#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16143#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16144#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16145#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16146#: app/SurnameTradition.php:111
16147msgid "Wives take their husband’s surname."
16148msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16149
16150#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16151#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16152#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16154msgid "World"
16155msgstr "Thế giới"
16156
16157#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16158msgid "Yahrzeit"
16159msgstr "Yartzeit"
16160
16161#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16162#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16163msgid "Yahrzeiten"
16164msgstr "Yahrzeiten"
16165
16166#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16167msgid "Year"
16168msgstr "Năm"
16169
16170#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16171#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16172msgid "Year:"
16173msgstr "Năm:"
16174
16175#. I18N: Name of a country or state
16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16177msgid "Yemen"
16178msgstr "Yemen"
16179
16180#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16181#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16182#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16183#, php-format
16184msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16185msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16186
16187#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16188#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16189msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16190msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16191
16192#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16193#, php-format
16194msgid "You are signed in as %s."
16195msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16196
16197#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16198msgid "You can apply for an account using the link below."
16199msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16200
16201#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16202#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16203msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16204msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16205
16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16207#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16208#, fuzzy
16209msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16210msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16211
16212#. I18N: %s is a URL
16213#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16215#, php-format
16216msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16217msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16218
16219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16220msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16221msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16222
16223#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16224msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16225msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16226
16227#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16228msgid "You can renumber this family tree."
16229msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16230
16231#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16233msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16234msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16235
16236#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16237msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16238msgstr ""
16239
16240#. I18N: Description of a “Data fix” module
16241#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16242msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16243msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16244
16245#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16246msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16247msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16248
16249#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16250#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16251msgid "You do not have permission to view this page."
16252msgstr "Bạn không được xem trang này."
16253
16254#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16255msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16256msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16257
16258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16259msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16260msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16261
16262#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16263msgid "You have signed out."
16264msgstr "Bạn đã thoát ra."
16265
16266#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16267msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16268msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16269
16270#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16271msgid "You must enter all the administrator account fields."
16272msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16273
16274#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16275msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16276msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16277
16278#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16279#, fuzzy
16280msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16281msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16282
16283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16284msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16285msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16286
16287#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16288msgid "You need to be a family member to access this website."
16289msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16290
16291#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16292msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16293msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16294
16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16296#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16297msgid "You need to create a family tree."
16298msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16299
16300#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16301#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16302msgid "You need to review the account details."
16303msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16304
16305#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16306msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16307msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16308
16309#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16310#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16311msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16312msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16313
16314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16315msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16316msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16317
16318#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16320#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16321#, php-format
16322msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16323msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16324
16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16326msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16327msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16328
16329#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16330#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16331msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16332msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16333
16334#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16335msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16336msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16337
16338#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16339msgid "Youngest father"
16340msgstr "Cha trẻ nhất"
16341
16342#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16343msgid "Youngest female"
16344msgstr "Nữ trẻ nhất"
16345
16346#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16347msgid "Youngest male"
16348msgstr "Nam trẻ nhất"
16349
16350#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16351msgid "Youngest mother"
16352msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16353
16354#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16355msgid "Your clippings cart is empty."
16356msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16357
16358#: resources/views/contact-page.phtml:42
16359#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16360msgid "Your name"
16361msgstr "Tên của bạn"
16362
16363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16364msgid "Your password has been updated."
16365msgstr ""
16366
16367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16368#, php-format
16369msgid "Your registration at %s"
16370msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16371
16372#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16373#, php-format
16374msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16375msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16376
16377#. I18N: ZIP = file format
16378#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16379msgid "ZIP (includes media files)"
16380msgstr ""
16381
16382#. I18N: Name of a country or state
16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16384msgid "Zambia"
16385msgstr "Zambia"
16386
16387#. I18N: Name of a country or state
16388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16389msgid "Zimbabwe"
16390msgstr "Zimbabve"
16391
16392#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16393msgid "Zoom"
16394msgstr "Phóng to"
16395
16396#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16397#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16398msgid "Zoom in"
16399msgstr "Phóng to"
16400
16401#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16402#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16403msgid "Zoom out"
16404msgstr "Thu nhỏ"
16405
16406#. I18N: Gedcom ABT dates
16407#: app/Date.php:185
16408#, php-format
16409msgid "about %s"
16410msgstr "khoảng %s"
16411
16412#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16413#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16414#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16415#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16416#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16417#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16418msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16419msgid "accept"
16420msgstr "chấp nhận"
16421
16422#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16423#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16424#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16425#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16426#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16427#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16428msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16429msgid "accept"
16430msgstr "chấp nhận"
16431
16432#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16433#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16434msgid "accepted"
16435msgstr "chấp nhận"
16436
16437#. I18N: A button label.
16438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16440#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16441#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16442#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16443#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16444msgid "add"
16445msgstr "thêm"
16446
16447#. I18N: A button label.
16448#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16449msgid "add place"
16450msgstr ""
16451
16452#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16453#: app/Elements/NameType.php:47
16454msgid "adopted name"
16455msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16456
16457#. I18N: Gedcom AFT dates
16458#: app/Date.php:205
16459#, php-format
16460msgid "after %s"
16461msgstr "sau %s"
16462
16463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16466msgid "age"
16467msgstr "tuổi"
16468
16469#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16470#: app/Elements/NameType.php:49
16471msgid "also known as"
16472msgstr "còn được gọi là"
16473
16474#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16475#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16476#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16477#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16485msgid "and"
16486msgstr "và"
16487
16488#: app/Services/RelationshipService.php:781
16489msgctxt "father’s brother’s wife"
16490msgid "aunt"
16491msgstr "cô/dì"
16492
16493#: app/Services/RelationshipService.php:539
16494msgctxt "father’s sister"
16495msgid "aunt"
16496msgstr "dì/cô"
16497
16498#: app/Services/RelationshipService.php:861
16499msgctxt "mother’s brother’s wife"
16500msgid "aunt"
16501msgstr "mợ"
16502
16503#: app/Services/RelationshipService.php:577
16504msgctxt "mother’s sister"
16505msgid "aunt"
16506msgstr "dì/cô"
16507
16508#: app/Services/RelationshipService.php:913
16509msgctxt "parent’s brother’s wife"
16510msgid "aunt"
16511msgstr "bác dâu, thím dâu"
16512
16513#: app/Services/RelationshipService.php:595
16514msgctxt "parent’s sister"
16515msgid "aunt"
16516msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16517
16518#: app/Services/RelationshipService.php:537
16519msgctxt "father’s sibling"
16520msgid "aunt/uncle"
16521msgstr "dì/cậu"
16522
16523#: app/Services/RelationshipService.php:575
16524msgctxt "mother’s sibling"
16525msgid "aunt/uncle"
16526msgstr "dì/cậu"
16527
16528#: app/Services/RelationshipService.php:593
16529msgctxt "parent’s sibling"
16530msgid "aunt/uncle"
16531msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16532
16533#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16534msgid "automatic"
16535msgstr ""
16536
16537#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16538msgid "back to top"
16539msgstr "Trở lại đầu"
16540
16541#. I18N: Gedcom BEF dates
16542#: app/Date.php:201
16543#, php-format
16544msgid "before %s"
16545msgstr "trước %s"
16546
16547#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16548#: app/Date.php:217
16549#, php-format
16550msgid "between %s and %s"
16551msgstr "giữa %s và %s"
16552
16553#. I18N: The name given to an individual at their birth
16554#: app/Elements/NameType.php:51
16555msgid "birth name"
16556msgstr "tên khi sinh"
16557
16558#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16560#, php-format
16561msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16562msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16563
16564#: app/Services/RelationshipService.php:451
16565msgid "brother"
16566msgstr "anh em trai"
16567
16568#: app/Services/RelationshipService.php:719
16569msgctxt "brother’s wife’s brother"
16570msgid "brother-in-law"
16571msgstr "anh hoặc em rể"
16572
16573#: app/Services/RelationshipService.php:545
16574msgctxt "husband’s brother"
16575msgid "brother-in-law"
16576msgstr "anh rể"
16577
16578#: app/Services/RelationshipService.php:835
16579msgctxt "husband’s sister’s husband"
16580msgid "brother-in-law"
16581msgstr "anh hoặc em rể"
16582
16583#: app/Services/RelationshipService.php:613
16584msgctxt "sister’s husband"
16585msgid "brother-in-law"
16586msgstr "anh rể"
16587
16588#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16589msgctxt "sister’s husband’s brother"
16590msgid "brother-in-law"
16591msgstr "anh rể"
16592
16593#: app/Services/RelationshipService.php:625
16594msgctxt "spouse’s brother"
16595msgid "brother-in-law"
16596msgstr "anh rể"
16597
16598#: app/Services/RelationshipService.php:643
16599msgctxt "wife’s brother"
16600msgid "brother-in-law"
16601msgstr "anh rể"
16602
16603#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16604msgctxt "wife’s sister’s husband"
16605msgid "brother-in-law"
16606msgstr "anh rể"
16607
16608#: app/Services/RelationshipService.php:721
16609msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16610msgid "brother/sister-in-law"
16611msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16612
16613#: app/Services/RelationshipService.php:555
16614msgctxt "husband’s sibling"
16615msgid "brother/sister-in-law"
16616msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16617
16618#: app/Services/RelationshipService.php:607
16619msgctxt "sibling’s spouse"
16620msgid "brother/sister-in-law"
16621msgstr "anh/ chị em dâu"
16622
16623#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16624msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16625msgid "brother/sister-in-law"
16626msgstr "anh rể/ chị dâu"
16627
16628#: app/Services/RelationshipService.php:641
16629msgctxt "spouse’s sibling"
16630msgid "brother/sister-in-law"
16631msgstr "anh/ chị em dâu"
16632
16633#: app/Services/RelationshipService.php:653
16634msgctxt "wife’s sibling"
16635msgid "brother/sister-in-law"
16636msgstr "anh rể / em dâu"
16637
16638#. I18N: An option in a list-box
16639#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16640msgid "bullet list"
16641msgstr "danh mục các nút danh sách"
16642
16643#. I18N: Gedcom CAL dates
16644#: app/Date.php:189
16645#, php-format
16646msgid "calculated %s"
16647msgstr "được tính %s"
16648
16649#. I18N: A button label.
16650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16651#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16652#: resources/views/admin/components.phtml:168
16653#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16654#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16655#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16659#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16662#: resources/views/contact-page.phtml:82
16663#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16665#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16666#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16668#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16669#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16670#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16671#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16672#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16673#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16674#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16675#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16676#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16677#: resources/views/message-page.phtml:71
16678#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16679#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16680#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16681#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16682#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16683#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16684#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16685#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16686#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16687#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16688#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16689#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16690#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16691#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16692#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16693#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16694#, fuzzy
16695msgid "cancel"
16696msgstr "Hủy bỏ"
16697
16698#. I18N: Status of child-parent link
16699#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16700msgid "challenged"
16701msgstr ""
16702
16703#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16704#: app/Elements/NameType.php:53
16705msgid "change of name"
16706msgstr "đổi tên"
16707
16708#: app/Services/RelationshipService.php:430
16709msgid "child"
16710msgstr "con cái"
16711
16712#. I18N: Type of demographic data
16713#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16714msgid "citizen"
16715msgstr ""
16716
16717#: resources/views/admin/components.phtml:107
16718#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16719#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16720#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16721#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16722#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16723#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16724#: resources/views/modals/header.phtml:15
16725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16726#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16727msgid "close"
16728msgstr "đóng"
16729
16730#. I18N: Name of a theme.
16731#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16732msgid "clouds"
16733msgstr "đám mây"
16734
16735#. I18N: Name of a theme.
16736#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16737msgid "colors"
16738msgstr "màu"
16739
16740#. I18N: An option in a list-box
16741#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16742msgid "compact list"
16743msgstr "danh sách gọn"
16744
16745#. I18N: A button label.
16746#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16747#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16749#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16750#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16751#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16752#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16753#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16754#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16755#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16756#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16757#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16758#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16759#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16760#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16761#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16762#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16763#: resources/views/register-page.phtml:100
16764#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16765msgid "continue"
16766msgstr "tiếp tục"
16767
16768#. I18N: A button label.
16769#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16770msgid "create"
16771msgstr "tạo"
16772
16773#. I18N: Type of location hierarchy
16774#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16775msgid "cultural"
16776msgstr ""
16777
16778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16779msgid "date periods"
16780msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:428
16783msgid "daughter"
16784msgstr "Con gái"
16785
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16787msgid "daughter of"
16788msgstr "con gái của"
16789
16790#: app/Services/RelationshipService.php:515
16791msgctxt "child’s wife"
16792msgid "daughter-in-law"
16793msgstr "dâu"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:623
16796msgctxt "son’s wife"
16797msgid "daughter-in-law"
16798msgstr "con dâu"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16801msgctxt "son’s wife’s father"
16802msgid "daughter-in-law’s father"
16803msgstr "cha con dâu"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16806msgctxt "son’s wife’s mother"
16807msgid "daughter-in-law’s mother"
16808msgstr "mẹ con dâu"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16811msgctxt "son’s wife’s parent"
16812msgid "daughter-in-law’s parent"
16813msgstr "cha mẹ con dâu"
16814
16815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16817msgid "degrees"
16818msgstr "độ"
16819
16820#. I18N: A button label.
16821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16822#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16823#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16824#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16825#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16826#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16827msgid "delete"
16828msgstr "xóa"
16829
16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16832msgctxt "FEMALE"
16833msgid "died"
16834msgstr "mất"
16835
16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16838msgctxt "MALE"
16839msgid "died"
16840msgstr "mất"
16841
16842#. I18N: Status of child-parent link
16843#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16844msgid "disproven"
16845msgstr ""
16846
16847#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16848#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16849#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16850msgid "down"
16851msgstr ""
16852
16853#. I18N: A button label.
16854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16855#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16856#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16857#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16858#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16859#, fuzzy
16860msgid "download"
16861msgstr "tải về"
16862
16863#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16864msgid "d’Aboville number"
16865msgstr ""
16866
16867#: resources/views/admin/components.phtml:138
16868#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16869#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16870#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16871#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16872msgid "edit"
16873msgstr "sửa"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16876msgid "eighth cousin"
16877msgstr "anh em họ 8 đời"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16880msgctxt "FEMALE"
16881msgid "eighth cousin"
16882msgstr "bà con họ 8 đời"
16883
16884#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16885#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16886msgctxt "MALE"
16887msgid "eighth cousin"
16888msgstr "bà con họ 8 đời"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:446
16891msgid "elder brother"
16892msgstr "anh trai"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:488
16895msgid "elder sibling"
16896msgstr "anh chị"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:467
16899msgid "elder sister"
16900msgstr "chị gái"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16903msgid "eleventh cousin"
16904msgstr "anh em họ 11 đời"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16907msgctxt "FEMALE"
16908msgid "eleventh cousin"
16909msgstr "bà con họ 11 đời"
16910
16911#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16912#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16913msgctxt "MALE"
16914msgid "eleventh cousin"
16915msgstr "bà con họ 11 đời"
16916
16917#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16918#: app/Elements/NameType.php:55
16919msgid "estate name"
16920msgstr "tên chủ"
16921
16922#. I18N: Gedcom EST dates
16923#: app/Date.php:193
16924#, php-format
16925msgid "estimated %s"
16926msgstr "ước tính %s"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:365
16929msgid "ex-husband"
16930msgstr "hôn phu cũ"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:412
16933msgid "ex-spouse"
16934msgstr "hôn phối cũ"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:389
16937msgid "ex-wife"
16938msgstr "hôn thê cũ"
16939
16940#. I18N: A button label.
16941#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16942msgid "export file"
16943msgstr ""
16944
16945#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16947msgid "facts"
16948msgstr "sự kiện"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:351
16951msgid "father"
16952msgstr "cha"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:551
16955msgctxt "husband’s father"
16956msgid "father-in-law"
16957msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:631
16960msgctxt "spouse’s father"
16961msgid "father-in-law"
16962msgstr "cha vợ / cha chồng"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:649
16965msgctxt "wife’s father"
16966msgid "father-in-law"
16967msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:369
16970msgid "fiancé"
16971msgstr ""
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:416
16974msgid "fiancé(e)"
16975msgstr ""
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:393
16978msgid "fiancée"
16979msgstr ""
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:2352
16982msgid "fifteenth cousin"
16983msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:2316
16986msgctxt "FEMALE"
16987msgid "fifteenth cousin"
16988msgstr "bà con họ 15 đời"
16989
16990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16991#: app/Services/RelationshipService.php:2278
16992msgctxt "MALE"
16993msgid "fifteenth cousin"
16994msgstr "bà con họ 15 đời"
16995
16996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16997#: app/Services/RelationshipService.php:2433
16998#, php-format
16999msgid "fifth %s"
17000msgstr "%s thứ năm"
17001
17002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17003#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17004#, php-format
17005msgctxt "FEMALE"
17006msgid "fifth %s"
17007msgstr "%s thứ năm"
17008
17009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17010#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17011#, php-format
17012msgctxt "MALE"
17013msgid "fifth %s"
17014msgstr "%s thứ năm"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17017msgid "fifth cousin"
17018msgstr "anh em họ 5 đời"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17021msgctxt "FEMALE"
17022msgid "fifth cousin"
17023msgstr "bà con họ 5 đời"
17024
17025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17026#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17027msgctxt "MALE"
17028msgid "fifth cousin"
17029msgstr "bà con họ 5 đời"
17030
17031#. I18N: A button label, first page
17032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17033#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17034#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17035#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17036msgid "first"
17037msgstr "thứ nhất"
17038
17039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17040msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17041msgid "first"
17042msgstr "đầu tiên"
17043
17044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17045#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17046#, php-format
17047msgid "first %s"
17048msgstr "%s thứ nhất"
17049
17050#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17051#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17052#, php-format
17053msgctxt "FEMALE"
17054msgid "first %s"
17055msgstr "%s thứ nhất"
17056
17057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17058#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17059#, php-format
17060msgctxt "MALE"
17061msgid "first %s"
17062msgstr "%s thứ nhất"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17065msgid "first cousin"
17066msgstr "anh em họ"
17067
17068#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17069msgctxt "FEMALE"
17070msgid "first cousin"
17071msgstr "bà con họ 1 đời"
17072
17073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17074#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17075msgctxt "MALE"
17076msgid "first cousin"
17077msgstr "bà con họ 1 đời"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:775
17080msgctxt "father’s brother’s child"
17081msgid "first cousin"
17082msgstr "anh em chú bác"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:777
17085msgctxt "father’s brother’s daughter"
17086msgid "first cousin"
17087msgstr "anh chị em họ"
17088
17089#: app/Services/RelationshipService.php:779
17090msgctxt "father’s brother’s son"
17091msgid "first cousin"
17092msgstr "anh em chú bác"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:819
17095msgctxt "father’s sister’s child"
17096msgid "first cousin"
17097msgstr "anh em cô cậu"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:821
17100msgctxt "father’s sister’s daughter"
17101msgid "first cousin"
17102msgstr "anh em họ"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:825
17105msgctxt "father’s sister’s son"
17106msgid "first cousin"
17107msgstr "anh em cô cậu"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:855
17110msgctxt "mother’s brother’s child"
17111msgid "first cousin"
17112msgstr "anh em cô cậu"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:857
17115msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17116msgid "first cousin"
17117msgstr "chị em cô cậu"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:859
17120msgctxt "mother’s brother’s son"
17121msgid "first cousin"
17122msgstr "anh em cô cậu"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:905
17125msgctxt "mother’s sister’s child"
17126msgid "first cousin"
17127msgstr "anh em bạn dì"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:907
17130msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17131msgid "first cousin"
17132msgstr "anh chị em họ"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:911
17135msgctxt "mother’s sister’s son"
17136msgid "first cousin"
17137msgstr "anh em bạn dì"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17140msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17141msgid "first cousin once removed ascending"
17142msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17145msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17146msgid "first cousin once removed ascending"
17147msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17150msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17151msgid "first cousin once removed ascending"
17152msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17155msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17156msgid "first cousin once removed ascending"
17157msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17160msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17161msgid "first cousin once removed ascending"
17162msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17165msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17166msgid "first cousin once removed ascending"
17167msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17170msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17171msgid "first cousin once removed ascending"
17172msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17175msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17176msgid "first cousin once removed ascending"
17177msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17180msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17181msgid "first cousin once removed ascending"
17182msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17185msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17186msgid "first cousin once removed ascending"
17187msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17190msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17191msgid "first cousin once removed ascending"
17192msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17195msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17196msgid "first cousin once removed ascending"
17197msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17200msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17201msgid "first cousin once removed ascending"
17202msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17205msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17206msgid "first cousin once removed ascending"
17207msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17210msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17211msgid "first cousin once removed ascending"
17212msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17215msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17216msgid "first cousin once removed ascending"
17217msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17220msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17221msgid "first cousin once removed ascending"
17222msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17225msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17226msgid "first cousin once removed ascending"
17227msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17230msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17231msgid "first cousin once removed ascending"
17232msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17235msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17236msgid "first cousin once removed ascending"
17237msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17240msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17241msgid "first cousin once removed ascending"
17242msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17245msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17246msgid "first cousin once removed ascending"
17247msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17250msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17251msgid "first cousin once removed ascending"
17252msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17255msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17256msgid "first cousin once removed ascending"
17257msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17260msgid "fourteenth cousin"
17261msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17264msgctxt "FEMALE"
17265msgid "fourteenth cousin"
17266msgstr "bà con họ 14 đời"
17267
17268#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17270msgctxt "MALE"
17271msgid "fourteenth cousin"
17272msgstr "bà con họ 14 đời"
17273
17274#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17276#, php-format
17277msgid "fourth %s"
17278msgstr "%s thứ tư"
17279
17280#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17282#, php-format
17283msgctxt "FEMALE"
17284msgid "fourth %s"
17285msgstr "%s thứ tư"
17286
17287#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17289#, php-format
17290msgctxt "MALE"
17291msgid "fourth %s"
17292msgstr "%s thứ tư"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17295msgid "fourth cousin"
17296msgstr "anh em họ 4 đời"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17299msgctxt "FEMALE"
17300msgid "fourth cousin"
17301msgstr "bà con họ 4 đời"
17302
17303#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17305msgctxt "MALE"
17306msgid "fourth cousin"
17307msgstr "bà con họ 4 đời"
17308
17309#. I18N: from 1700 interval 50 years
17310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17316#, php-format
17317msgid "from %1$s interval %2$s year"
17318msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17319msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17320
17321#. I18N: Gedcom FROM dates
17322#: app/Date.php:209
17323#, php-format
17324msgid "from %s"
17325msgstr "từ %s"
17326
17327#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17328#: app/Date.php:221
17329#, php-format
17330msgid "from %s to %s"
17331msgstr "từ %s đến %s"
17332
17333#. I18N: layout option for the fan chart
17334#: app/Module/FanChartModule.php:525
17335msgid "full circle"
17336msgstr "giáp chu kỳ"
17337
17338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17339msgid "gender"
17340msgstr "nam/nữ"
17341
17342#. I18N: Type of location hierarchy
17343#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17344msgid "geographic"
17345msgstr ""
17346
17347#. I18N: A button label.
17348#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17349msgid "go to new individual"
17350msgstr "đến người mới"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:505
17353msgctxt "child’s child"
17354msgid "grandchild"
17355msgstr "cháu nội"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:517
17358msgctxt "daughter’s child"
17359msgid "grandchild"
17360msgstr "cháu nội"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:617
17363msgctxt "son’s child"
17364msgid "grandchild"
17365msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:507
17368msgctxt "child’s daughter"
17369msgid "granddaughter"
17370msgstr "cháu nội gái"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:519
17373msgctxt "daughter’s daughter"
17374msgid "granddaughter"
17375msgstr "cháu nội gái"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:619
17378msgctxt "son’s daughter"
17379msgid "granddaughter"
17380msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:735
17383msgctxt "child’s daughter’s husband"
17384msgid "granddaughter’s husband"
17385msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:757
17388msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17389msgid "granddaughter’s husband"
17390msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17393msgctxt "son’s daughter’s husband"
17394msgid "granddaughter’s husband"
17395msgstr "chồng chắt gái"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:587
17398msgctxt "parent’s father"
17399msgid "grandfather"
17400msgstr "ông nội/ngoại"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:589
17403msgctxt "parent’s mother"
17404msgid "grandmother"
17405msgstr "bà nội/ ngoại"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:591
17408msgctxt "parent’s parent"
17409msgid "grandparent"
17410msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:511
17413msgctxt "child’s son"
17414msgid "grandson"
17415msgstr "cháu nội trai"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:523
17418msgctxt "daughter’s son"
17419msgid "grandson"
17420msgstr "cháu nội trai"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:621
17423msgctxt "son’s son"
17424msgid "grandson"
17425msgstr "cháu nội"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:745
17428msgctxt "child’s son’s wife"
17429msgid "grandson’s wife"
17430msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:773
17433msgctxt "daughter’s son’s wife"
17434msgid "grandson’s wife"
17435msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17438msgctxt "son’s son’s wife"
17439msgid "grandson’s wife"
17440msgstr "vợ cháu trai"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17445#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17446#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17448#, php-format
17449msgid "great ×%s aunt"
17450msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17456#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17458#, php-format
17459msgid "great ×%s aunt/uncle"
17460msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17461
17462#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17465#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17467#, php-format
17468msgid "great ×%s grandchild"
17469msgstr "cháu ×%s đời"
17470
17471#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17475#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17476#, php-format
17477msgid "great ×%s granddaughter"
17478msgstr "cháu gái ×%s đời"
17479
17480#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17487#, php-format
17488msgid "great ×%s grandfather"
17489msgstr "ông ×%s đời"
17490
17491#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17498#, php-format
17499msgid "great ×%s grandmother"
17500msgstr "bả ×%s đời"
17501
17502#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17509#, php-format
17510msgid "great ×%s grandparent"
17511msgstr "ông bà ×%s đời"
17512
17513#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17514#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17515#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17516#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17517#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17518#, php-format
17519msgid "great ×%s grandson"
17520msgstr "cháu trai ×%s đời"
17521
17522#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17526#, php-format
17527msgid "great ×%s nephew"
17528msgstr "cháu trai ×%s đời"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17533#, php-format
17534msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17535msgid "great ×%s nephew"
17536msgstr "cháu trai ×%s đời"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17541#, php-format
17542msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17543msgid "great ×%s nephew"
17544msgstr "cháu trai ×%s đời"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17549#, php-format
17550msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17551msgid "great ×%s nephew"
17552msgstr "cháu trai ×%s đời"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17557#, php-format
17558msgid "great ×%s nephew/niece"
17559msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17564#, php-format
17565msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17566msgid "great ×%s nephew/niece"
17567msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17572#, php-format
17573msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17574msgid "great ×%s nephew/niece"
17575msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17580#, php-format
17581msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17582msgid "great ×%s nephew/niece"
17583msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17588#, php-format
17589msgid "great ×%s niece"
17590msgstr "cháu gái ×%s đời"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17595#, php-format
17596msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17597msgid "great ×%s niece"
17598msgstr "cháu gái ×%s đời"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17603#, php-format
17604msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17605msgid "great ×%s niece"
17606msgstr "cháu gái ×%s đời"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17611#, php-format
17612msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17613msgid "great ×%s niece"
17614msgstr "cháu gái ×%s đời"
17615
17616#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17622#, php-format
17623msgid "great ×%s uncle"
17624msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17627#, php-format
17628msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17629msgid "great ×%s uncle"
17630msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17633#, php-format
17634msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17635msgid "great ×%s uncle"
17636msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17639#, php-format
17640msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17641msgid "great ×%s uncle"
17642msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17645msgid "great ×4 aunt"
17646msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17649msgid "great ×4 aunt/uncle"
17650msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17653msgid "great ×4 grandchild"
17654msgstr "cháu 4 đời"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17657msgid "great ×4 granddaughter"
17658msgstr "cháu gái 4 đời"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17661msgid "great ×4 grandfather"
17662msgstr "ông bốn đời"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17665msgid "great ×4 grandmother"
17666msgstr "bà 4 đời"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17669msgid "great ×4 grandparent"
17670msgstr "ông bà 4 đời"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17673msgid "great ×4 grandson"
17674msgstr "cháu trai 4 đời"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17677msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17678msgid "great ×4 nephew"
17679msgstr "cháu trai 4 đời"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17682msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17683msgid "great ×4 nephew"
17684msgstr "cháu trai 4 đời"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17687msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17688msgid "great ×4 nephew"
17689msgstr "cháu trai 4 đời"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17692msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17693msgid "great ×4 nephew/niece"
17694msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17697msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17698msgid "great ×4 nephew/niece"
17699msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17702msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17703msgid "great ×4 nephew/niece"
17704msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17707msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17708msgid "great ×4 niece"
17709msgstr "cháu trai 4 đời"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17712msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17713msgid "great ×4 niece"
17714msgstr "cháu trai 4 đời"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17717msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17718msgid "great ×4 niece"
17719msgstr "cháu trai 4 đời"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17722msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17723msgid "great ×4 uncle"
17724msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17727msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17728msgid "great ×4 uncle"
17729msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17732msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17733msgid "great ×4 uncle"
17734msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17737msgid "great ×5 aunt"
17738msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17741msgid "great ×5 aunt/uncle"
17742msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17745msgid "great ×5 grandchild"
17746msgstr "cháu 5 đời"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17749msgid "great ×5 granddaughter"
17750msgstr "cháu gái 5 đời"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17753msgid "great ×5 grandfather"
17754msgstr "ông 5 đời"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17757msgid "great ×5 grandmother"
17758msgstr "bà 5 đời"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17761msgid "great ×5 grandparent"
17762msgstr "ông bà 5 đời"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17765msgid "great ×5 grandson"
17766msgstr "cháu trai 5 đời"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17769msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17770msgid "great ×5 nephew"
17771msgstr "cháu trai 5 đời"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17774msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17775msgid "great ×5 nephew"
17776msgstr "cháu trai 5 đời"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17779msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17780msgid "great ×5 nephew"
17781msgstr "cháu trai 5 đời"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17784msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17785msgid "great ×5 nephew/niece"
17786msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17789msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17790msgid "great ×5 nephew/niece"
17791msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17794msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17795msgid "great ×5 nephew/niece"
17796msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17799msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17800msgid "great ×5 niece"
17801msgstr "cháu trai 5 đời"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17804msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17805msgid "great ×5 niece"
17806msgstr "cháu trai 5 đời"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17809msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17810msgid "great ×5 niece"
17811msgstr "cháu trai 5 đời"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17814msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17815msgid "great ×5 uncle"
17816msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17819msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17820msgid "great ×5 uncle"
17821msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17824msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17825msgid "great ×5 uncle"
17826msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17829msgid "great ×6 aunt"
17830msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17833msgid "great ×6 aunt/uncle"
17834msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17837msgid "great ×6 grandchild"
17838msgstr "cháu 6 đời"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17841msgid "great ×6 granddaughter"
17842msgstr "cháu gái 7 đời"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17845msgid "great ×6 grandfather"
17846msgstr "ông 6 đời"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17849msgid "great ×6 grandmother"
17850msgstr "bà 6 đời"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17853msgid "great ×6 grandparent"
17854msgstr "ông bà 6 đời"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17857msgid "great ×6 grandson"
17858msgstr "cháu trai 6 đời"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17861msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17862msgid "great ×6 uncle"
17863msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17866msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17867msgid "great ×6 uncle"
17868msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17871msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17872msgid "great ×6 uncle"
17873msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17876msgid "great ×7 aunt"
17877msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17880msgid "great ×7 aunt/uncle"
17881msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17884msgid "great ×7 grandchild"
17885msgstr "cháu trai 7 đời"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17888msgid "great ×7 granddaughter"
17889msgstr "cháu gái 7 đời"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17892msgid "great ×7 grandfather"
17893msgstr "ông 7 đời"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17896msgid "great ×7 grandmother"
17897msgstr "bà 7 đời"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17900msgid "great ×7 grandparent"
17901msgstr "ông bà 7 đời"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17904msgid "great ×7 grandson"
17905msgstr "cháu trai 7 đời"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17908msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17909msgid "great ×7 uncle"
17910msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17913msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17914msgid "great ×7 uncle"
17915msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17918msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17919msgid "great ×7 uncle"
17920msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17923msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17924msgid "great-aunt"
17925msgstr "bà dì"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:793
17928msgctxt "father’s father’s sister"
17929msgid "great-aunt"
17930msgstr "bà cô"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17933msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17934msgid "great-aunt"
17935msgstr "ông chú"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:805
17938msgctxt "father’s mother’s sister"
17939msgid "great-aunt"
17940msgstr "bà dì"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17943msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17944msgid "great-aunt"
17945msgstr "bà dì"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:817
17948msgctxt "father’s parent’s sister"
17949msgid "great-aunt"
17950msgstr "bà cô"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17953msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17954msgid "great-aunt"
17955msgstr "bà dì"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:873
17958msgctxt "mother’s father’s sister"
17959msgid "great-aunt"
17960msgstr "bà cô"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17963msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17964msgid "great-aunt"
17965msgstr "bà dì"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:891
17968msgctxt "mother’s mother’s sister"
17969msgid "great-aunt"
17970msgstr "bà dì"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1127
17973msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17974msgid "great-aunt"
17975msgstr "bì dì"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:903
17978msgctxt "mother’s parent’s sister"
17979msgid "great-aunt"
17980msgstr "bà cô"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1133
17983msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17984msgid "great-aunt"
17985msgstr "bà dì"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:925
17988msgctxt "parent’s father’s sister"
17989msgid "great-aunt"
17990msgstr "bà cô"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1139
17993msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17994msgid "great-aunt"
17995msgstr "bà dì"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:937
17998msgctxt "parent’s mother’s sister"
17999msgid "great-aunt"
18000msgstr "bà dì"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18003msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18004msgid "great-aunt"
18005msgstr "bà dì"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:949
18008msgctxt "parent’s parent’s sister"
18009msgid "great-aunt"
18010msgstr "bà dì"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:791
18013msgctxt "father’s father’s sibling"
18014msgid "great-aunt/uncle"
18015msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18018msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18019msgid "great-aunt/uncle"
18020msgstr "bà dì/ ông chú"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:803
18023msgctxt "father’s mother’s sibling"
18024msgid "great-aunt/uncle"
18025msgstr "bài dì/ ông cậu"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18028msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18029msgid "great-aunt/uncle"
18030msgstr "bà dì/ ông chú"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:815
18033msgctxt "father’s parent’s sibling"
18034msgid "great-aunt/uncle"
18035msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18038msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18039msgid "great-aunt/uncle"
18040msgstr "bà dì/ ông chú"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:871
18043msgctxt "mother’s father’s sibling"
18044msgid "great-aunt/uncle"
18045msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18048msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18049msgid "great-aunt/uncle"
18050msgstr "bà dì/ông chú"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:889
18053msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18054msgid "great-aunt/uncle"
18055msgstr "ông cậu, bà dì"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18058msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18059msgid "great-aunt/uncle"
18060msgstr "bà dì/ ông chú"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:901
18063msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18064msgid "great-aunt/uncle"
18065msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18068msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18069msgid "great-aunt/uncle"
18070msgstr "bà dì/ ông chú"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:923
18073msgctxt "parent’s father’s sibling"
18074msgid "great-aunt/uncle"
18075msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18078msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18079msgid "great-aunt/uncle"
18080msgstr "bà dì/ ông chú"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:935
18083msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18084msgid "great-aunt/uncle"
18085msgstr "bà dì/ ông chú"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18088msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18089msgid "great-aunt/uncle"
18090msgstr "bà dì/ ông chú"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:947
18093msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18094msgid "great-aunt/uncle"
18095msgstr "bà dì/ ông chú"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18098msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18099msgid "great-aunt/uncle"
18100msgstr "bà dì/ ông chú"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:725
18103msgctxt "child’s child’s child"
18104msgid "great-grandchild"
18105msgstr "chắt"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:731
18108msgctxt "child’s daughter’s child"
18109msgid "great-grandchild"
18110msgstr "chắt trai"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:739
18113msgctxt "child’s son’s child"
18114msgid "great-grandchild"
18115msgstr "chắt trai"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:747
18118msgctxt "daughter’s child’s child"
18119msgid "great-grandchild"
18120msgstr "chắt trai"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:753
18123msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18124msgid "great-grandchild"
18125msgstr "chắt trai"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:767
18128msgctxt "daughter’s son’s child"
18129msgid "great-grandchild"
18130msgstr "chắt trai"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18133msgctxt "son’s child’s child"
18134msgid "great-grandchild"
18135msgstr "chắt"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18138msgctxt "son’s daughter’s child"
18139msgid "great-grandchild"
18140msgstr "chắt trai"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18143msgctxt "son’s son’s child"
18144msgid "great-grandchild"
18145msgstr "chắt trai"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:727
18148msgctxt "child’s child’s daughter"
18149msgid "great-granddaughter"
18150msgstr "chắt gái"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:733
18153msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18154msgid "great-granddaughter"
18155msgstr "chắt gái"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:741
18158msgctxt "child’s son’s daughter"
18159msgid "great-granddaughter"
18160msgstr "chắt gái"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:749
18163msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18164msgid "great-granddaughter"
18165msgstr "chắt gái"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:755
18168msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18169msgid "great-granddaughter"
18170msgstr "chắt gái"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:769
18173msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18174msgid "great-granddaughter"
18175msgstr "chắt gái"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18178msgctxt "son’s child’s daughter"
18179msgid "great-granddaughter"
18180msgstr "chắt gái"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18183msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18184msgid "great-granddaughter"
18185msgstr "chắt gái"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18188msgctxt "son’s son’s daughter"
18189msgid "great-granddaughter"
18190msgstr "chắt gái"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:785
18193msgctxt "father’s father’s father"
18194msgid "great-grandfather"
18195msgstr "ông cố"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:797
18198msgctxt "father’s mother’s father"
18199msgid "great-grandfather"
18200msgstr "ông cố"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:809
18203msgctxt "father’s parent’s father"
18204msgid "great-grandfather"
18205msgstr "ông cố"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:865
18208msgctxt "mother’s father’s father"
18209msgid "great-grandfather"
18210msgstr "ông cố"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:883
18213msgctxt "mother’s mother’s father"
18214msgid "great-grandfather"
18215msgstr "ông cố"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:895
18218msgctxt "mother’s parent’s father"
18219msgid "great-grandfather"
18220msgstr "ông cố"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:917
18223msgctxt "parent’s father’s father"
18224msgid "great-grandfather"
18225msgstr "ông cố"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:929
18228msgctxt "parent’s mother’s father"
18229msgid "great-grandfather"
18230msgstr "ông cố"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:941
18233msgctxt "parent’s parent’s father"
18234msgid "great-grandfather"
18235msgstr "ông cố"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:787
18238msgctxt "father’s father’s mother"
18239msgid "great-grandmother"
18240msgstr "bà cố"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:799
18243msgctxt "father’s mother’s mother"
18244msgid "great-grandmother"
18245msgstr "bà cố"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:811
18248msgctxt "father’s parent’s mother"
18249msgid "great-grandmother"
18250msgstr "bà cố"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:867
18253msgctxt "mother’s father’s mother"
18254msgid "great-grandmother"
18255msgstr "bà cố"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:885
18258msgctxt "mother’s mother’s mother"
18259msgid "great-grandmother"
18260msgstr "bà cố"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:897
18263msgctxt "mother’s parent’s mother"
18264msgid "great-grandmother"
18265msgstr "bà cố"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:919
18268msgctxt "parent’s father’s mother"
18269msgid "great-grandmother"
18270msgstr "bà cố"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:931
18273msgctxt "parent’s mother’s mother"
18274msgid "great-grandmother"
18275msgstr "bà cố"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:943
18278msgctxt "parent’s parent’s mother"
18279msgid "great-grandmother"
18280msgstr "bà cố"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:789
18283msgctxt "father’s father’s parent"
18284msgid "great-grandparent"
18285msgstr "ông bà cố"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:801
18288msgctxt "father’s mother’s parent"
18289msgid "great-grandparent"
18290msgstr "ông bà cố"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:813
18293msgctxt "father’s parent’s parent"
18294msgid "great-grandparent"
18295msgstr "ông bà cố"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:869
18298msgctxt "mother’s father’s parent"
18299msgid "great-grandparent"
18300msgstr "ông bà cố"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:887
18303msgctxt "mother’s mother’s parent"
18304msgid "great-grandparent"
18305msgstr "ông bà cố"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:899
18308msgctxt "mother’s parent’s parent"
18309msgid "great-grandparent"
18310msgstr "ông bà cố"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:921
18313msgctxt "parent’s father’s parent"
18314msgid "great-grandparent"
18315msgstr "ông bà cố"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:933
18318msgctxt "parent’s mother’s parent"
18319msgid "great-grandparent"
18320msgstr "ông bà cố"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:945
18323msgctxt "parent’s parent’s parent"
18324msgid "great-grandparent"
18325msgstr "ông bà cố"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:729
18328msgctxt "child’s child’s son"
18329msgid "great-grandson"
18330msgstr "chắt trai"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:737
18333msgctxt "child’s daughter’s son"
18334msgid "great-grandson"
18335msgstr "chắt trai"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:743
18338msgctxt "child’s son’s son"
18339msgid "great-grandson"
18340msgstr "chắt trai"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:751
18343msgctxt "daughter’s child’s son"
18344msgid "great-grandson"
18345msgstr "chắt trai"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:759
18348msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18349msgid "great-grandson"
18350msgstr "chắt trai"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:771
18353msgctxt "daughter’s son’s son"
18354msgid "great-grandson"
18355msgstr "chắt trai"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18358msgctxt "son’s child’s son"
18359msgid "great-grandson"
18360msgstr "chắt trai"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18363msgctxt "son’s daughter’s son"
18364msgid "great-grandson"
18365msgstr "chắt trai"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18368msgctxt "son’s son’s son"
18369msgid "great-grandson"
18370msgstr "chắt trai"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18373msgid "great-great-aunt"
18374msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18377msgid "great-great-aunt/uncle"
18378msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18381msgid "great-great-grandchild"
18382msgstr "cháu trai 2 đời"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18385msgid "great-great-granddaughter"
18386msgstr "cháu gái 2 đời"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18389msgid "great-great-grandfather"
18390msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18393msgid "great-great-grandmother"
18394msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18397msgid "great-great-grandparent"
18398msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18401msgid "great-great-grandson"
18402msgstr "cháu 2 đời"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18405msgid "great-great-great-aunt"
18406msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18409msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18410msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18413msgid "great-great-great-grandchild"
18414msgstr "cháu 3 đời"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18417msgid "great-great-great-granddaughter"
18418msgstr "cháu gái 3 đời"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18421msgid "great-great-great-grandfather"
18422msgstr "ông 3 đời"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18425msgid "great-great-great-grandmother"
18426msgstr "bà 3 đời"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18429msgid "great-great-great-grandparent"
18430msgstr "ông bà 3 đời"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18433msgid "great-great-great-grandson"
18434msgstr "cháu trai 3 đời"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18437msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18438msgid "great-great-great-nephew"
18439msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18442msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18443msgid "great-great-great-nephew"
18444msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18447msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18448msgid "great-great-great-nephew"
18449msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18452msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18453msgid "great-great-great-nephew/niece"
18454msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18457msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18458msgid "great-great-great-nephew/niece"
18459msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18462msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18463msgid "great-great-great-nephew/niece"
18464msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18467msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18468msgid "great-great-great-niece"
18469msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18472msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18473msgid "great-great-great-niece"
18474msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18477msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18478msgid "great-great-great-niece"
18479msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18482msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18483msgid "great-great-great-uncle"
18484msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18487msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18488msgid "great-great-great-uncle"
18489msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18492msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18493msgid "great-great-great-uncle"
18494msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18497msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18498msgid "great-great-nephew"
18499msgstr "cháu 3 đời"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18502msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18503msgid "great-great-nephew"
18504msgstr "cháu 3 đời"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18507msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18508msgid "great-great-nephew"
18509msgstr "cháu 3 đời"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18512msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18513msgid "great-great-nephew/niece"
18514msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18517msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18518msgid "great-great-nephew/niece"
18519msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18522msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18523msgid "great-great-nephew/niece"
18524msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18527msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18528msgid "great-great-niece"
18529msgstr "cháu gái 3 đời"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18532msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18533msgid "great-great-niece"
18534msgstr "cháu gái 3 đời"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18537msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18538msgid "great-great-niece"
18539msgstr "cháu g 3 đời"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18542msgctxt "great-grandfather’s brother"
18543msgid "great-great-uncle"
18544msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18547msgctxt "great-grandmother’s brother"
18548msgid "great-great-uncle"
18549msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18552msgctxt "great-grandparent’s brother"
18553msgid "great-great-uncle"
18554msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:674
18557msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18558msgid "great-nephew"
18559msgstr "chắt trai"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:694
18562msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18563msgid "great-nephew"
18564msgstr "chắt trai"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:712
18567msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18568msgid "great-nephew"
18569msgstr "chắt trai"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:994
18572msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18573msgid "great-nephew"
18574msgstr "chắt trai"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18577msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18578msgid "great-nephew"
18579msgstr "chắt trai"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18582msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18583msgid "great-nephew"
18584msgstr "chắt trai"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:677
18587msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18588msgid "great-nephew"
18589msgstr "chắt trai"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:697
18592msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18593msgid "great-nephew"
18594msgstr "chắt trai"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:715
18597msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18598msgid "great-nephew"
18599msgstr "chắt trai"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:997
18602msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18603msgid "great-nephew"
18604msgstr "chắt trai"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18607msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18608msgid "great-nephew"
18609msgstr "chắt trai"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18612msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18613msgid "great-nephew"
18614msgstr "chắt trai"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:963
18617msgctxt "sibling’s child’s son"
18618msgid "great-nephew"
18619msgstr "chắt trai"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:971
18622msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18623msgid "great-nephew"
18624msgstr "chắt trai"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:977
18627msgctxt "sibling’s son’s son"
18628msgid "great-nephew"
18629msgstr "chắt trai"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:662
18632msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18633msgid "great-nephew/niece"
18634msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:680
18637msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18638msgid "great-nephew/niece"
18639msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:700
18642msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18643msgid "great-nephew/niece"
18644msgstr "chắt trai/ gái"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:982
18647msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18648msgid "great-nephew/niece"
18649msgstr "chắt trai/ gái"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18652msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18653msgid "great-nephew/niece"
18654msgstr "chắt trai/ gái"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18657msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18658msgid "great-nephew/niece"
18659msgstr "chắt trai/ gái"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:665
18662msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18663msgid "great-nephew/niece"
18664msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:683
18667msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18668msgid "great-nephew/niece"
18669msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:703
18672msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18673msgid "great-nephew/niece"
18674msgstr "chắt trai/ gái"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:985
18677msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18678msgid "great-nephew/niece"
18679msgstr "chắt trai/ gái"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18682msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18683msgid "great-nephew/niece"
18684msgstr "chắt trai/ gái"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18687msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18688msgid "great-nephew/niece"
18689msgstr "chắt trai/ gái"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:959
18692msgctxt "sibling’s child’s child"
18693msgid "great-nephew/niece"
18694msgstr "chắt trai/ gái"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:965
18697msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18698msgid "great-nephew/niece"
18699msgstr "chắt trai/gái"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:973
18702msgctxt "sibling’s son’s child"
18703msgid "great-nephew/niece"
18704msgstr "chắt trai/ gái"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:668
18707msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18708msgid "great-niece"
18709msgstr "chắt gái"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:686
18712msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18713msgid "great-niece"
18714msgstr "chắt gái"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:706
18717msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18718msgid "great-niece"
18719msgstr "chắt gái"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:988
18722msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18723msgid "great-niece"
18724msgstr "chắt gái"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18727msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18728msgid "great-niece"
18729msgstr "chắt gái"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18732msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18733msgid "great-niece"
18734msgstr "chắt gái"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:671
18737msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18738msgid "great-niece"
18739msgstr "chắt gái"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:689
18742msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18743msgid "great-niece"
18744msgstr "chắt gái"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:709
18747msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18748msgid "great-niece"
18749msgstr "chắt gái"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:991
18752msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18753msgid "great-niece"
18754msgstr "chắt gái"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18757msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18758msgid "great-niece"
18759msgstr "chắt gái"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18762msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18763msgid "great-niece"
18764msgstr "chắt gái"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:961
18767msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18768msgid "great-niece"
18769msgstr "chắt gái"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:967
18772msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18773msgid "great-niece"
18774msgstr "chắt gái"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:975
18777msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18778msgid "great-niece"
18779msgstr "chắt gái"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:783
18782msgctxt "father’s father’s brother"
18783msgid "great-uncle"
18784msgstr "ông chú/ ông bác"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18787msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18788msgid "great-uncle"
18789msgstr "ông chú"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:795
18792msgctxt "father’s mother’s brother"
18793msgid "great-uncle"
18794msgstr "ông chú, ông bác"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18797msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18798msgid "great-uncle"
18799msgstr "ông chú"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:807
18802msgctxt "father’s parent’s brother"
18803msgid "great-uncle"
18804msgstr "ông chú, ông bác"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18807msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18808msgid "great-uncle"
18809msgstr "ông chú"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:863
18812msgctxt "mother’s father’s brother"
18813msgid "great-uncle"
18814msgstr "ông chú, ông bác"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18817msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18818msgid "great-uncle"
18819msgstr "ông chú"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:881
18822msgctxt "mother’s mother’s brother"
18823msgid "great-uncle"
18824msgstr "ông cậu"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18827msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18828msgid "great-uncle"
18829msgstr "ông chú"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:893
18832msgctxt "mother’s parent’s brother"
18833msgid "great-uncle"
18834msgstr "ông chú, ông bác"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18837msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18838msgid "great-uncle"
18839msgstr "ông chú"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:915
18842msgctxt "parent’s father’s brother"
18843msgid "great-uncle"
18844msgstr "ông chú/ ông bác"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18847msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18848msgid "great-uncle"
18849msgstr "ông chú"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:927
18852msgctxt "parent’s mother’s brother"
18853msgid "great-uncle"
18854msgstr "ông cậu"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18857msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18858msgid "great-uncle"
18859msgstr "ông chú"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:939
18862msgctxt "parent’s parent’s brother"
18863msgid "great-uncle"
18864msgstr "ông chú"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18867msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18868msgid "great-uncle"
18869msgstr "ông chú"
18870
18871#. I18N: layout option for the fan chart
18872#: app/Module/FanChartModule.php:521
18873msgid "half circle"
18874msgstr "nửa chu kỳ"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:541
18877msgctxt "father’s son"
18878msgid "half-brother"
18879msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:579
18882msgctxt "mother’s son"
18883msgid "half-brother"
18884msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:597
18887msgctxt "parent’s son"
18888msgid "half-brother"
18889msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:527
18892msgctxt "father’s child"
18893msgid "half-sibling"
18894msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:563
18897msgctxt "mother’s child"
18898msgid "half-sibling"
18899msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:583
18902msgctxt "parent’s child"
18903msgid "half-sibling"
18904msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:529
18907msgctxt "father’s daughter"
18908msgid "half-sister"
18909msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:565
18912msgctxt "mother’s daughter"
18913msgid "half-sister"
18914msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:585
18917msgctxt "parent’s daughter"
18918msgid "half-sister"
18919msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18920
18921#. I18N: reflexive pronoun
18922#: app/Services/RelationshipService.php:244
18923msgid "herself"
18924msgstr "Bản Thân bà ấy"
18925
18926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18927#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18928#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18929#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18930#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18931#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18932#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18933#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18934#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18935#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18936#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18937#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18938#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18939#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18940#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18941#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18942#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18943#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18944#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18945#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18946#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18947#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18948#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18949#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18950#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18958#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18960#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18961#: resources/views/login-page.phtml:46
18962#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18963#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18964#: resources/views/register-page.phtml:75
18965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
18967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
18968#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
18969msgid "hide"
18970msgstr "ẩn"
18971
18972#. I18N: reflexive pronoun
18973#: app/Services/RelationshipService.php:241
18974msgid "himself"
18975msgstr "Bản thân ông ấy"
18976
18977#. I18N: Type of demographic data
18978#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
18979msgid "household"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:367
18983msgid "husband"
18984msgstr "chồng"
18985
18986#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18987#: app/Elements/NameType.php:57
18988msgid "immigration name"
18989msgstr "tên di trú"
18990
18991#. I18N: A button label.
18992#: resources/views/admin/locations.phtml:163
18993msgid "import file"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Elements/NoteStructure.php:66
18997msgid "inline note"
18998msgstr ""
18999
19000#. I18N: Gedcom INT dates
19001#: app/Date.php:197
19002#, php-format
19003msgid "interpreted %s (%s)"
19004msgstr "giải thích là %s (%s)"
19005
19006#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19007#: resources/views/search-trees.phtml:52
19008msgid "invert selection"
19009msgstr "đảo chọn"
19010
19011#. I18N: a month in the French republican calendar
19012#: app/Date/FrenchDate.php:173
19013msgctxt "GENITIVE"
19014msgid "jours complementaires"
19015msgstr "jours complémentaires"
19016
19017#. I18N: a month in the French republican calendar
19018#: app/Date/FrenchDate.php:267
19019msgctxt "INSTRUMENTAL"
19020msgid "jours complementaires"
19021msgstr "jours complémentaires"
19022
19023#. I18N: a month in the French republican calendar
19024#: app/Date/FrenchDate.php:220
19025msgctxt "LOCATIVE"
19026msgid "jours complementaires"
19027msgstr "jours complémentaires"
19028
19029#. I18N: a month in the French republican calendar
19030#: app/Date/FrenchDate.php:126
19031msgctxt "NOMINATIVE"
19032msgid "jours complementaires"
19033msgstr "jours complémentaires"
19034
19035#. I18N: A button label, last page
19036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19037#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19038#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19039#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19040msgid "last"
19041msgstr "cuối cùng"
19042
19043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19044msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19045msgid "last"
19046msgstr "cuối cùng"
19047
19048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19050msgid "left"
19051msgstr ""
19052
19053#. I18N: Layout option for lists of names
19054#. I18N: An option in a list-box
19055#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19056#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19057#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19058#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19059#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19060msgid "list"
19061msgstr "liệt kê"
19062
19063#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19064#, php-format
19065msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19066msgstr ""
19067
19068#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19069#: app/Elements/NameType.php:59
19070msgid "maiden name"
19071msgstr "nhủ danh"
19072
19073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19074msgid "managers"
19075msgstr "quản trị viên"
19076
19077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19078#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19079msgid "markdown"
19080msgstr "đánh dấu"
19081
19082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19083msgctxt "FEMALE"
19084msgid "married"
19085msgstr "đã kết hôn"
19086
19087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19088msgctxt "MALE"
19089msgid "married"
19090msgstr "đã có gia đình"
19091
19092#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19093#: app/Elements/NameType.php:61
19094msgid "married name"
19095msgstr "tên khi kết hôn"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:567
19098msgctxt "mother’s father"
19099msgid "maternal grandfather"
19100msgstr "ông ngoại"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:571
19103msgctxt "mother’s mother"
19104msgid "maternal grandmother"
19105msgstr "bà ngoại"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:573
19108msgctxt "mother’s parent"
19109msgid "maternal grandparent"
19110msgstr "ông bà cố ngoại"
19111
19112#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19113#: app/SurnameTradition.php:88
19114msgid "matrilineal"
19115msgstr "mẫu tuyến"
19116
19117#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19118#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19119#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19120#, php-format
19121msgid "maximum %s day"
19122msgid_plural "maximum %s days"
19123msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19124
19125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19130msgid "members"
19131msgstr "thành viên"
19132
19133#. I18N: Name of a theme.
19134#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19135msgid "minimal"
19136msgstr "tối thiểu"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:349
19139msgid "mother"
19140msgstr "mẹ"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:553
19143msgctxt "husband’s mother"
19144msgid "mother-in-law"
19145msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:633
19148msgctxt "spouse’s mother"
19149msgid "mother-in-law"
19150msgstr "má vợ/ má chồng"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:651
19153msgctxt "wife’s mother"
19154msgid "mother-in-law"
19155msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:639
19158msgctxt "spouse’s parent"
19159msgid "mother/father-in-law"
19160msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:501
19163msgctxt "brother’s son"
19164msgid "nephew"
19165msgstr "cháu trai"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:853
19168msgctxt "husband’s brother’s son"
19169msgid "nephew"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:849
19173msgctxt "husband’s sibling’s son"
19174msgid "nephew"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:851
19178msgctxt "husband’s sister’s son"
19179msgid "nephew"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:605
19183msgctxt "sibling’s son"
19184msgid "nephew"
19185msgstr "cháu trai"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:615
19188msgctxt "sister’s son"
19189msgid "nephew"
19190msgstr "cháu trai"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19193msgctxt "wife’s brother’s son"
19194msgid "nephew"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19198msgctxt "wife’s sibling’s son"
19199msgid "nephew"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19203msgctxt "wife’s sister’s son"
19204msgid "nephew"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:691
19208msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19209msgid "nephew-in-law"
19210msgstr "cháu rể"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:969
19213msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19214msgid "nephew-in-law"
19215msgstr "chắt rể"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19218msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19219msgid "nephew-in-law"
19220msgstr "chắt rể"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:497
19223msgctxt "brother’s child"
19224msgid "nephew/niece"
19225msgstr "cháu trai/ gái"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:841
19228msgctxt "husband’s brother’s child"
19229msgid "nephew/niece"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:837
19233msgctxt "husband’s sibling’s child"
19234msgid "nephew/niece"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:839
19238msgctxt "husband’s sister’s child"
19239msgid "nephew/niece"
19240msgstr ""
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:601
19243msgctxt "sibling’s child"
19244msgid "nephew/niece"
19245msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:609
19248msgctxt "sister’s child"
19249msgid "nephew/niece"
19250msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19253msgctxt "wife’s brother’s child"
19254msgid "nephew/niece"
19255msgstr ""
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19258msgctxt "wife’s sibling’s child"
19259msgid "nephew/niece"
19260msgstr ""
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19263msgctxt "wife’s sister’s child"
19264msgid "nephew/niece"
19265msgstr ""
19266
19267#. I18N: A button label, next page
19268#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19269#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19270#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19272#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19273#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19274#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19275#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19281msgid "next"
19282msgstr "tiếp theo"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:499
19285msgctxt "brother’s daughter"
19286msgid "niece"
19287msgstr "cháu gái"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:847
19290msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19291msgid "niece"
19292msgstr ""
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:843
19295msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19296msgid "niece"
19297msgstr ""
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:845
19300msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19301msgid "niece"
19302msgstr ""
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:603
19305msgctxt "sibling’s daughter"
19306msgid "niece"
19307msgstr "cháu gái"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:611
19310msgctxt "sister’s daughter"
19311msgid "niece"
19312msgstr "cháu gái"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19315msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19316msgid "niece"
19317msgstr ""
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19320msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19321msgid "niece"
19322msgstr ""
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19325msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19326msgid "niece"
19327msgstr ""
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:717
19330msgctxt "brother’s son’s wife"
19331msgid "niece-in-law"
19332msgstr "chắt dâu"
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:979
19335msgctxt "sibling’s son’s wife"
19336msgid "niece-in-law"
19337msgstr "chắt dâu"
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19340msgctxt "sisters’s son’s wife"
19341msgid "niece-in-law"
19342msgstr "chắt dâu"
19343
19344#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19345msgid "ninth cousin"
19346msgstr "anh em họ 9 đời"
19347
19348#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19349msgctxt "FEMALE"
19350msgid "ninth cousin"
19351msgstr "bà con họ 9 đời"
19352
19353#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19354#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19355msgctxt "MALE"
19356msgid "ninth cousin"
19357msgstr "bà con họ 9 đời"
19358
19359#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19360#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19361#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19362#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19366#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19374#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19375#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19376#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19377#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19378#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19379#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19380#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19381#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19382#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19384#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19385#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19386#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19387#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19394msgid "no"
19395msgstr "không"
19396
19397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19398#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19399#: app/Services/EmailService.php:203
19400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19401msgid "none"
19402msgstr "không ai"
19403
19404#: app/SurnameTradition.php:114
19405msgctxt "Surname tradition"
19406msgid "none"
19407msgstr "không"
19408
19409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19410msgid "numbers"
19411msgstr "số"
19412
19413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19417#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19418#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19426msgid "of"
19427msgstr "của"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:353
19430msgid "parent"
19431msgstr "cha mẹ"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:423
19434msgid "partner"
19435msgstr "bạn đời"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:400
19438msgctxt "FEMALE"
19439msgid "partner"
19440msgstr "bạn đời"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:376
19443msgctxt "MALE"
19444msgid "partner"
19445msgstr "bạn đời"
19446
19447#: app/SurnameTradition.php:77
19448msgctxt "Surname tradition"
19449msgid "paternal"
19450msgstr "bên cha"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:531
19453msgctxt "father’s father"
19454msgid "paternal grandfather"
19455msgstr "ông nội"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:533
19458msgctxt "father’s mother"
19459msgid "paternal grandmother"
19460msgstr "bà nội"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:535
19463msgctxt "father’s parent"
19464msgid "paternal grandparent"
19465msgstr "ông bà cố nội"
19466
19467#. I18N: A system where children take their father’s surname
19468#: app/SurnameTradition.php:84
19469msgid "patrilineal"
19470msgstr "phụ tuyến"
19471
19472#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19474msgid "pending"
19475msgstr "chờ"
19476
19477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19478msgid "percentage"
19479msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19480
19481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19483msgid "plain text"
19484msgstr ""
19485
19486#. I18N: Type of location hierarchy
19487#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19488msgid "political"
19489msgstr ""
19490
19491#. I18N: A button label, previous page
19492#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19493#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19495#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19497#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19503msgid "previous"
19504msgstr "trước"
19505
19506#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19507#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19508msgid "primary evidence"
19509msgstr "chứng cứ chính"
19510
19511#. I18N: Status of child-parent link
19512#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19513msgid "proven"
19514msgstr ""
19515
19516#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19517#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19518msgid "questionable evidence"
19519msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19520
19521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19523msgid "records"
19524msgstr "bản ghi"
19525
19526#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19527#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19528#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19529#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19530#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19531msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19532msgid "reject"
19533msgstr "từ chối"
19534
19535#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19536#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19537#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19538#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19539#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19540msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19541msgid "reject"
19542msgstr "từ chối"
19543
19544#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19545#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19546msgid "rejected"
19547msgstr "từ chối"
19548
19549#. I18N: Type of location hierarchy
19550#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19551msgid "religious"
19552msgstr ""
19553
19554#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19555#: app/Elements/NameType.php:63
19556msgid "religious name"
19557msgstr "tên đạo"
19558
19559#. I18N: A button label.
19560#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19561msgid "replace"
19562msgstr "thay thế"
19563
19564#. I18N: A button label.
19565#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19569#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19570msgid "reset"
19571msgstr "đặt lại"
19572
19573#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19574#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19575msgid "right"
19576msgstr ""
19577
19578#. I18N: A button label.
19579#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19580#: resources/views/admin/components.phtml:163
19581#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19583#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19586#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19587#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19590#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19592#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19593#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19595#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19596#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19597#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19598#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19599#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19600#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19601#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19602#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19603#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19604#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19605#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19606#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19607#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19608#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19610#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19611#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19612#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19614#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19615#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19616#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19617#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19618#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19619#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19620#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19621#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19622#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19623#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19624msgid "save"
19625msgstr "lưu"
19626
19627#. I18N: A button label.
19628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19630#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19631#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19632#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19633#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19634msgid "search"
19635msgstr "truy tìm"
19636
19637#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19638#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19639#, php-format
19640msgid "second %s"
19641msgstr "%s thứ hai"
19642
19643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19644#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19645#, php-format
19646msgctxt "FEMALE"
19647msgid "second %s"
19648msgstr "%s thứ hai"
19649
19650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19651#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19652#, php-format
19653msgctxt "MALE"
19654msgid "second %s"
19655msgstr "%s thứ hai"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19658msgid "second cousin"
19659msgstr "anh em họ 2 đời"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19662msgctxt "FEMALE"
19663msgid "second cousin"
19664msgstr "bà con họ 2 đời"
19665
19666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19667#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19668msgctxt "MALE"
19669msgid "second cousin"
19670msgstr "bà con họ 2 đời"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19673msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19674msgid "second cousin"
19675msgstr "bà con họ 2 đời"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19678msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19679msgid "second cousin"
19680msgstr "bà con họ 2 đời"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19683msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19684msgid "second cousin"
19685msgstr "bà con họ 2 đời"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19688msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19689msgid "second cousin"
19690msgstr "bà con họ 2 đời"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19693msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19694msgid "second cousin"
19695msgstr "bà con họ 2 đời"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19698msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19699msgid "second cousin"
19700msgstr "bà con họ 2 đời"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19703msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19704msgid "second cousin"
19705msgstr "bà con họ 2 đời"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19708msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19709msgid "second cousin"
19710msgstr "bà con họ 2 đời"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19713msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19714msgid "second cousin"
19715msgstr "bà con họ 2 đời"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19718msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19719msgid "second cousin"
19720msgstr "bà con họ 2 đời"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19723msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19724msgid "second cousin"
19725msgstr "bà con họ 2 đời"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19728msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19729msgid "second cousin"
19730msgstr "bà con họ 2 đời"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19733msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19734msgid "second cousin"
19735msgstr "bà con họ 2 đời"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19738msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19739msgid "second cousin"
19740msgstr "bà con họ 2 đời"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19743msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19744msgid "second cousin"
19745msgstr "bà con họ 2 đời"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19748msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19749msgid "second cousin"
19750msgstr "bà con họ 2 đời"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19753msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19754msgid "second cousin"
19755msgstr "bà con họ 2 đời"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19758msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19759msgid "second cousin"
19760msgstr "bà con họ 2 đời"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19763msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19764msgid "second cousin"
19765msgstr "bà con họ 2 đời"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19768msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19769msgid "second cousin"
19770msgstr "bà con họ 2 đời"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19773msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19774msgid "second cousin"
19775msgstr "bà con họ 2 đời"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19778msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19779msgid "second cousin"
19780msgstr "bà con họ 2 đời"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19783msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19784msgid "second cousin"
19785msgstr "bà con họ 2 đời"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19788msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19789msgid "second cousin"
19790msgstr "bà con họ 2 đời"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19793msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19794msgid "second cousin"
19795msgstr "bà con họ 2 đời"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19798msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19799msgid "second cousin"
19800msgstr "bà con họ 2 đời"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19803msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19804msgid "second cousin"
19805msgstr "bà con họ 2 đời"
19806
19807#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19808#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19809msgid "secondary evidence"
19810msgstr "chứng cứ phụ"
19811
19812#. I18N: select all (of a list of options)
19813#: resources/views/search-trees.phtml:45
19814msgid "select all"
19815msgstr "chọn hết"
19816
19817#. I18N: select none (of a list of options)
19818#: resources/views/search-trees.phtml:48
19819msgid "select none"
19820msgstr "không chọn gì cả"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:346
19823msgid "self"
19824msgstr "bản thân"
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19827msgid "seventh cousin"
19828msgstr "anh em họ 7 đời"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19831msgctxt "FEMALE"
19832msgid "seventh cousin"
19833msgstr "bà con họ 7 đời"
19834
19835#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19836#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19837msgctxt "MALE"
19838msgid "seventh cousin"
19839msgstr "bà con họ 7 đời"
19840
19841#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19842msgid "shared note"
19843msgstr ""
19844
19845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19846#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19854#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19856#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19857#: resources/views/login-page.phtml:46
19858#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19859#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19861#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19862#: resources/views/register-page.phtml:75
19863#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19866#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19867msgid "show"
19868msgstr "hiện"
19869
19870#. I18N: An option in a list-box
19871#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19872msgid "show changes made in webtrees"
19873msgstr ""
19874
19875#. I18N: An option in a list-box
19876#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19877msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19878msgstr ""
19879
19880#. I18N: button label
19881#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19882#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19883#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19884#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19885#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19886msgid "show more"
19887msgstr "hiển thị thêm"
19888
19889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19890msgid "show the chart"
19891msgstr "xem sơ đồ"
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:493
19894msgid "sibling"
19895msgstr "anh chị em"
19896
19897#. I18N: A button label.
19898#: resources/views/login-page.phtml:56
19899#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19900msgid "sign in"
19901msgstr "đăng nhập"
19902
19903#. I18N: A button label.
19904#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19905#, fuzzy
19906msgid "sign out"
19907msgstr "thoát"
19908
19909#: app/Services/RelationshipService.php:472
19910msgid "sister"
19911msgstr "chị em gái"
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:503
19914msgctxt "brother’s wife"
19915msgid "sister-in-law"
19916msgstr "chị dâu"
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:723
19919msgctxt "brother’s wife’s sister"
19920msgid "sister-in-law"
19921msgstr "chị hoặc em dâu"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:833
19924msgctxt "husband’s brother’s wife"
19925msgid "sister-in-law"
19926msgstr "chị hoặc em dâu"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:557
19929msgctxt "husband’s sister"
19930msgid "sister-in-law"
19931msgstr "chị hoặc em dâu"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19934msgctxt "sister’s husband’s sister"
19935msgid "sister-in-law"
19936msgstr "chị dâu"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:635
19939msgctxt "spouse’s sister"
19940msgid "sister-in-law"
19941msgstr "chị dâu/ em dâu"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19944msgctxt "wife’s brother’s wife"
19945msgid "sister-in-law"
19946msgstr "chị dâu"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:655
19949msgctxt "wife’s sister"
19950msgid "sister-in-law"
19951msgstr "em dâu / chị dâu"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19954msgid "sixth cousin"
19955msgstr "anh em họ 6 đời"
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19958msgctxt "FEMALE"
19959msgid "sixth cousin"
19960msgstr "bà con họ 6 đời"
19961
19962#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19963#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19964msgctxt "MALE"
19965msgid "sixth cousin"
19966msgstr "bà con họ 6 đời"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:426
19969msgid "son"
19970msgstr "con trai"
19971
19972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19973msgid "son of"
19974msgstr "con trai của"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:509
19977msgctxt "child’s husband"
19978msgid "son-in-law"
19979msgstr "con rể"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:521
19982msgctxt "daughter’s husband"
19983msgid "son-in-law"
19984msgstr "con rể"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:761
19987msgctxt "daughter’s husband’s father"
19988msgid "son-in-law’s father"
19989msgstr "cha ruột của rể"
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:763
19992msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19993msgid "son-in-law’s mother"
19994msgstr "mẹ ruột của rể"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:765
19997msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19998msgid "son-in-law’s parent"
19999msgstr "cha mẹ của rể"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:513
20002msgctxt "child’s spouse"
20003msgid "son/daughter-in-law"
20004msgstr "con rể/ con dâu"
20005
20006#. I18N: An option in a list-box
20007#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20008#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20009msgid "sort by date"
20010msgstr "xếp theo ngày"
20011
20012#. I18N: A button label.
20013#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20016#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20021msgid "sort by date of birth"
20022msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20023
20024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20026#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20028msgid "sort by date of death"
20029msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20030
20031#. I18N: A button label.
20032#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20034msgid "sort by date of marriage"
20035msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20036
20037#. I18N: An option in a list-box
20038#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20039msgid "sort by date, newest first"
20040msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20041
20042#. I18N: An option in a list-box
20043#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20044msgid "sort by date, oldest first"
20045msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20046
20047#. I18N: An option in a list-box
20048#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20049#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20053#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20054#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20060msgid "sort by name"
20061msgstr "xếp theo tên"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:414
20064msgid "spouse"
20065msgstr "bạn đời"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:831
20068msgctxt "father’s wife’s son"
20069msgid "step-brother"
20070msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:879
20073msgctxt "mother’s husband’s son"
20074msgid "step-brother"
20075msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:957
20078msgctxt "parent’s spouse’s son"
20079msgid "step-brother"
20080msgstr "anh khác cha mẹ"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:547
20083msgctxt "husband’s child"
20084msgid "step-child"
20085msgstr "con nuôi"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:627
20088msgctxt "spouse’s child"
20089msgid "step-child"
20090msgstr "con nuôi"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:645
20093msgctxt "wife’s child"
20094msgid "step-child"
20095msgstr "con nuôi"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:549
20098msgctxt "husband’s daughter"
20099msgid "step-daughter"
20100msgstr "con gái nuôi"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:629
20103msgctxt "spouse’s daughter"
20104msgid "step-daughter"
20105msgstr "con gái nuôi"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:647
20108msgctxt "wife’s daughter"
20109msgid "step-daughter"
20110msgstr "con gái nuôi"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:569
20113msgctxt "mother’s husband"
20114msgid "step-father"
20115msgstr "cha kế"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:543
20118msgctxt "father’s wife"
20119msgid "step-mother"
20120msgstr "mẹ kế"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:599
20123msgctxt "parent’s spouse"
20124msgid "step-parent"
20125msgstr "cha kế"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:827
20128msgctxt "father’s wife’s child"
20129msgid "step-sibling"
20130msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:875
20133msgctxt "mother’s husband’s child"
20134msgid "step-sibling"
20135msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:953
20138msgctxt "parent’s spouse’s child"
20139msgid "step-sibling"
20140msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:829
20143msgctxt "father’s wife’s daughter"
20144msgid "step-sister"
20145msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:877
20148msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20149msgid "step-sister"
20150msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:955
20153msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20154msgid "step-sister"
20155msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:559
20158msgctxt "husband’s son"
20159msgid "step-son"
20160msgstr "con trai nuôi"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:637
20163msgctxt "spouse’s son"
20164msgid "step-son"
20165msgstr "con trai nuôi"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:657
20168msgctxt "wife’s son"
20169msgid "step-son"
20170msgstr "con nuôi"
20171
20172#. I18N: Layout option for lists of names
20173#. I18N: An option in a list-box
20174#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20175#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20176#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20177#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20178#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20179msgid "table"
20180msgstr "bảng"
20181
20182#. I18N: Layout option for lists of names
20183#. I18N: An option in a list-box
20184#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20185#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20186msgid "tag cloud"
20187msgstr "mây thẻ"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20190msgid "tenth cousin"
20191msgstr "anh em họ 10 đời"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20194msgctxt "FEMALE"
20195msgid "tenth cousin"
20196msgstr "bà con họ 10 đời"
20197
20198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20199#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20200msgctxt "MALE"
20201msgid "tenth cousin"
20202msgstr "bà con họ 10 đời"
20203
20204#. I18N: [you should check that:] ...
20205#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20206msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20207msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20208
20209#. I18N: [you should check that:] ...
20210#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20211msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20212msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20213
20214#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20215#: app/Services/RelationshipService.php:247
20216msgid "themself"
20217msgstr "Bản thân"
20218
20219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20220#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20221#, php-format
20222msgid "third %s"
20223msgstr "%s thứ ba"
20224
20225#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20226#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20227#, php-format
20228msgctxt "FEMALE"
20229msgid "third %s"
20230msgstr "%s thứ ba"
20231
20232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20233#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20234#, php-format
20235msgctxt "MALE"
20236msgid "third %s"
20237msgstr "%s thứ ba"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20240msgid "third cousin"
20241msgstr "anh em họ 3 đời"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20244msgctxt "FEMALE"
20245msgid "third cousin"
20246msgstr "bà con họ 3 đời"
20247
20248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20249#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20250msgctxt "MALE"
20251msgid "third cousin"
20252msgstr "bà con họ 3 đời"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20255msgid "thirteenth cousin"
20256msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20259msgctxt "FEMALE"
20260msgid "thirteenth cousin"
20261msgstr "bà con họ 13 đời"
20262
20263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20264#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20265msgctxt "MALE"
20266msgid "thirteenth cousin"
20267msgstr "bà con họ 13 đời"
20268
20269#. I18N: layout option for the fan chart
20270#: app/Module/FanChartModule.php:523
20271msgid "three-quarter circle"
20272msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20273
20274#. I18N: Gedcom TO dates
20275#: app/Date.php:213
20276#, php-format
20277msgid "to %s"
20278msgstr "đến %s"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20281msgid "twelfth cousin"
20282msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20285msgctxt "FEMALE"
20286msgid "twelfth cousin"
20287msgstr "bà con họ 12 đời"
20288
20289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20290#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20291msgctxt "MALE"
20292msgid "twelfth cousin"
20293msgstr "bà con họ 12 đời"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:438
20296msgid "twin brother"
20297msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:480
20300msgid "twin sibling"
20301msgstr "anh em sinh đôi"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:459
20304msgid "twin sister"
20305msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:525
20308msgctxt "father’s brother"
20309msgid "uncle"
20310msgstr "chú"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:823
20313msgctxt "father’s sister’s husband"
20314msgid "uncle"
20315msgstr "dượng"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:561
20318msgctxt "mother’s brother"
20319msgid "uncle"
20320msgstr "chú"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:909
20323msgctxt "mother’s sister’s husband"
20324msgid "uncle"
20325msgstr "dượng"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:581
20328msgctxt "parent’s brother"
20329msgid "uncle"
20330msgstr "chú"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:951
20333msgctxt "parent’s sister’s husband"
20334msgid "uncle"
20335msgstr "chú"
20336
20337#: app/Place.php:249
20338msgid "unknown"
20339msgstr "không biết"
20340
20341#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20342msgctxt "unknown family"
20343msgid "unknown"
20344msgstr "không biết"
20345
20346#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20347msgid "unlimited"
20348msgstr "không giới hạn"
20349
20350#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20351#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20352msgid "unreliable evidence"
20353msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20354
20355#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20356#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20357#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20358msgid "up"
20359msgstr "lên"
20360
20361#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20362msgid "update"
20363msgstr "Cập nhật"
20364
20365#. I18N: A button label.
20366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20367#, fuzzy
20368msgid "upload"
20369msgstr "tải lên"
20370
20371#. I18N: A button label.
20372#: resources/views/branches-page.phtml:51
20373#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20374#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20375#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20376#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20377#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20378#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20379#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20380#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20381#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20382#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20383#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20384#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20385#, fuzzy
20386msgid "view"
20387msgstr "xem"
20388
20389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20394msgid "visitors"
20395msgstr "khách thăm"
20396
20397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20399msgctxt "FEMALE"
20400msgid "was born"
20401msgstr "sinh"
20402
20403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20405msgctxt "MALE"
20406msgid "was born"
20407msgstr "sinh"
20408
20409#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20410msgid "webtrees"
20411msgstr "webtrees"
20412
20413#: app/Services/MessageService.php:129
20414msgid "webtrees message"
20415msgstr "Thông báo webtrees"
20416
20417#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20418msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20419msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20420
20421#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20423msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20424msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20425
20426#: app/Services/MessageService.php:226
20427msgid "webtrees sends emails with no storage"
20428msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:391
20431msgid "wife"
20432msgstr "Vợ"
20433
20434#. I18N: Name of a theme.
20435#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20436msgid "xenea"
20437msgstr "xenea"
20438
20439#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20440msgid "years"
20441msgstr "năm"
20442
20443#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20444#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20445#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20446#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20447#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20448#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20460#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20461#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20462#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20463#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20464#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20466#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20467#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20468#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20469#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20470#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20471#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20472#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20473#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20480msgid "yes"
20481msgstr "có"
20482
20483#. I18N: [you should check that:] ...
20484#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20485msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20486msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:442
20489msgid "younger brother"
20490msgstr "em trai"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:484
20493msgid "younger sibling"
20494msgstr "em gái út"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:463
20497msgid "younger sister"
20498msgstr "em gái"
20499
20500#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20501#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20502#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20503#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20504#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20505#, php-format
20506msgid "±%s year"
20507msgid_plural "±%s years"
20508msgstr[0] "±%s năm"
20509
20510#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20511#, php-format
20512msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20513msgstr ""
20514
20515#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20516#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20517#: app/Services/MapDataService.php:199
20518#, php-format
20519msgid "“%s” has been deleted."
20520msgstr "%s đã xóa."
20521
20522#. I18N: Description of a “Data fix” module
20523#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20524msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20525msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20526
20527#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20528#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20529#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20530msgid "…"
20531msgstr "…"
20532
20533#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20534#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20535#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20536#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20537msgctxt "Unknown given name"
20538msgid "…"
20539msgstr "…"
20540
20541#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20542#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20543#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20544#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20545#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20546msgctxt "Unknown surname"
20547msgid "…"
20548msgstr "…"
20549
20550#~ msgid " per gender"
20551#~ msgstr " /giới tính"
20552
20553#~ msgid " per time period"
20554#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20555
20556#, php-format
20557#~ msgid "#%s"
20558#~ msgstr "#%s"
20559
20560#, php-format
20561#~ msgid "%1$s does not exist."
20562#~ msgstr "%1$s không tồn tại."
20563
20564#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20565#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20566#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20567
20568#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20569#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20570#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20571
20572#~ msgid "%s day ago"
20573#~ msgid_plural "%s days ago"
20574#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20575
20576#~ msgid "%s hour ago"
20577#~ msgid_plural "%s hours ago"
20578#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20579
20580#~ msgid "%s individual is private."
20581#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20582#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20583
20584#, php-format
20585#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20586#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20587#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20588
20589#, php-format
20590#~ msgid "%s individual with events in %s"
20591#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20592#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20593
20594#, php-format
20595#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20596#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20597#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20598
20599#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20600#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20601
20602#, php-format
20603#~ msgid "%s location has been imported."
20604#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20605#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20606
20607#~ msgid "%s minute ago"
20608#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20609#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20610
20611#~ msgid "%s month ago"
20612#~ msgid_plural "%s months ago"
20613#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20614
20615#~ msgid "%s second ago"
20616#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20617#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20618
20619#~ msgid "%s year ago"
20620#~ msgid_plural "%s years ago"
20621#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20622
20623#, php-format
20624#~ msgid "(aged less than %s)"
20625#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20626
20627#, php-format
20628#~ msgid "(aged more than %s)"
20629#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20630
20631#~ msgid "(in childhood)"
20632#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20633
20634#~ msgid "(in infancy)"
20635#~ msgstr "lúc ấu thời"
20636
20637#~ msgid "(stillborn)"
20638#~ msgstr "(chết non)"
20639
20640#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20641#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20642
20643#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20644#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20645
20646#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20647#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20648
20649#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20650#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
20651
20652#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20653#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20654
20655#, php-format
20656#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20657#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20658
20659#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20660#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20661
20662#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20663#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20664
20665#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20666#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20667
20668#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20669#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20670
20671#~ msgid "A.M."
20672#~ msgstr "sáng"
20673
20674#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20675#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20676
20677#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20678#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20679
20680#~ msgid "Acadia"
20681#~ msgstr "Acadia"
20682
20683#~ msgid "Add a blank row"
20684#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20685
20686#~ msgid "Add a brother or sister"
20687#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20688
20689#~ msgid "Add a child to this family"
20690#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20691
20692#~ msgid "Add a geographic location"
20693#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20694
20695#~ msgid "Add a husband to this family"
20696#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20697
20698#~ msgid "Add a restriction"
20699#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
20700
20701#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20702#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20703
20704#~ msgid "Add a shared note"
20705#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
20706
20707#~ msgid "Add a son or daughter"
20708#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
20709
20710#~ msgid "Add a wife to this family"
20711#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20712
20713#~ msgid "Add an associate"
20714#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20715
20716#~ msgid "Add an event"
20717#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
20718
20719#~ msgid "Add another individual to the chart"
20720#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20721
20722#~ msgid "Add links"
20723#~ msgstr "Thêm liên kết"
20724
20725#~ msgid "Add married names"
20726#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
20727
20728#~ msgid "Add missing married names"
20729#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
20730
20731#~ msgid "Add to favorites"
20732#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20733
20734#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20735#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20736
20737#~ msgctxt "FEMALE"
20738#~ msgid "Adopted by both parents"
20739#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
20740
20741#~ msgctxt "MALE"
20742#~ msgid "Adopted by both parents"
20743#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
20744
20745#~ msgctxt "FEMALE"
20746#~ msgid "Adopted by father"
20747#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
20748
20749#~ msgctxt "MALE"
20750#~ msgid "Adopted by father"
20751#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
20752
20753#~ msgctxt "FEMALE"
20754#~ msgid "Adopted by mother"
20755#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
20756
20757#~ msgctxt "MALE"
20758#~ msgid "Adopted by mother"
20759#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
20760
20761#~ msgid "Advanced"
20762#~ msgstr "Nâng cao"
20763
20764#~ msgid "Advanced fact preferences"
20765#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
20766
20767#~ msgid "Advanced name facts"
20768#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
20769
20770#~ msgid "Advanced place name facts"
20771#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
20772
20773#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20774#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20775
20776#~ msgid "Age of item"
20777#~ msgstr "Tuôi của mục"
20778
20779#~ msgid "Age related to birth year"
20780#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20781
20782#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20783#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20784
20785#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20786#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20787
20788#~ msgid "All family facts"
20789#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
20790
20791#~ msgid "All files have read and write permission."
20792#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20793
20794#~ msgid "All individual facts"
20795#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
20796
20797#~ msgid "All repository facts"
20798#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
20799
20800#~ msgid "All source facts"
20801#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
20802
20803#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20804#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20805
20806#~ msgctxt "FEMALE"
20807#~ msgid "Also known as"
20808#~ msgstr "Còn gọi là"
20809
20810#~ msgctxt "MALE"
20811#~ msgid "Also known as"
20812#~ msgstr "Còn gọi là"
20813
20814#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20815#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
20816
20817#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20818#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
20819
20820#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20821#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20822
20823#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20824#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20825
20826#, fuzzy
20827#~ msgid "An unknown error occurred"
20828#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
20829
20830#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20831#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
20832
20833#~ msgid "Approval of account at %s"
20834#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20835
20836#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20837#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20838
20839#~ msgid "Associates"
20840#~ msgstr "Liên hệ"
20841
20842#, fuzzy
20843#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20844#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20845
20846#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20847#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20848
20849#~ msgid "Available blocks"
20850#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20851
20852#~ msgid "Basic"
20853#~ msgstr "Cơ bản"
20854
20855#~ msgid "Batch update"
20856#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
20857
20858#~ msgid "Bearing"
20859#~ msgstr "Mang"
20860
20861#~ msgid "Body"
20862#~ msgstr "Nội dung"
20863
20864#~ msgid "Booklet"
20865#~ msgstr "Sách nhỏ"
20866
20867#~ msgid "Brit milah of a brother"
20868#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
20869
20870#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20871#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
20872
20873#~ msgctxt "daughter’s son"
20874#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20875#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
20876
20877#~ msgctxt "son’s son"
20878#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20879#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
20880
20881#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20882#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
20883
20884#~ msgid "Brit milah of a son"
20885#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
20886
20887#~ msgid "British West Indies"
20888#~ msgstr "British West Indies"
20889
20890#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20891#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
20892
20893#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20894#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
20895
20896#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20897#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20898
20899#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20900#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20901#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20902
20903#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20904#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20905
20906#, fuzzy
20907#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20908#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20909
20910#~ msgid "Cannot create"
20911#~ msgstr "Không thể tạo được"
20912
20913#~ msgid "Cape Colony"
20914#~ msgstr "Cape Colony"
20915
20916#~ msgid "Case insensitive"
20917#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
20918
20919#~ msgid "Catalonia"
20920#~ msgstr "Catalonia"
20921
20922#~ msgid "Caution!"
20923#~ msgstr "Cảnh báo!"
20924
20925#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20926#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20927
20928#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20929#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20930
20931#~ msgid "Cemeteries"
20932#~ msgstr "Nghĩa trang"
20933
20934#~ msgid "Center map here"
20935#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20936
20937#~ msgid "Change"
20938#~ msgstr "Sửa đổi"
20939
20940#~ msgid "Change flag"
20941#~ msgstr "Đổi cờ"
20942
20943#~ msgid "Change language"
20944#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20945
20946#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20947#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
20948
20949#~ msgid "Channel Islands"
20950#~ msgstr "Channel Islands"
20951
20952#~ msgid "Check file permissions…"
20953#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20954
20955#~ msgid "Check for custom modules…"
20956#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20957
20958#~ msgid "Check for custom themes…"
20959#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20960
20961#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20962#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20963
20964#~ msgid "Check the settings and try again."
20965#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20966
20967#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20968#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20969
20970#~ msgid "Choose: "
20971#~ msgstr "Chọn: "
20972
20973#~ msgid "Cleared but not yet completed"
20974#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
20975
20976#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20977#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20978
20979#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20980#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20981
20982#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20983#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20984
20985#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20986#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20987
20988#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20989#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20990
20991#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20992#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20993
20994#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20995#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20996
20997#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20998#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20999
21000#~ msgid "Columns per page"
21001#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21002
21003#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21004#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
21005
21006#~ msgid "Concatenation"
21007#~ msgstr "Liên hệ"
21008
21009#~ msgid "Configure"
21010#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21011
21012#~ msgid "Confirm password"
21013#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21014
21015#~ msgid "Continue adding"
21016#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21017
21018#~ msgid "Continued"
21019#~ msgstr "Tiếp tục"
21020
21021#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21022#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
21023
21024#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21025#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21026
21027#~ msgid "Count"
21028#~ msgstr "Đếm"
21029
21030#~ msgid "Countries"
21031#~ msgstr "Nước"
21032
21033#~ msgid "Counts "
21034#~ msgstr "Đếm "
21035
21036#~ msgid "County"
21037#~ msgstr "Nước"
21038
21039#~ msgid "Create a family"
21040#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21041
21042#~ msgid "Create a website access rule"
21043#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21044
21045#~ msgid "Current"
21046#~ msgstr "Hiện tại"
21047
21048#~ msgid "Custom fact"
21049#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21050
21051#~ msgid "Custom tags"
21052#~ msgstr "Thẻ riêng"
21053
21054#~ msgid "Custom theme"
21055#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21056
21057#~ msgid "Czechoslovakia"
21058#~ msgstr "Czechoslovakia"
21059
21060#~ msgid "Dashboard"
21061#~ msgstr "Bảng thao tác"
21062
21063#~ msgid "Database and table names"
21064#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21065
21066#~ msgid "Default"
21067#~ msgstr "Mặc định"
21068
21069#~ msgid "Default map type"
21070#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21071
21072#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21073#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21074
21075#~ msgid "Default pedigree generations"
21076#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21077
21078#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21079#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
21080
21081#~ msgid "Delete temporary files…"
21082#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21083
21084#~ msgid "Desired password"
21085#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21086
21087#~ msgid "Desired username"
21088#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21089
21090#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21091#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21092
21093#~ msgid "Disable these modules"
21094#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21095
21096#~ msgid "Disable these themes"
21097#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21098
21099#~ msgid "Display all"
21100#~ msgstr "Hiện tất cả"
21101
21102#~ msgid "Display map coordinates"
21103#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21104
21105#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21106#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21107
21108#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21109#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21110
21111#~ msgid "Do not use maps"
21112#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21113
21114#~ msgid "Down"
21115#~ msgstr "Xuống"
21116
21117#~ msgid "Download geographic data"
21118#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21119
21120#~ msgid "Earliest birth year"
21121#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21122
21123#~ msgid "Earliest death year"
21124#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21125
21126#~ msgid "Edit a website access rule"
21127#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21128
21129#~ msgid "Edit media"
21130#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21131
21132#~ msgid "Edit the details"
21133#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21134
21135#~ msgid "Edit the media object"
21136#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21137
21138#~ msgid "Edit the note"
21139#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21140
21141#~ msgid "Edit the repository"
21142#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21143
21144#~ msgid "Edit the source"
21145#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21146
21147#~ msgid "Editing restriction"
21148#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
21149
21150#~ msgid "Eire"
21151#~ msgstr "Eire"
21152
21153#~ msgid "Elevation"
21154#~ msgstr "Lên"
21155
21156#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21157#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21158
21159#~ msgid "Embedded variable"
21160#~ msgstr "Biến số chèn"
21161
21162#~ msgid "End IP address"
21163#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21164
21165#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21166#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21167
21168#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21169#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21170
21171#~ msgid "Enter report values"
21172#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21173
21174#~ msgid "Exact text"
21175#~ msgstr "Từ chính xác"
21176
21177#~ msgid "FAQ position"
21178#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21179
21180#~ msgid "FAQ visibility"
21181#~ msgstr "FAQ thấy được"
21182
21183#~ msgid "Facts for repository records"
21184#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21185
21186#~ msgid "Facts for source records"
21187#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21188
21189#~ msgid "Family ID prefix"
21190#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21191
21192#~ msgid "Family group information"
21193#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21194
21195#~ msgid "Family list"
21196#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21197
21198#~ msgid "File containing places (CSV)"
21199#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21200
21201#~ msgid "Find a fact or event"
21202#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21203
21204#~ msgid "Find a family"
21205#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21206
21207#~ msgid "Find a media object"
21208#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21209
21210#~ msgid "Find a place"
21211#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21212
21213#~ msgid "Find a repository"
21214#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21215
21216#~ msgid "Find a shared note"
21217#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21218
21219#~ msgid "Find an individual"
21220#~ msgstr "Tìm một người"
21221
21222#, php-format
21223#~ msgid "Flag of %s"
21224#~ msgstr "Cờ của %s"
21225
21226#~ msgid "From"
21227#~ msgstr "Từ"
21228
21229#~ msgid "Gender icon on charts"
21230#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21231
21232#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21233#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21234
21235#~ msgid "Google Street View™"
21236#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21237
21238#~ msgid "Google™ maps preferences"
21239#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21240
21241#~ msgid "Grandparents"
21242#~ msgstr "Ông bà"
21243
21244#~ msgid "Head of household"
21245#~ msgstr "Trưởng hộ"
21246
21247#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21248#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21249
21250#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21251#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21252
21253#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21254#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21255
21256#~ msgid "Highest population"
21257#~ msgstr "Đông người nhất"
21258
21259#~ msgid "Historical facts"
21260#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21261
21262#~ msgid "House"
21263#~ msgstr "Nhà"
21264
21265#~ msgid "Hybrid"
21266#~ msgstr "Hỗn hợp"
21267
21268#~ msgid "Icon"
21269#~ msgstr "Biểu tượng"
21270
21271#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21272#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21273
21274#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21275#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21276
21277#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21278#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21279
21280#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21281#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21282
21283#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21284#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21285
21286#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21287#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21288
21289#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21290#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21291
21292#~ msgid "Import all places from a family tree"
21293#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21294
21295#~ msgid "Include fully matched places"
21296#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21297
21298#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21299#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
21300
21301#~ msgid "Individual ID prefix"
21302#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21303
21304#~ msgid "Individual distribution"
21305#~ msgstr "Phân bố người"
21306
21307#~ msgid "Individual list"
21308#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21309
21310#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21311#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21312
21313#~ msgid "Installation folder"
21314#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21315
21316#~ msgid "Interred"
21317#~ msgstr "An táng"
21318
21319#~ msgctxt "FEMALE"
21320#~ msgid "Interred"
21321#~ msgstr "An táng"
21322
21323#~ msgctxt "MALE"
21324#~ msgid "Interred"
21325#~ msgstr "An táng"
21326
21327#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21328#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21329
21330#~ msgid "Keep"
21331#~ msgstr "Giữ"
21332
21333#~ msgid "Keep link in list"
21334#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21335
21336#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21337#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21338
21339#~ msgid "LDS temple"
21340#~ msgstr "Đền LDS"
21341
21342#~ msgid "Latest birth year"
21343#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21344
21345#~ msgid "Latest death year"
21346#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21347
21348#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21349#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21350
21351#~ msgid "Left"
21352#~ msgstr "Trái"
21353
21354#~ msgctxt "paper size"
21355#~ msgid "Legal"
21356#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21357
21358#~ msgid "Level"
21359#~ msgstr "Mức"
21360
21361#~ msgid "Limit"
21362#~ msgstr "Giới hạn"
21363
21364#~ msgid "Limit display by"
21365#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21366
21367#~ msgid "Link to an existing media object"
21368#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21369
21370#~ msgid "Linked database ID"
21371#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21372
21373#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21374#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21375
21376#~ msgid "Login ID"
21377#~ msgstr "ID đăng nhập"
21378
21379#~ msgid "Lost password request"
21380#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21381
21382#~ msgid "Lowest population"
21383#~ msgstr "Ít người nhất"
21384
21385#~ msgid "Mailing name"
21386#~ msgstr "Tên Bưu Cục"
21387
21388#~ msgid "Main section blocks"
21389#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21390
21391#~ msgid "Manage family trees "
21392#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21393
21394#~ msgid "Manage the links"
21395#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21396
21397#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21398#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21399
21400#~ msgid "Map provider"
21401#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21402
21403#~ msgid "Marriage status"
21404#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21405
21406#~ msgid "Marriage type unknown"
21407#~ msgstr "Không biết loại kết hôn"
21408
21409#~ msgid "Married surname"
21410#~ msgstr "Họ kết hôn"
21411
21412#~ msgid "Match calendar"
21413#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21414
21415#~ msgid "Max"
21416#~ msgstr "Tối đa"
21417
21418#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21419#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21420
21421#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21422#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21423
21424#~ msgid "Media ID prefix"
21425#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21426
21427#~ msgid "Media contains"
21428#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21429
21430#~ msgid "Medical condition"
21431#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21432
21433#~ msgid "Memory limit"
21434#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21435
21436#~ msgid "Midnight"
21437#~ msgstr "Giữa đêm"
21438
21439#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21440#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21441
21442#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21443#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21444
21445#~ msgid "Moderate pending changes"
21446#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21447
21448#~ msgid "More news articles"
21449#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21450
21451#~ msgid "Move left"
21452#~ msgstr "Chuyển trái"
21453
21454#~ msgid "Move right"
21455#~ msgstr "Chuyển phải"
21456
21457#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21458#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21459
21460#~ msgid "MySQL variables"
21461#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21462
21463#~ msgid "Name contains"
21464#~ msgstr "Trong tên có"
21465
21466#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21467#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21468
21469#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21470#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21471
21472#~ msgid "Neighborhood"
21473#~ msgstr "Lân cận"
21474
21475#~ msgid "Netherlands Antilles"
21476#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21477
21478#~ msgid "Neutral Zone"
21479#~ msgstr "Neutral Zone"
21480
21481#~ msgctxt "FEMALE"
21482#~ msgid "Never married"
21483#~ msgstr "Không kết hôn"
21484
21485#~ msgctxt "MALE"
21486#~ msgid "Never married"
21487#~ msgstr "Không kết hôn"
21488
21489#~ msgid "No ancestors in the database."
21490#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21491
21492#~ msgid "No custom modules are enabled."
21493#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21494
21495#~ msgid "No custom themes are enabled."
21496#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21497
21498#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21499#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21500
21501#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21502#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21503
21504#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21505#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21506#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21507
21508#~ msgid "No limit"
21509#~ msgstr "Không hạn chế"
21510
21511#~ msgid "No map data exists for this individual"
21512#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21513
21514#~ msgid "No media file was provided."
21515#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21516
21517#~ msgid "No places found"
21518#~ msgstr "Không có địa điểm"
21519
21520#~ msgid "No places have been found."
21521#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21522
21523#~ msgid "Nobody at all"
21524#~ msgstr "Không có ai"
21525
21526#~ msgid "Noon"
21527#~ msgstr "Trưa"
21528
21529#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21530#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21531
21532#~ msgctxt "FEMALE"
21533#~ msgid "Not married"
21534#~ msgstr "Không kết hôn"
21535
21536#~ msgctxt "MALE"
21537#~ msgid "Not married"
21538#~ msgstr "Không kết hôn"
21539
21540#~ msgid "Note ID prefix"
21541#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21542
21543#~ msgid "Number of generations"
21544#~ msgstr "Số thế hệ"
21545
21546#~ msgid "Number of items"
21547#~ msgstr "Số mục"
21548
21549#~ msgid "Number of items to show"
21550#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21551
21552#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21553#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21554
21555#~ msgid "Oldest at bottom"
21556#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21557
21558#~ msgid "Oldest at top"
21559#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21560
21561#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21562#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21563
21564#~ msgid "Order"
21565#~ msgstr "Thứ tự"
21566
21567#~ msgid "Other folder… please type in"
21568#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21569
21570#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21571#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21572
21573#~ msgid "Others"
21574#~ msgstr "cháu rể"
21575
21576#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21577#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21578
21579#~ msgid "Own charts"
21580#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21581
21582#~ msgid "P.M."
21583#~ msgstr "Chiều"
21584
21585#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21586#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21587
21588#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21589#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21590
21591#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21592#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21593
21594#~ msgid "PHP time limit"
21595#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21596
21597#~ msgid "Passwords do not match."
21598#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21599
21600#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21601#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21602
21603#~ msgid "Pedigree of %s"
21604#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21605
21606#~ msgid "Phonetic"
21607#~ msgstr "Phiên âm"
21608
21609#~ msgid "Phonetic title"
21610#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
21611
21612#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21613#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21614
21615#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21616#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21617
21618#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21619#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21620
21621#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21622#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21623
21624#~ msgid "Place check"
21625#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21626
21627#~ msgid "Place contains"
21628#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21629
21630#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21631#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21632
21633#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21634#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21635
21636#~ msgid "Places found"
21637#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21638
21639#~ msgid "Places in %s"
21640#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21641
21642#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21643#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21644
21645#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21646#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21647
21648#~ msgid "Please enter a message subject."
21649#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21650
21651#~ msgid "Please enter more than one character."
21652#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21653
21654#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21655#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21656
21657#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21658#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21659
21660#~ msgid "Precision"
21661#~ msgstr "Độ rõ"
21662
21663#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21664#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21665
21666#~ msgid "Prefixes"
21667#~ msgstr "Tiền tố"
21668
21669#~ msgid "Presentation style"
21670#~ msgstr "Kiểu trình bày"
21671
21672#~ msgid "Privacy restriction"
21673#~ msgstr "Hạn chế riêng tư"
21674
21675#~ msgid "Quick repository facts"
21676#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
21677
21678#~ msgid "Quick source facts"
21679#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
21680
21681#~ msgid "README documentation"
21682#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21683
21684#~ msgid "Rada"
21685#~ msgstr "Rada"
21686
21687#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21688#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
21689
21690#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21691#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21692
21693#~ msgid "Redraw map"
21694#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21695
21696#~ msgid "Religious name"
21697#~ msgstr "Tên đạo"
21698
21699#~ msgctxt "FEMALE"
21700#~ msgid "Religious name"
21701#~ msgstr "Tên đạo"
21702
21703#~ msgctxt "MALE"
21704#~ msgid "Religious name"
21705#~ msgstr "Tên đạo"
21706
21707#~ msgid "Remove flag"
21708#~ msgstr "Bỏ cờ"
21709
21710#~ msgid "Remove link from list"
21711#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21712
21713#~ msgid "Repositories found"
21714#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21715
21716#~ msgid "Repository ID prefix"
21717#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21718
21719#~ msgid "Repository contains"
21720#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21721
21722#~ msgid "Reset to initial map state"
21723#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
21724
21725#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21726#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21727
21728#~ msgid "Resulting value"
21729#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21730
21731#~ msgid "Right"
21732#~ msgstr "Phải"
21733
21734#~ msgid "Right section blocks"
21735#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21736
21737#~ msgid "Romanized title"
21738#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
21739
21740#~ msgid "Rule"
21741#~ msgstr "Qui luật"
21742
21743#~ msgid "Satellite"
21744#~ msgstr "Vệ tinh"
21745
21746#~ msgid "Search engine"
21747#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21748
21749#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21750#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21751
21752#~ msgid "Search globally"
21753#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21754
21755#~ msgid "Search locally"
21756#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21757
21758#, fuzzy
21759#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21760#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21761
21762#~ msgid "Select chart type"
21763#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21764
21765#~ msgid "Select events"
21766#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21767
21768#~ msgid "Select flag"
21769#~ msgstr "Chọn cờ"
21770
21771#~ msgid "Select the desired count interval"
21772#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21773
21774#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21775#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21776
21777#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21778#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21779
21780#~ msgid "Send broadcast messages"
21781#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21782
21783#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21784#~ msgstr "Yugoslavya"
21785
21786#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21787#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21788
21789#~ msgid "Session timeout"
21790#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21791
21792#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21793#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21794
21795#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21796#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21797
21798#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21799#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21800
21801#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21802#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21803
21804#~ msgid "Shared note contains"
21805#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21806
21807#~ msgid "Shared notes found"
21808#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21809
21810#~ msgid "Short version"
21811#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
21812
21813#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21814#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21815
21816#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21817#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21818
21819#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21820#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21821
21822#~ msgid "Show all tags"
21823#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21824
21825#~ msgid "Show chart details by default"
21826#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21827
21828#~ msgid "Show common surnames"
21829#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21830
21831#~ msgid "Show counts before or after name"
21832#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
21833
21834#~ msgid "Show cousins"
21835#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21836
21837#~ msgid "Show date differences"
21838#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21839
21840#~ msgid "Show details"
21841#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21842
21843#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21844#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21845
21846#~ msgid "Show images"
21847#~ msgstr "Hiển thị hình"
21848
21849#~ msgid "Show inactive places"
21850#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21851
21852#~ msgid "Show lifespans"
21853#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21854
21855#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21856#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21857
21858#~ msgid "Show only the selected tags"
21859#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21860
21861#~ msgid "Show places in hierarchy"
21862#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21863
21864#~ msgid "Show related individuals/families"
21865#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21866
21867#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21868#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21869
21870#~ msgid "Sicily"
21871#~ msgstr "Sicilya"
21872
21873#, fuzzy
21874#~ msgid "Sign-in URL"
21875#~ msgstr "URL đăng nhập"
21876
21877#~ msgid "Signed-in as "
21878#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21879
21880#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21881#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21882
21883#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21884#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21885
21886#, fuzzy
21887#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21888#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21889
21890#~ msgid "Source ID prefix"
21891#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21892
21893#~ msgid "Source contains"
21894#~ msgstr "Nguồn chứa"
21895
21896#~ msgid "Spouse census date"
21897#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
21898
21899#~ msgid "Spouse census place"
21900#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
21901
21902#~ msgid "Spouse note"
21903#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
21904
21905#~ msgid "Standard"
21906#~ msgstr "Chuẩn"
21907
21908#~ msgid "Start IP address"
21909#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21910
21911#~ msgid "Start at parents"
21912#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21913
21914#~ msgid "Statistics chart"
21915#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21916
21917#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21918#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21919
21920#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21921#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21922
21923#~ msgid "Subdivision"
21924#~ msgstr "Phần phụ"
21925
21926#~ msgid "Suffixes"
21927#~ msgstr "Hậu tố"
21928
21929#~ msgid "System settings"
21930#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21931
21932#~ msgid "Tag"
21933#~ msgstr "Thẻ"
21934
21935#~ msgid "Terrain"
21936#~ msgstr "Địa hình"
21937
21938#~ msgid "The FAQ list is empty."
21939#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21940
21941#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21942#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21943
21944#~ msgid "The database reported the following error message:"
21945#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21946
21947#~ msgid "The details of this family are private."
21948#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21949
21950#~ msgid "The details of this individual are private."
21951#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21952
21953#~ msgid "The file %s could not be updated."
21954#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21955
21956#~ msgid "The file %s has been created."
21957#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21958
21959#, php-format
21960#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21961#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
21962
21963#~ msgid "The following places have been changed:"
21964#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
21965
21966#~ msgid "The following places would be changed:"
21967#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
21968
21969#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21970#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21971
21972#~ msgid "The media file %s does not exist."
21973#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21974
21975#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21976#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21977
21978#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21979#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21980
21981#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21982#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
21983
21984#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21985#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
21986
21987#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21988#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21989
21990#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21991#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21992
21993#~ msgid "The passwords do not match."
21994#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21995
21996#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21997#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21998
21999#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22000#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22001
22002#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22003#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22004
22005#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22006#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22007
22008#, fuzzy
22009#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22010#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22011
22012#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22013#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22014
22015#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22016#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22017
22018#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22019#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22020
22021#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22022#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22023
22024#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22025#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22026
22027#~ msgid "The version of %s is too new."
22028#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22029
22030#~ msgid "The version of %s is too old."
22031#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22032
22033#~ msgid "The website access rule has been created."
22034#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22035
22036#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22037#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22038
22039#~ msgid "The website access rule has been updated."
22040#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22041
22042#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22043#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22044
22045#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22046#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22047
22048#, fuzzy
22049#~ msgid "Theme menu"
22050#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22051
22052#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22053#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22054
22055#, php-format
22056#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22057#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22058
22059#, php-format
22060#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22061#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
22062
22063#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22064#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22065
22066#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22067#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22068
22069#, php-format
22070#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22071#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
22072
22073#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22074#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22075
22076#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22077#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22078
22079#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22080#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22081
22082#~ msgid "This family remained childless"
22083#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22084
22085#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22086#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22087
22088#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22089#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22090
22091#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22092#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22093
22094#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22095#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22096
22097#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22098#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22099
22100#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22101#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22102
22103#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22104#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22105
22106#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22107#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22108
22109#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22110#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22111
22112#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22113#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22114
22115#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22116#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22117
22118#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22119#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22120
22121#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22122#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22123
22124#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22125#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22126
22127#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22128#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22129
22130#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22131#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22132
22133#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22134#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22135
22136#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22137#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22138
22139#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22140#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22141
22142#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22143#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22144
22145#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22146#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22147
22148#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22149#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22150
22151#~ msgid "This media file does not exist."
22152#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22153
22154#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22155#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22156
22157#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22158#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22159
22160#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22161#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22162
22163#~ msgid "This message will be sent to %s"
22164#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22165
22166#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22167#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22168
22169#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22170#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22171
22172#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22173#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22174
22175#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22176#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22177
22178#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22179#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22180
22181#~ msgid "This place has no coordinates"
22182#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22183
22184#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22185#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22186
22187#, php-format
22188#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22189#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22190
22191#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22192#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22193
22194#, php-format
22195#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22196#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22197
22198#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22199#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22200
22201#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22202#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22203
22204#, php-format
22205#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22206#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22207
22208#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22209#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22210
22211#, php-format
22212#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22213#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22214
22215#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22216#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22217
22218#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22219#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22220
22221#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22222#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22223
22224#~ msgid "Thumbnail to upload"
22225#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22226
22227#~ msgid "Title in Hebrew"
22228#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22229
22230#~ msgid "To"
22231#~ msgstr "Đến"
22232
22233#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22234#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22235
22236#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22237#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22238
22239#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22240#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22241
22242#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22243#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
22244
22245#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22246#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22247
22248#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22249#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22250
22251#~ msgid "Top level"
22252#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22253
22254#, php-format
22255#~ msgid "Total families: %s"
22256#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22257
22258#, php-format
22259#~ msgid "Total individuals: %s"
22260#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22261
22262#~ msgid "Total number of users"
22263#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22264
22265#~ msgid "Total places: %s"
22266#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22267
22268#~ msgid "Total sources: %s"
22269#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22270
22271#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22272#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22273
22274#~ msgid "Transylvania"
22275#~ msgstr "Transilvanya"
22276
22277#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22278#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22279
22280#~ msgid "Type the password again."
22281#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22282
22283#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22284#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22285
22286#~ msgid "Types of error"
22287#~ msgstr "Loại lỗi"
22288
22289#~ msgid "USA"
22290#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22291
22292#~ msgid "USSR"
22293#~ msgstr "SSCB"
22294
22295#~ msgid "UTC"
22296#~ msgstr "Giờ QT"
22297
22298#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22299#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22300
22301#, fuzzy
22302#~ msgid "Unable to find record with ID"
22303#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22304
22305#~ msgid "Unique family facts"
22306#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22307
22308#~ msgid "Unique individual facts"
22309#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22310
22311#~ msgid "Unique repository facts"
22312#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22313
22314#~ msgid "Unique source facts"
22315#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22316
22317#~ msgid "Unlink the media object"
22318#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22319
22320#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22321#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22322
22323#~ msgid "Upgrade anyway"
22324#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22325
22326#~ msgid "Upload"
22327#~ msgstr "Tải lên"
22328
22329#~ msgid "Upload geographic data"
22330#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22331
22332#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22333#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22334
22335#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22336#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22337
22338#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22339#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22340
22341#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22342#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22343
22344#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22345#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22346
22347#~ msgid "Use this value"
22348#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22349
22350#, fuzzy
22351#~ msgid "User preferences"
22352#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22353
22354#~ msgid "User-agent string"
22355#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22356
22357#~ msgid "Users who are signed in"
22358#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22359
22360#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22361#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22362
22363#~ msgid "Verification code"
22364#~ msgstr "Mã xác minh"
22365
22366#~ msgid "View"
22367#~ msgstr "Xem"
22368
22369#~ msgid "View all records found in this place"
22370#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22371
22372#~ msgid "View the archive"
22373#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22374
22375#~ msgid "View the details"
22376#~ msgstr "Xem chi tiết"
22377
22378#~ msgid "View the notes"
22379#~ msgstr "Xem ghi chú"
22380
22381#~ msgid "View the statistics as graphs"
22382#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22383
22384#, fuzzy
22385#~ msgid "View this individual"
22386#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22387
22388#, fuzzy
22389#~ msgid "View this source"
22390#~ msgstr "Xem nguồn"
22391
22392#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22393#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22394
22395#~ msgid "Website URL"
22396#~ msgstr "URL"
22397
22398#~ msgid "Website access rules"
22399#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22400
22401#~ msgid "Website and META tag settings"
22402#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22403
22404#~ msgid "West Africa"
22405#~ msgstr "West Africa"
22406
22407#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22408#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22409
22410#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22411#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22412
22413#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22414#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22415
22416#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22417#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22418
22419#~ msgid "Whole words only"
22420#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22421
22422#~ msgid "Width"
22423#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22424
22425#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22426#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22427
22428#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22429#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22430
22431#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22432#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22433
22434#~ msgid "Wildcards"
22435#~ msgstr "Widcards"
22436
22437#, fuzzy
22438#~ msgid "XREF prefixes"
22439#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22440
22441#~ msgid "Year input box"
22442#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22443
22444#~ msgid "Yes"
22445#~ msgstr "Có"
22446
22447#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22448#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22449
22450#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22451#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22452
22453#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22454#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22455
22456#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22457#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22458
22459#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22460#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22461
22462#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22463#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22464
22465#~ msgid "You have not created any journal items."
22466#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22467
22468#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22469#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22470
22471#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22472#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22473
22474#~ msgid "You must change this before you can continue."
22475#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22476
22477#~ msgid "You must enter a name"
22478#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22479
22480#~ msgid "You must enter a real name."
22481#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22482
22483#~ msgid "You must enter a username."
22484#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22485
22486#~ msgid "You must provide a repository name."
22487#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22488
22489#~ msgid "You must provide a source title"
22490#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22491
22492#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22493#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22494
22495#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22496#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22497
22498#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22499#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22500
22501#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22502#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22503
22504#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22505#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22506
22507#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22508#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22509
22510#, fuzzy
22511#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22512#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
22513
22514#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22515#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22516
22517#~ msgid "Yugoslavia"
22518#~ msgstr "Yugoslavya"
22519
22520#~ msgid "Zaire"
22521#~ msgstr "Zaire"
22522
22523#~ msgid "Zip file(s)"
22524#~ msgstr "File nén zip"
22525
22526#~ msgid "Zoom in here"
22527#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22528
22529#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22530#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22531
22532#~ msgid "Zoom level"
22533#~ msgstr "Độ phóng đại"
22534
22535#~ msgid "Zoom level of map"
22536#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22537
22538#~ msgid "Zoom out here"
22539#~ msgstr "Phóng to lên"
22540
22541#~ msgid "Zoom="
22542#~ msgstr "Phóng to="
22543
22544#~ msgid "a.m."
22545#~ msgstr "sáng"
22546
22547#~ msgctxt "FEMALE"
22548#~ msgid "adopted name"
22549#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22550
22551#~ msgctxt "MALE"
22552#~ msgid "adopted name"
22553#~ msgstr "tên được đặt"
22554
22555#~ msgid "adoption"
22556#~ msgstr "con nuôi"
22557
22558#~ msgid "after"
22559#~ msgstr "sau"
22560
22561#~ msgid "allow"
22562#~ msgstr "cho phép"
22563
22564#~ msgctxt "FEMALE"
22565#~ msgid "also known as"
22566#~ msgstr "còn được gọi là"
22567
22568#~ msgctxt "MALE"
22569#~ msgid "also known as"
22570#~ msgstr "còn được gọi là"
22571
22572#~ msgid "always"
22573#~ msgstr "luôn luôn"
22574
22575#~ msgid "before"
22576#~ msgstr "trước"
22577
22578#~ msgid "birth"
22579#~ msgstr "sinh"
22580
22581#~ msgctxt "FEMALE"
22582#~ msgid "birth name"
22583#~ msgstr "tên khi sinh"
22584
22585#~ msgctxt "MALE"
22586#~ msgid "birth name"
22587#~ msgstr "tên khi sinh"
22588
22589#~ msgid "burial"
22590#~ msgstr "an táng"
22591
22592#~ msgid "by"
22593#~ msgstr "vào"
22594
22595#~ msgid "census added"
22596#~ msgstr "thống kê thêm"
22597
22598#~ msgid "century"
22599#~ msgstr "thế kỷ"
22600
22601#~ msgctxt "FEMALE"
22602#~ msgid "change of name"
22603#~ msgstr "đổi tên"
22604
22605#~ msgctxt "MALE"
22606#~ msgid "change of name"
22607#~ msgstr "đổi tên"
22608
22609#~ msgid "children"
22610#~ msgstr "con cái"
22611
22612#~ msgid "creating thumbnails of images"
22613#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22614
22615#~ msgid "death"
22616#~ msgstr "chết"
22617
22618#~ msgid "deny"
22619#~ msgstr "từ chối"
22620
22621#~ msgid "east"
22622#~ msgstr "đông"
22623
22624#~ msgctxt "FEMALE"
22625#~ msgid "estate name"
22626#~ msgstr "tên chủ"
22627
22628#~ msgctxt "MALE"
22629#~ msgid "estate name"
22630#~ msgstr "tên chủ"
22631
22632#~ msgid "ex-partner"
22633#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22634
22635#~ msgctxt "FEMALE"
22636#~ msgid "ex-partner"
22637#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22638
22639#~ msgctxt "MALE"
22640#~ msgid "ex-partner"
22641#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22642
22643#~ msgid "file upload capability"
22644#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22645
22646#~ msgid "half-year after marriage"
22647#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22648
22649#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22650#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
22651
22652#~ msgctxt "FEMALE"
22653#~ msgid "immigration name"
22654#~ msgstr "tên di trú"
22655
22656#~ msgctxt "MALE"
22657#~ msgid "immigration name"
22658#~ msgstr "tên di trú"
22659
22660#, fuzzy
22661#~ msgid "import"
22662#~ msgstr "nhập"
22663
22664#~ msgid "interval %s year"
22665#~ msgid_plural "interval %s years"
22666#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22667
22668#~ msgid "interval one child"
22669#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22670
22671#~ msgid "interval two children"
22672#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22673
22674#~ msgid "less than"
22675#~ msgstr "ít hơn"
22676
22677#, fuzzy
22678#~ msgid "link"
22679#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22680
22681#~ msgid "marriage"
22682#~ msgstr "kết hôn"
22683
22684#~ msgctxt "FEMALE"
22685#~ msgid "married name"
22686#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22687
22688#~ msgctxt "MALE"
22689#~ msgid "married name"
22690#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22691
22692#~ msgid "maximum"
22693#~ msgstr "tối đa"
22694
22695#~ msgid "midnight"
22696#~ msgstr "giữa đêm"
22697
22698#~ msgid "minimum"
22699#~ msgstr "tối thiểu"
22700
22701#~ msgid "month"
22702#~ msgstr "tháng"
22703
22704#~ msgid "months after marriage"
22705#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22706
22707#~ msgid "months before and after marriage"
22708#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22709
22710#~ msgid "never"
22711#~ msgstr "không bao giờ"
22712
22713#~ msgid "noon"
22714#~ msgstr "trưa"
22715
22716#~ msgid "north"
22717#~ msgstr "bắc"
22718
22719#~ msgid "over"
22720#~ msgstr "hơn"
22721
22722#~ msgid "overall"
22723#~ msgstr "tất cả"
22724
22725#~ msgid "p.m."
22726#~ msgstr "chiều"
22727
22728#~ msgid "pixels"
22729#~ msgstr "điểm ảnh"
22730
22731#~ msgid "preview"
22732#~ msgstr "Xem trước"
22733
22734#~ msgid "quarters after marriage"
22735#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22736
22737#~ msgctxt "FEMALE"
22738#~ msgid "religious name"
22739#~ msgstr "tên đạo"
22740
22741#~ msgctxt "MALE"
22742#~ msgid "religious name"
22743#~ msgstr "tên đạo"
22744
22745#~ msgid "reporting"
22746#~ msgstr "báo cáo"
22747
22748#~ msgid "robot"
22749#~ msgstr "robot"
22750
22751#~ msgid "sort by filename"
22752#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22753
22754#~ msgid "sort by title"
22755#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22756
22757#~ msgid "south"
22758#~ msgstr "nam"
22759
22760#~ msgid "ssl"
22761#~ msgstr "ssl"
22762
22763#~ msgid "this record does not exist"
22764#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22765
22766#~ msgid "tls"
22767#~ msgstr "tls"
22768
22769#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22770#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22771
22772#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22773#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22774
22775#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22776#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22777
22778#~ msgid "webtrees reply address"
22779#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22780
22781#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22782#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
22783
22784#~ msgid "webtrees wiki"
22785#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22786
22787#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22788#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22789
22790#~ msgid "west"
22791#~ msgstr "tây"
22792
22793#, php-format
22794#~ msgid "“%s”"
22795#~ msgstr "“%s”"
22796
22797#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22798#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
22799