1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-23 08:16+0000\n" 7"Last-Translator: Ngô Hữu Thuận <ngohuuthuan@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s đời lên" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s không Chấp nhận" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s không tồn tại." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 103 104#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2364 112#, php-format 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2342 118#, php-format 119msgctxt "FEMALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Services/RelationshipService.php:2319 125#, php-format 126msgctxt "MALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: image dimensions, width × height 131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 132#, php-format 133msgid "%1$s × %2$s pixels" 134msgstr "%1$s × %2$s pixels" 135 136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 137#: app/Elements/AbstractElement.php:208 138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Services/RelationshipService.php:2132 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s’s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:623 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%g:%i:%s %a" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:263 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s BCE" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 171#: app/Services/MediaFileService.php:104 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s và tổ tiên của bà" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s và tổ tiên của ông" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s và con cái của họ" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s các hậu duệ của họ" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:19 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s con" 218 219#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s ngày" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s các gia đình" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 235#, php-format 236msgid "%s family has been updated." 237msgid_plural "%s families have been updated." 238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 239 240#: resources/views/admin/locations.phtml:109 241#, php-format 242msgid "%s family tree" 243msgid_plural "%s family trees" 244msgstr[0] "%s cây gia đình" 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s cháu" 252 253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 255#: resources/views/calendar-list.phtml:18 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s người" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 268 269#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 270#, php-format 271msgid "%s message" 272msgid_plural "%s messages" 273msgstr[0] "%s tin" 274 275#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 279#, php-format 280msgid "%s month" 281msgid_plural "%s months" 282msgstr[0] "%s tháng" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 285#, php-format 286msgid "%s note has been updated." 287msgid_plural "%s notes have been updated." 288msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 289 290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 291#: app/Services/RelationshipService.php:2079 292#, php-format 293msgid "%s once removed ascending" 294msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 295 296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 297#: app/Services/RelationshipService.php:2084 298#, php-format 299msgid "%s once removed descending" 300msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 303#, php-format 304msgid "%s repository has been updated." 305msgid_plural "%s repositories have been updated." 306msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 307 308#. I18N: %s is a person's name 309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 311#, php-format 312msgid "%s sent you the following message." 313msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 314 315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 316#, php-format 317msgid "%s signed-in user" 318msgid_plural "%s signed-in users" 319msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 320 321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 322#, php-format 323msgid "%s source has been updated." 324msgid_plural "%s sources have been updated." 325msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2097 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s cách ba đời trên" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2102 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s cách 3 đời xuống" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2088 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2093 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 350 351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "%s tuần" 356 357#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 358#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 363#, php-format 364msgid "%s year" 365msgid_plural "%s years" 366msgstr[0] "%s năm" 367 368#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 369#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 370#, php-format 371msgid "%s year anniversary" 372msgstr "Kỷ niệm năm %s" 373 374#: app/Services/RelationshipService.php:2282 375#, php-format 376msgid "%s × cousin" 377msgstr "%s × anh chị em họ" 378 379#: app/Services/RelationshipService.php:2246 380#, php-format 381msgctxt "FEMALE" 382msgid "%s × cousin" 383msgstr "bà con họ %s × đời" 384 385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2209 387#, php-format 388msgctxt "MALE" 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "bà con họ %s × đời" 391 392#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 393#: app/Date/JulianDate.php:98 394#, php-format 395msgid "%s BCE" 396msgstr "%s BCE" 397 398#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 399#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 400#, php-format 401msgid "%s CE" 402msgstr "%s CE" 403 404#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 406#, php-format 407msgid "%s+" 408msgstr "%s+" 409 410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 411#, php-format 412msgid "%s, her ancestors and their families" 413msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 414 415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 416#, php-format 417msgid "%s, her parents and siblings" 418msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 421#, php-format 422msgid "%s, her spouses and children" 423msgstr "%s, chồng và con của họ" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 426#, php-format 427msgid "%s, her spouses and descendants" 428msgstr "%s, các chồng, con của bà" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 431#, php-format 432msgid "%s, his ancestors and their families" 433msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 436#, php-format 437msgid "%s, his parents and siblings" 438msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 441#, php-format 442msgid "%s, his spouses and children" 443msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 446#, php-format 447msgid "%s, his spouses and descendants" 448msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 449 450#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 451#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 452#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 453msgid "<select>" 454msgstr "<chọn>" 455 456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 457#, php-format 458msgid "(%s after death)" 459msgstr "(%s sau khi mất)" 460 461#. I18N: The current age of a living individual 462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 463#, php-format 464msgid "(age %s)" 465msgstr "(tuổi %s)" 466 467#. I18N: The age of an individual at a given date 468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 470#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 471#, php-format 472msgid "(aged %s)" 473msgstr "(tuổi %s)" 474 475#. I18N: The age of an individual at a given date 476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 479#, php-format 480msgctxt "Female" 481msgid "(aged %s)" 482msgstr "" 483 484#. I18N: The age of an individual at a given date 485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 488#, php-format 489msgctxt "Male" 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "" 492 493#. I18N: %s is a number 494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 495#, php-format 496msgid "(filtered from %s total entries)" 497msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 498 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 500msgid "(on the date of death)" 501msgstr "(vào ngày tháng mất)" 502 503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 504#: app/I18N.php:336 505msgid ", " 506msgstr ", " 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "10th" 511msgstr "10" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "11th" 516msgstr "11" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "12th" 521msgstr "12" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "13th" 526msgstr "13" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "14th" 531msgstr "14" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "15th" 536msgstr "15" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "16th" 541msgstr "16" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "17th" 546msgstr "17" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "18th" 551msgstr "18" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "19th" 556msgstr "19" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "1st" 561msgstr "1" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "20th" 566msgstr "20" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "21st" 571msgstr "21" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "2nd" 576msgstr "2" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "3rd" 581msgstr "3" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "4th" 586msgstr "4" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "5th" 591msgstr "5" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "6th" 596msgstr "6" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "7th" 601msgstr "7" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "8th" 606msgstr "8" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "9th" 611msgstr "9" 612 613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 615msgid "<default theme>" 616msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 617 618#: resources/views/register-page.phtml:26 619msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 620msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 621 622#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 623#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 624#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 628#, php-format 629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631 632#. I18N: URL = web address 633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 634msgid "A URL" 635msgstr "Địa chỉ Web" 636 637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 639msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 641 642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 646 647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 651 652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 656 657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 659msgid "A chart of an individual’s ancestors." 660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 661 662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 664msgid "A chart of an individual’s descendants." 665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 666 667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 668#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 669msgid "A chart of individuals’ lifespans." 670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 671 672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 675 676#. I18N: Description of a “Data fix” module 677#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 678msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 679msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 680 681#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 682#: app/Module/FanChartModule.php:130 683msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 685 686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 691msgid "A file on the server" 692msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 693 694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 699msgid "A file on your computer" 700msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 701 702#. I18N: Description of the “My page” module 703#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 704msgid "A greeting message and useful links for a user." 705msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 706 707#. I18N: Description of the “Home page” module 708#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 709msgid "A greeting message for site visitors." 710msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 711 712#. I18N: Description of the “Contact information” module 713#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 714msgid "A link to the site contacts." 715msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 716 717#. I18N: Description of the “webtrees” module 718#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 719msgid "A link to the webtrees home page." 720msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 721 722#. I18N: Description of the “Branches” module 723#: app/Module/BranchesListModule.php:115 724msgid "A list of branches of a family." 725msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 726 727#. I18N: Description of the “Pending changes” module 728#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 729msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 730msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 731 732#. I18N: Description of the “Families” module 733#: app/Module/FamilyListModule.php:57 734msgid "A list of families." 735msgstr "Danh sách các gia đình." 736 737#. I18N: Description of the “FAQ” module 738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 739msgid "A list of frequently asked questions and answers." 740msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 741 742#. I18N: Description of the “Individuals” module 743#: app/Module/IndividualListModule.php:110 744msgid "A list of individuals." 745msgstr "Danh sách các cá nhân." 746 747#. I18N: Description of the “Locations” module 748#: app/Module/LocationListModule.php:84 749msgid "A list of locations." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “Media objects” module 753#: app/Module/MediaListModule.php:93 754msgid "A list of media objects." 755msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 756 757#. I18N: Description of the “Recent changes” module 758#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 759msgid "A list of records that have been updated recently." 760msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 761 762#. I18N: Description of the “Repositories” module 763#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 764msgid "A list of repositories." 765msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 766 767#. I18N: Description of the “Shared notes” module 768#: app/Module/NoteListModule.php:81 769msgid "A list of shared notes." 770msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 771 772#. I18N: Description of the “Sources” module 773#: app/Module/SourceListModule.php:83 774msgid "A list of sources." 775msgstr "Danh sách các nguồn." 776 777#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 778#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 779msgid "A list of submitters." 780msgstr "Danh sách những người đề xuất." 781 782#. I18N: Description of “Research tasks” module 783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 784msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 785msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 786 787#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 788#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 789msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 791 792#. I18N: Description of the “On this day” module 793#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 794msgid "A list of the anniversaries that occur today." 795msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 796 797#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 798#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 799msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 801 802#. I18N: Description of the “Top given names” module 803#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 804msgid "A list of the most popular given names." 805msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 806 807#. I18N: Description of the “Top surnames” module 808#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 809msgid "A list of the most popular surnames." 810msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 811 812#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 813#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 814msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 815msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 816 817#. I18N: Description of the “Who is online” module 818#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 819msgid "A list of users and visitors who are currently online." 820msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 821 822#: resources/views/help/media-object.phtml:8 823msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 824msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 825 826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 829#, php-format 830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 831msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 832 833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 836msgid "A new version of webtrees is available." 837msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 838 839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 840#, php-format 841msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 842msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 843 844#. I18N: Description of the “Journal” module 845#: app/Module/UserJournalModule.php:66 846msgid "A private area to record notes or keep a journal." 847msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 848 849#. I18N: %s is a server name/URL 850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 852#, php-format 853msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 854msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 855 856#. I18N: Description of the “Pedigree” module 857#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 859msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 860msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 861 862#. I18N: Description of the “Ancestors” module 863#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 865msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 866msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 867 868#. I18N: Description of the “Descendants” module 869#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 872msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 873 874#. I18N: Description of the “Individual” module 875#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s details." 878msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 879 880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 881msgid "A report of facts which are supported by a given source." 882msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 883 884#. I18N: Description of the “Family” module 885#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 887msgid "A report of family members and their details." 888msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 889 890#. I18N: Description of the “Deaths” module 891#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 893msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 894 895#. I18N: Description of the “Occupations” module 896#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who had a given occupation." 899msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 900 901#. I18N: Description of the “Births” module 902#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 904msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 905 906#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 907#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 910msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 911 912#. I18N: Description of the “Marriages” module 913#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 916msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 917 918#. I18N: Description of the “Changes” module 919#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 921msgid "A report of recent and pending changes." 922msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 923 924#. I18N: Description of the “Related families” 925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 927msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 928msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 929 930#. I18N: Description of the “Related individuals” module 931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 933msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 934msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 935 936#. I18N: Description of the “Source” module 937#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 938msgid "A report of the information provided by a source." 939msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 940 941#. I18N: Description of the “Missing data” 942#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 944msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 945msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 946 947#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 948#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 950msgid "A report of vital records for a given date or place." 951msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 952 953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 954msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 955msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 956 957#. I18N: Description of the “Family navigator” module 958#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 959msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 960msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 961 962#. I18N: Description of the “Extra information” module 963#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 964msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 965msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 966 967#. I18N: Description of the “Descendants” module 968#: app/Module/DescendancyModule.php:73 969msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 970msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 971 972#. I18N: Description of the “Families” module 973#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 974msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 975msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 976 977#. I18N: Description of the “Facts and events” module 978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 979msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 980msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 981 982#. I18N: Description of the “Media” module 983#: app/Module/MediaTabModule.php:71 984msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 985msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 986 987#. I18N: Description of the “Notes” module 988#: app/Module/NotesTabModule.php:70 989msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 990msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 991 992#. I18N: Description of the “Sources” module 993#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 994msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 995msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 996 997#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 998#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 999msgid "A timeline displaying individual events." 1000msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1003msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1004msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1005 1006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1011#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1022msgctxt "paper size" 1023msgid "A3" 1024msgstr "khổ A3" 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A4" 1044msgstr "khổ A4" 1045 1046#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1052msgid "API key" 1053msgstr "Mã kết nối API" 1054 1055#. I18N: Location of an LDS church temple 1056#: app/Elements/TempleCode.php:53 1057msgid "Aba, Nigeria" 1058msgstr "Aba, Nigeria" 1059 1060#: app/Date/JalaliDate.php:266 1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:139 1067msgctxt "GENITIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Tháng Aban" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:229 1073msgctxt "INSTRUMENTAL" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Tháng Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:184 1079msgctxt "LOCATIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Tháng Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:94 1085msgctxt "NOMINATIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Tháng Aban" 1088 1089#. I18N: A configuration setting 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1093msgid "Abbreviate place names" 1094msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1095 1096#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1097#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1098#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1101msgid "Abbreviation" 1102msgstr "Viết tắt" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1106msgid "Accept" 1107msgstr "Chấp nhận" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1110msgid "Accept all changes" 1111msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1112 1113#: resources/views/admin/components.phtml:42 1114#: resources/views/admin/components.phtml:105 1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1116msgid "Access level" 1117msgstr "Cấp độ truy cập" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1120msgid "Access to family trees" 1121msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1122 1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1124msgid "Account approval and email verification" 1125msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1126 1127#. I18N: Location of an LDS church temple 1128#: app/Elements/TempleCode.php:54 1129msgid "Accra, Ghana" 1130msgstr "Accra, Ghana" 1131 1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1133msgid "Action" 1134msgstr "Tác động" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:190 1138msgctxt "GENITIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:294 1144msgctxt "INSTRUMENTAL" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:242 1150msgctxt "LOCATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:138 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:188 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:292 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:240 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:136 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:208 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:312 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:260 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:156 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1210msgid "Add" 1211msgstr "Thêm" 1212 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1221#, php-format 1222msgid "Add %s to the clippings cart" 1223msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1224 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1226msgid "Add a brother" 1227msgstr "Thêm một anh em trai" 1228 1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1232msgid "Add a child" 1233msgstr "Thêm con trai" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1237msgid "Add a child to create a one-parent family" 1238msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1241#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1243msgid "Add a daughter" 1244msgstr "Thêm một chị, em gái" 1245 1246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1248#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1249msgid "Add a fact" 1250msgstr "Thêm một sự kiện" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1256msgid "Add a father" 1257msgstr "Thêm bố mới" 1258 1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1261msgid "Add a favorite" 1262msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1267#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1270msgid "Add a husband" 1271msgstr "Thêm chồng mới" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1275msgid "Add a husband using an existing individual" 1276msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1277 1278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1279msgid "Add a journal entry" 1280msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1283#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1284#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1285msgid "Add a media file" 1286msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1287 1288#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1290msgid "Add a media object" 1291msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1297msgid "Add a mother" 1298msgstr "Thêm mẹ mới" 1299 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1301msgid "Add a name" 1302msgstr "Thêm Tên mới" 1303 1304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1305msgid "Add a news article" 1306msgstr "Thêm một tin tức mới" 1307 1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1309msgid "Add a note" 1310msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1311 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1313msgid "Add a sibling" 1314msgstr "Thêm một anh, em" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1317msgid "Add a sister" 1318msgstr "Thêm một chị em gái" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1321#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1323msgid "Add a son" 1324msgstr "Thêm một con trai" 1325 1326#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1327msgid "Add a source citation" 1328msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1331msgid "Add a spouse" 1332msgstr "Thêm bạn đời" 1333 1334#: app/Module/StoriesModule.php:299 1335#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1336#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1337msgid "Add a story" 1338msgstr "Thêm chuyện" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1342msgid "Add a user" 1343msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1347#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1348#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1351msgid "Add a wife" 1352msgstr "Thêm vợ mới" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1356msgid "Add a wife using an existing individual" 1357msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1358 1359#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1360#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1362msgid "Add an FAQ" 1363msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1364 1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1366msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1367msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1368 1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1370msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1371msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1372 1373#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1374msgid "Add from clipboard" 1375msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1376 1377#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1378msgid "Add historic events to an individual’s page." 1379msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1380 1381#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1382msgid "Add individuals" 1383msgstr "Thêm người" 1384 1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1386msgid "Add marriage details" 1387msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1388 1389#. I18N: Name of a module 1390#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1393 1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1395msgid "Add more blocks from the following list." 1396msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1397 1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1399msgid "Add more fields" 1400msgstr "Thêm trường nữa" 1401 1402#. I18N: Description of the “Stories” module 1403#: app/Module/StoriesModule.php:78 1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1405msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1406 1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1408msgid "Add new, and update existing records" 1409msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1410 1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1413msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1414 1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1417msgid "Add styling and scripts to every page." 1418msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang." 1419 1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1423msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1424 1425#. I18N: A configuration setting 1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1427msgid "Add to TITLE header tag" 1428msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1429 1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1432msgid "Add to the clippings cart" 1433msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1437msgid "Add unique identifiers" 1438msgstr "Thêm số nhận dạng" 1439 1440#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1441msgid "Add unlinked records" 1442msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1443 1444#. I18N: Description of the “HTML” module 1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1446msgid "Add your own text and graphics." 1447msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1448 1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1450msgid "Add/edit a journal/news entry" 1451msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1452 1453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1465msgid "Additional information" 1466msgstr "" 1467 1468#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1469#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1470#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1471#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1473#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1474msgid "Address" 1475msgstr "Địa chỉ" 1476 1477#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1478#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1479#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1480msgid "Address line 1" 1481msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1482 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1486msgid "Address line 2" 1487msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1488 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1492msgid "Address line 3" 1493msgstr "" 1494 1495#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1496msgid "Addresses" 1497msgstr "" 1498 1499#. I18N: Location of an LDS church temple 1500#: app/Elements/TempleCode.php:55 1501msgid "Adelaide, Australia" 1502msgstr "Adelaide, Úc" 1503 1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1506msgid "Administrator" 1507msgstr "Quản trị" 1508 1509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1510msgid "Administrator account" 1511msgstr "Tài khoản quản trị" 1512 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1514msgid "Administrator comments on user" 1515msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1516 1517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1518msgid "Administrators" 1519msgstr "Các nhà quản trị" 1520 1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1522msgctxt "Female pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "Nhận làm con nuôi" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1527msgctxt "Male pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Nhận làm con nuôi" 1530 1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1532msgctxt "Pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "Nhận làm con nuôi" 1535 1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1537msgid "Adopted by both parents" 1538msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1539 1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1541#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1547msgid "Adopted by mother" 1548msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1549 1550#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1551#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1552msgid "Adopted name" 1553msgstr "" 1554 1555#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1556msgid "Adoption" 1557msgstr "Nhận là con nuôi" 1558 1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1560msgid "Adoption of a brother" 1561msgstr "Nhận anh/ em" 1562 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1564msgid "Adoption of a child" 1565msgstr "Nhận con nuôi" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1568msgid "Adoption of a daughter" 1569msgstr "Nhận con gái nuôi" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1574msgid "Adoption of a grandchild" 1575msgstr "Nhận cháu nuôi" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1582msgctxt "daughter’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1587msgctxt "son’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Nhận cháu nuôi" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1596msgctxt "daughter’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Nhận cháu nuôi" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1601msgctxt "son’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Nhận cháu nuôi" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1606msgid "Adoption of a half-brother" 1607msgstr "Nhận anh em nuôi" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1610msgid "Adoption of a half-sibling" 1611msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1614msgid "Adoption of a half-sister" 1615msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1618msgid "Adoption of a sibling" 1619msgstr "Nhận anh em" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1622msgid "Adoption of a sister" 1623msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1626msgid "Adoption of a son" 1627msgstr "Nhận con nuôi" 1628 1629#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1630msgid "Adoptive parents" 1631msgstr "" 1632 1633#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1634msgid "Adult christening" 1635msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1636 1637#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1638#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1639msgid "Advanced search" 1640msgstr "Tìm nâng cao" 1641 1642#. I18N: Name of a country or state 1643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1644msgid "Afghanistan" 1645msgstr "Afganistan" 1646 1647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1648msgid "Africa" 1649msgstr "Châu Phi" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1652msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1653msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1654 1655#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1656#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1657#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1658#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1665msgid "Age" 1666msgstr "Tuổi" 1667 1668#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1669msgid "Age at birth of child" 1670msgstr "Tuổi khi sinh con" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1673msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1674msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1675 1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1677msgid "Age between husband and wife" 1678msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1681msgid "Age between siblings" 1682msgstr "Tuổi giữa anh em" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1685msgid "Age between wife and husband" 1686msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1689msgid "Age difference" 1690msgstr "Cách biệt tuổi" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1694msgid "Age in year of first marriage" 1695msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1696 1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1701#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1702msgid "Age in year of marriage" 1703msgstr "Tuổi khi cưới" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1708msgid "Age interval" 1709msgstr "khoảng cách tuổi" 1710 1711#. I18N: A configuration setting 1712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1713msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1714msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1715 1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1718msgid "Age related to death year" 1719msgstr "tuổi theo năm chết" 1720 1721#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1722#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1723msgid "Agency" 1724msgstr "Cơ quan" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1728msgid "Aland Islands" 1729msgstr "Đảo Aland" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1733msgid "Albania" 1734msgstr "Arnavutluk" 1735 1736#. I18N: Name of a module 1737#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1738msgid "Album" 1739msgstr "Tập hình" 1740 1741#. I18N: Location of an LDS church temple 1742#: app/Elements/TempleCode.php:57 1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1744msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1748msgid "Algeria" 1749msgstr "Algeria" 1750 1751#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1752msgid "Alias" 1753msgstr "Còn gọi là" 1754 1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1756msgid "Alive" 1757msgstr "Còn sống" 1758 1759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1766#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1770#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1782msgid "All" 1783msgstr "Tất cả" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1787msgid "All facts and events" 1788msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1791msgid "All fields must be completed." 1792msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1793 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1796msgid "All individuals" 1797msgstr "Mọi Người" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1800#: resources/views/admin/components.phtml:28 1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1802msgid "All modules" 1803msgstr "Mọi mô đun" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1807msgid "All records" 1808msgstr "Tất cả bản ghi" 1809 1810#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1811#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1812msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1813msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1814 1815#. I18N: A configuration setting 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1817msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1818msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1819 1820#. I18N: A configuration setting 1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1822msgid "Allow visitors to request a new user account" 1823msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1824 1825#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1826#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1827#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1829#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1830#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1831#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1832msgid "Also known as" 1833msgstr "Còn gọi là" 1834 1835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1837msgid "Alternative place name" 1838msgstr "" 1839 1840#. I18N: Name of a country or state 1841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1842msgid "American Samoa" 1843msgstr "Amerikan Samoa" 1844 1845#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1846#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1847msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1848msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1849 1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1851msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1852msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1853 1854#. I18N: Description of the “Album” module 1855#: app/Module/AlbumModule.php:53 1856msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1857msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1858 1859#. I18N: Description of the “Charts” module 1860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1861msgid "An alternative way to display charts." 1862msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1863 1864#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1865#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1866msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1867msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1868 1869#. I18N: Description of the “Theme change” module 1870#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1871msgid "An alternative way to select a new theme." 1872msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1873 1874#. I18N: Description of the “Sign in” module 1875#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1876msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1877msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1878 1879#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1880#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1881msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1882msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1883 1884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1885msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1886msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1887 1888#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1889#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1890msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1891msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1892 1893#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1894#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1895msgid "An unexpected database error occurred." 1896msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1897 1898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1899msgid "An upgrade is available." 1900msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1901 1902#. I18N: Name of a module/report 1903#. I18N: Name of a module/chart 1904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1907msgid "Ancestors" 1908msgstr "Tổ tiên" 1909 1910#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1911msgid "Ancestors interest" 1912msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1913 1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1915msgid "Ancestors of " 1916msgstr "Tổ tiên của " 1917 1918#. I18N: %s is an individual’s name 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1920#, php-format 1921msgid "Ancestors of %s" 1922msgstr "Tổ tiên của %s" 1923 1924#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1925msgid "Ancestral file number" 1926msgstr "File tổ tiên số" 1927 1928#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1929msgid "Ancestry PID" 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Location of an LDS church temple 1933#: app/Elements/TempleCode.php:58 1934msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1935msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1939msgid "Andorra" 1940msgstr "Andorra" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1944msgid "Angola" 1945msgstr "Angola" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1949msgid "Anguilla" 1950msgstr "Anguilla" 1951 1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1958msgid "Anniversary" 1959msgstr "Kỷ niệm" 1960 1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1962msgid "Anniversary calendar" 1963msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1964 1965#: app/Factories/ElementFactory.php:321 1966msgid "Annulment" 1967msgstr "Hủy Bỏ" 1968 1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1970msgid "Answer" 1971msgstr "Trả lời" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1975msgid "Antarctica" 1976msgstr "Antartica" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1980msgid "Antigua and Barbuda" 1981msgstr "Antigua và Barbuda" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1984msgid "Anyone with a user account can access this website." 1985msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/Elements/TempleCode.php:59 1989msgid "Apia, Samoa" 1990msgstr "Apia, Samoa" 1991 1992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 1993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 1994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 1995msgid "Apply privacy settings" 1996msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1997 1998#. I18N: Label for checkbox 1999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2001msgid "Apply these preferences to all family trees" 2002msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2003 2004#. I18N: Label for checkbox 2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2007msgid "Apply these preferences to new family trees" 2008msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2009 2010#: resources/views/admin/users.phtml:35 2011msgid "Approved" 2012msgstr "Chấp thuận" 2013 2014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2015msgid "Approved by administrator" 2016msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2017 2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2019msgctxt "Abbreviation for April" 2020msgid "Apr" 2021msgstr "TH4" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2024msgctxt "GENITIVE" 2025msgid "April" 2026msgstr "Tháng Tư" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2029msgctxt "INSTRUMENTAL" 2030msgid "April" 2031msgstr "Tháng Tư" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2034msgctxt "LOCATIVE" 2035msgid "April" 2036msgstr "Tháng Tư" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2041msgctxt "NOMINATIVE" 2042msgid "April" 2043msgstr "Tháng Tư" 2044 2045#. I18N: The name of a colour-scheme 2046#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2047msgid "Aqua Marine" 2048msgstr "Aqua Marine" 2049 2050#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2051#, php-format 2052msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2053msgstr "" 2054 2055#: resources/views/individual-name.phtml:87 2056#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2057msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2058msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2059 2060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2062msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2063msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2064 2065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2066#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2067#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2068#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2069#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2072#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2076#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2077#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2078#, php-format 2079msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2080msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2081 2082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2083msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2084msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2085 2086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2087msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2088msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2089 2090#. I18N: Name of a country or state 2091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2092msgid "Argentina" 2093msgstr "Argentine" 2094 2095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2099#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2111msgctxt "font name" 2112msgid "Arial" 2113msgstr "Phông chữ arial" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2117msgid "Armenia" 2118msgstr "Armenia" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2122msgid "Aruba" 2123msgstr "Aruba" 2124 2125#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2126msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2127msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2128 2129#. I18N: The name of a colour-scheme 2130#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2131msgid "Ash" 2132msgstr "Tro" 2133 2134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2135msgid "Asia" 2136msgstr "Châu Á" 2137 2138#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2139#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2141#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2143#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2144#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2145msgid "Associate" 2146msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2147 2148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2149msgid "Associate events with this source" 2150msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2151 2152#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2153msgid "Associated events" 2154msgstr "" 2155 2156#. I18N: Location of an LDS church temple 2157#: app/Elements/TempleCode.php:61 2158msgid "Asuncion, Paraguay" 2159msgstr "Asuncion, Paraguay" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2163msgid "At sea" 2164msgstr "At sea" 2165 2166#. I18N: Location of an LDS church temple 2167#: app/Elements/TempleCode.php:62 2168msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2169msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2170 2171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2172msgid "Attendant" 2173msgstr "Người phục vụ" 2174 2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2176msgctxt "FEMALE" 2177msgid "Attendant" 2178msgstr "Người phục vụ" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2181msgctxt "MALE" 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Người phục vụ" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2186msgid "Attending" 2187msgstr "Người có mặt" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2190msgctxt "FEMALE" 2191msgid "Attending" 2192msgstr "Tham dự" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2195msgctxt "MALE" 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Phục vụ" 2198 2199#. I18N: Type of media object 2200#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2201#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2202#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2203msgid "Audio" 2204msgstr "File nghe" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2207msgctxt "Abbreviation for August" 2208msgid "Aug" 2209msgstr "TH8" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2212msgctxt "GENITIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "Tháng Tám" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2217msgctxt "INSTRUMENTAL" 2218msgid "August" 2219msgstr "Tháng Tám" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2222msgctxt "LOCATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "Tháng Tám" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2229msgctxt "NOMINATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Tháng Tám" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2235msgid "Australia" 2236msgstr "Úc" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2240msgid "Austria" 2241msgstr "Áo" 2242 2243#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2244#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2246msgid "Author" 2247msgstr "Tác Gỉa" 2248 2249#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2250#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2255#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2256#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2257#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2258#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2259msgid "Author of last change" 2260msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2261 2262#. I18N: Automatic suggestions when you type 2263#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2265msgid "Autocomplete" 2266msgstr "" 2267 2268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2269msgid "Automatically accept changes made by this user" 2270msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2274msgid "Automatically expand notes" 2275msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2276 2277#. I18N: A configuration setting 2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2279msgid "Automatically expand sources" 2280msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:200 2284msgctxt "GENITIVE" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:304 2290msgctxt "INSTRUMENTAL" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:252 2296msgctxt "LOCATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:148 2302msgctxt "NOMINATIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2308#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2310msgid "Average age" 2311msgstr "Tuổi trung bình" 2312 2313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2320msgid "Average age at death" 2321msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2324msgid "Average age at marriage" 2325msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2328msgid "Average age in century of marriage" 2329msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2332msgid "Average age related to death century" 2333msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2336msgid "Average number" 2337msgstr "Số bình quân" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2343#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2344msgid "Average number of children per family" 2345msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2346 2347#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2348#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2350msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2351msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2352 2353#: app/Date/JalaliDate.php:267 2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2355msgid "Azar" 2356msgstr "Azar" 2357 2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2359#: app/Date/JalaliDate.php:141 2360msgctxt "GENITIVE" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "Tháng Azar" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:231 2366msgctxt "INSTRUMENTAL" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "Tháng Azar" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:186 2372msgctxt "LOCATIVE" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Tháng Azar" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:96 2378msgctxt "NOMINATIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Tháng Azar" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2384msgid "Azerbaijan" 2385msgstr "Azerbaijan" 2386 2387#. I18N: Name of a country or state 2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2389msgid "Azores" 2390msgstr "Azores" 2391 2392#: app/Date/JalaliDate.php:269 2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2394msgid "Bah" 2395msgstr "Bah" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2399msgid "Bahamas" 2400msgstr "Bahamas" 2401 2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:145 2404msgctxt "GENITIVE" 2405msgid "Bahman" 2406msgstr "Tháng Bahman" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:235 2410msgctxt "INSTRUMENTAL" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "Tháng Bahman" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:190 2416msgctxt "LOCATIVE" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "Tháng Bahman" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:100 2422msgctxt "NOMINATIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Tháng Bahman" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2428msgid "Bahrain" 2429msgstr "Bahrain" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2433msgid "Bangladesh" 2434msgstr "Bangladesh" 2435 2436#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2438msgid "Baptism" 2439msgstr "Bí tích rửa tội" 2440 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2442msgid "Baptism of a brother" 2443msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2446msgid "Baptism of a child" 2447msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2450msgid "Baptism of a daughter" 2451msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2458msgid "Baptism of a grandchild" 2459msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2462msgid "Baptism of a granddaughter" 2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2466msgctxt "daughter’s daughter" 2467msgid "Baptism of a granddaughter" 2468msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2471msgctxt "son’s daughter" 2472msgid "Baptism of a granddaughter" 2473msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2476msgid "Baptism of a grandson" 2477msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2480msgctxt "daughter’s son" 2481msgid "Baptism of a grandson" 2482msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2485msgctxt "son’s son" 2486msgid "Baptism of a grandson" 2487msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2490msgid "Baptism of a half-brother" 2491msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2494msgid "Baptism of a half-sibling" 2495msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2498msgid "Baptism of a half-sister" 2499msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2502msgid "Baptism of a sibling" 2503msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2506msgid "Baptism of a sister" 2507msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2510msgid "Baptism of a son" 2511msgstr "Lễ bap tit cho con" 2512 2513#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2515msgid "Bar mitzvah" 2516msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2517 2518#. I18N: Name of a country or state 2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2520msgid "Barbados" 2521msgstr "Barbados" 2522 2523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2524msgid "Base GEDCOM tag" 2525msgstr "" 2526 2527#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2531 2532#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2533msgid "Batch update" 2534msgstr "Cập nhật mẻ" 2535 2536#. I18N: Location of an LDS church temple 2537#: app/Elements/TempleCode.php:73 2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2539msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2540 2541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2542msgid "Begins with" 2543msgstr "Bắt đâu bằng" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2547msgid "Belarus" 2548msgstr "Belarus" 2549 2550#. I18N: The name of a colour-scheme 2551#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2552msgid "Belgian Chocolate" 2553msgstr "Màu sô cô la" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2557msgid "Belgium" 2558msgstr "Belgium" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2562msgid "Belize" 2563msgstr "Belize" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2567msgid "Benin" 2568msgstr "Benin" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2572msgid "Bermuda" 2573msgstr "Bermuda" 2574 2575#. I18N: Location of an LDS church temple 2576#: app/Elements/TempleCode.php:191 2577msgid "Bern, Switzerland" 2578msgstr "Bern, Switzerland" 2579 2580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2581msgid "Best man" 2582msgstr "Rể phụ" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2586msgid "Bhutan" 2587msgstr "Bhutan" 2588 2589#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2590msgid "Bibliography" 2591msgstr "Tiểu sử" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:64 2595msgid "Billings, Montana, United States" 2596msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2597 2598#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2599msgid "Binary data object" 2600msgstr "Đối tượng nhị phân" 2601 2602#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2603msgid "Bing™ maps" 2604msgstr "Bing™ maps" 2605 2606#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2607msgid "Bing™ webmaster tools" 2608msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/Elements/TempleCode.php:65 2612msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2613msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2614 2615#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2616#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2617#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Sinh" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2745msgctxt "Female pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Sinh" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2750msgctxt "Male pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Sinh" 2753 2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2755msgctxt "Pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Sinh" 2758 2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2760msgid "Birth by country" 2761msgstr "Sinh ở nước bạn" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2765msgid "Birth date range end" 2766msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2767 2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2770msgid "Birth date range start" 2771msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2772 2773#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2774msgid "Birth name" 2775msgstr "" 2776 2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2778msgid "Birth of a brother" 2779msgstr "Sinh của anh / em trai" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2783msgid "Birth of a child" 2784msgstr "Sinh của con" 2785 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2787msgid "Birth of a daughter" 2788msgstr "Sinh của con gai" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2794msgid "Birth of a grandchild" 2795msgstr "Sinh của cháu" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Sinh của cháu gái" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2802msgctxt "daughter’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Sinh của cháu gái" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2807msgctxt "son’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Sinh của cháu gái" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Sinh của cháu" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2816msgctxt "daughter’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Sinh của cháu" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2821msgctxt "son’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Sinh của cháu" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2826msgid "Birth of a half-brother" 2827msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2830msgid "Birth of a half-sibling" 2831msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2834msgid "Birth of a half-sister" 2835msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2839msgid "Birth of a sibling" 2840msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2843msgid "Birth of a sister" 2844msgstr "Sinh của chị" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2847msgid "Birth of a son" 2848msgstr "Sinh của con" 2849 2850#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2851msgid "Birth parents" 2852msgstr "" 2853 2854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2855msgid "Birth places" 2856msgstr "Nơi sinh" 2857 2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2859msgid "Birthplace contains" 2860msgstr "Nơi sinh chứa" 2861 2862#. I18N: Name of a module/report 2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2867msgid "Births" 2868msgstr "Sinh" 2869 2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2872msgid "Births by century" 2873msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2874 2875#. I18N: Location of an LDS church temple 2876#: app/Elements/TempleCode.php:66 2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2878msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2879 2880#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2881msgid "Blessing" 2882msgstr "Được Ban Phép Lành" 2883 2884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2885#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2886msgid "Block" 2887msgstr "Khối" 2888 2889#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2891#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2892#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2893msgid "Blocks" 2894msgstr "Khối" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2898msgid "Blue Lagoon" 2899msgstr "Màu xanh Lagoon" 2900 2901#. I18N: The name of a colour-scheme 2902#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2903msgid "Blue Marine" 2904msgstr "Màu xanh Marine" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/Elements/TempleCode.php:67 2908msgid "Bogota, Colombia" 2909msgstr "Bogota, Colombia" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:68 2913msgid "Boise, Idaho, United States" 2914msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2918msgid "Bolivia" 2919msgstr "Bolivia" 2920 2921#. I18N: Type of media object 2922#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2923msgid "Book" 2924msgstr "Sách" 2925 2926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2928msgid "Born in the covenant" 2929msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2933msgid "Bosnia and Herzegovina" 2934msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:69 2938msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2939msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2942msgid "Both alive" 2943msgstr "Đều còn sống" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2946msgid "Both dead" 2947msgstr "Đều đã mất" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2951msgid "Botswana" 2952msgstr "Botswana" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:70 2956msgid "Bountiful, Utah, United States" 2957msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2961msgid "Bouvet Island" 2962msgstr "Bouvet Island" 2963 2964#. I18N: Name of a module/list 2965#. I18N: Branches of a family tree 2966#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2967msgid "Branches" 2968msgstr "Các chi tộc" 2969 2970#. I18N: %s is a surname 2971#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2972#, php-format 2973msgid "Branches of the %s family" 2974msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2978msgid "Brazil" 2979msgstr "Brazil" 2980 2981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2982msgid "Bridesmaid" 2983msgstr "Dâu phụ" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:71 2987msgid "Brigham City, Utah, United States" 2988msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:72 2992msgid "Brisbane, Australia" 2993msgstr "Brisbane, Australia" 2994 2995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 2996msgid "Brit milah" 2997msgstr "Lễ Brit Milah" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3001msgid "British Indian Ocean Territory" 3002msgstr "British Indian Ocean Territory" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3006msgid "British Virgin Islands" 3007msgstr "British Virgin Islands" 3008 3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3011msgid "Brother" 3012msgstr "Anh (Em) Trai" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:137 3016msgctxt "GENITIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:231 3022msgctxt "INSTRUMENTAL" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:184 3028msgctxt "LOCATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:89 3034msgctxt "NOMINATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3040msgid "Brunei Darussalam" 3041msgstr "Brunei" 3042 3043#. I18N: Location of an LDS church temple 3044#: app/Elements/TempleCode.php:63 3045msgid "Buenos Aires, Argentina" 3046msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3050msgid "Bulgaria" 3051msgstr "Bulgaria" 3052 3053#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3058msgid "Burial" 3059msgstr "Lể An Táng" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3062msgid "Burial of a brother" 3063msgstr "An táng anh/ em trai" 3064 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3066msgid "Burial of a child" 3067msgstr "An táng một trẻ" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3070msgid "Burial of a daughter" 3071msgstr "An tán của con gái" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3074msgid "Burial of a father" 3075msgstr "An táng cha" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3080msgid "Burial of a grandchild" 3081msgstr "An táng cháu" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "An tán của cháu gái" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3088msgctxt "daughter’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "An táng của cháu gái" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3093msgctxt "son’s daughter" 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "An táng của cháu gái" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3098msgid "Burial of a grandfather" 3099msgstr "An táng ông" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3102msgid "Burial of a grandmother" 3103msgstr "An táng của bà" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3108msgid "Burial of a grandparent" 3109msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "An táng cháu" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3116msgctxt "daughter’s son" 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "An táng cháu" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3121msgctxt "son’s son" 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "An táng cháu" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3126msgid "Burial of a half-brother" 3127msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3130msgid "Burial of a half-sibling" 3131msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3134msgid "Burial of a half-sister" 3135msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3138msgid "Burial of a husband" 3139msgstr "An táng chồng" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3142msgid "Burial of a maternal grandfather" 3143msgstr "An táng ông ngoại" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3146msgid "Burial of a maternal grandmother" 3147msgstr "An táng của bà ngoại" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3150msgid "Burial of a mother" 3151msgstr "An táng của mẹ" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3154msgid "Burial of a parent" 3155msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3158msgid "Burial of a paternal grandfather" 3159msgstr "An táng ông nội" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3162msgid "Burial of a paternal grandmother" 3163msgstr "An táng của bà nội" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3166msgid "Burial of a sibling" 3167msgstr "An táng anh / em" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3170msgid "Burial of a sister" 3171msgstr "An táng của chị" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3174msgid "Burial of a son" 3175msgstr "An táng con" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3178msgid "Burial of a spouse" 3179msgstr "An táng bạn đời" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3182msgid "Burial of a wife" 3183msgstr "An táng của vợ" 3184 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3186msgid "Burial place contains" 3187msgstr "Nơi chôn chứa" 3188 3189#. I18N: Name of a module/report 3190#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3193msgid "Burials" 3194msgstr "An táng" 3195 3196#. I18N: Name of a country or state 3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3198msgid "Burkina Faso" 3199msgstr "Burkina Faso" 3200 3201#. I18N: Name of a country or state 3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3203msgid "Burundi" 3204msgstr "Burundi" 3205 3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Người mua" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3211msgctxt "FEMALE" 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Người mua" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3216msgctxt "MALE" 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Người mua" 3219 3220#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3222msgid "By default, SMTP works on port 25." 3223msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3224 3225#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3226#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3227msgid "CKEditor™" 3228msgstr "CKEditor™" 3229 3230#. I18N: Name of a module. 3231#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3232msgid "CSS and JS" 3233msgstr "CSS và JS" 3234 3235#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3237msgid "Calculating…" 3238msgstr "Đang tính toán…" 3239 3240#. I18N: Name of a module 3241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3242#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3243msgid "Calendar" 3244msgstr "Lịch" 3245 3246#. I18N: A configuration setting 3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3250msgid "Calendar conversion" 3251msgstr "Hoán đổi lịch" 3252 3253#. I18N: Location of an LDS church temple 3254#: app/Elements/TempleCode.php:74 3255msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3256msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3257 3258#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3260msgid "Call number" 3261msgstr "Số gọi" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3265msgid "Cambodia" 3266msgstr "Cambodia" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3270msgid "Cameroon" 3271msgstr "Cameroon" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:75 3275msgid "Campinas, Brazil" 3276msgstr "Campinas, Brazil" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3280msgid "Canada" 3281msgstr "Canada" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3285msgid "Cape Verde" 3286msgstr "Cape Verde" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:76 3290msgid "Caracas, Venezuela" 3291msgstr "Caracas, Venezuela" 3292 3293#. I18N: Type of media object 3294#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3295msgid "Card" 3296msgstr "Thẻ" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/Elements/TempleCode.php:56 3300msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3301msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3302 3303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3304msgid "Case insensitive" 3305msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3306 3307#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3308msgid "Caste" 3309msgstr "Giai cấp" 3310 3311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3312msgid "Categories" 3313msgstr "Các nhóm" 3314 3315#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3316#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3317msgid "Category" 3318msgstr "" 3319 3320#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3321msgid "Cause" 3322msgstr "Lý do" 3323 3324#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3325#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3326msgid "Cause of death" 3327msgstr "Lý do chết" 3328 3329#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3331#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3333msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3337msgid "Cayman Islands" 3338msgstr "Cayman Islands" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/Elements/TempleCode.php:77 3342msgid "Cebu City, Philippines" 3343msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3344 3345#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3346msgid "Cemetery" 3347msgstr "Nghĩa Trang" 3348 3349#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3350msgid "Census" 3351msgstr "Thống kê" 3352 3353#. I18N: Name of a module 3354#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3355msgid "Census assistant" 3356msgstr "Trợ lý thống kê" 3357 3358#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3360msgid "Census date" 3361msgstr "Ngày thống kê dân số" 3362 3363#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3364msgid "Census date and place" 3365msgstr "" 3366 3367#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3368msgid "Census place" 3369msgstr "Nơi thống kê dân số" 3370 3371#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3372msgid "Census transcript" 3373msgstr "Biên trích thống kê" 3374 3375#. I18N: Name of a country or state 3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3377msgid "Central African Republic" 3378msgstr "Central African Republic" 3379 3380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3383#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3384#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3386#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3391#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3392#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3394#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3395#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3397#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3399msgid "Century" 3400msgstr "Thế kỷ" 3401 3402#. I18N: Type of media object 3403#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3404msgid "Certificate" 3405msgstr "Chứng chỉ" 3406 3407#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3408#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3409msgid "Certificate number" 3410msgstr "" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3414msgid "Chad" 3415msgstr "Chad" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3419msgid "Change family members" 3420msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3423msgid "Change the “Home page” blocks" 3424msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3427msgid "Change the “My page” blocks" 3428msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3432#, php-format 3433msgid "Changed by %1$s" 3434msgstr "" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s" 3440msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3446msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3447 3448#. I18N: Name of a module/report 3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3455msgid "Changes" 3456msgstr "Các thay đổi" 3457 3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3459#, php-format 3460msgid "Changes in the last %s day" 3461msgid_plural "Changes in the last %s days" 3462msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3463 3464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3465#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3466msgid "Changes log" 3467msgstr "Ghi chép thay đổi" 3468 3469#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3470msgid "Character set" 3471msgstr "Bộ Chử" 3472 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3475msgid "Chart" 3476msgstr "Biểu đồ" 3477 3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3479msgid "Chart preferences" 3480msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3481 3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3486msgid "Chart type" 3487msgstr "Kiểu biểu đồ" 3488 3489#. I18N: Name of a module/block 3490#. I18N: Name of a module 3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3498msgid "Charts" 3499msgstr "Biểu đồ" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3502#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3503msgid "Check for errors" 3504msgstr "Kiểm tra lỗi" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3507msgid "Check for pending changes…" 3508msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3511msgid "Checking server capacity" 3512msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3515msgid "Checking server configuration" 3516msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3517 3518#. I18N: Location of an LDS church temple 3519#: app/Elements/TempleCode.php:78 3520msgid "Chicago, Illinois, United States" 3521msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3522 3523#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3527msgid "Child" 3528msgstr "Con" 3529 3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3532msgid "Child of " 3533msgstr "Con trai của " 3534 3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3537#, php-format 3538msgid "Child of %s" 3539msgstr "Con của %s" 3540 3541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3544#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3547#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3550msgid "Children" 3551msgstr "Con" 3552 3553#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3554msgid "Children in family" 3555msgstr "Con cái trong gia đình" 3556 3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3559msgid "Children of " 3560msgstr "Là các con của " 3561 3562#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition.php:99 3564msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3565msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3566 3567#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition.php:93 3569msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3570msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3571 3572#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:96 3574msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3575msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3576 3577#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3579#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3580#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3582#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3583msgid "Children take their father’s surname." 3584msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3585 3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:90 3588msgid "Children take their mother’s surname." 3589msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3590 3591#. I18N: Name of a country or state 3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3593msgid "Chile" 3594msgstr "Chile" 3595 3596#. I18N: Name of a country or state 3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3598msgid "China" 3599msgstr "Trung quốc" 3600 3601#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3602msgid "Choose a report to run" 3603msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3604 3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3608msgid "Choose relatives" 3609msgstr "Chọn bà con" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3612msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3613msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3614 3615#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3620msgid "Christening" 3621msgstr "Lể Rửa Tội" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3624msgid "Christening of a brother" 3625msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3628msgid "Christening of a child" 3629msgstr "Lễ rửa tôi con" 3630 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3632msgid "Christening of a daughter" 3633msgstr "Rửa tội của con gái" 3634 3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3638msgid "Christening of a grandchild" 3639msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3646msgctxt "daughter’s daughter" 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3651msgctxt "son’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3660msgctxt "daughter’s son" 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3665msgctxt "son’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3670msgid "Christening of a half-brother" 3671msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3674msgid "Christening of a half-sibling" 3675msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3678msgid "Christening of a half-sister" 3679msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3682msgid "Christening of a sibling" 3683msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3684 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3686msgid "Christening of a sister" 3687msgstr "Rửa tội của chị" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3690msgid "Christening of a son" 3691msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3692 3693#. I18N: Name of a country or state 3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3695msgid "Christmas Island" 3696msgstr "Christmas Island" 3697 3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3699msgid "Circumciser" 3700msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3701 3702#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3703msgid "Citation" 3704msgstr "Đoạn trích" 3705 3706#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3707#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3708#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3711#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3716msgid "Citation details" 3717msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3718 3719#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3720msgid "Citizenship" 3721msgstr "Quốc Tịch" 3722 3723#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3724#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3725#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3726msgid "City" 3727msgstr "Thành-Phố" 3728 3729#. I18N: Location of an LDS church temple 3730#: app/Elements/TempleCode.php:79 3731msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3732msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3733 3734#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3736msgid "Civil marriage" 3737msgstr "Kết hôn công dân" 3738 3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3740msgid "Civil registrar" 3741msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3742 3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3744msgctxt "FEMALE" 3745msgid "Civil registrar" 3746msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3747 3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3749msgctxt "MALE" 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3752 3753#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3755msgid "Clean up data folder" 3756msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3757 3758#. I18N: Name of a module 3759#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3760msgid "Clippings cart" 3761msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3762 3763#. I18N: Type of media object 3764#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3765msgid "Coat of arms" 3766msgstr "Quân phục" 3767 3768#. I18N: Location of an LDS church temple 3769#: app/Elements/TempleCode.php:80 3770msgid "Cochabamba, Bolivia" 3771msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3772 3773#. I18N: Name of a country or state 3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3775msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3776msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3777 3778#. I18N: The name of a colour-scheme 3779#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3780msgid "Coffee and Cream" 3781msgstr "Cà phê và kem" 3782 3783#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3784msgid "Cohabitation" 3785msgstr "" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3789msgid "Cold Day" 3790msgstr "Màu Ngày lạnh" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3794msgid "Colombia" 3795msgstr "Colombia" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:81 3799msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3800msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:86 3804msgid "Columbia River, Washington, United States" 3805msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:82 3809msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3810msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:83 3814msgid "Columbus, Ohio, United States" 3815msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3816 3817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3819#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3820#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3821msgid "Comment" 3822msgstr "Phê Bình" 3823 3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3827#: resources/views/register-page.phtml:84 3828msgid "Comments" 3829msgstr "Bình Luận" 3830 3831#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3832msgid "Common law marriage" 3833msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3834 3835#. I18N: Description of the “Messages” module 3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3838msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3839 3840#. I18N: Name of a country or state 3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3842msgid "Comoros" 3843msgstr "Komor Adaları" 3844 3845#. I18N: Name of a module/chart 3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3847msgid "Compact tree" 3848msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3849 3850#. I18N: %s is an individual’s name 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3852#, php-format 3853msgid "Compact tree of %s" 3854msgstr "Nén gọi cây %s" 3855 3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3857msgid "Comparison" 3858msgstr "So sánh" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3865msgid "Completed before 1970; date not available" 3866msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3872msgid "Completed; date unknown" 3873msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3874 3875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3876#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3877msgid "Completion date" 3878msgstr "" 3879 3880#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3882msgid "Compress the GEDCOM file" 3883msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3884 3885#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3887msgid "Confirmation" 3888msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3889 3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3891msgid "Connection to database server" 3892msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3893 3894#. I18N: Name of a module 3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3897msgid "Contact information" 3898msgstr "Thông tin liên hệ" 3899 3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3901msgid "Contact method" 3902msgstr "Phương pháp liên hệ" 3903 3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3905msgid "Contains" 3906msgstr "Chứa" 3907 3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3911msgid "Content" 3912msgstr "Nội dung" 3913 3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3923#: resources/views/admin/components.phtml:28 3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3930#: resources/views/admin/media.phtml:21 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3933#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3939#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3950#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3956#: resources/views/admin/users.phtml:15 3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3961#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3974msgid "Control panel" 3975msgstr "Bảng điều khiển" 3976 3977#. I18N: Name of a module 3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3979msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3980msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 3981 3982#. I18N: Name of a module 3983#: app/Module/FixNameTags.php:83 3984msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3985msgstr "" 3986 3987#. I18N: Name of a module 3988#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 3989msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3990msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 3991 3992#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 3993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 3994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 3995msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3996msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3997 3998#. I18N: Label for option 3999#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4000msgid "Convert to" 4001msgstr "Chuyển sang" 4002 4003#. I18N: Name of a country or state 4004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4005msgid "Cook Islands" 4006msgstr "Cook Islands" 4007 4008#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4009msgid "Cookies" 4010msgstr "bộ nhớ đệm" 4011 4012#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4013#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4014msgid "Coordinates" 4015msgstr "" 4016 4017#. I18N: Location of an LDS church temple 4018#: app/Elements/TempleCode.php:84 4019msgid "Copenhagen, Denmark" 4020msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 4021 4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4024#: resources/views/individual-name.phtml:81 4025#: resources/views/individual-name.phtml:83 4026#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4027msgid "Copy" 4028msgstr "Chép" 4029 4030#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4032#, php-format 4033msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4034msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 4035 4036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4037msgid "Copy files…" 4038msgstr "Chép tập tin…" 4039 4040#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4041msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4042msgstr "" 4043 4044#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4045msgid "Copyright" 4046msgstr "Bản Quyền" 4047 4048#. I18N: Location of an LDS church temple 4049#: app/Elements/TempleCode.php:85 4050msgid "Cordoba, Argentina" 4051msgstr "Cordoba, Argentina" 4052 4053#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4054msgid "Corporation" 4055msgstr "Công ty" 4056 4057#. I18N: Description of a “Data fix” module 4058#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4059msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4060msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4061 4062#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4063msgid "Correspondence" 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4068msgid "Costa Rica" 4069msgstr "Costa Rica" 4070 4071#. I18N: Name of a country or state 4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4073msgid "Cote d’Ivoire" 4074msgstr "Cote d'Ivoire" 4075 4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4078msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4079 4080#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4081msgid "Count" 4082msgstr "Đếm" 4083 4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4086msgid "Count the visits to each page" 4087msgstr "Đếm khách viếng từng trang" 4088 4089#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4090#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4091#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4093msgid "Country" 4094msgstr "Nước" 4095 4096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4097msgid "Create" 4098msgstr "Tạo" 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4102msgid "Create a family tree" 4103msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4104 4105#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4106#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4107msgid "Create a location" 4108msgstr "" 4109 4110#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4112#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4113msgid "Create a media object" 4114msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4115 4116#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4117#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4118msgid "Create a repository" 4119msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4120 4121#: app/Elements/XrefNote.php:61 4122#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4123msgid "Create a shared note" 4124msgstr "Tạo ghi chú chung" 4125 4126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4127msgid "Create a shared note using the census assistant" 4128msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4129 4130#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4131msgid "Create a source" 4132msgstr "Tạo nguồn mới" 4133 4134#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4135#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4136msgid "Create a submission" 4137msgstr "" 4138 4139#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4140#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4141msgid "Create a submitter" 4142msgstr "Tạo một người gửi tin" 4143 4144#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4145msgid "Create a temporary folder…" 4146msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4147 4148#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4149msgid "Create a unique filename" 4150msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4151 4152#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4153msgid "Create an individual" 4154msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4155 4156#. I18N: %s is a link/URL 4157#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4158#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4159#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4160#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4161#, php-format 4162msgid "Create maps using %s." 4163msgstr "" 4164 4165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4166msgid "Create your own chart" 4167msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4168 4169#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4170msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4171msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4172 4173#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4174#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4176#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4180msgid "Creation date" 4181msgstr "" 4182 4183#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4190msgid "Cremation" 4191msgstr "Hỏa thiêu" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4194msgid "Cremation of a brother" 4195msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4198msgid "Cremation of a child" 4199msgstr "Hỏa táng con" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4202msgid "Cremation of a daughter" 4203msgstr "Hóa táng con gái" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4206msgid "Cremation of a father" 4207msgstr "Hỏa táng cha" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4210msgid "Cremation of a grandchild" 4211msgstr "Hỏa táng cháu" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4214msgid "Cremation of a granddaughter" 4215msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4218msgctxt "daughter’s daughter" 4219msgid "Cremation of a granddaughter" 4220msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4221 4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4223msgctxt "son’s daughter" 4224msgid "Cremation of a granddaughter" 4225msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4228msgid "Cremation of a grandfather" 4229msgstr "Hỏa táng ông" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4232msgid "Cremation of a grandmother" 4233msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4238msgid "Cremation of a grandparent" 4239msgstr "Hỏa táng ông" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4242msgid "Cremation of a grandson" 4243msgstr "Hỏa táng cháu" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4246msgctxt "daughter’s son" 4247msgid "Cremation of a grandson" 4248msgstr "Hỏa táng cháu" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4251msgctxt "son’s son" 4252msgid "Cremation of a grandson" 4253msgstr "Hỏa táng cháu" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4256msgid "Cremation of a half-brother" 4257msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4260msgid "Cremation of a half-sibling" 4261msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4264msgid "Cremation of a half-sister" 4265msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4268msgid "Cremation of a husband" 4269msgstr "Hỏa táng chồng" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4272msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4273msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4276msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4277msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4280msgid "Cremation of a mother" 4281msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4284msgid "Cremation of a parent" 4285msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4288msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4289msgstr "Hỏa táng ông nội" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4292msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4293msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4296msgid "Cremation of a sibling" 4297msgstr "Hỏa táng anh / em" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4300msgid "Cremation of a sister" 4301msgstr "Hỏa táng của chị" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4304msgid "Cremation of a son" 4305msgstr "Hỏa táng con" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4308msgid "Cremation of a spouse" 4309msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4312msgid "Cremation of a wife" 4313msgstr "Hỏa táng của vợ" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4317msgid "Croatia" 4318msgstr "Croatia" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4322msgid "Cuba" 4323msgstr "Cuba" 4324 4325#. I18N: Location of an LDS church temple 4326#: app/Elements/TempleCode.php:87 4327msgid "Curitiba, Brazil" 4328msgstr "Curitiba, Brazil" 4329 4330#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4331msgid "Custom" 4332msgstr "Tùy thích" 4333 4334#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4335msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4336msgstr "" 4337 4338#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4339msgid "Custom GEDCOM tag" 4340msgstr "" 4341 4342#. I18N: Name of a module 4343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4344#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4346#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4347msgid "Custom GEDCOM tags" 4348msgstr "" 4349 4350#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4351msgid "Custom event" 4352msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4353 4354#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4355msgid "Custom module" 4356msgstr "Mô đun riêng" 4357 4358#. I18N: A configuration setting 4359#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4360msgid "Custom welcome text" 4361msgstr "Văn bản chào riêng" 4362 4363#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4364msgid "Customize this page" 4365msgstr "Tùy biến trang này" 4366 4367#. I18N: Name of a country or state 4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4369msgid "Cyprus" 4370msgstr "Cyprus" 4371 4372#. I18N: Name of a country or state 4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4374msgid "Czech Republic" 4375msgstr "Tiệp Khắc" 4376 4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4379msgid "DKIM digital signature" 4380msgstr "Chữ ký số DKIM" 4381 4382#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4383#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4384msgid "DNA markers" 4385msgstr "Chỉ dấu DNA" 4386 4387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4388#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4389#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4390msgid "Daitch-Mokotoff" 4391msgstr "Daitch-Mokotoff" 4392 4393#. I18N: Location of an LDS church temple 4394#: app/Elements/TempleCode.php:88 4395msgid "Dallas, Texas, United States" 4396msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4397 4398#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4399#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4400#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4401#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4404#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4406msgid "Data" 4407msgstr "dữ liệu" 4408 4409#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4410msgid "Data controller" 4411msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4412 4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4414#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4415msgid "Data fix" 4416msgstr "Chỉnh số liệu" 4417 4418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4419#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4424#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4425msgid "Data fixes" 4426msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4427 4428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4429msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4430msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4431 4432#. I18N: A configuration setting 4433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4434msgid "Data folder" 4435msgstr "Thư mục dữ kiện" 4436 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4441msgid "Database connection" 4442msgstr "Kết nối với CSDL" 4443 4444#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4449msgid "Database name" 4450msgstr "Tên CSDL" 4451 4452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4456msgid "Database password" 4457msgstr "Mật khẩu CSDL" 4458 4459#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4460msgid "Database type" 4461msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4462 4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4467msgid "Database user account" 4468msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4469 4470#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4471#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4473#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4478#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4479#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4480#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4481#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4482#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4488#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4493msgid "Date" 4494msgstr "Ngày Tháng" 4495 4496#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4497msgid "Date differences" 4498msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4499 4500#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4501msgid "Date of LDS baptism" 4502msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4503 4504#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4505msgid "Date of LDS child sealing" 4506msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4507 4508#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4509msgid "Date of LDS confirmation" 4510msgstr "" 4511 4512#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4513msgid "Date of LDS endowment" 4514msgstr "Ngày tháng LDS" 4515 4516#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4517msgid "Date of LDS spouse sealing" 4518msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4519 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4521msgid "Date of adoption" 4522msgstr "Ngày nhận" 4523 4524#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4526msgid "Date of baptism" 4527msgstr "Ngày rửa tôi" 4528 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4531msgid "Date of bar mitzvah" 4532msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4533 4534#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4536msgid "Date of bat mitzvah" 4537msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4544msgid "Date of birth" 4545msgstr "Ngày sinh" 4546 4547#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4548msgid "Date of blessing" 4549msgstr "Ngày chúc phúc" 4550 4551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4552msgid "Date of brit milah" 4553msgstr "Ngày Brit Milah" 4554 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4557msgid "Date of burial" 4558msgstr "Ngày chôn" 4559 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4562msgid "Date of christening" 4563msgstr "Ngày rửa tội" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4567msgid "Date of confirmation" 4568msgstr "Ngày xác nhận" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4571msgid "Date of cremation" 4572msgstr "Ngày hỏa táng" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4578msgid "Date of death" 4579msgstr "Ngày tháng chết" 4580 4581#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4582msgid "Date of divorce" 4583msgstr "Ngày ly hôn" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4586msgid "Date of emigration" 4587msgstr "Ngày nhập cư" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4591msgid "Date of engagement" 4592msgstr "Ngày đính hôn" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4595#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4597#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4598#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4599#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4600msgid "Date of entry in original source" 4601msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4604msgid "Date of event" 4605msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4606 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4609msgid "Date of first communion" 4610msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4611 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4613msgid "Date of immigration" 4614msgstr "Ngày nhập cư" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4620#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4621msgid "Date of last change" 4622msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4623 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4627msgid "Date of marriage" 4628msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4629 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4632msgid "Date of marriage banns" 4633msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4636msgid "Date of naturalization" 4637msgstr "Ngày nhập tịch" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4640msgid "Date of ordination" 4641msgstr "Ngày thụ chức" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4644msgid "Date of residence" 4645msgstr "Ngày cư trú" 4646 4647#: resources/views/help/date.phtml:104 4648msgid "Date period" 4649msgstr "Thời gian ngày tháng" 4650 4651#: resources/views/help/date.phtml:97 4652msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4653msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4657msgid "Date range" 4658msgstr "Khoảng thời gian" 4659 4660#: resources/views/help/date.phtml:59 4661msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4662msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4663 4664#: resources/views/admin/users.phtml:31 4665msgid "Date registered" 4666msgstr "Ngày đăng ký" 4667 4668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4669msgid "Date sent" 4670msgstr "Ngày gửi" 4671 4672#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4674#, php-format 4675msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4676msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4677 4678#: resources/views/help/date.phtml:21 4679msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4680msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4681 4682#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4686msgid "Daughter" 4687msgstr "Con gái" 4688 4689#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4690#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4691#, php-format 4692msgid "Daughter of %s" 4693msgstr "Con gái của %s" 4694 4695#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4696msgid "Day" 4697msgstr "ngày" 4698 4699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4700msgid "Day not set" 4701msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4702 4703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4706msgid "Day:" 4707msgstr "Ngày:" 4708 4709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4711msgid "Dead" 4712msgstr "Tổng số chết" 4713 4714#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4715#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4716#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4720#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4723#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4724#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4841msgid "Death" 4842msgstr "Chết" 4843 4844#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4845msgid "Death by country" 4846msgstr "Chết theo nước" 4847 4848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4850msgid "Death date range end" 4851msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4852 4853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4854#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4855msgid "Death date range start" 4856msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4857 4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4859msgid "Death of a brother" 4860msgstr "Chết của anh /em trai" 4861 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4864msgid "Death of a child" 4865msgstr "Chết của con" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4868msgid "Death of a daughter" 4869msgstr "Chết của con gái" 4870 4871#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4873msgid "Death of a father" 4874msgstr "Tữ của bố" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4880msgid "Death of a grandchild" 4881msgstr "Chết của cháu" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4884msgid "Death of a granddaughter" 4885msgstr "Chết của cháu gái" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4888msgctxt "daughter’s daughter" 4889msgid "Death of a granddaughter" 4890msgstr "Chết của cháu gái" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4893msgctxt "son’s daughter" 4894msgid "Death of a granddaughter" 4895msgstr "Chết của cháu gái" 4896 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4898msgid "Death of a grandfather" 4899msgstr "Chết của ông" 4900 4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4902msgid "Death of a grandmother" 4903msgstr "Chế của bà" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4909msgid "Death of a grandparent" 4910msgstr "Chết của ông bà" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4913msgid "Death of a grandson" 4914msgstr "Chết của cháu" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4917msgctxt "daughter’s son" 4918msgid "Death of a grandson" 4919msgstr "Chết của cháu" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4922msgctxt "son’s son" 4923msgid "Death of a grandson" 4924msgstr "Chết của cháu" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4927msgid "Death of a half-brother" 4928msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4931msgid "Death of a half-sibling" 4932msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4935msgid "Death of a half-sister" 4936msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4939msgid "Death of a husband" 4940msgstr "Chết của chồng" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4943msgid "Death of a maternal grandfather" 4944msgstr "Chết của ông ngoại" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4947msgid "Death of a maternal grandmother" 4948msgstr "Chết của bà ngoại" 4949 4950#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4952msgid "Death of a mother" 4953msgstr "Tữ của mẹ" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4957msgid "Death of a parent" 4958msgstr "Chết của cha/mẹ" 4959 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4961msgid "Death of a paternal grandfather" 4962msgstr "Chết của ông nội" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4965msgid "Death of a paternal grandmother" 4966msgstr "Chết của bà nội" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4970msgid "Death of a sibling" 4971msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4974msgid "Death of a sister" 4975msgstr "Chết của chị" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4978msgid "Death of a son" 4979msgstr "Chết của con" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 4982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4983msgid "Death of a spouse" 4984msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4987msgid "Death of a wife" 4988msgstr "Chết của vợ" 4989 4990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4991msgid "Death of one spouse" 4992msgstr "Chết của một bạn đời" 4993 4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4995msgid "Death place contains" 4996msgstr "Nơi mất chứa" 4997 4998#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4999msgid "Death places" 5000msgstr "Nơi mất" 5001 5002#. I18N: Name of a module/report 5003#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5005#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5006#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5007msgid "Deaths" 5008msgstr "Mất" 5009 5010#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5011#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5012msgid "Deaths by century" 5013msgstr "Số chết theo thế kỷ" 5014 5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5016msgctxt "Abbreviation for December" 5017msgid "Dec" 5018msgstr "T12" 5019 5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5021#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5024msgid "Decade of birth" 5025msgstr "Thập niên sinh" 5026 5027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5029msgid "Decade of death" 5030msgstr "Thập niên chết" 5031 5032#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5033#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5034msgid "Decade of marriage" 5035msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 5036 5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5038msgctxt "GENITIVE" 5039msgid "December" 5040msgstr "Tháng Mười Hai" 5041 5042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5043msgctxt "INSTRUMENTAL" 5044msgid "December" 5045msgstr "Tháng Mười Hai" 5046 5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5048msgctxt "LOCATIVE" 5049msgid "December" 5050msgstr "Tháng Mười Hai" 5051 5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5055msgctxt "NOMINATIVE" 5056msgid "December" 5057msgstr "Tháng Mười Hai" 5058 5059#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5060#: app/Date/FrenchDate.php:305 5061msgid "Decidi" 5062msgstr "Decidi" 5063 5064#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5065msgid "Default chart" 5066msgstr "Biểu đồ mặc định" 5067 5068#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5069msgid "Default family tree" 5070msgstr "Cây gia đình mặc định" 5071 5072#. I18N: A configuration setting 5073#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5075#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5076msgid "Default individual" 5077msgstr "Người mặc định" 5078 5079#. I18N: A configuration setting 5080#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5081msgid "Default theme" 5082msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5083 5084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5087msgid "Definition" 5088msgstr "" 5089 5090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5091msgid "Degree" 5092msgstr "Bằng Cấp" 5093 5094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5110msgctxt "font name" 5111msgid "DejaVu" 5112msgstr "Phông chữ DejaVu" 5113 5114#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5115#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5117#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5119#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5121#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5122#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5123#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5124#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5125#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5126#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5134#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5135msgid "Delete" 5136msgstr "Xoá" 5137 5138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5139msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5140msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5141 5142#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5144msgid "Delete inactive users" 5145msgstr "Xóa người không hoạt động" 5146 5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5148msgid "Delete selected messages" 5149msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5150 5151#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5152msgid "Delete the preferences for this module." 5153msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5154 5155#: resources/views/individual-name.phtml:89 5156#: resources/views/individual-name.phtml:91 5157msgid "Delete this name" 5158msgstr "Xóa tên" 5159 5160#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5161msgid "Delete your account" 5162msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5163 5164#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5165msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5166msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5167 5168#. I18N: Name of a country or state 5169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5170msgid "Democratic Republic of the Congo" 5171msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5172 5173#. I18N: Name of a country or state 5174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5175msgid "Denmark" 5176msgstr "Đan Mạch" 5177 5178#. I18N: Location of an LDS church temple 5179#: app/Elements/TempleCode.php:89 5180msgid "Denver, Colorado, United States" 5181msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5182 5183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5184msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5185msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5186 5187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5188msgid "Descendant generations" 5189msgstr "Các thế hệ con cháu" 5190 5191#. I18N: Name of a module/chart 5192#. I18N: Name of a module/sidebar 5193#. I18N: Name of a module/report 5194#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5196#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5197#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5204msgid "Descendants" 5205msgstr "Con cháu" 5206 5207#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5208msgid "Descendants interest" 5209msgstr "Quyền lợi con cháu" 5210 5211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5212msgid "Descendants of " 5213msgstr "Con cháu của " 5214 5215#. I18N: %s is an individual’s name 5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5217#, php-format 5218msgid "Descendants of %s" 5219msgstr "Con cháu của %s" 5220 5221#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5223#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5224#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5225#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5226#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5227#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5228#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5229msgid "Description" 5230msgstr "Mô tả" 5231 5232#. I18N: A configuration setting 5233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5234msgid "Description META tag" 5235msgstr "Mô tả thẻ META" 5236 5237#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5238msgid "Destination" 5239msgstr "Mục Tiêu" 5240 5241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5245#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5246msgid "Details" 5247msgstr "Chi tiết" 5248 5249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5250msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5251msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5252 5253#. I18N: Location of an LDS church temple 5254#: app/Elements/TempleCode.php:90 5255msgid "Detroit, Michigan, United States" 5256msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5257 5258#: app/Date/JalaliDate.php:268 5259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "Dey" 5262 5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5264#: app/Date/JalaliDate.php:143 5265msgctxt "GENITIVE" 5266msgid "Dey" 5267msgstr "Tháng Dey" 5268 5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5270#: app/Date/JalaliDate.php:233 5271msgctxt "INSTRUMENTAL" 5272msgid "Dey" 5273msgstr "Tháng Dey" 5274 5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5276#: app/Date/JalaliDate.php:188 5277msgctxt "LOCATIVE" 5278msgid "Dey" 5279msgstr "Tháng Dey" 5280 5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5282#: app/Date/JalaliDate.php:98 5283msgctxt "NOMINATIVE" 5284msgid "Dey" 5285msgstr "Tháng Dey" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5288#: app/Date/HijriDate.php:150 5289msgctxt "GENITIVE" 5290msgid "Dhu al-Hijjah" 5291msgstr "Dhu al-Hijjah" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5294#: app/Date/HijriDate.php:240 5295msgctxt "INSTRUMENTAL" 5296msgid "Dhu al-Hijjah" 5297msgstr "Dhu al-Hijjah" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5300#: app/Date/HijriDate.php:195 5301msgctxt "LOCATIVE" 5302msgid "Dhu al-Hijjah" 5303msgstr "Dhu al-Hijjah" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5306#: app/Date/HijriDate.php:105 5307msgctxt "NOMINATIVE" 5308msgid "Dhu al-Hijjah" 5309msgstr "Dhu al-Hijjah" 5310 5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5312#: app/Date/HijriDate.php:148 5313msgctxt "GENITIVE" 5314msgid "Dhu al-Qi’dah" 5315msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5316 5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5318#: app/Date/HijriDate.php:238 5319msgctxt "INSTRUMENTAL" 5320msgid "Dhu al-Qi’dah" 5321msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5322 5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5324#: app/Date/HijriDate.php:193 5325msgctxt "LOCATIVE" 5326msgid "Dhu al-Qi’dah" 5327msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5328 5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5330#: app/Date/HijriDate.php:103 5331msgctxt "NOMINATIVE" 5332msgid "Dhu al-Qi’dah" 5333msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5334 5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5336#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5337#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5338msgid "Died as a child: exempt" 5339msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5340 5341#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5342msgid "Differences" 5343msgstr "Các dị biệt" 5344 5345#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5347msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5348msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5349 5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5355msgid "Direct line ancestors" 5356msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5357 5358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5363msgid "Direct line ancestors and their families" 5364msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5365 5366#. I18N: %s is a number of records per page 5367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5368#, php-format 5369msgid "Display %s" 5370msgstr "Hiển thị %s" 5371 5372#. I18N: Description of the “Favorites” module 5373#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5374msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5375msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5376 5377#. I18N: Description of the “Favorites” module 5378#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5379msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5380msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5381 5382#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5383msgid "Display custom GEDCOM tags" 5384msgstr "" 5385 5386#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5387#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5388msgid "Divorce" 5389msgstr "Ly Dị" 5390 5391#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5392msgid "Divorce filed" 5393msgstr "Ly Thân" 5394 5395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5397msgid "Divorces by century" 5398msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5399 5400#. I18N: Name of a country or state 5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5402msgid "Djibouti" 5403msgstr "Djibouti" 5404 5405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5407msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5408msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5409 5410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5412msgid "Do not seal: unauthorized" 5413msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5414 5415#. I18N: Type of media object 5416#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5417msgid "Document" 5418msgstr "Tài liệu" 5419 5420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5421msgid "Domain name" 5422msgstr "Tên miền" 5423 5424#. I18N: Name of a country or state 5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5426msgid "Dominica" 5427msgstr "Dominica" 5428 5429#. I18N: Name of a country or state 5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5431msgid "Dominican Republic" 5432msgstr "Dominican Republic" 5433 5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5436#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5437msgid "Download" 5438msgstr "Tải về" 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5441#, php-format 5442msgid "Download %s…" 5443msgstr "Tải về %s…" 5444 5445#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5446msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5447msgstr "" 5448 5449#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5450msgid "Download file" 5451msgstr "File tải về" 5452 5453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5454msgid "Drag the blocks to change their position." 5455msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5456 5457#. I18N: Location of an LDS church temple 5458#: app/Elements/TempleCode.php:91 5459msgid "Draper, Utah, United States" 5460msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5461 5462#. I18N: The second day in the French republican calendar 5463#: app/Date/FrenchDate.php:289 5464msgid "Duodi" 5465msgstr "Duodi" 5466 5467#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5468#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5469#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5471msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5472msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5478msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5479msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5480 5481#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5482msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5483msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5484 5485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5486msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5487msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5488 5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5492#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5493msgid "Earliest birth" 5494msgstr "Sinh sớm nhất" 5495 5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5500msgid "Earliest death" 5501msgstr "Chết xưa nhất" 5502 5503#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5504msgid "Earliest divorce" 5505msgstr "Ly dị xưa nhất" 5506 5507#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5508msgid "Earliest marriage" 5509msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5513msgid "Ecuador" 5514msgstr "Ecuador" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5517#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5518#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5519#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5520#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5521#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5522#: resources/views/admin/users.phtml:24 5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5524#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5525#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5526#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5527#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5529#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5532#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5533#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5534#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5535#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5536msgid "Edit" 5537msgstr "Sửa" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5540#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5541msgid "Edit a media file" 5542msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5543 5544#. I18N: Options for editing 5545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5546msgid "Edit preferences" 5547msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5548 5549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5550msgid "Edit the FAQ" 5551msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5552 5553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5555#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5556#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5557msgid "Edit the gender" 5558msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5559 5560#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5561#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5562#: resources/views/individual-name.phtml:76 5563#: resources/views/individual-name.phtml:78 5564msgid "Edit the name" 5565msgstr "Sửa Tên" 5566 5567#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5568#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5571#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5573msgid "Edit the raw GEDCOM" 5574msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5575 5576#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5577msgid "Edit the shared note" 5578msgstr "Sửa ghi chú chung" 5579 5580#: app/Module/StoriesModule.php:310 5581#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5582msgid "Edit the story" 5583msgstr "Sửa chuyện" 5584 5585#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5586msgid "Edit the user" 5587msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5588 5589#: app/Services/TreeService.php:210 5590msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5591msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5592 5593#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5594#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5595msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5596msgstr "" 5597 5598#. I18N: A restriction on editing data 5599#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5600msgid "Editing restriction" 5601msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 5602 5603#. I18N: Listbox entry; name of a role 5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5606#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5607#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5608msgid "Editor" 5609msgstr "Biên tập viên" 5610 5611#. I18N: Location of an LDS church temple 5612#: app/Elements/TempleCode.php:92 5613msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5614msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5615 5616#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5617msgid "Education" 5618msgstr "Học Vấn" 5619 5620#. I18N: Name of a country or state 5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5622msgid "Egypt" 5623msgstr "Ai Cập" 5624 5625#. I18N: Name of a country or state 5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5627msgid "El Salvador" 5628msgstr "El Salvador" 5629 5630#. I18N: Type of media object 5631#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5632msgid "Electronic" 5633msgstr "Điện tử" 5634 5635#. I18N: a month in the Jewish calendar 5636#: app/Date/JewishDate.php:202 5637msgctxt "GENITIVE" 5638msgid "Elul" 5639msgstr "Elul" 5640 5641#. I18N: a month in the Jewish calendar 5642#: app/Date/JewishDate.php:306 5643msgctxt "INSTRUMENTAL" 5644msgid "Elul" 5645msgstr "Elul" 5646 5647#. I18N: a month in the Jewish calendar 5648#: app/Date/JewishDate.php:254 5649msgctxt "LOCATIVE" 5650msgid "Elul" 5651msgstr "Elul" 5652 5653#. I18N: a month in the Jewish calendar 5654#: app/Date/JewishDate.php:150 5655msgctxt "NOMINATIVE" 5656msgid "Elul" 5657msgstr "Elul" 5658 5659#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5660#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5661#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5662msgid "Email" 5663msgstr "Email" 5664 5665#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5666#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5667#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5668#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5669#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5670#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5671#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5673#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5674#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5678#: resources/views/register-page.phtml:48 5679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5680msgid "Email address" 5681msgstr "Địa chỉ email" 5682 5683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5684msgid "Email verified" 5685msgstr "Email được xác minh" 5686 5687#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5688msgid "Emigration" 5689msgstr "Di Cư" 5690 5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5692msgid "Employee" 5693msgstr "Người làm" 5694 5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5696msgctxt "FEMALE" 5697msgid "Employee" 5698msgstr "Người làm" 5699 5700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5701msgctxt "MALE" 5702msgid "Employee" 5703msgstr "Người làm" 5704 5705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5706#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5707msgid "Employer" 5708msgstr "Chủ" 5709 5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5711msgctxt "FEMALE" 5712msgid "Employer" 5713msgstr "Người chủ" 5714 5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5716msgctxt "MALE" 5717msgid "Employer" 5718msgstr "Người chủ" 5719 5720#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5721msgid "Empty the clippings cart" 5722msgstr "Giỏ không" 5723 5724#: resources/views/admin/components.phtml:40 5725#: resources/views/admin/components.phtml:86 5726#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5727msgid "Enabled" 5728msgstr "Kích hoạt" 5729 5730#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5732msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5733msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5734 5735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5736msgid "End year" 5737msgstr "Năm kết thúc" 5738 5739#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5740msgid "Ending range of change dates" 5741msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5742 5743#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5744#: app/Elements/TempleCode.php:93 5745msgid "Endowment House" 5746msgstr "Endowment House" 5747 5748#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5750msgid "Engagement" 5751msgstr "Lễ đính hôn" 5752 5753#. I18N: Name of a country or state 5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5755msgid "England" 5756msgstr "Anh" 5757 5758#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5759msgid "Enter an optional note about this favorite" 5760msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5761 5762#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5763msgid "Entire record" 5764msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5765 5766#. I18N: Name of a country or state 5767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5768msgid "Equatorial Guinea" 5769msgstr "Equatorial Guinea" 5770 5771#. I18N: Name of a country or state 5772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5773msgid "Eritrea" 5774msgstr "Eritrea" 5775 5776#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5777#, php-format 5778msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5779msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5780 5781#: app/Date/JalaliDate.php:270 5782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5783msgid "Esf" 5784msgstr "Est" 5785 5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5787#: app/Date/JalaliDate.php:147 5788msgctxt "GENITIVE" 5789msgid "Esfand" 5790msgstr "Tháng Esfand" 5791 5792#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5793#: app/Date/JalaliDate.php:237 5794msgctxt "INSTRUMENTAL" 5795msgid "Esfand" 5796msgstr "Tháng Esfand" 5797 5798#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5799#: app/Date/JalaliDate.php:192 5800msgctxt "LOCATIVE" 5801msgid "Esfand" 5802msgstr "Tháng Esfand" 5803 5804#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5805#: app/Date/JalaliDate.php:102 5806msgctxt "NOMINATIVE" 5807msgid "Esfand" 5808msgstr "Tháng Esfand" 5809 5810#. I18N: Name of a mapping organisation 5811#: app/Module/EsriMaps.php:38 5812msgid "Esri/ArcGIS" 5813msgstr "" 5814 5815#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5816msgid "Estate name" 5817msgstr "" 5818 5819#. I18N: A configuration setting 5820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5821msgid "Estimated dates for birth and death" 5822msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5823 5824#. I18N: Name of a country or state 5825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5826msgid "Estonia" 5827msgstr "Estonia" 5828 5829#. I18N: Name of a country or state 5830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5831msgid "Ethiopia" 5832msgstr "Ethiopia" 5833 5834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5835msgid "Europe" 5836msgstr "Châu Âu" 5837 5838#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5839#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5840#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5841#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5845#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5846#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5850msgid "Event" 5851msgstr "Sự Kiện" 5852 5853#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5856#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5857#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5859msgid "Events" 5860msgstr "Sự kiện" 5861 5862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5863msgid "Events in countries" 5864msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5865 5866#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5867msgid "Events of close relatives" 5868msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5869 5870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5871msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5872msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5873 5874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5875msgid "Exact" 5876msgstr "Chính xác" 5877 5878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5879msgid "Exact date" 5880msgstr "Ngày chính xác" 5881 5882#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5883#, php-format 5884msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5885msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5886 5887#: resources/views/admin/media.phtml:75 5888msgid "Exclude subfolders" 5889msgstr "Không tính các thư mục con" 5890 5891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5896msgid "Excluded from this submission" 5897msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5898 5899#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5900#: resources/views/register-page.phtml:88 5901msgid "Explain why you are requesting an account." 5902msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5903 5904#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5905msgid "Export" 5906msgstr "Xuất" 5907 5908#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5909msgid "Export a GEDCOM file" 5910msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5911 5912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5913msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5914msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5917msgid "Export preferences" 5918msgstr "Các tùy chọn xuất" 5919 5920#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5922msgid "Extend privacy to dead individuals" 5923msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5924 5925#. I18N: “External files” are stored on other computers 5926#: resources/views/admin/media.phtml:45 5927msgid "External files" 5928msgstr "Tập tin bên ngoài" 5929 5930#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5931msgid "External link" 5932msgstr "" 5933 5934#: resources/views/admin/media.phtml:79 5935msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5936msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5937 5938#. I18N: Name of a module/sidebar 5939#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5940#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5941#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5942msgid "Extra information" 5943msgstr "Thông tin thêm" 5944 5945#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5946msgid "Eye color" 5947msgstr "Màu mắt" 5948 5949#. I18N: Name of a theme. 5950#: app/Module/FabTheme.php:39 5951msgid "F.A.B." 5952msgstr "F.A.B." 5953 5954#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5955#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5956msgid "FAQ" 5957msgstr "Câu hỏi thông thường" 5958 5959#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5961msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5962msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5963 5964#. I18N: https://foko.genealogy.net 5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5966#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5967#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5969msgid "FOKO country" 5970msgstr "" 5971 5972#: app/Factories/ElementFactory.php:530 5973msgid "Fact" 5974msgstr "Sự Kiện" 5975 5976#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5977#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5979msgid "Fact 1" 5980msgstr "Sự kiện 1" 5981 5982#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5983#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5985msgid "Fact 10" 5986msgstr "Sự kiện 10" 5987 5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 5991msgid "Fact 11" 5992msgstr "Sự kiện 11" 5993 5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 5997msgid "Fact 12" 5998msgstr "Sự kiện 12" 5999 6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6003msgid "Fact 13" 6004msgstr "Sự kiện 13" 6005 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6009msgid "Fact 2" 6010msgstr "Sự kiện 2" 6011 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6015msgid "Fact 3" 6016msgstr "Sự kiện 3" 6017 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6021msgid "Fact 4" 6022msgstr "Sự kiện 4" 6023 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6027msgid "Fact 5" 6028msgstr "Sự kiện 5" 6029 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6033msgid "Fact 6" 6034msgstr "Sự kiện 6" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6039msgid "Fact 7" 6040msgstr "Sự kiện 7" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6045msgid "Fact 8" 6046msgstr "Sự kiện 8" 6047 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6051msgid "Fact 9" 6052msgstr "Sự kiện 9" 6053 6054#. I18N: A configuration setting 6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6056msgid "Fact icons" 6057msgstr "Biểu tượng sự kiện" 6058 6059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6060msgid "Fact or event" 6061msgstr "Sự kiện hay biến cố" 6062 6063#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6066#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6067#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6068#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6071msgid "Facts and events" 6072msgstr "Sự kiện và số liệu" 6073 6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6075msgid "Facts for family records" 6076msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6077 6078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6079msgid "Facts for individual records" 6080msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6081 6082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6083msgid "Facts for new families" 6084msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6085 6086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6087msgid "Facts for new individuals" 6088msgstr "Sự kiện cho người mới" 6089 6090#. I18N: Name of a country or state 6091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6092msgid "Falkland Islands" 6093msgstr "Falkland Islands" 6094 6095#. I18N: Name of a module/list 6096#. I18N: Name of a module 6097#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6098#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6100#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6107#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6108#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6110#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6111#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6115#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6116#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6117#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6118#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6119#: resources/views/search-results.phtml:48 6120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6122msgid "Families" 6123msgstr "Gia đình" 6124 6125#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6126#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6127msgid "Families with sources" 6128msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6129 6130#. I18N: Name of a module/report 6131#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6132#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6133#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6134#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6136#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6137#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6138#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6147msgid "Family" 6148msgstr "Gia đình" 6149 6150#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6151msgid "Family as a child" 6152msgstr "Gia Đình của Con" 6153 6154#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6155msgid "Family as a spouse" 6156msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6157 6158#. I18N: Name of a module/chart 6159#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6160msgid "Family book" 6161msgstr "Gia phả" 6162 6163#. I18N: %s is an individual’s name 6164#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6165#, php-format 6166msgid "Family book of %s" 6167msgstr "Gia phả của %s" 6168 6169#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6170msgid "Family census" 6171msgstr "" 6172 6173#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6174msgid "Family file" 6175msgstr "File gia đình" 6176 6177#. I18N: Name of a module/sidebar 6178#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6179msgid "Family navigator" 6180msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6181 6182#. I18N: Description of the “News” module 6183#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6184msgid "Family news and site announcements." 6185msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6186 6187#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6188#, php-format 6189msgid "Family of %s" 6190msgstr "Gia đình của %s" 6191 6192#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6193msgid "Family residence" 6194msgstr "" 6195 6196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6197msgid "Family status" 6198msgstr "" 6199 6200#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6201#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6203#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6206#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6208#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6209#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6210#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6211#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6212#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6213msgid "Family tree" 6214msgstr "Cây gia đình" 6215 6216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6218msgid "Family tree clippings cart" 6219msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6220 6221#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6223msgid "Family tree title" 6224msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6225 6226#. I18N: Name of a module 6227#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6230#: resources/views/search-trees.phtml:18 6231msgid "Family trees" 6232msgstr "Các cây gia đình" 6233 6234#. I18N: %s is the spouse name 6235#: app/Individual.php:914 6236#, php-format 6237msgid "Family with %s" 6238msgstr "Gia đình với %s" 6239 6240#: app/Individual.php:844 6241msgid "Family with adoptive parents" 6242msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6243 6244#: app/Individual.php:845 6245msgid "Family with foster parents" 6246msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6247 6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6250msgid "Family with husband" 6251msgstr "Gia đình và chồng" 6252 6253#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6256msgid "Family with parents" 6257msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6258 6259#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6260#: app/Individual.php:849 6261msgid "Family with rada parents" 6262msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6263 6264#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6265#: app/Individual.php:847 6266msgid "Family with sealing parents" 6267msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6268 6269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6270msgid "Family with spouse" 6271msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6272 6273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6274#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6275#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6276msgid "Family with the most children" 6277msgstr "Gia đình đông con nhất" 6278 6279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6281msgid "Family with wife" 6282msgstr "Gia đình có vợ" 6283 6284#. I18N: familysearch.org 6285#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6286msgid "FamilySearch ID" 6287msgstr "" 6288 6289#. I18N: Name of a module/chart 6290#: app/Module/FanChartModule.php:119 6291msgid "Fan chart" 6292msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6293 6294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6295#: app/Module/FanChartModule.php:165 6296#, php-format 6297msgid "Fan chart of %s" 6298msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6299 6300#: app/Date/JalaliDate.php:259 6301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6302msgid "Far" 6303msgstr "Far" 6304 6305#. I18N: Name of a country or state 6306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6307msgid "Faroe Islands" 6308msgstr "Faroe Islands" 6309 6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6311#: app/Date/JalaliDate.php:125 6312msgctxt "GENITIVE" 6313msgid "Farvardin" 6314msgstr "Tháng Farvardin" 6315 6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6317#: app/Date/JalaliDate.php:215 6318msgctxt "INSTRUMENTAL" 6319msgid "Farvardin" 6320msgstr "Tháng Farvardin" 6321 6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6323#: app/Date/JalaliDate.php:170 6324msgctxt "LOCATIVE" 6325msgid "Farvardin" 6326msgstr "Tháng Farvardin" 6327 6328#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6329#: app/Date/JalaliDate.php:80 6330msgctxt "NOMINATIVE" 6331msgid "Farvardin" 6332msgstr "Tháng Farvardin" 6333 6334#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6341msgid "Father" 6342msgstr "Bố" 6343 6344#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6345#, php-format 6346msgid "Father: %s" 6347msgstr "Cha: %s" 6348 6349#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6350msgid "Father’s age" 6351msgstr "Tuổi cha" 6352 6353#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6354#: app/Individual.php:875 6355#, php-format 6356msgid "Father’s family with %s" 6357msgstr "Gia đình cha với %s" 6358 6359#. I18N: A step-family. 6360#: app/Individual.php:879 6361msgid "Father’s family with an unknown individual" 6362msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6363 6364#. I18N: Name of a module 6365#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6366#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6367msgid "Favorites" 6368msgstr "Mục yêu thích" 6369 6370#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6371#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6372#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6373msgid "Fax" 6374msgstr "Số fax" 6375 6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6377msgctxt "Abbreviation for February" 6378msgid "Feb" 6379msgstr "TH2" 6380 6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6382msgctxt "GENITIVE" 6383msgid "February" 6384msgstr "Tháng Hai" 6385 6386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6387msgctxt "INSTRUMENTAL" 6388msgid "February" 6389msgstr "Tháng Hai" 6390 6391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6392msgctxt "LOCATIVE" 6393msgid "February" 6394msgstr "Tháng Hai" 6395 6396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6398#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6399msgctxt "NOMINATIVE" 6400msgid "February" 6401msgstr "Tháng Hai" 6402 6403#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6404#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6405msgid "Female" 6406msgstr "Nữ" 6407 6408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6410#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6411#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6412#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6413#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6414#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6421#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6422#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6423#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6424#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6425msgid "Females" 6426msgstr "Nữ" 6427 6428#. I18N: Name of a country or state 6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6430msgid "Fiji" 6431msgstr "Fiji" 6432 6433#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6435msgid "File size" 6436msgstr "Kích cỡ file" 6437 6438#: app/Functions/Functions.php:43 6439msgid "File successfully uploaded" 6440msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6441 6442#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6443#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6446msgid "Filename" 6447msgstr "Tên file" 6448 6449#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6450#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6451msgid "Filename on server" 6452msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6453 6454#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6455#, php-format 6456msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6457msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6458 6459#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6460#, php-format 6461msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6462msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6463 6464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6465msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6466msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6467 6468#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6469#, php-format 6470msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6471msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6472 6473#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6475msgid "Filter" 6476msgstr "Lọc" 6477 6478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6479msgid "Find a source" 6480msgstr "Tìm một nguồn" 6481 6482#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6483#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6484#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6485#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6486msgid "Find a special character" 6487msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6488 6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6490msgid "Find all possible relationships" 6491msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6492 6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6494msgid "Find any relationship" 6495msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6496 6497#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6498#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6499msgid "Find duplicates" 6500msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6501 6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6503msgid "Find other relationships" 6504msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6505 6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6507#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6508msgid "Find relationships via ancestors" 6509msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6510 6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6512#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6513msgid "Find the closest relationships" 6514msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6515 6516#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6517#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6518msgid "Find unrelated individuals" 6519msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6520 6521#. I18N: Name of a country or state 6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6523msgid "Finland" 6524msgstr "Phần Lan" 6525 6526#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6528msgid "First communion" 6529msgstr "Rước lễ lần đầu" 6530 6531#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6532msgid "First event" 6533msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6534 6535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6536msgid "First record" 6537msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6538 6539#. I18N: Name of a module 6540#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6541msgid "Fix name slashes and spaces" 6542msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6543 6544#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6545msgid "Flag" 6546msgstr "Cờ" 6547 6548#. I18N: Name of a country or state 6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6550msgid "Flanders" 6551msgstr "Flanders" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:149 6555msgctxt "GENITIVE" 6556msgid "Floreal" 6557msgstr "Floréal" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:243 6561msgctxt "INSTRUMENTAL" 6562msgid "Floreal" 6563msgstr "Floréal" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:196 6567msgctxt "LOCATIVE" 6568msgid "Floreal" 6569msgstr "Floréal" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:102 6573msgctxt "NOMINATIVE" 6574msgid "Floreal" 6575msgstr "Floréal" 6576 6577#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6578#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6579msgid "Folder" 6580msgstr "Thư mục" 6581 6582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6583msgid "Folder name on server" 6584msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6585 6586#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6587#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6588msgid "Follow this link to verify your email address." 6589msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6590 6591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6595#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6596#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6607msgid "Font" 6608msgstr "Phông" 6609 6610#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6611#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6612msgid "Footer" 6613msgstr "Chân trang" 6614 6615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6617#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6618#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6619msgid "Footers" 6620msgstr "Các chân trang" 6621 6622#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6624#, php-format 6625msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6626msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6627 6628#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6629msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6630msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6631 6632#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6633msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6634msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết." 6635 6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6637#, php-format 6638msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6639msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6640 6641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6647#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6648#, php-format 6649msgid "For more information, see %s." 6650msgstr "" 6651 6652#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6653#, php-format 6654msgid "For technical support and information contact %s." 6655msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6656 6657#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6658#, php-format 6659msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6660msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6661 6662#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6664msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6665msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6666 6667#: resources/views/login-page.phtml:61 6668#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6669msgid "Forgot password?" 6670msgstr "Quên mật khẩu?" 6671 6672#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6673#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6674#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6675#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6676#: resources/views/help/date.phtml:145 6677#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6678msgid "Format" 6679msgstr "Mẫu" 6680 6681#. I18N: A configuration setting 6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6683msgid "Format text and notes" 6684msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6685 6686#. I18N: Location of an LDS church temple 6687#: app/Elements/TempleCode.php:94 6688msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6689msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6690 6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6692msgctxt "Female pedigree" 6693msgid "Foster" 6694msgstr "Cha/ mẹ kế" 6695 6696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6697msgctxt "Male pedigree" 6698msgid "Foster" 6699msgstr "Cha/ mẹ kế" 6700 6701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6702msgctxt "Pedigree" 6703msgid "Foster" 6704msgstr "Cha/ mẹ kế" 6705 6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6707msgid "Foster child" 6708msgstr "Con nuôi" 6709 6710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6711msgid "Foster father" 6712msgstr "Cha nuôi" 6713 6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6715msgid "Foster mother" 6716msgstr "Mẹ nuôi" 6717 6718#. I18N: Name of a country or state 6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6720msgid "France" 6721msgstr "Pháp" 6722 6723#. I18N: Location of an LDS church temple 6724#: app/Elements/TempleCode.php:95 6725msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6726msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6727 6728#. I18N: Location of an LDS church temple 6729#: app/Elements/TempleCode.php:96 6730msgid "Freiburg, Germany" 6731msgstr "Freiburg, Germany" 6732 6733#. I18N: The French calendar 6734#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6735msgid "French" 6736msgstr "Tiếng Pháp" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6740msgid "French Guiana" 6741msgstr "French Guiana" 6742 6743#. I18N: Name of a country or state 6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6745msgid "French Polynesia" 6746msgstr "French Polynesia" 6747 6748#. I18N: Name of a country or state 6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6750msgid "French Southern Territories" 6751msgstr "French Southern Territories" 6752 6753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6755#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6756msgid "Frequently asked questions" 6757msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6758 6759#. I18N: Location of an LDS church temple 6760#: app/Elements/TempleCode.php:97 6761msgid "Fresno, California, United States" 6762msgstr "Fresno, California, United States" 6763 6764#. I18N: abbreviation for Friday 6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6767msgid "Fri" 6768msgstr "T6" 6769 6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6771msgid "Friday" 6772msgstr "Thứ Sáu" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6775msgid "Friend" 6776msgstr "Bạn" 6777 6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6779msgctxt "FEMALE" 6780msgid "Friend" 6781msgstr "Bạn bè" 6782 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6784msgctxt "MALE" 6785msgid "Friend" 6786msgstr "Bạn" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:139 6790msgctxt "GENITIVE" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "Frimaire" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:233 6796msgctxt "INSTRUMENTAL" 6797msgid "Frimaire" 6798msgstr "Frimaire" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:186 6802msgctxt "LOCATIVE" 6803msgid "Frimaire" 6804msgstr "Frimaire" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:91 6808msgctxt "NOMINATIVE" 6809msgid "Frimaire" 6810msgstr "Frimaire" 6811 6812#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6813#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6814#: resources/views/message-page.phtml:29 6815msgctxt "Email sender" 6816msgid "From" 6817msgstr "Từ" 6818 6819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6821msgctxt "Start of date range" 6822msgid "From" 6823msgstr "Từ" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:157 6827msgctxt "GENITIVE" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "Fructidor" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:251 6833msgctxt "INSTRUMENTAL" 6834msgid "Fructidor" 6835msgstr "Fructidor" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:204 6839msgctxt "LOCATIVE" 6840msgid "Fructidor" 6841msgstr "Fructidor" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:110 6845msgctxt "NOMINATIVE" 6846msgid "Fructidor" 6847msgstr "Fructidor" 6848 6849#. I18N: Location of an LDS church temple 6850#: app/Elements/TempleCode.php:98 6851msgid "Fukuoka, Japan" 6852msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6853 6854#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6855#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6856msgid "Funeral" 6857msgstr "Tang lể" 6858 6859#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6860msgid "GEDCOM" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: A configuration setting 6864#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6866msgid "GEDCOM errors" 6867msgstr "Lỗi GEDCOM" 6868 6869#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6870msgid "GEDCOM file" 6871msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6872 6873#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6874msgid "GEDCOM sub-tag" 6875msgstr "" 6876 6877#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6878#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6879#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6880#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6882#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6883msgid "GEDCOM tag" 6884msgstr "" 6885 6886#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6888msgid "GEDCOM tags" 6889msgstr "" 6890 6891#. I18N: https://gov.genealogy.net 6892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6893#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6894#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6895msgid "GOV identifier" 6896msgstr "" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6900msgid "Gabon" 6901msgstr "Gabon" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6905msgid "Gambia" 6906msgstr "Gambia" 6907 6908#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6909#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6915msgid "Gender" 6916msgstr "Giới tính" 6917 6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6919msgid "Genealogy" 6920msgstr "Gia phả" 6921 6922#. I18N: A configuration setting 6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6924msgid "Genealogy contact" 6925msgstr "Liên hệ gia phả" 6926 6927#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6928#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6929msgid "Genealogy data" 6930msgstr "Dữ liệu gia phả" 6931 6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6934msgid "General" 6935msgstr "Tổng quát" 6936 6937#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6938#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6939msgid "General search" 6940msgstr "Tìm tổng quát" 6941 6942#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6943#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6944msgid "Generate sitemap files for search engines." 6945msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6946 6947#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6948#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6949#, php-format 6950msgid "Generated by %s" 6951msgstr "Tạo bởi %s" 6952 6953#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6954msgid "Generation" 6955msgstr "Thế hệ" 6956 6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6959msgid "Generation " 6960msgstr "Thế hệ " 6961 6962#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6963#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6964#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6965#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6966#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6967#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6968#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6973msgid "Generations" 6974msgstr "Thế hệ" 6975 6976#: app/Factories/ElementFactory.php:732 6977msgid "Generations of ancestors" 6978msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6979 6980#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6981msgid "Generations of descendants" 6982msgstr "" 6983 6984#. I18N: https://www.geonames.org 6985#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6986#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6987msgid "GeoNames" 6988msgstr "" 6989 6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6992msgid "Geographic area" 6993msgstr "Vùng địa lý" 6994 6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7001msgid "Geographic data" 7002msgstr "Dữ liệu địa lý" 7003 7004#. I18N: find latitude/longitude for a place 7005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7007msgid "Geolocation" 7008msgstr "" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7012msgid "Georgia" 7013msgstr "Georgia" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7017msgid "Germany" 7018msgstr "Đức" 7019 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:147 7022msgctxt "GENITIVE" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "Germinal" 7025 7026#. I18N: a month in the French republican calendar 7027#: app/Date/FrenchDate.php:241 7028msgctxt "INSTRUMENTAL" 7029msgid "Germinal" 7030msgstr "Germinal" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:194 7034msgctxt "LOCATIVE" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "Germinal" 7037 7038#. I18N: a month in the French republican calendar 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:100 7041msgctxt "NOMINATIVE" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "Germinal" 7044 7045#. I18N: Name of a country or state 7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7047msgid "Ghana" 7048msgstr "Ghana" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7052msgid "Gibraltar" 7053msgstr "Gibraltar" 7054 7055#. I18N: Location of an LDS church temple 7056#: app/Elements/TempleCode.php:99 7057msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7058msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/Elements/TempleCode.php:100 7062msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7063msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7064 7065#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7067msgid "Given name" 7068msgstr "Tên" 7069 7070#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7071#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7076msgid "Given names" 7077msgstr "Tên" 7078 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7080msgid "Godchild" 7081msgstr "Con trai đỡ đầu" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7085msgid "Goddaughter" 7086msgstr "Con gái đỡ đầu" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7090msgid "Godfather" 7091msgstr "Cha đỡ đầu" 7092 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7095msgid "Godmother" 7096msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7100msgid "Godparent" 7101msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7102 7103#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7104msgid "Godparents" 7105msgstr "" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7109msgid "Godson" 7110msgstr "Con đỡ đầu" 7111 7112#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7113msgid "Google™ analytics" 7114msgstr "Phân tích của Google™" 7115 7116#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7117msgid "Google™ maps" 7118msgstr "Google™ maps" 7119 7120#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7121msgid "Google™ webmaster tools" 7122msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7123 7124#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7125msgid "Graduation" 7126msgstr "Tốt nghiệp" 7127 7128#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7129msgid "Greatest age at death" 7130msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 7131 7132#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7133msgid "Greatest age between siblings" 7134msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7138msgid "Greece" 7139msgstr "Hi Lạp" 7140 7141#. I18N: The name of a colour-scheme 7142#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7143msgid "Green Beam" 7144msgstr "Tia sáng xanh" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7148msgid "Greenland" 7149msgstr "Greenland" 7150 7151#. I18N: The gregorian calendar 7152#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7153msgid "Gregorian" 7154msgstr "Lịch Gregory" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7158msgid "Grenada" 7159msgstr "Grenada" 7160 7161#. I18N: Location of an LDS church temple 7162#: app/Elements/TempleCode.php:101 7163msgid "Guadalajara, Mexico" 7164msgstr "Guadalajara, Mexico" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7168msgid "Guadeloupe" 7169msgstr "Guadeloupe" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7173msgid "Guam" 7174msgstr "Guam" 7175 7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7177msgid "Guardian" 7178msgstr "Người bảo vệ" 7179 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7181msgctxt "FEMALE" 7182msgid "Guardian" 7183msgstr "Người bảo vệ" 7184 7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7186msgctxt "MALE" 7187msgid "Guardian" 7188msgstr "Người bảo hộ" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7192msgid "Guatemala" 7193msgstr "Guatemala" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/Elements/TempleCode.php:102 7197msgid "Guatemala City, Guatemala" 7198msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7199 7200#. I18N: Location of an LDS church temple 7201#: app/Elements/TempleCode.php:103 7202msgid "Guayaquil, Ecuador" 7203msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7207msgid "Guernsey" 7208msgstr "Guernsey" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7212msgid "Guinea" 7213msgstr "Guinea" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7217msgid "Guinea-Bissau" 7218msgstr "Guinea-Bissau" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7222msgid "Guyana" 7223msgstr "Guyana" 7224 7225#. I18N: Name of a module 7226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7227msgid "HTML" 7228msgstr "Khối HTML" 7229 7230#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7231msgid "Hair color" 7232msgstr "Màu tóc" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7236msgid "Haiti" 7237msgstr "Haiti" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:105 7241msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7242msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7243 7244#. I18N: Location of an LDS church temple 7245#: app/Elements/TempleCode.php:147 7246msgid "Hamilton, New Zealand" 7247msgstr "Hamilton, New Zealand" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/Elements/TempleCode.php:106 7251msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7252msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7253 7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7255msgid "He " 7256msgstr "Ông " 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7259msgid "He died" 7260msgstr "Ông mất" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7264msgid "He married" 7265msgstr "Ông kết hôn" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7268msgid "He resided at" 7269msgstr "Ông sống tại" 7270 7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7272msgid "He was born" 7273msgstr "Ông sinh năm" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7276msgid "He was buried" 7277msgstr "Ông được chôn cất" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7280msgid "He was christened" 7281msgstr "Ông được rửa tội" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7284msgid "He was cremated" 7285msgstr "Ông được hỏa táng" 7286 7287#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7288#: app/Header.php:44 7289msgid "Header" 7290msgstr "Đầu" 7291 7292#. I18N: Name of a country or state 7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7294msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7295msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7296 7297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7298#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7299msgid "Hebrew" 7300msgstr "Hê-brơ" 7301 7302#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7304msgid "Hebrew name" 7305msgstr "Tên Do Thái" 7306 7307#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7308msgid "Height" 7309msgstr "Chiều cao" 7310 7311#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7312#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7313#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7314#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7323#, php-format 7324msgid "Hello %s…" 7325msgstr "Chào %s …" 7326 7327#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7328#, php-format 7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7330msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7331 7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7336msgid "Hello administrator…" 7337msgstr "Xin chào quản trị…" 7338 7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7340#: resources/views/help/link.phtml:13 7341msgid "Help" 7342msgstr "Hướng dẫn" 7343 7344#. I18N: Location of an LDS church temple 7345#: app/Elements/TempleCode.php:108 7346msgid "Helsinki, Finland" 7347msgstr "Helsinki, Finland" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7365msgctxt "font name" 7366msgid "Helvetica" 7367msgstr "Phông chữ Helvetica" 7368 7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7370msgid "Her occupation was" 7371msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7372 7373#. I18N: https://wego.here.com 7374#: app/Module/HereMaps.php:82 7375msgid "Here maps" 7376msgstr "" 7377 7378#. I18N: Location of an LDS church temple 7379#: app/Elements/TempleCode.php:109 7380msgid "Hermosillo, Mexico" 7381msgstr "Hermosillo, Mexico" 7382 7383#. I18N: a month in the Jewish calendar 7384#: app/Date/JewishDate.php:180 7385msgctxt "GENITIVE" 7386msgid "Heshvan" 7387msgstr "Heshvan" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:284 7391msgctxt "INSTRUMENTAL" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "Heshvan" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:232 7397msgctxt "LOCATIVE" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "Heshvan" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:128 7403msgctxt "NOMINATIVE" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "Heshvan" 7406 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7412msgid "Hide GEDCOM tags" 7413msgstr "" 7414 7415#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7419msgid "Hide from everyone" 7420msgstr "Che tất cả mọi người" 7421 7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7423#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7425#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7426#: resources/views/login-page.phtml:47 7427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7428#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7429#: resources/views/register-page.phtml:75 7430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7434msgid "Hide password" 7435msgstr "" 7436 7437#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7438msgid "Hide unused locations" 7439msgstr "" 7440 7441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7442msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7443msgstr "" 7444 7445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7446msgid "Hierarchical relationship" 7447msgstr "" 7448 7449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7452#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7458msgid "Highlighted image" 7459msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7460 7461#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7462#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7463msgid "Hijri" 7464msgstr "Tiếng Hijri" 7465 7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7467msgid "His occupation was" 7468msgstr "Nghề của ông là" 7469 7470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7476#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7477msgid "Historic events" 7478msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7479 7480#. I18N: Name of a module 7481#. I18N: A configuration setting 7482#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7484msgid "Hit counters" 7485msgstr "Bộ đếm truy cập" 7486 7487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7488msgid "Holocaust" 7489msgstr "Thảm họa" 7490 7491#. I18N: Name of a module 7492#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7496msgid "Home page" 7497msgstr "Trang chủ" 7498 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7501msgid "Honduras" 7502msgstr "Honduras" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Elements/TempleCode.php:110 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7508msgid "Hong Kong" 7509msgstr "Hong-Kong" 7510 7511#. I18N: Name of a module/chart 7512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7513#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7514msgid "Hourglass chart" 7515msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7516 7517#. I18N: %s is an individual’s name 7518#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7519#, php-format 7520msgid "Hourglass chart of %s" 7521msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7522 7523#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7524#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7525msgid "House number" 7526msgstr "" 7527 7528#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7529msgid "Household" 7530msgstr "Nội trợ" 7531 7532#. I18N: Location of an LDS church temple 7533#: app/Elements/TempleCode.php:111 7534msgid "Houston, Texas, United States" 7535msgstr "Houston, Texas, United States" 7536 7537#. I18N: Configuration option 7538#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7539msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7540msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7541 7542#. I18N: Name of a country or state 7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7544msgid "Hungary" 7545msgstr "Hungary" 7546 7547#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7548#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7549#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7553#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7563msgid "Husband" 7564msgstr "Chồng" 7565 7566#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7568msgid "Husband’s age" 7569msgstr "Tuổi chồng" 7570 7571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7573msgid "IP address" 7574msgstr "Địa chỉ IP" 7575 7576#. I18N: Name of a country or state 7577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7578msgid "Iceland" 7579msgstr "Iceland" 7580 7581#: app/SurnameTradition.php:97 7582msgctxt "Surname tradition" 7583msgid "Icelandic" 7584msgstr "Icelandic" 7585 7586#. I18N: Location of an LDS church temple 7587#: app/Elements/TempleCode.php:112 7588msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7589msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7590 7591#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7592msgid "Identification number" 7593msgstr "Số căn cước" 7594 7595#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7596msgid "Identifiers" 7597msgstr "" 7598 7599#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7600msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7601msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7602 7603#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7605msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7606msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7607 7608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7609msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7610msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7611 7612#: resources/views/help/name.phtml:22 7613#, php-format 7614msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7615msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:19 7618#, php-format 7619msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7620msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7621 7622#: resources/views/help/name.phtml:28 7623#, php-format 7624msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7625msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:25 7628#, php-format 7629msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7630msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:16 7633#, php-format 7634msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7635msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7636 7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7638msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7639msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7640 7641#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7642msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7643msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7644 7645#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7647msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7648msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7649 7650#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7652msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7653msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7654 7655#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7657msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7658msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7659 7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7661msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7662msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7663 7664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7665msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7666msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7667 7668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7669msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7670msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7671 7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7673msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7674msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7675 7676#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7677#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7678msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7679msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7680 7681#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7682#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7683msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7684msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7685 7686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7687msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7688msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7689 7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7691msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7692msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7693 7694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7695msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7696msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7697 7698#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7700msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7701msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7702 7703#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7705msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7706msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7707 7708#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7709msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7710msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7711 7712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7713msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7714msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7715 7716#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7717msgid "Image dimensions" 7718msgstr "Kích thước hình ảnh" 7719 7720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7721msgid "Images without watermarks" 7722msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7723 7724#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7725msgid "Immigration" 7726msgstr "Nhập cảnh" 7727 7728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7729#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7730msgid "Import" 7731msgstr "Nhập" 7732 7733#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7734msgid "Import a GEDCOM file" 7735msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7736 7737#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7739msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7740msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7741 7742#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7743msgid "Import geographic data" 7744msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7745 7746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7747msgid "Import preferences" 7748msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7749 7750#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7751#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7752msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7753msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7754 7755#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7756msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7757msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7758 7759#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7760msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7761msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7762 7763#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7765msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7766msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7767 7768#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7770msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7771msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7772 7773#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7774msgid "In this month…" 7775msgstr "Vào tháng này…" 7776 7777#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7778msgid "In this year…" 7779msgstr "Vào năm này…" 7780 7781#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7783msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7784msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7785 7786#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7787msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7788msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7789 7790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7791msgid "Include aliases" 7792msgstr "Gồm cả tên khác" 7793 7794#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7795msgid "Include associates" 7796msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7797 7798#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7799#, php-format 7800msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7801msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7802 7803#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7804msgid "Include media (automatically zips files)" 7805msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7806 7807#. I18N: Label for check-box 7808#: resources/views/admin/media.phtml:70 7809#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7810msgid "Include subfolders" 7811msgstr "Bao gồm thư mục con" 7812 7813#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7814msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7815msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7816 7817#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7818msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7819msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7820 7821#. I18N: Label for a configuration option 7822#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7823msgid "Include the individual’s immediate family" 7824msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7825 7826#. I18N: Name of a country or state 7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7828msgid "India" 7829msgstr "India" 7830 7831#. I18N: Location of an LDS church temple 7832#: app/Elements/TempleCode.php:113 7833msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7834msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7835 7836#. I18N: Name of a module/report 7837#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7838#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7839#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7840#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7841#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7843#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7844#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7845#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7846#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7847#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7848#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7849#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7850#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7852#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7853#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7854#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7855#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7857#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7861#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7862#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7863#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7873msgid "Individual" 7874msgstr "Cá nhân" 7875 7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7877msgid "Individual 1" 7878msgstr "Người 1" 7879 7880#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7881msgid "Individual 2" 7882msgstr "Người 2" 7883 7884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7885msgid "Individual distribution chart" 7886msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7887 7888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7889msgid "Individual page" 7890msgstr "Trang riêng" 7891 7892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7893msgid "Individual pages" 7894msgstr "Các trang riêng" 7895 7896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7897#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7898msgid "Individual record" 7899msgstr "Bản ghi từng người" 7900 7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7904msgid "Individual who lived the longest" 7905msgstr "Người sống lâu nhất" 7906 7907#. I18N: Name of a module/list 7908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7909#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7911#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7912#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7921#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7922#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7923#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7926#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7927#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7928#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7934#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7937#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7938#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7939#: resources/views/search-results.phtml:37 7940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7942msgid "Individuals" 7943msgstr "Các cá nhân" 7944 7945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7946#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7947msgid "Individuals with sources" 7948msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7949 7950#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7951#, php-format 7952msgid "Individuals with surname %s" 7953msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7954 7955#. I18N: Name of a country or state 7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7957msgid "Indonesia" 7958msgstr "Indonesia" 7959 7960#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7961msgid "Infant" 7962msgstr "Trẻ con" 7963 7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7965msgid "Informant" 7966msgstr "Người cung cấp tin tức" 7967 7968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7969msgctxt "FEMALE" 7970msgid "Informant" 7971msgstr "Người thông tin" 7972 7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7974msgctxt "MALE" 7975msgid "Informant" 7976msgstr "Người thông tin" 7977 7978#. I18N: Name of a module 7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7981msgid "Interactive tree" 7982msgstr "Cây gia phả tương tác" 7983 7984#. I18N: %s is an individual’s name 7985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7986#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7988#, php-format 7989msgid "Interactive tree of %s" 7990msgstr "Cây tương tác của %s" 7991 7992#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7993msgid "Interment" 7994msgstr "" 7995 7996#: app/Services/MessageService.php:224 7997msgid "Internal messaging" 7998msgstr "Thư tín nội bộ" 7999 8000#: app/Services/MessageService.php:225 8001msgid "Internal messaging with emails" 8002msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8005msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8006msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 8007 8008#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8009msgid "Invalid GEDCOM record" 8010msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 8011 8012#: app/Date.php:378 8013msgid "Invalid date" 8014msgstr "ngày không hợp lệ" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8018msgid "Iran" 8019msgstr "İran" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8023msgid "Iraq" 8024msgstr "Irak" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8028msgid "Ireland" 8029msgstr "Ireland" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8033msgid "Isle of Man" 8034msgstr "Isle of Man" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8038msgid "Israel" 8039msgstr "Israel" 8040 8041#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8042msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8043msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8047msgid "Italy" 8048msgstr "Italy" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:194 8052msgctxt "GENITIVE" 8053msgid "Iyar" 8054msgstr "Iyar" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:298 8058msgctxt "INSTRUMENTAL" 8059msgid "Iyar" 8060msgstr "Iyar" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:246 8064msgctxt "LOCATIVE" 8065msgid "Iyar" 8066msgstr "Iyar" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:142 8070msgctxt "NOMINATIVE" 8071msgid "Iyar" 8072msgstr "Iyar" 8073 8074#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8075#: app/Date.php:239 8076msgid "Jalali" 8077msgstr "Tháng Jalali" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8081msgid "Jamaica" 8082msgstr "Jamaica" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8085msgctxt "Abbreviation for January" 8086msgid "Jan" 8087msgstr "TH1" 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8090msgctxt "GENITIVE" 8091msgid "January" 8092msgstr "Tháng Giêng" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8095msgctxt "INSTRUMENTAL" 8096msgid "January" 8097msgstr "Tháng Giêng" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8100msgctxt "LOCATIVE" 8101msgid "January" 8102msgstr "Tháng Giêng" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8107msgctxt "NOMINATIVE" 8108msgid "January" 8109msgstr "Tháng Giêng" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8113msgid "Japan" 8114msgstr "Japan" 8115 8116#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8117#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8118#: resources/views/help/date.phtml:168 8119msgid "Jewish" 8120msgstr "Tiếng Do Thái" 8121 8122#. I18N: Location of an LDS church temple 8123#: app/Elements/TempleCode.php:114 8124msgid "Johannesburg, South Africa" 8125msgstr "Johannesburg, South Africa" 8126 8127#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8128#: app/Services/TreeService.php:209 8129msgid "John /DOE/" 8130msgstr "John /DOE/" 8131 8132#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8133msgid "Joint family name" 8134msgstr "" 8135 8136#. I18N: Name of a country or state 8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8138msgid "Jordan" 8139msgstr "Jordan" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/Elements/TempleCode.php:115 8143msgid "Jordan River, Utah, United States" 8144msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8145 8146#. I18N: Name of a module 8147#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8148msgid "Journal" 8149msgstr "Nhật ký" 8150 8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8152msgctxt "Abbreviation for July" 8153msgid "Jul" 8154msgstr "TH7" 8155 8156#. I18N: The julian calendar 8157#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8158msgid "Julian" 8159msgstr "Lịch Julian" 8160 8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8162msgctxt "GENITIVE" 8163msgid "July" 8164msgstr "Tháng Bảy" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8167msgctxt "INSTRUMENTAL" 8168msgid "July" 8169msgstr "Tháng Bảy" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8172msgctxt "LOCATIVE" 8173msgid "July" 8174msgstr "Tháng Bảy" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8179msgctxt "NOMINATIVE" 8180msgid "July" 8181msgstr "Tháng Bảy" 8182 8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8184#: app/Date/HijriDate.php:136 8185msgctxt "GENITIVE" 8186msgid "Jumada al-awwal" 8187msgstr "Jumada al-awwal" 8188 8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8190#: app/Date/HijriDate.php:226 8191msgctxt "INSTRUMENTAL" 8192msgid "Jumada al-awwal" 8193msgstr "Jumada al-awwal" 8194 8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8196#: app/Date/HijriDate.php:181 8197msgctxt "LOCATIVE" 8198msgid "Jumada al-awwal" 8199msgstr "Jumada al-awwal" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8202#: app/Date/HijriDate.php:91 8203msgctxt "NOMINATIVE" 8204msgid "Jumada al-awwal" 8205msgstr "Jumada al-awwal" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8208#: app/Date/HijriDate.php:138 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "Jumada al-thani" 8211msgstr "Jumada al-thani" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8214#: app/Date/HijriDate.php:228 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "Jumada al-thani" 8217msgstr "Jumada al-thani" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8220#: app/Date/HijriDate.php:183 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "Jumada al-thani" 8223msgstr "Jumada al-thani" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8226#: app/Date/HijriDate.php:93 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "Jumada al-thani" 8229msgstr "Jumada al-thani" 8230 8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8232msgctxt "Abbreviation for June" 8233msgid "Jun" 8234msgstr "TH6" 8235 8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8237msgctxt "GENITIVE" 8238msgid "June" 8239msgstr "Tháng Sáu" 8240 8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8242msgctxt "INSTRUMENTAL" 8243msgid "June" 8244msgstr "Tháng Sáu" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8247msgctxt "LOCATIVE" 8248msgid "June" 8249msgstr "Tháng Sáu" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8254msgctxt "NOMINATIVE" 8255msgid "June" 8256msgstr "Tháng Sáu" 8257 8258#. I18N: Location of an LDS church temple 8259#: app/Elements/TempleCode.php:116 8260msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8261msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8262 8263#. I18N: Name of a country or state 8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8265msgid "Kazakhstan" 8266msgstr "Kazakhstan" 8267 8268#. I18N: A configuration setting 8269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8270msgid "Keep media objects" 8271msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8272 8273#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8274msgid "Keep open" 8275msgstr "Tiếp tục mở" 8276 8277#. I18N: A configuration setting 8278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8279#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8280#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8281msgid "Keep the existing “last change” information" 8282msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8286msgid "Kenya" 8287msgstr "Kenya" 8288 8289#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8290msgid "Keyword examples" 8291msgstr "Thí dụ từ khóa" 8292 8293#: app/Date/JalaliDate.php:261 8294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8295msgid "Khor" 8296msgstr "Khor" 8297 8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8299#: app/Date/JalaliDate.php:129 8300msgctxt "GENITIVE" 8301msgid "Khordad" 8302msgstr "Tháng Khordad" 8303 8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8305#: app/Date/JalaliDate.php:219 8306msgctxt "INSTRUMENTAL" 8307msgid "Khordad" 8308msgstr "Tháng Khordad" 8309 8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8311#: app/Date/JalaliDate.php:174 8312msgctxt "LOCATIVE" 8313msgid "Khordad" 8314msgstr "Tháng Khordad" 8315 8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8317#: app/Date/JalaliDate.php:84 8318msgctxt "NOMINATIVE" 8319msgid "Khordad" 8320msgstr "Tháng Khordad" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8324msgid "Kiribati" 8325msgstr "Kiribati" 8326 8327#. I18N: a month in the Jewish calendar 8328#: app/Date/JewishDate.php:182 8329msgctxt "GENITIVE" 8330msgid "Kislev" 8331msgstr "Kislev" 8332 8333#. I18N: a month in the Jewish calendar 8334#: app/Date/JewishDate.php:286 8335msgctxt "INSTRUMENTAL" 8336msgid "Kislev" 8337msgstr "Kislev" 8338 8339#. I18N: a month in the Jewish calendar 8340#: app/Date/JewishDate.php:234 8341msgctxt "LOCATIVE" 8342msgid "Kislev" 8343msgstr "Kislev" 8344 8345#. I18N: a month in the Jewish calendar 8346#: app/Date/JewishDate.php:130 8347msgctxt "NOMINATIVE" 8348msgid "Kislev" 8349msgstr "Kislev" 8350 8351#. I18N: Location of an LDS church temple 8352#: app/Elements/TempleCode.php:117 8353msgid "Kona, Hawaii, United States" 8354msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8355 8356#. I18N: Name of a country or state 8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8358msgid "Korea" 8359msgstr "Korea" 8360 8361#. I18N: Name of a country or state 8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8363msgid "Kuwait" 8364msgstr "Kuveyt" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/Elements/TempleCode.php:118 8368msgid "Kyiv, Ukraine" 8369msgstr "Kiev, Ukraine" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8373msgid "Kyrgyzstan" 8374msgstr "Kyrgyzstan" 8375 8376#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8377msgid "LDS baptism" 8378msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8379 8380#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8381msgid "LDS child sealing" 8382msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8383 8384#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8385msgid "LDS church" 8386msgstr "" 8387 8388#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8389msgid "LDS confirmation" 8390msgstr "Xác nhận LDS" 8391 8392#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8393msgid "LDS endowment" 8394msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8395 8396#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8397msgid "LDS spouse sealing" 8398msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8399 8400#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8403#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8405#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8406#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8407msgid "Label" 8408msgstr "" 8409 8410#. I18N: Location of an LDS church temple 8411#: app/Elements/TempleCode.php:107 8412msgid "Laie, Hawaii, United States" 8413msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8414 8415#. I18N: page orientation 8416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8417#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8419msgid "Landscape" 8420msgstr "Phong Cảnh" 8421 8422#. I18N: A configuration setting 8423#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8425#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8426#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8429#: resources/views/admin/users.phtml:29 8430#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8431#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8432#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8433msgid "Language" 8434msgstr "Ngôn ngữ" 8435 8436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8438#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8439#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8440msgid "Languages" 8441msgstr "Các ngôn ngữ" 8442 8443#. I18N: Name of a country or state 8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8445msgid "Laos" 8446msgstr "Laos" 8447 8448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8449msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8450msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8451 8452#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8453#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8454msgid "Largest families" 8455msgstr "Gia đình đông nhất" 8456 8457#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8458msgid "Largest number of grandchildren" 8459msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8460 8461#. I18N: Location of an LDS church temple 8462#: app/Elements/TempleCode.php:125 8463msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8464msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8465 8466#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8467#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8468#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8469#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8470#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8471#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8472#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8474#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8475#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8476#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8477#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8478#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8479#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8483#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8484msgid "Last change" 8485msgstr "Cập Nhật Hóa" 8486 8487#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8488msgid "Last email reminder was sent " 8489msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8490 8491#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8492msgid "Last event" 8493msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8494 8495#: resources/views/admin/users.phtml:33 8496msgid "Last signed in" 8497msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8498 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8502#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8503msgid "Latest birth" 8504msgstr "Sinh gần đây nhất" 8505 8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8509#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8510msgid "Latest death" 8511msgstr "Chết gần đây nhất" 8512 8513#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8514msgid "Latest divorce" 8515msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8516 8517#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8518msgid "Latest marriage" 8519msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8520 8521#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8522#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8523#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8524#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8525#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8526#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8527#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8528msgid "Latitude" 8529msgstr "Vĩ tuyến" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8533msgid "Latvia" 8534msgstr "Letonya" 8535 8536#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8539#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8540#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8541msgid "Layout" 8542msgstr "Trình bày" 8543 8544#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8545msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8546msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8547 8548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8549msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8550msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8551 8552#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8554msgid "Leaves" 8555msgstr "Vô sinh" 8556 8557#. I18N: Name of a country or state 8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8559msgid "Lebanon" 8560msgstr "Lebanon" 8561 8562#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8563#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8564msgid "Legacy URLs" 8565msgstr "URLs di sản" 8566 8567#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8568msgid "Legatee" 8569msgstr "Người thừa kế" 8570 8571#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8572msgid "Length of marriage" 8573msgstr "Thời gian cưới nhau" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8577msgid "Lesotho" 8578msgstr "Lesotho" 8579 8580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8583#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8584#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8585#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8596msgctxt "paper size" 8597msgid "Letter" 8598msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8599 8600#. I18N: Name of a country or state 8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8602msgid "Liberia" 8603msgstr "Liberya" 8604 8605#. I18N: Name of a country or state 8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8607msgid "Libya" 8608msgstr "Li bi" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8612msgid "Liechtenstein" 8613msgstr "Lihtenstayn" 8614 8615#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8616msgid "Lifespan" 8617msgstr "Thời gian sống" 8618 8619#. I18N: Name of a module/chart 8620#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8621msgid "Lifespans" 8622msgstr "Thời gian sống" 8623 8624#. I18N: Location of an LDS church temple 8625#: app/Elements/TempleCode.php:120 8626msgid "Lima, Peru" 8627msgstr "Lima, Pê ru" 8628 8629#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8631msgid "Link media objects to facts and events" 8632msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8633 8634#. I18N: You need to: 8635#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8636#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8637msgid "Link the user account to an individual." 8638msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8639 8640#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8641#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8642msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8643msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8644 8645#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8646#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8647msgid "Link this media object to a family" 8648msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8649 8650#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8651#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8652msgid "Link this media object to a source" 8653msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8654 8655#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8656#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8657msgid "Link this media object to an individual" 8658msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8659 8660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8661msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8662msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8663 8664#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8665#: resources/views/chart-box.phtml:126 8666msgid "Links" 8667msgstr "Liên kết" 8668 8669#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8670#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8671msgid "List" 8672msgstr "Danh sách" 8673 8674#. I18N: Name of a module 8675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8676#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8678#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8679#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8681msgid "Lists" 8682msgstr "Danh Sách" 8683 8684#. I18N: Name of a country or state 8685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8686msgid "Lithuania" 8687msgstr "Litvanya" 8688 8689#: app/SurnameTradition.php:107 8690msgctxt "Surname tradition" 8691msgid "Lithuanian" 8692msgstr "Lituania" 8693 8694#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8695msgid "Living" 8696msgstr "Còn Sống" 8697 8698#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8699msgid "Living individuals" 8700msgstr "Người Sống" 8701 8702#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8703msgid "Loading…" 8704msgstr "Đang tải…" 8705 8706#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8707#: resources/views/admin/media.phtml:40 8708msgid "Local files" 8709msgstr "Tập tin cục bộ" 8710 8711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8712#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8713#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8714msgid "Location" 8715msgstr "Địa điểm" 8716 8717#. I18N: Name of a module/list 8718#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8719#: app/Module/LocationListModule.php:167 8720#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8721#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8722#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8723#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8724#: resources/views/search-results.phtml:92 8725msgid "Locations" 8726msgstr "" 8727 8728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8729msgid "Lodger" 8730msgstr "Người ở trọ" 8731 8732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8733msgctxt "FEMALE" 8734msgid "Lodger" 8735msgstr "Nhà nghỉ" 8736 8737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8738msgctxt "MALE" 8739msgid "Lodger" 8740msgstr "Người ở thuê" 8741 8742#. I18N: Location of an LDS church temple 8743#: app/Elements/TempleCode.php:121 8744msgid "Logan, Utah, United States" 8745msgstr "Logan, Utah, United States" 8746 8747#. I18N: Location of an LDS church temple 8748#: app/Elements/TempleCode.php:122 8749msgid "London, England" 8750msgstr "London, England" 8751 8752#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8754msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8755msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8756 8757#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8758msgid "Longest marriage" 8759msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8760 8761#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8762#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8763#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8764#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8765#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8766#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8767#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8768msgid "Longitude" 8769msgstr "Kinh tuyến" 8770 8771#. I18N: Location of an LDS church temple 8772#: app/Elements/TempleCode.php:119 8773msgid "Los Angeles, California, United States" 8774msgstr "Los Angeles, California, United States" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:123 8778msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8779msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:124 8783msgid "Lubbock, Texas, United States" 8784msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8785 8786#. I18N: Name of a country or state 8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8788msgid "Luxembourg" 8789msgstr "Lüksemburg" 8790 8791#. I18N: Name of a country or state 8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8793msgid "Macau" 8794msgstr "Makao" 8795 8796#. I18N: Name of a country or state 8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8798msgid "Macedonia" 8799msgstr "Macedonia" 8800 8801#. I18N: Name of a country or state 8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8803msgid "Madagascar" 8804msgstr "Madagaskar" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:126 8808msgid "Madrid, Spain" 8809msgstr "Madrid, Spain" 8810 8811#. I18N: Type of media object 8812#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8813msgid "Magazine" 8814msgstr "Tạp chí" 8815 8816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8817#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8818#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8820msgid "Maidenhead location code" 8821msgstr "" 8822 8823#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8824msgid "Mailing name" 8825msgstr "Tên Bưu Cục" 8826 8827#: app/Services/MessageService.php:227 8828msgid "Mailto link" 8829msgstr "Liên kết gửi tới" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8833msgid "Malawi" 8834msgstr "Malawi" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8838msgid "Malaysia" 8839msgstr "Malaysia" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8843msgid "Maldives" 8844msgstr "Maldiv Adaları" 8845 8846#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8847#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8848msgid "Male" 8849msgstr "Nam" 8850 8851#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8852#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8853#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8854#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8855#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8856#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8857#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8864#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8865#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8866#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8867#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8868msgid "Males" 8869msgstr "Nam" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8873msgid "Mali" 8874msgstr "Mali" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8878msgid "Malta" 8879msgstr "Malta" 8880 8881#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8884#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8885#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8886#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8887#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8888#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8890#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8893#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8894#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8895msgid "Manage family trees" 8896msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8897 8898#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8900#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8901msgid "Manage media" 8902msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8903 8904#. I18N: Listbox entry; name of a role 8905#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8908#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8909msgid "Manager" 8910msgstr "Quản lý" 8911 8912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8913msgid "Managers" 8914msgstr "Những người quản lý" 8915 8916#. I18N: Location of an LDS church temple 8917#: app/Elements/TempleCode.php:127 8918msgid "Manaus, Brazil" 8919msgstr "Manaus, Brazil" 8920 8921#. I18N: Location of an LDS church temple 8922#: app/Elements/TempleCode.php:128 8923msgid "Manhattan, New York, United States" 8924msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8925 8926#. I18N: Location of an LDS church temple 8927#: app/Elements/TempleCode.php:129 8928msgid "Manila, Philippines" 8929msgstr "Manila, Philippines" 8930 8931#. I18N: Location of an LDS church temple 8932#: app/Elements/TempleCode.php:130 8933msgid "Manti, Utah, United States" 8934msgstr "Manti, Utah, United States" 8935 8936#. I18N: Type of media object 8937#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8938msgid "Manuscript" 8939msgstr "Bản thảo" 8940 8941#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8943msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8944msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8945 8946#. I18N: Type of media object 8947#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8950msgid "Map" 8951msgstr "Bản Đồ" 8952 8953#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8954msgid "Map link" 8955msgstr "" 8956 8957#. I18N: Links to maps 8958#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8960msgid "Map links" 8961msgstr "" 8962 8963#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8965msgid "Map providers" 8966msgstr "" 8967 8968#. I18N: mapbox.com 8969#: app/Module/MapBox.php:82 8970msgid "Mapbox" 8971msgstr "" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8974msgctxt "Abbreviation for March" 8975msgid "Mar" 8976msgstr "TH3" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8979msgctxt "GENITIVE" 8980msgid "March" 8981msgstr "Tháng Ba" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8984msgctxt "INSTRUMENTAL" 8985msgid "March" 8986msgstr "Tháng Ba" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8989msgctxt "LOCATIVE" 8990msgid "March" 8991msgstr "Tháng Ba" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8995#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8996msgctxt "NOMINATIVE" 8997msgid "March" 8998msgstr "Tháng Ba" 8999 9000#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9002msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9003msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9004 9005#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9006#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9007#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9008#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9009#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9010#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9060msgid "Marriage" 9061msgstr "Hôn lễ" 9062 9063#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9065msgid "Marriage banns" 9066msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9067 9068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9070msgid "Marriage beginning status" 9071msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9072 9073#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9074msgid "Marriage bond" 9075msgstr "Liên kết hôn nhân" 9076 9077#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9078msgid "Marriage by country" 9079msgstr "Kết hôn theo nước" 9080 9081#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9082msgid "Marriage contract" 9083msgstr "Giấy Giá Thú" 9084 9085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9086msgid "Marriage date range end" 9087msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9088 9089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9090msgid "Marriage date range start" 9091msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9092 9093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9095msgid "Marriage ending status" 9096msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9097 9098#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9099msgid "Marriage intention" 9100msgstr "Ý định kết hôn" 9101 9102#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9103msgid "Marriage license" 9104msgstr "Giấy kết hôn" 9105 9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9107msgid "Marriage of a brother" 9108msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9109 9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9112msgid "Marriage of a child" 9113msgstr "Kết Hôn của con" 9114 9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9116msgid "Marriage of a daughter" 9117msgstr "Kết hôn của con gái" 9118 9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9120msgid "Marriage of a father" 9121msgstr "Kết Hôn của bố" 9122 9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9127msgid "Marriage of a grandchild" 9128msgstr "Kết Hôn của cháu" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9131msgid "Marriage of a granddaughter" 9132msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9135msgctxt "daughter’s daughter" 9136msgid "Marriage of a granddaughter" 9137msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9140msgctxt "son’s daughter" 9141msgid "Marriage of a granddaughter" 9142msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9145msgid "Marriage of a grandson" 9146msgstr "Kết hôn của cháu" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9149msgctxt "daughter’s son" 9150msgid "Marriage of a grandson" 9151msgstr "Kết hôn của cháu" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9154msgctxt "son’s son" 9155msgid "Marriage of a grandson" 9156msgstr "Kết hôn của cháu" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9159msgid "Marriage of a half-brother" 9160msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9163msgid "Marriage of a half-sibling" 9164msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9167msgid "Marriage of a half-sister" 9168msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9171msgid "Marriage of a mother" 9172msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9176msgid "Marriage of a parent" 9177msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9181msgid "Marriage of a sibling" 9182msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9185msgid "Marriage of a sister" 9186msgstr "Kết hôn của chị" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9189msgid "Marriage of a son" 9190msgstr "Kết hôn của con" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9193msgid "Marriage of parents" 9194msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9195 9196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9197msgid "Marriage place contains" 9198msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9199 9200#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9201msgid "Marriage places" 9202msgstr "Nơi kết hôn" 9203 9204#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9205msgid "Marriage settlement" 9206msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9207 9208#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9209msgid "Marriage type unknown" 9210msgstr "Không biết loại kết hôn" 9211 9212#. I18N: Name of a module/report 9213#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9217msgid "Marriages" 9218msgstr "Kết hôn" 9219 9220#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9221#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9222msgid "Marriages by century" 9223msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9224 9225#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9226#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9227#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9230#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9231msgid "Married name" 9232msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9233 9234#. I18N: Name of a country or state 9235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9236msgid "Marshall Islands" 9237msgstr "Marshall Islands" 9238 9239#. I18N: Name of a country or state 9240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9241msgid "Martinique" 9242msgstr "Martinique" 9243 9244#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9245msgid "Masquerade as this user" 9246msgstr "Giả vai người dùng này" 9247 9248#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9249#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9250msgid "Match both upper and lower case letters." 9251msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9252 9253#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9254msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9255msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9256 9257#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9258msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9259msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9260 9261#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9262msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9263msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9267msgid "Mauritania" 9268msgstr "Mauritania" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9272msgid "Mauritius" 9273msgstr "Mauritius" 9274 9275#. I18N: A configuration setting 9276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9277msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9278msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9279 9280#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9281#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9282msgid "Maximum upload size: " 9283msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9284 9285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9286msgctxt "Abbreviation for May" 9287msgid "May" 9288msgstr "TH5" 9289 9290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9291msgctxt "GENITIVE" 9292msgid "May" 9293msgstr "Tháng Nam" 9294 9295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9296msgctxt "INSTRUMENTAL" 9297msgid "May" 9298msgstr "Tháng Nam" 9299 9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9301msgctxt "LOCATIVE" 9302msgid "May" 9303msgstr "Tháng Nam" 9304 9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9308msgctxt "NOMINATIVE" 9309msgid "May" 9310msgstr "Tháng Nam" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9314msgid "Mayotte" 9315msgstr "Mayotte" 9316 9317#. I18N: Location of an LDS church temple 9318#: app/Elements/TempleCode.php:131 9319msgid "Medford, Oregon, United States" 9320msgstr "Medford, Oregon, United States" 9321 9322#. I18N: Name of a module 9323#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9324#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9327#: resources/views/admin/media.phtml:104 9328#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9329#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9330msgid "Media" 9331msgstr "Đa phương tiện" 9332 9333#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9334#: resources/views/admin/media.phtml:100 9335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9336#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9337#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9339msgid "Media file" 9340msgstr "File nghe nhìn" 9341 9342#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9343msgid "Media file to upload" 9344msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9345 9346#. I18N: %s is the name of a folder. 9347#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9348#, php-format 9349msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9350msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9351 9352#: resources/views/admin/media.phtml:31 9353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9354msgid "Media files" 9355msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9356 9357#. I18N: A configuration setting 9358#: resources/views/admin/media.phtml:63 9359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9360msgid "Media folder" 9361msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9362 9363#: resources/views/admin/media.phtml:32 9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9365msgid "Media folders" 9366msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9367 9368#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9369#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9370#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9371#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9372#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9373#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9374#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9375#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9376#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9378#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9379#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9380#: resources/views/admin/media.phtml:108 9381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9382#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9385msgid "Media object" 9386msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9387 9388#. I18N: Name of a module/list 9389#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9390#: app/Services/AdminService.php:186 9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9392#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9394#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9400#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9401#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9402#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9403msgid "Media objects" 9404msgstr "Tài liệu" 9405 9406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9407msgid "Media objects found" 9408msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9409 9410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9411msgid "Media objects per page" 9412msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9413 9414#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9415#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9416#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9417#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9419msgid "Media type" 9420msgstr "Lọai tài liệu" 9421 9422#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9423#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9424msgid "Medical" 9425msgstr "Sức Khoẻ" 9426 9427#. I18N: The name of a colour-scheme 9428#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9429msgid "Mediterranio" 9430msgstr "Màu Mediterranio" 9431 9432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9433msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9434msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9435 9436#: app/Date/JalaliDate.php:265 9437msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9438msgid "Mehr" 9439msgstr "Mehr" 9440 9441#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:137 9443msgctxt "GENITIVE" 9444msgid "Mehr" 9445msgstr "Tháng Mehr" 9446 9447#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9448#: app/Date/JalaliDate.php:227 9449msgctxt "INSTRUMENTAL" 9450msgid "Mehr" 9451msgstr "Tháng Mehr" 9452 9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:182 9455msgctxt "LOCATIVE" 9456msgid "Mehr" 9457msgstr "Tháng Mehr" 9458 9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9460#: app/Date/JalaliDate.php:92 9461msgctxt "NOMINATIVE" 9462msgid "Mehr" 9463msgstr "Tháng Mehr" 9464 9465#. I18N: Location of an LDS church temple 9466#: app/Elements/TempleCode.php:132 9467msgid "Melbourne, Australia" 9468msgstr "Melbourne, Australia" 9469 9470#. I18N: Listbox entry; name of a role 9471#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9472#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9474#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9475#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9476msgid "Member" 9477msgstr "Thành viên" 9478 9479#. I18N: Location of an LDS church temple 9480#: app/Elements/TempleCode.php:133 9481msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9482msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9483 9484#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9485#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9486msgid "Menu" 9487msgstr "Menu" 9488 9489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9491#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9492#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9493msgid "Menus" 9494msgstr "Menu" 9495 9496#. I18N: The name of a colour-scheme 9497#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9498msgid "Mercury" 9499msgstr "Màu thủy ngân" 9500 9501#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9502msgid "Merge" 9503msgstr "Hợp nhất" 9504 9505#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9507msgid "Merge family trees" 9508msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9509 9510#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9511#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9512#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9513msgid "Merge records" 9514msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9515 9516#. I18N: Location of an LDS church temple 9517#: app/Elements/TempleCode.php:134 9518msgid "Merida, Mexico" 9519msgstr "Merida, Mexico" 9520 9521#. I18N: Location of an LDS church temple 9522#: app/Elements/TempleCode.php:60 9523msgid "Mesa, Arizona, United States" 9524msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9525 9526#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9527#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9528#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9530#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9531msgid "Message" 9532msgstr "Thư" 9533 9534#. I18N: Name of a module 9535#. I18N: A configuration setting 9536#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9538msgid "Messages" 9539msgstr "Nội dung mail" 9540 9541#. I18N: a month in the French republican calendar 9542#: app/Date/FrenchDate.php:153 9543msgctxt "GENITIVE" 9544msgid "Messidor" 9545msgstr "Messidor" 9546 9547#. I18N: a month in the French republican calendar 9548#: app/Date/FrenchDate.php:247 9549msgctxt "INSTRUMENTAL" 9550msgid "Messidor" 9551msgstr "Messidor" 9552 9553#. I18N: a month in the French republican calendar 9554#: app/Date/FrenchDate.php:200 9555msgctxt "LOCATIVE" 9556msgid "Messidor" 9557msgstr "Messidor" 9558 9559#. I18N: a month in the French republican calendar 9560#: app/Date/FrenchDate.php:106 9561msgctxt "NOMINATIVE" 9562msgid "Messidor" 9563msgstr "Messidor" 9564 9565#. I18N: Name of a country or state 9566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9567msgid "Mexico" 9568msgstr "Mexico" 9569 9570#. I18N: Location of an LDS church temple 9571#: app/Elements/TempleCode.php:135 9572msgid "Mexico City, Mexico" 9573msgstr "Mexico City, Mexico" 9574 9575#. I18N: Type of media object 9576#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9577msgid "Microfiche" 9578msgstr "Vi phiếu" 9579 9580#. I18N: Type of media object 9581#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9582msgid "Microfilm" 9583msgstr "Vi phim" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9587msgid "Micronesia" 9588msgstr "Micronesia" 9589 9590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9591msgid "Middle East" 9592msgstr "Trung Đông" 9593 9594#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9595msgid "Military" 9596msgstr "Quân Dịch" 9597 9598#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9599#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9600msgid "Military service" 9601msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9602 9603#. I18N: Name of a module/report 9604#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9607msgid "Missing data" 9608msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9609 9610#. I18N: Listbox entry; name of a role 9611#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9613msgid "Moderator" 9614msgstr "Hiệu đính viên" 9615 9616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9617msgid "Moderators" 9618msgstr "Người biên tập" 9619 9620#: resources/views/admin/components.phtml:39 9621#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9622msgid "Module" 9623msgstr "Mô đun" 9624 9625#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9626#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9627msgid "Module administration" 9628msgstr "Quản lý mô-đun" 9629 9630#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9633#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9636#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9637#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9638#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9639#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9640#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9641#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9642#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9643#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9644#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9645#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9646msgid "Modules" 9647msgstr "Các mô-đun" 9648 9649#. I18N: Name of a country or state 9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9651msgid "Moldova" 9652msgstr "Moldovya" 9653 9654#. I18N: abbreviation for Monday 9655#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9657msgid "Mon" 9658msgstr "T2" 9659 9660#. I18N: Name of a country or state 9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9662msgid "Monaco" 9663msgstr "Monaco" 9664 9665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9666msgid "Monday" 9667msgstr "Thứ Hai" 9668 9669#. I18N: Name of a country or state 9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9671msgid "Mongolia" 9672msgstr "Mongolia" 9673 9674#. I18N: Name of a country or state 9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9676msgid "Montenegro" 9677msgstr "Montenegro" 9678 9679#. I18N: Location of an LDS church temple 9680#: app/Elements/TempleCode.php:137 9681msgid "Monterrey, Mexico" 9682msgstr "Monterrey, Mexico" 9683 9684#. I18N: Location of an LDS church temple 9685#: app/Elements/TempleCode.php:136 9686msgid "Montevideo, Uruguay" 9687msgstr "Montevideo, Uruguay" 9688 9689#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9695#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9696msgid "Month" 9697msgstr "Tháng" 9698 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9701msgid "Month of birth" 9702msgstr "Thánh sinh" 9703 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9706msgid "Month of birth of first child in a relation" 9707msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9708 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9711msgid "Month of death" 9712msgstr "Tháng mất" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9716msgid "Month of first marriage" 9717msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9721msgid "Month of marriage" 9722msgstr "Tháng kết hôn" 9723 9724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9727msgid "Month:" 9728msgstr "Tháng:" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/Elements/TempleCode.php:138 9732msgid "Monticello, Utah, United States" 9733msgstr "Monticello, Utah, United States" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/Elements/TempleCode.php:139 9737msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9738msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9739 9740#. I18N: Name of a country or state 9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9742msgid "Montserrat" 9743msgstr "Montserrat" 9744 9745#: app/Date/JalaliDate.php:263 9746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9747msgid "Mor" 9748msgstr "Mor" 9749 9750#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9751#: app/Date/JalaliDate.php:133 9752msgctxt "GENITIVE" 9753msgid "Mordad" 9754msgstr "Tháng Mordad" 9755 9756#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9757#: app/Date/JalaliDate.php:223 9758msgctxt "INSTRUMENTAL" 9759msgid "Mordad" 9760msgstr "Tháng Mordad" 9761 9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9763#: app/Date/JalaliDate.php:178 9764msgctxt "LOCATIVE" 9765msgid "Mordad" 9766msgstr "Tháng Mordad" 9767 9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9769#: app/Date/JalaliDate.php:88 9770msgctxt "NOMINATIVE" 9771msgid "Mordad" 9772msgstr "Tháng Mordad" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9776msgid "Morocco" 9777msgstr "Fas" 9778 9779#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9781msgid "Most SMTP servers require a password." 9782msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9783 9784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9786#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9787msgid "Most common surnames" 9788msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9789 9790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9791msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9792msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9793 9794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9795msgid "Most mail servers require a valid email address." 9796msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9797 9798#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9800msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9801msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9802 9803#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9805msgid "Most servers do not use secure connections." 9806msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9807 9808#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9809#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9810#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9811msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9812msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9813 9814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9815msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9816msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9817 9818#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9819msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9820msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9821 9822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9823msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9824msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9825 9826#. I18N: Name of a module 9827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9828msgid "Most viewed pages" 9829msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9830 9831#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9838msgid "Mother" 9839msgstr "Mẹ" 9840 9841#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9842#, php-format 9843msgid "Mother: %s" 9844msgstr "Mẹ: %s" 9845 9846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9847msgid "Mother’s age" 9848msgstr "Tuổi mẹ" 9849 9850#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9851#: app/Individual.php:885 9852#, php-format 9853msgid "Mother’s family with %s" 9854msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9855 9856#. I18N: A step-family. 9857#: app/Individual.php:889 9858msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9859msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9860 9861#. I18N: Location of an LDS church temple 9862#: app/Elements/TempleCode.php:140 9863msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9864msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9865 9866#: resources/views/admin/components.phtml:46 9867#: resources/views/admin/components.phtml:152 9868#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9869msgid "Move down" 9870msgstr "Chuyển xuống" 9871 9872#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9873msgid "Move the media object?" 9874msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9875 9876#: resources/views/admin/components.phtml:45 9877#: resources/views/admin/components.phtml:146 9878#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9879msgid "Move up" 9880msgstr "Chuyển lên" 9881 9882#. I18N: Name of a country or state 9883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9884msgid "Mozambique" 9885msgstr "Mozambique" 9886 9887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9888#: app/Date/HijriDate.php:128 9889msgctxt "GENITIVE" 9890msgid "Muharram" 9891msgstr "Muharram" 9892 9893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9894#: app/Date/HijriDate.php:218 9895msgctxt "INSTRUMENTAL" 9896msgid "Muharram" 9897msgstr "Muharram" 9898 9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9900#: app/Date/HijriDate.php:173 9901msgctxt "LOCATIVE" 9902msgid "Muharram" 9903msgstr "Muharram" 9904 9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9906#: app/Date/HijriDate.php:83 9907msgctxt "NOMINATIVE" 9908msgid "Muharram" 9909msgstr "Muharram" 9910 9911#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9912msgid "Multiple marriages" 9913msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9914 9915#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9917msgid "My account" 9918msgstr "Tài Khoản của tôi" 9919 9920#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9921msgid "My family tree" 9922msgstr "Cây gia đình của tôi" 9923 9924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9925msgid "My individual record" 9926msgstr "Bản ghi của Tôi" 9927 9928#. I18N: Name of a module 9929#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9930#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9931#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9932#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9933msgid "My page" 9934msgstr "Trang của tôi" 9935 9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9937msgid "My pages" 9938msgstr "Các trang của tôi" 9939 9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9941msgid "My pedigree" 9942msgstr "Phả đồ của tôi" 9943 9944#. I18N: Name of a country or state 9945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9946msgid "Myanmar" 9947msgstr "Myanmar" 9948 9949#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9950#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9951#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9952#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9953#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9954#: resources/views/individual-name.phtml:42 9955#: resources/views/individual-name.phtml:53 9956#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9957#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9958#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9964#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9965#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9966#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9967#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9977msgid "Name" 9978msgstr "Tên" 9979 9980#: app/Factories/ElementFactory.php:676 9981#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9982msgctxt "Repository" 9983msgid "Name" 9984msgstr "Tên" 9985 9986#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 9987msgid "Name in Hebrew" 9988msgstr "Tên Do Thái" 9989 9990#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 9991#: app/Factories/ElementFactory.php:562 9992msgid "Name prefix" 9993msgstr "Tiền tố tên" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 9996#: app/Factories/ElementFactory.php:563 9997msgid "Name suffix" 9998msgstr "Hậu tố tên" 9999 10000#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10001#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10002#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10005msgid "Names" 10006msgstr "Tên" 10007 10008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10009#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10010msgid "Namesake" 10011msgstr "Trùng tên" 10012 10013#. I18N: Name of a country or state 10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10015msgid "Namibia" 10016msgstr "Namibia" 10017 10018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10019msgid "Nanny" 10020msgstr "Người bảo dưỡng" 10021 10022#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10023msgid "Narrative description" 10024msgstr "Mô tả lời kể" 10025 10026#. I18N: Location of an LDS church temple 10027#: app/Elements/TempleCode.php:141 10028msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10029msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10030 10031#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10032msgid "Nationality" 10033msgstr "Quốc tịch" 10034 10035#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10036msgid "Naturalization" 10037msgstr "Nhập tịch" 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10041msgid "Nauru" 10042msgstr "Nauru" 10043 10044#. I18N: Location of an LDS church temple 10045#: app/Elements/TempleCode.php:142 10046msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10047msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10048 10049#. I18N: Location of an LDS church temple 10050#: app/Elements/TempleCode.php:143 10051msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10052msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10056msgid "Nepal" 10057msgstr "Nepal" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10061msgid "Netherlands" 10062msgstr "Hòa Lan" 10063 10064#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10065#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10066msgid "Never" 10067msgstr "Chưa bao giờ" 10068 10069#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10070#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10071msgid "Never married" 10072msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10076msgid "New Caledonia" 10077msgstr "New Caledonia" 10078 10079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10081#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10082msgid "New GEDCOM tag" 10083msgstr "" 10084 10085#. I18N: Location of an LDS church temple 10086#: app/Elements/TempleCode.php:146 10087msgid "New York, New York, United States" 10088msgstr "New York, New York, United States" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10092msgid "New Zealand" 10093msgstr "New Zealand" 10094 10095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10096msgid "New data" 10097msgstr "Dữ liệu mới" 10098 10099#. I18N: %s is a server name/URL 10100#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10101#, php-format 10102msgid "New registration at %s" 10103msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10104 10105#. I18N: %s is a server name/URL 10106#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10107#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10108#, php-format 10109msgid "New user at %s" 10110msgstr "Người dùng mới tại %s" 10111 10112#. I18N: Location of an LDS church temple 10113#: app/Elements/TempleCode.php:144 10114msgid "Newport Beach, California, United States" 10115msgstr "Newport Beach, California, United States" 10116 10117#. I18N: Name of a module 10118#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10119msgid "News" 10120msgstr "Tin tức" 10121 10122#. I18N: Type of media object 10123#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10124msgid "Newspaper" 10125msgstr "Báo chí" 10126 10127#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10128msgid "Next email reminder will be sent after " 10129msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10130 10131#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10132#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10133msgid "Next image" 10134msgstr "Hình sau" 10135 10136#. I18N: Name of a country or state 10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10138msgid "Nicaragua" 10139msgstr "Nicaragua" 10140 10141#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10142#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10143msgid "Nickname" 10144msgstr "Tên tục" 10145 10146#. I18N: Name of a country or state 10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10148msgid "Niger" 10149msgstr "Niger" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10153msgid "Nigeria" 10154msgstr "Nijerya" 10155 10156#. I18N: a month in the Jewish calendar 10157#: app/Date/JewishDate.php:192 10158msgctxt "GENITIVE" 10159msgid "Nissan" 10160msgstr "Nissan" 10161 10162#. I18N: a month in the Jewish calendar 10163#: app/Date/JewishDate.php:296 10164msgctxt "INSTRUMENTAL" 10165msgid "Nissan" 10166msgstr "Nissan" 10167 10168#. I18N: a month in the Jewish calendar 10169#: app/Date/JewishDate.php:244 10170msgctxt "LOCATIVE" 10171msgid "Nissan" 10172msgstr "Nissan" 10173 10174#. I18N: a month in the Jewish calendar 10175#: app/Date/JewishDate.php:140 10176msgctxt "NOMINATIVE" 10177msgid "Nissan" 10178msgstr "Nissan" 10179 10180#. I18N: Name of a country or state 10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10182msgid "Niue" 10183msgstr "Niue" 10184 10185#. I18N: a month in the French republican calendar 10186#: app/Date/FrenchDate.php:141 10187msgctxt "GENITIVE" 10188msgid "Nivose" 10189msgstr "Nivôse" 10190 10191#. I18N: a month in the French republican calendar 10192#: app/Date/FrenchDate.php:235 10193msgctxt "INSTRUMENTAL" 10194msgid "Nivose" 10195msgstr "Nivôse" 10196 10197#. I18N: a month in the French republican calendar 10198#: app/Date/FrenchDate.php:188 10199msgctxt "LOCATIVE" 10200msgid "Nivose" 10201msgstr "Nivôse" 10202 10203#. I18N: a month in the French republican calendar 10204#: app/Date/FrenchDate.php:93 10205msgctxt "NOMINATIVE" 10206msgid "Nivose" 10207msgstr "Nivôse" 10208 10209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10210msgid "No" 10211msgstr "Không" 10212 10213#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10214#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10215msgid "No GEDCOM file was received." 10216msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10217 10218#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10219msgid "No GEDCOM files found." 10220msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10221 10222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10224msgid "No calendar conversion" 10225msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10226 10227#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10228#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10229msgid "No children" 10230msgstr "Không con" 10231 10232#: app/Services/MessageService.php:228 10233msgid "No contact" 10234msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10235 10236#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10237msgid "No duplicates have been found." 10238msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10239 10240#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10241msgid "No errors have been found." 10242msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10243 10244#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10245#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10246#, php-format 10247msgid "No events exist for the next %s day." 10248msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10249msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10250 10251#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10252msgid "No events exist for today." 10253msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10254 10255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10256msgid "No events exist for tomorrow." 10257msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10258 10259#: resources/views/family-page.phtml:41 10260msgid "No facts exist for this family." 10261msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10262 10263#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10264#: app/Functions/Functions.php:53 10265msgid "No file was received. Please try again." 10266msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10267 10268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10269msgid "No link between the two individuals could be found." 10270msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10271 10272#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10273#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10275msgid "No matching facts found" 10276msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10277 10278#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10279#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10280msgid "No news articles have been submitted." 10281msgstr "Không có bài mới nào." 10282 10283#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10284msgid "No predefined text" 10285msgstr "Không có văn bản định trước" 10286 10287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10289msgid "No records to display" 10290msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10291 10292#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10293#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10294#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10295#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10296#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10297msgid "No results found." 10298msgstr "Không thấy kết quả nào." 10299 10300#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10301msgid "No signed-in and no anonymous users" 10302msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10303 10304#: app/Elements/TempleCode.php:211 10305msgid "No temple - living ordinance" 10306msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10307 10308#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10310#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10311msgid "No upgrade information is available." 10312msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10313 10314#. I18N: The name of a colour-scheme 10315#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10316msgid "Nocturnal" 10317msgstr "Màu đêm" 10318 10319#. I18N: https://nominatim.org 10320#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10321msgid "Nominatim" 10322msgstr "" 10323 10324#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10325#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10326#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10327#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10329#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10332msgid "None" 10333msgstr "Không hạn chế" 10334 10335#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10336#: app/Date/FrenchDate.php:303 10337msgid "Nonidi" 10338msgstr "Nonidi" 10339 10340#. I18N: Name of a country or state 10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10342msgid "Norfolk Island" 10343msgstr "Norfolk Adaları" 10344 10345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10346msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10347msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10348 10349#. I18N: Name of a country or state 10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10351msgid "North Korea" 10352msgstr "North Korea" 10353 10354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10355msgid "Northern America" 10356msgstr "Bắc Mỹ" 10357 10358#. I18N: Name of a country or state 10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10360msgid "Northern Ireland" 10361msgstr "Northern Ireland" 10362 10363#. I18N: Name of a country or state 10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10365msgid "Northern Mariana Islands" 10366msgstr "Northern Mariana Islands" 10367 10368#. I18N: Name of a country or state 10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10370msgid "Norway" 10371msgstr "Na Uy" 10372 10373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10374msgid "Not approved by an administrator" 10375msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10376 10377#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10378msgid "Not living" 10379msgstr "Thất Lộc" 10380 10381#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10382#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10383#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10384msgid "Not married" 10385msgstr "Độc Thân" 10386 10387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10388msgid "Not verified by the user" 10389msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10390 10391#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10392#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10393#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10394#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10395#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10396#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10397#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10398#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10399#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10401#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10402#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10404#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10405#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10406#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10407#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10409#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10412#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10413#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10416#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10417#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10419#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10426msgid "Note" 10427msgstr "Ghi chú" 10428 10429#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10430msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10431msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10432 10433#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10434msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10435msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10436 10437#. I18N: Name of a module 10438#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10439#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10441#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10442#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10443#: resources/views/search-results.phtml:81 10444#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10447msgid "Notes" 10448msgstr "Ghi chú" 10449 10450#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10451msgid "Nothing found to cleanup" 10452msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10453 10454#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10455#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10456msgid "Nothing found." 10457msgstr "Không thấy gì cả." 10458 10459#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10460#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10461msgid "Nothing to show" 10462msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10463 10464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10465msgctxt "Abbreviation for November" 10466msgid "Nov" 10467msgstr "T11" 10468 10469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10470msgctxt "GENITIVE" 10471msgid "November" 10472msgstr "Tháng Mười Một" 10473 10474#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10475msgctxt "INSTRUMENTAL" 10476msgid "November" 10477msgstr "Tháng Mười Một" 10478 10479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10480msgctxt "LOCATIVE" 10481msgid "November" 10482msgstr "Tháng Mười Một" 10483 10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10486#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10487msgctxt "NOMINATIVE" 10488msgid "November" 10489msgstr "Tháng Mười Một" 10490 10491#. I18N: Location of an LDS church temple 10492#: app/Elements/TempleCode.php:145 10493msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10494msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10495 10496#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10498#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10500msgid "Number of children" 10501msgstr "Số con" 10502 10503#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10505#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10506msgid "Number of days to show" 10507msgstr "Số ngày hiển thị" 10508 10509#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10510#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10511msgid "Number of families without children" 10512msgstr "Số gia đình không con" 10513 10514#. I18N: ... to show in a list 10515#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10516msgid "Number of given names" 10517msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10518 10519#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10520msgid "Number of marriages" 10521msgstr "Số lần kết hôn" 10522 10523#. I18N: ... to show in a list 10524#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10525msgid "Number of pages" 10526msgstr "Số của trang" 10527 10528#. I18N: ... to show in a list 10529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10530#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10531msgid "Number of surnames" 10532msgstr "Số của Họ" 10533 10534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10535msgid "Nurse" 10536msgstr "Y Tá" 10537 10538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10539msgctxt "FEMALE" 10540msgid "Nurse" 10541msgstr "Y tá" 10542 10543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10544msgctxt "MALE" 10545msgid "Nurse" 10546msgstr "Y tá" 10547 10548#. I18N: Location of an LDS church temple 10549#: app/Elements/TempleCode.php:148 10550msgid "Oakland, California, United States" 10551msgstr "Oakland, California, United States" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/Elements/TempleCode.php:149 10555msgid "Oaxaca, Mexico" 10556msgstr "Oaxaca, Mexico" 10557 10558#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10561msgid "Occupation" 10562msgstr "Nghề nghiệp" 10563 10564#. I18N: Name of a report 10565#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10568msgid "Occupations" 10569msgstr "Nghề nghiệp" 10570 10571#. I18N: Name of a country or state 10572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10573msgid "Occupied Palestinian Territory" 10574msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10575 10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10577msgctxt "Abbreviation for October" 10578msgid "Oct" 10579msgstr "T10" 10580 10581#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10582#: app/Date/FrenchDate.php:301 10583msgid "Octidi" 10584msgstr "Octidi" 10585 10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10587msgctxt "GENITIVE" 10588msgid "October" 10589msgstr "Tháng Mười" 10590 10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10592msgctxt "INSTRUMENTAL" 10593msgid "October" 10594msgstr "Tháng Mười" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10597msgctxt "LOCATIVE" 10598msgid "October" 10599msgstr "Tháng Mười" 10600 10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10604msgctxt "NOMINATIVE" 10605msgid "October" 10606msgstr "Tháng Mười" 10607 10608#. I18N: Location of an LDS church temple 10609#: app/Elements/TempleCode.php:150 10610msgid "Ogden, Utah, United States" 10611msgstr "Ogden, Utah, United States" 10612 10613#. I18N: Location of an LDS church temple 10614#: app/Elements/TempleCode.php:151 10615msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10616msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10617 10618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10619msgid "Old data" 10620msgstr "Dữ liệu cũ" 10621 10622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10623msgid "Old files found" 10624msgstr "Tìm thấy file cũ" 10625 10626#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10627msgid "Oldest father" 10628msgstr "Cha già nhất" 10629 10630#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10631msgid "Oldest female" 10632msgstr "Nữ già nhất" 10633 10634#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10635msgid "Oldest living individuals" 10636msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10637 10638#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10639msgid "Oldest male" 10640msgstr "Nam già nhất" 10641 10642#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10643msgid "Oldest mother" 10644msgstr "Mẹ già nhất" 10645 10646#. I18N: The name of a colour-scheme 10647#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10648msgid "Olivia" 10649msgstr "Olivia" 10650 10651#. I18N: Name of a country or state 10652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10653msgid "Oman" 10654msgstr "Oman" 10655 10656#. I18N: Name of a module 10657#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10658msgid "On this day" 10659msgstr "Vào ngày này" 10660 10661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10662msgid "On this day…" 10663msgstr "Vào ngày này…" 10664 10665#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10666msgid "Only add new records" 10667msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10668 10669#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10671#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10672msgid "Only managers can edit" 10673msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10674 10675#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10676msgid "Only update existing records" 10677msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10678 10679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10680msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10681msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10682 10683#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10684msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10685msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10686 10687#. I18N: https://openrouteservice.org 10688#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10689#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10690msgid "OpenRouteService" 10691msgstr "" 10692 10693#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10694msgid "OpenStreetMap™" 10695msgstr "OpenStreetMap™" 10696 10697#. I18N: Location of an LDS church temple 10698#: app/Elements/TempleCode.php:152 10699msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10700msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10701 10702#: app/Date/JalaliDate.php:260 10703msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10704msgid "Ord" 10705msgstr "Ord" 10706 10707#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10708#: app/Date/JalaliDate.php:127 10709msgctxt "GENITIVE" 10710msgid "Ordibehesht" 10711msgstr "Ordibehesht" 10712 10713#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10714#: app/Date/JalaliDate.php:217 10715msgctxt "INSTRUMENTAL" 10716msgid "Ordibehesht" 10717msgstr "Ordibehesht" 10718 10719#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10720#: app/Date/JalaliDate.php:172 10721msgctxt "LOCATIVE" 10722msgid "Ordibehesht" 10723msgstr "Ordibehesht" 10724 10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10726#: app/Date/JalaliDate.php:82 10727msgctxt "NOMINATIVE" 10728msgid "Ordibehesht" 10729msgstr "Ordibehesht" 10730 10731#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10732msgid "Ordinance" 10733msgstr "Sắc lệnh" 10734 10735#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10736msgid "Ordination" 10737msgstr "Lể tấn phong" 10738 10739#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10740#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10741msgid "Ordnance Survey historic maps" 10742msgstr "" 10743 10744#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10746msgid "Orientation" 10747msgstr "Phương Hướng" 10748 10749#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10750#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10751#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10752#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10753msgid "Original text" 10754msgstr "" 10755 10756#. I18N: Location of an LDS church temple 10757#: app/Elements/TempleCode.php:153 10758msgid "Orlando, Florida, United States" 10759msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10760 10761#. I18N: Type of media object 10762#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10763#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10765#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10766#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10768msgid "Other" 10769msgstr "Khác" 10770 10771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10772msgid "Other facts to show in charts" 10773msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10774 10775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10776msgid "Other preferences" 10777msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10778 10779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10780msgid "Owner" 10781msgstr "Chủ" 10782 10783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10784msgctxt "FEMALE" 10785msgid "Owner" 10786msgstr "Người chủ" 10787 10788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10789msgctxt "MALE" 10790msgid "Owner" 10791msgstr "Chủ" 10792 10793#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10794#: app/Functions/Functions.php:62 10795msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10796msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10797 10798#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10799#: app/Functions/Functions.php:59 10800msgid "PHP failed to write to disk." 10801msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10802 10803#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10804msgid "PHP information" 10805msgstr "Thông tin về PHP" 10806 10807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10809#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10810#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10811#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10812#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10820#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10822msgid "Page" 10823msgstr "Trang" 10824 10825#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10826#, php-format 10827msgid "Page %s of %s" 10828msgstr "Trang %s / %s" 10829 10830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10833#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10834#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10835#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10841#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10843#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10846msgid "Page size" 10847msgstr "Khổ trang" 10848 10849#. I18N: Type of media object 10850#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10851msgid "Painting" 10852msgstr "Tranh" 10853 10854#. I18N: Name of a country or state 10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10856msgid "Pakistan" 10857msgstr "Pakistan" 10858 10859#. I18N: Name of a country or state 10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10861msgid "Palau" 10862msgstr "Palau" 10863 10864#. I18N: A colour scheme 10865#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10866msgid "Palette" 10867msgstr "Mẫu thang màu" 10868 10869#. I18N: Location of an LDS church temple 10870#: app/Elements/TempleCode.php:155 10871msgid "Palmyra, New York, United States" 10872msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10873 10874#. I18N: Name of a country or state 10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10876msgid "Panama" 10877msgstr "Panama" 10878 10879#. I18N: Location of an LDS church temple 10880#: app/Elements/TempleCode.php:156 10881msgid "Panama City, Panama" 10882msgstr "TP. Panama, Panama" 10883 10884#. I18N: Location of an LDS church temple 10885#: app/Elements/TempleCode.php:157 10886msgid "Papeete, Tahiti" 10887msgstr "Papeete, Tahiti" 10888 10889#. I18N: Name of a country or state 10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10891msgid "Papua New Guinea" 10892msgstr "Papua New Guinea" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10896msgid "Paraguay" 10897msgstr "Paraguay" 10898 10899#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10900msgid "Parent" 10901msgstr "" 10902 10903#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10904#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10906#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10907#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10908msgid "Parents" 10909msgstr "Cha mẹ" 10910 10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10916msgid "Parents and siblings" 10917msgstr "Cha mẹ và anh em" 10918 10919#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10920msgid "Parent’s age" 10921msgstr "Tuổi cha mẹ" 10922 10923#. I18N: A configuration setting 10924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10925#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10927#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10928#: resources/views/login-page.phtml:44 10929#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10930#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10931#: resources/views/register-page.phtml:72 10932#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10933msgid "Password" 10934msgstr "Mật khẩu" 10935 10936#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10938#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10939#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10940#: resources/views/register-page.phtml:77 10941msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10942msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10943 10944#. I18N: Location of an LDS church temple 10945#: app/Elements/TempleCode.php:158 10946msgid "Payson, Utah, United States" 10947msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10948 10949#. I18N: Name of a module/chart 10950#. I18N: Name of a report 10951#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10952#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10953#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10956msgid "Pedigree" 10957msgstr "Phả hệ" 10958 10959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10960msgid "Pedigree chart" 10961msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10962 10963#. I18N: Name of a module 10964#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10965msgid "Pedigree map" 10966msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10967 10968#. I18N: %s is an individual’s name 10969#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10970#, php-format 10971msgid "Pedigree map of %s" 10972msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10973 10974#. I18N: %s is an individual’s name 10975#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10976#, php-format 10977msgid "Pedigree tree of %s" 10978msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10979 10980#. I18N: Name of a module 10981#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10982#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10984#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 10986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 10987#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10988#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10989msgid "Pending changes" 10990msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 10991 10992#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10993msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10994msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10995 10996#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10998msgid "Permanent number" 10999msgstr "Số vĩnh viễn" 11000 11001#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11002#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11003msgid "Permanently delete these records?" 11004msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11005 11006#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11007msgid "Personal data" 11008msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11009 11010#. I18N: Location of an LDS church temple 11011#: app/Elements/TempleCode.php:159 11012msgid "Perth, Australia" 11013msgstr "Perth, Australia" 11014 11015#. I18N: Name of a country or state 11016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11017msgid "Peru" 11018msgstr "Peru" 11019 11020#. I18N: Name of a country or state 11021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11022msgid "Philippines" 11023msgstr "Philippines" 11024 11025#. I18N: Location of an LDS church temple 11026#: app/Elements/TempleCode.php:160 11027msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11028msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11029 11030#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11031#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11032#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11033#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11034msgid "Phone" 11035msgstr "Điện thọai" 11036 11037#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11038msgid "Phonetic algorithm" 11039msgstr "giải thuận ngữ âm" 11040 11041#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11042msgid "Phonetic name" 11043msgstr "Tên phiên âm" 11044 11045#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11046msgid "Phonetic place" 11047msgstr "Nơi phiên âm" 11048 11049#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11050#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11051#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11052msgid "Phonetic search" 11053msgstr "Tìm theo âm học" 11054 11055#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11056msgid "Phonetic type" 11057msgstr "" 11058 11059#. I18N: Type of media object 11060#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11063#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11064#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11065msgid "Photo" 11066msgstr "Hình" 11067 11068#. I18N: The name of a colour-scheme 11069#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11070msgid "Pink Plastic" 11071msgstr "Màu hồng Plastic" 11072 11073#. I18N: Name of a country or state 11074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11075msgid "Pitcairn" 11076msgstr "Pitcairn" 11077 11078#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11079#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11080#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11082#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11083#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11084#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11085#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11086#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11087#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11091#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11092#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11099#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11102msgid "Place" 11103msgstr "Nơi" 11104 11105#. I18N: Name of a module/list 11106#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11107#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11108#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11109#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11110msgid "Place hierarchy" 11111msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11112 11113#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11114msgid "Place in Hebrew" 11115msgstr "Nơi tại Do Thái" 11116 11117#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11118msgid "Place list" 11119msgstr "Danh sách các địa điểm" 11120 11121#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11123msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11124msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11125 11126#: resources/views/help/place.phtml:12 11127msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11128msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11129 11130#: resources/views/help/place.phtml:8 11131msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11132msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11133 11134#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11135msgid "Place of LDS baptism" 11136msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11137 11138#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11139msgid "Place of LDS child sealing" 11140msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11141 11142#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11143msgid "Place of LDS confirmation" 11144msgstr "" 11145 11146#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11147msgid "Place of LDS endowment" 11148msgstr "Nơi tặng LDS" 11149 11150#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11151msgid "Place of LDS spouse sealing" 11152msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11153 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11155msgid "Place of adoption" 11156msgstr "Nơi nhận" 11157 11158#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11160msgid "Place of baptism" 11161msgstr "Nơi rửa tội" 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11165msgid "Place of bar mitzvah" 11166msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11170msgid "Place of bat mitzvah" 11171msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11172 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11176msgid "Place of birth" 11177msgstr "Nơi sinh" 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11180msgid "Place of blessing" 11181msgstr "Nơi chúc phúc" 11182 11183#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11184msgid "Place of brit milah" 11185msgstr "Noi làm Brit Milah" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11189msgid "Place of burial" 11190msgstr "Nơi chôn" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11194msgid "Place of christening" 11195msgstr "Nơi rửa tội" 11196 11197#. I18N: German Bürgerort 11198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11199msgid "Place of citizenship" 11200msgstr "" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11204msgid "Place of confirmation" 11205msgstr "Nơi xác nhận" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11208msgid "Place of cremation" 11209msgstr "Nơi hỏa táng" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11212#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11214msgid "Place of death" 11215msgstr "Nơi chết" 11216 11217#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11218msgid "Place of emigration" 11219msgstr "Nơi nhập cư" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11223msgid "Place of engagement" 11224msgstr "Nơi đính hôn" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11227msgid "Place of event" 11228msgstr "Nơi sự kiện" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11232msgid "Place of first communion" 11233msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11236msgid "Place of immigration" 11237msgstr "Nơi nhập cư" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11242msgid "Place of marriage" 11243msgstr "Nơi kết hôn" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11247msgid "Place of marriage banns" 11248msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11251msgid "Place of naturalization" 11252msgstr "Nơi nhập tịch" 11253 11254#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11255msgid "Place of ordination" 11256msgstr "Nơi thụ chức" 11257 11258#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11259msgid "Place of residence" 11260msgstr "Địa điểm cư trú" 11261 11262#. I18N: Name of a module 11263#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11265#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11266#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11267msgid "Places" 11268msgstr "Nơi" 11269 11270#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11271#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11273msgid "Play" 11274msgstr "Mở" 11275 11276#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11277msgid "Please enter a valid email address." 11278msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11279 11280#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11281#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11282#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11283#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11284msgid "Please try again." 11285msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11286 11287#. I18N: a month in the French republican calendar 11288#: app/Date/FrenchDate.php:143 11289msgctxt "GENITIVE" 11290msgid "Pluviose" 11291msgstr "Pluviôse" 11292 11293#. I18N: a month in the French republican calendar 11294#: app/Date/FrenchDate.php:237 11295msgctxt "INSTRUMENTAL" 11296msgid "Pluviose" 11297msgstr "Pluviôse" 11298 11299#. I18N: a month in the French republican calendar 11300#: app/Date/FrenchDate.php:190 11301msgctxt "LOCATIVE" 11302msgid "Pluviose" 11303msgstr "Pluviôse" 11304 11305#. I18N: a month in the French republican calendar 11306#: app/Date/FrenchDate.php:95 11307msgctxt "NOMINATIVE" 11308msgid "Pluviose" 11309msgstr "Pluviôse" 11310 11311#. I18N: Name of a country or state 11312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11313msgid "Poland" 11314msgstr "Ba Lan" 11315 11316#: app/SurnameTradition.php:100 11317msgctxt "Surname tradition" 11318msgid "Polish" 11319msgstr "Ba Lan" 11320 11321#. I18N: A configuration setting 11322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11326msgid "Port number" 11327msgstr "Cổng số" 11328 11329#. I18N: Location of an LDS church temple 11330#: app/Elements/TempleCode.php:162 11331msgid "Portland, Oregon, United States" 11332msgstr "Portland, Oregon, United States" 11333 11334#. I18N: Location of an LDS church temple 11335#: app/Elements/TempleCode.php:154 11336msgid "Porto Alegre, Brazil" 11337msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11338 11339#. I18N: page orientation 11340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11341#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11343msgid "Portrait" 11344msgstr "Chân Dung" 11345 11346#. I18N: Name of a country or state 11347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11348msgid "Portugal" 11349msgstr "Portugal" 11350 11351#: app/SurnameTradition.php:94 11352msgctxt "Surname tradition" 11353msgid "Portuguese" 11354msgstr "Bồ Đào Nha" 11355 11356#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11357#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11358#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11359#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11360#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11361msgid "Postal code" 11362msgstr "Mã bưu điện" 11363 11364#. I18N: Name of a module 11365#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11366msgid "Powered by webtrees™" 11367msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11368 11369#. I18N: a month in the French republican calendar 11370#: app/Date/FrenchDate.php:151 11371msgctxt "GENITIVE" 11372msgid "Prairial" 11373msgstr "Prairial" 11374 11375#. I18N: a month in the French republican calendar 11376#: app/Date/FrenchDate.php:245 11377msgctxt "INSTRUMENTAL" 11378msgid "Prairial" 11379msgstr "Prairial" 11380 11381#. I18N: a month in the French republican calendar 11382#: app/Date/FrenchDate.php:198 11383msgctxt "LOCATIVE" 11384msgid "Prairial" 11385msgstr "Prairial" 11386 11387#. I18N: a month in the French republican calendar 11388#: app/Date/FrenchDate.php:104 11389msgctxt "NOMINATIVE" 11390msgid "Prairial" 11391msgstr "Prairial" 11392 11393#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11394msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11395msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11396 11397#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11398msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11399msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11400 11401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11402msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11403msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11404 11405#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11407#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11408#: resources/views/admin/components.phtml:61 11409#: resources/views/admin/components.phtml:64 11410#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11411#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11412#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11413#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11414#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11415#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11416#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11417msgid "Preferences" 11418msgstr "Các tham chiếu" 11419 11420#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11421#, php-format 11422msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11423msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11424 11425#. I18N: A configuration setting 11426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11427msgid "Preferred contact method" 11428msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11429 11430#. I18N: Label for a configuration option 11431#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11432#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11433#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11434#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11435#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11436#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11437msgid "Presentation style" 11438msgstr "Kiểu trình bày" 11439 11440#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11441#: app/Elements/TempleCode.php:161 11442msgid "President’s Office" 11443msgstr "President's Office" 11444 11445#. I18N: Location of an LDS church temple 11446#: app/Elements/TempleCode.php:163 11447msgid "Preston, England" 11448msgstr "Preston, Anh Quốc" 11449 11450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11451#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11452#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11453msgid "Preview" 11454msgstr "Xem trước" 11455 11456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11457msgid "Priest" 11458msgstr "Thầy tu" 11459 11460#. I18N: The first day in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:287 11462msgid "Primidi" 11463msgstr "Primidi" 11464 11465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11466msgid "Print basic events when blank" 11467msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11468 11469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11470#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11471msgid "Priority" 11472msgstr "" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11475#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11476msgid "Privacy" 11477msgstr "Không được bộc lộ" 11478 11479#. I18N: Name of a module 11480#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11481#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11482msgid "Privacy policy" 11483msgstr "Chính sách về riêng tư" 11484 11485#. I18N: a restriction on viewing data 11486#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11487msgid "Privacy restriction" 11488msgstr "Hạn chế riêng tư" 11489 11490#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11492msgid "Privacy restrictions" 11493msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11494 11495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11496msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11497msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11498 11499#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11500#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11501#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11502#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11503#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11504msgid "Private" 11505msgstr "Riêng tư" 11506 11507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11508msgid "Private key" 11509msgstr "Khóa riêng" 11510 11511#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11512msgid "Probate" 11513msgstr "Chứng thực di chúc" 11514 11515#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11516msgid "Property" 11517msgstr "Tài sản" 11518 11519#. I18N: Location of an LDS church temple 11520#: app/Elements/TempleCode.php:164 11521msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11522msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11523 11524#. I18N: Location of an LDS church temple 11525#: app/Elements/TempleCode.php:165 11526msgid "Provo, Utah, United States" 11527msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11528 11529#. I18N: An individual that represents another 11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11531msgid "Proxy" 11532msgstr "" 11533 11534#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11535#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11536#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11537msgid "Publication" 11538msgstr "Xuất bản" 11539 11540#. I18N: Name of a country or state 11541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11542msgid "Puerto Rico" 11543msgstr "Porto Riko" 11544 11545#. I18N: Name of a country or state 11546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11547msgid "Qatar" 11548msgstr "Qua tar" 11549 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11551#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11552#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11553#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11554#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11555#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11558#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11559msgid "Quality of data" 11560msgstr "Chất lượng tài liệu" 11561 11562#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11563#: app/Date/FrenchDate.php:293 11564msgid "Quartidi" 11565msgstr "Quartidi" 11566 11567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11569msgid "Question" 11570msgstr "Câu hỏi" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/Elements/TempleCode.php:166 11574#, fuzzy 11575msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11576msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11577 11578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11579msgid "Quick family facts" 11580msgstr "Sự kiện gia đình" 11581 11582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11583msgid "Quick individual facts" 11584msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11585 11586#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11587#: app/Date/FrenchDate.php:295 11588msgid "Quintidi" 11589msgstr "Quintidi" 11590 11591#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11594msgid "RE: " 11595msgstr "VỀ: " 11596 11597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11598msgid "Rabbi" 11599msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11600 11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11602#: app/Date/HijriDate.php:132 11603msgctxt "GENITIVE" 11604msgid "Rabi’ al-awwal" 11605msgstr "Rabi' al-awwal" 11606 11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11608#: app/Date/HijriDate.php:222 11609msgctxt "INSTRUMENTAL" 11610msgid "Rabi’ al-awwal" 11611msgstr "Rabi' al-awwal" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11614#: app/Date/HijriDate.php:177 11615msgctxt "LOCATIVE" 11616msgid "Rabi’ al-awwal" 11617msgstr "Rabi' al-awwal" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11620#: app/Date/HijriDate.php:87 11621msgctxt "NOMINATIVE" 11622msgid "Rabi’ al-awwal" 11623msgstr "Rabi' al-awwal" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11626#: app/Date/HijriDate.php:134 11627msgctxt "GENITIVE" 11628msgid "Rabi’ al-thani" 11629msgstr "Rabi' al-thani" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11632#: app/Date/HijriDate.php:224 11633msgctxt "INSTRUMENTAL" 11634msgid "Rabi’ al-thani" 11635msgstr "Rabi' al-thani" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11638#: app/Date/HijriDate.php:179 11639msgctxt "LOCATIVE" 11640msgid "Rabi’ al-thani" 11641msgstr "Rabi' al-thani" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11644#: app/Date/HijriDate.php:89 11645msgctxt "NOMINATIVE" 11646msgid "Rabi’ al-thani" 11647msgstr "Rabi' al-thani" 11648 11649#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11651msgctxt "Female pedigree" 11652msgid "Rada" 11653msgstr "" 11654 11655#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11656#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11657msgctxt "Male pedigree" 11658msgid "Rada" 11659msgstr "" 11660 11661#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11663msgctxt "Pedigree" 11664msgid "Rada" 11665msgstr "" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11668#: app/Date/HijriDate.php:140 11669msgctxt "GENITIVE" 11670msgid "Rajab" 11671msgstr "Rajab" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11674#: app/Date/HijriDate.php:230 11675msgctxt "INSTRUMENTAL" 11676msgid "Rajab" 11677msgstr "Rajab" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11680#: app/Date/HijriDate.php:185 11681msgctxt "LOCATIVE" 11682msgid "Rajab" 11683msgstr "Rajab" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11686#: app/Date/HijriDate.php:95 11687msgctxt "NOMINATIVE" 11688msgid "Rajab" 11689msgstr "Rajab" 11690 11691#. I18N: Location of an LDS church temple 11692#: app/Elements/TempleCode.php:167 11693msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11694msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11697#: app/Date/HijriDate.php:144 11698msgctxt "GENITIVE" 11699msgid "Ramadan" 11700msgstr "Ramadan" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11703#: app/Date/HijriDate.php:234 11704msgctxt "INSTRUMENTAL" 11705msgid "Ramadan" 11706msgstr "Ramadan" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11709#: app/Date/HijriDate.php:189 11710msgctxt "LOCATIVE" 11711msgid "Ramadan" 11712msgstr "Ramadan" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11715#: app/Date/HijriDate.php:99 11716msgctxt "NOMINATIVE" 11717msgid "Ramadan" 11718msgstr "Ramadan" 11719 11720#. I18N: Description of the “Slide show” module 11721#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11722msgid "Random images from the current family tree." 11723msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11724 11725#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11726#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11727#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11728#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11729msgid "Re-order children" 11730msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11731 11732#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11734#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11735#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11736msgid "Re-order families" 11737msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11738 11739#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11740#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11743msgid "Re-order media" 11744msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11745 11746#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11749msgid "Re-order names" 11750msgstr "Sắp xếp lại tên" 11751 11752#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11754#: resources/views/admin/users.phtml:27 11755#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11756#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11757#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11758#: resources/views/register-page.phtml:36 11759msgid "Real name" 11760msgstr "Tên thật" 11761 11762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11763msgid "Really delete all geographic data?" 11764msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 11765 11766#. I18N: Name of a module 11767#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11768#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11769msgid "Recent changes" 11770msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11771 11772#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11773msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11774msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11775 11776#. I18N: Location of an LDS church temple 11777#: app/Elements/TempleCode.php:168 11778msgid "Recife, Brazil" 11779msgstr "Recife, Brazil" 11780 11781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11783#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11785#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11786#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11787#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11788#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11789msgid "Record" 11790msgstr "Bản ghi" 11791 11792#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11793#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11794#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11795#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11796msgid "Record ID number" 11797msgstr "Số hồ sơ" 11798 11799#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11800msgid "Record file number" 11801msgstr "Hồ-sơ số" 11802 11803#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11804#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11805#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11806msgid "Records" 11807msgstr "Hồ sơ" 11808 11809#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11810#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11811msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11812msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11813 11814#. I18N: Location of an LDS church temple 11815#: app/Elements/TempleCode.php:169 11816msgid "Redlands, California, United States" 11817msgstr "Redlands, California, United States" 11818 11819#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11820#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11821#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11822msgid "Reference number" 11823msgstr "Số tham khảo" 11824 11825#. I18N: Location of an LDS church temple 11826#: app/Elements/TempleCode.php:170 11827msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11828msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11829 11830#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11832msgid "Registered partnership" 11833msgstr "Bạn đời đăng ký" 11834 11835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11836msgid "Registry officer" 11837msgstr "Người giữ sổ" 11838 11839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11840msgctxt "FEMALE" 11841msgid "Registry officer" 11842msgstr "Nhân viên đăng ký" 11843 11844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11845msgctxt "MALE" 11846msgid "Registry officer" 11847msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11848 11849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11851msgid "Regular expression" 11852msgstr "Cụm từ thông thường" 11853 11854#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11855msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11856msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11857 11858#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11860#, fuzzy 11861msgid "Reject" 11862msgstr "Sửa lại" 11863 11864#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11865#, fuzzy 11866msgid "Reject all changes" 11867msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11868 11869#. I18N: Name of a module/report 11870#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11872msgid "Related families" 11873msgstr "Các gia đình liên quan" 11874 11875#. I18N: Name of a report 11876#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11878msgid "Related individuals" 11879msgstr "Những người liên quan" 11880 11881#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11882#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11883#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11885#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11886#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11887msgid "Relationship" 11888msgstr "Quan hệ họ hàng" 11889 11890#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11891#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11892msgid "Relationship to father" 11893msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11894 11895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11896msgid "Relationship to me" 11897msgstr "Liên hệ với tôi" 11898 11899#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11900#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11901msgid "Relationship to mother" 11902msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11903 11904#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11905msgid "Relationship to parents" 11906msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11907 11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11909#, php-format 11910msgid "Relationship: %s" 11911msgstr "Quan hệ: %s" 11912 11913#. I18N: Name of a module/chart 11914#. I18N: Configuration option 11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11918#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11919msgid "Relationships" 11920msgstr "Các mối quan hệ" 11921 11922#. I18N: %s are individual’s names 11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11924#, php-format 11925msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11926msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11927 11928#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11929#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11930msgid "Reliability of the information" 11931msgstr "" 11932 11933#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11934#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11937msgid "Religion" 11938msgstr "Tôn Giáo" 11939 11940#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11941msgid "Religious institution" 11942msgstr "Viện tôn giáo" 11943 11944#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11946msgid "Religious marriage" 11947msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11948 11949#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11950msgid "Religious name" 11951msgstr "Tên đạo" 11952 11953#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11954msgid "Reload map" 11955msgstr "Nạp lại bản đồ" 11956 11957#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11958#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11959msgid "Reminder date" 11960msgstr "" 11961 11962#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11963msgid "Reminder email frequency (days)" 11964msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11965 11966#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11967msgid "Remote server" 11968msgstr "Server ở xa" 11969 11970#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11971#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11972#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11973#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11975msgid "Remove" 11976msgstr "Xóa bỏ" 11977 11978#. I18N: Name of a module 11979#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11980msgid "Remove duplicate links" 11981msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11982 11983#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11984msgid "Remove individual" 11985msgstr "Loại người này ra" 11986 11987#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11989msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11990msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11991 11992#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11993msgid "Remove this location?" 11994msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11995 11996#. I18N: Location of an LDS church temple 11997#: app/Elements/TempleCode.php:171 11998msgid "Reno, Nevada, United States" 11999msgstr "Reno, Nevada, United States" 12000 12001#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12002msgid "Renumber" 12003msgstr "Đánh số lại" 12004 12005#. I18N: Renumber the records in a family tree 12006#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12009msgid "Renumber family tree" 12010msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 12011 12012#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12013#, fuzzy 12014msgid "Replace" 12015msgstr "Thay thế" 12016 12017#. I18N: Description of a “Data fix” module 12018#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12019msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12020msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12021 12022#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12023msgid "Replace with" 12024msgstr "Thay bằng" 12025 12026#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12027msgid "Replacement text" 12028msgstr "Văn bản thay thế" 12029 12030#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12031#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12032msgid "Reply" 12033msgstr "Trả lời" 12034 12035#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12036#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12037#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12038#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12039msgid "Report" 12040msgstr "Báo cáo" 12041 12042#. I18N: Name of a module 12043#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12044#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12046#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12047#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12048msgid "Reports" 12049msgstr "Báo cáo" 12050 12051#. I18N: Name of a module/list 12052#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12053#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12054#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12057#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12060#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12061#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12062#: resources/views/search-results.phtml:70 12063#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12064msgid "Repositories" 12065msgstr "Kho lưu trữ" 12066 12067#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12069#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12070#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12073msgid "Repository" 12074msgstr "Nơi Tàng Trữ" 12075 12076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12077msgid "Repository name" 12078msgstr "Tên kho lưu trữ" 12079 12080#. I18N: Name of a country or state 12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12082msgid "Republic of the Congo" 12083msgstr "Republic of the Congo" 12084 12085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12086#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12088msgid "Request a new password" 12089msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12092#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12093#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12095msgid "Request a new user account" 12096msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12097 12098#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12099msgid "Research" 12100msgstr "" 12101 12102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12105#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12106#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12107#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12108msgid "Research task" 12109msgstr "Công tác nghiên cứu" 12110 12111#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12112#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12113msgid "Research tasks" 12114msgstr "Việc nghiên cứu" 12115 12116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12117msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12118msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12119 12120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12121msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12122msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12123 12124#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12125msgid "Residence" 12126msgstr "Nơi cư trú" 12127 12128#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12129#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12130msgid "Restore the default block layout" 12131msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12132 12133#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12135msgid "Restrict to immediate family" 12136msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12137 12138#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12139#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12141#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12142#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12143#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12144#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12145msgid "Restriction" 12146msgstr "Hạn Chế" 12147 12148#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12149msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12150msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12151 12152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12153msgid "Results" 12154msgstr "Kết quả" 12155 12156#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12157msgid "Retirement" 12158msgstr "Hưu Trí" 12159 12160#. I18N: Name of a country or state 12161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12162msgid "Reunion" 12163msgstr "Reunion" 12164 12165#. I18N: Location of an LDS church temple 12166#: app/Elements/TempleCode.php:172 12167#, fuzzy 12168msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12169msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12170 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12172#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12173#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12174#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12175#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12176#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12178msgid "Role" 12179msgstr "Vai Trò" 12180 12181#. I18N: Name of a country or state 12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12183msgid "Romania" 12184msgstr "Romanya" 12185 12186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12187msgid "Romanized" 12188msgstr "La tinh hóa" 12189 12190#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12191msgid "Romanized name" 12192msgstr "" 12193 12194#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12195msgid "Romanized place" 12196msgstr "Nơi La mã hóa" 12197 12198#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12199msgid "Romanized type" 12200msgstr "" 12201 12202#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12204msgid "Roots" 12205msgstr "Gốc" 12206 12207#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12208msgid "Rufname" 12209msgstr "" 12210 12211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12212#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12213#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12214msgid "Russell" 12215msgstr "Russell" 12216 12217#. I18N: Name of a country or state 12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12219msgid "Russia" 12220msgstr "Rusya Federasyonu" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12224msgid "Rwanda" 12225msgstr "Rwanda" 12226 12227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12228msgid "SMTP mail server" 12229msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12230 12231#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12232msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12233msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12234 12235#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12236#, php-format 12237msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12238msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12239 12240#. I18N: Location of an LDS church temple 12241#: app/Elements/TempleCode.php:173 12242msgid "Sacramento, California, United States" 12243msgstr "Sacramento, California, United States" 12244 12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12246#: app/Date/HijriDate.php:130 12247msgctxt "GENITIVE" 12248msgid "Safar" 12249msgstr "Safar" 12250 12251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12252#: app/Date/HijriDate.php:220 12253msgctxt "INSTRUMENTAL" 12254msgid "Safar" 12255msgstr "Safar" 12256 12257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12258#: app/Date/HijriDate.php:175 12259msgctxt "LOCATIVE" 12260msgid "Safar" 12261msgstr "Safar" 12262 12263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12264#: app/Date/HijriDate.php:85 12265msgctxt "NOMINATIVE" 12266msgid "Safar" 12267msgstr "Safar" 12268 12269#. I18N: The name of a colour-scheme 12270#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12271msgid "Sage" 12272msgstr "Sage" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12276msgid "Saint Helena" 12277msgstr "Saint Helena" 12278 12279#. I18N: Name of a country or state 12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12281msgid "Saint Kitts and Nevis" 12282msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12286msgid "Saint Lucia" 12287msgstr "Saint Lucia" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12291msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12292msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12296msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12297msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12298 12299#. I18N: Location of an LDS church temple 12300#: app/Elements/TempleCode.php:183 12301msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12302msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12303 12304#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12305msgid "Same as uploaded file" 12306msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12310msgid "Samoa" 12311msgstr "Samoa" 12312 12313#. I18N: Location of an LDS church temple 12314#: app/Elements/TempleCode.php:176 12315msgid "San Antonio, Texas, United States" 12316msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12317 12318#. I18N: Location of an LDS church temple 12319#: app/Elements/TempleCode.php:177 12320msgid "San Diego, California, United States" 12321msgstr "San Diego, California, United States" 12322 12323#. I18N: Location of an LDS church temple 12324#: app/Elements/TempleCode.php:182 12325msgid "San Jose, Costa Rica" 12326msgstr "San Jose, Costa Rica" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12330msgid "San Marino" 12331msgstr "San Marino" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:174 12335#, fuzzy 12336msgid "San Salvador, El Salvador" 12337msgstr "San Salvador, El Salvador" 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:175 12341msgid "Santiago, Chile" 12342msgstr "Santiago, Chile" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:178 12346msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12347msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:186 12351msgid "Sao Paulo, Brazil" 12352msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12356msgid "Sao Tome and Principe" 12357msgstr "Sao Tome and Principe" 12358 12359#. I18N: abbreviation for Saturday 12360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12362msgid "Sat" 12363msgstr "T7" 12364 12365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12366msgid "Saturday" 12367msgstr "Thứ Bảy" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12371msgid "Saudi Arabia" 12372msgstr "Saudi Arabia" 12373 12374#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12375msgid "Schema" 12376msgstr "" 12377 12378#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12379msgid "School or college" 12380msgstr "Trường hay đại học" 12381 12382#. I18N: Name of a country or state 12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12384msgid "Scotland" 12385msgstr "Scotland" 12386 12387#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12388#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12389msgid "Scrapbook" 12390msgstr "Sổ Ghi" 12391 12392#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12393#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12394msgctxt "Female pedigree" 12395msgid "Sealing" 12396msgstr "Ràng buộc" 12397 12398#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12399#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12400msgctxt "Male pedigree" 12401msgid "Sealing" 12402msgstr "Ràng buộc" 12403 12404#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12405#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12406msgctxt "Pedigree" 12407msgid "Sealing" 12408msgstr "Ràng buộc" 12409 12410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12412msgid "Sealing canceled (divorce)" 12413msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12414 12415#. I18N: Name of a module 12416#. I18N: A button label. 12417#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12418#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12419#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12421#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12422#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12423#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12424#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12425#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12426#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12427msgid "Search" 12428msgstr "Truy tìm" 12429 12430#. I18N: Name of a module 12431#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12432#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12433#, fuzzy 12434msgid "Search and replace" 12435msgstr "Tìm và thay thế" 12436 12437#. I18N: Description of a “Data fix” module 12438#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12439msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12440msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12441 12442#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12444msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12445msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12446 12447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12448msgid "Search filters" 12449msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12450 12451#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12452#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12453msgid "Search for" 12454msgstr "Tìm" 12455 12456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12457msgid "Search for locations in an external database." 12458msgstr "" 12459 12460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12461msgid "Search for place names in an external database." 12462msgstr "" 12463 12464#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12465#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12466#, php-format 12467msgid "Search for place names using %s." 12468msgstr "" 12469 12470#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12471msgid "Search method" 12472msgstr "Phương pháp tìm" 12473 12474#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12475msgid "Search text/pattern" 12476msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12477 12478#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12479msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12480msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12481 12482#. I18N: Location of an LDS church temple 12483#: app/Elements/TempleCode.php:179 12484msgid "Seattle, Washington, United States" 12485msgstr "Seattle, Washington, United States" 12486 12487#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12488msgid "Second record" 12489msgstr "Bản ghi thứ hai" 12490 12491#. I18N: A configuration setting 12492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12493msgid "Secure connection" 12494msgstr "Kết nối bảo mật" 12495 12496#. I18N: A configuration setting 12497#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12498msgid "Security code" 12499msgstr "Mã bảo mật" 12500 12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12502#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12503#, php-format 12504msgid "See %s for more information." 12505msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12506 12507#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12508#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12509#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12510msgid "Select" 12511msgstr "Chọn" 12512 12513#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12514msgid "Select a GEDCOM file to import" 12515msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12516 12517#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12518#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12519msgid "Select a date" 12520msgstr "Chọn một ngày" 12521 12522#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12523msgid "Select individuals by place or date" 12524msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12525 12526#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12527#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12528msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12529msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12530 12531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12532msgid "Select the desired age interval" 12533msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12534 12535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12536msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12537msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12538 12539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12540msgid "Select two records to merge." 12541msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12542 12543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12544msgid "Selector" 12545msgstr "Bộ chọn lọc" 12546 12547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12548msgid "Seller" 12549msgstr "Người bán" 12550 12551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12552msgctxt "FEMALE" 12553msgid "Seller" 12554msgstr "Người bán" 12555 12556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12557msgctxt "MALE" 12558msgid "Seller" 12559msgstr "Người bán" 12560 12561#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12562#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12563#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12564#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12565msgid "Send" 12566msgstr "Gửi" 12567 12568#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12569#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12570#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12571#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12572#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12573msgid "Send a message" 12574msgstr "Gửi Bức điện" 12575 12576#: app/Services/MessageService.php:208 12577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12578msgid "Send a message to all users" 12579msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12580 12581#: app/Services/MessageService.php:210 12582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12583msgid "Send a message to users who have never signed in" 12584msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12585 12586#: app/Services/MessageService.php:212 12587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12588msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12589msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12590 12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12592msgid "Send a test email using these settings" 12593msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12594 12595#. I18N: Label for a configuration option 12596#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12597msgid "Send out reminder emails" 12598msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12599 12600#. I18N: A configuration setting 12601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12602msgid "Sender email" 12603msgstr "" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12607msgid "Sender name" 12608msgstr "Tên người gửi" 12609 12610#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12612msgid "Sending email" 12613msgstr "Gửi mail" 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12617msgid "Sending server name" 12618msgstr "Tên máy chủ gửi" 12619 12620#. I18N: Name of a country or state 12621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12622msgid "Senegal" 12623msgstr "Senegal" 12624 12625#. I18N: Location of an LDS church temple 12626#: app/Elements/TempleCode.php:180 12627msgid "Seoul, Korea" 12628msgstr "Seoul, Korea" 12629 12630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12631msgctxt "Abbreviation for September" 12632msgid "Sep" 12633msgstr "TH9" 12634 12635#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12636msgid "Separated" 12637msgstr "Ly Thân" 12638 12639#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12640msgid "Separation" 12641msgstr "" 12642 12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12644msgctxt "GENITIVE" 12645msgid "September" 12646msgstr "Tháng Chín" 12647 12648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12649msgctxt "INSTRUMENTAL" 12650msgid "September" 12651msgstr "Tháng Chín" 12652 12653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12654msgctxt "LOCATIVE" 12655msgid "September" 12656msgstr "Tháng Chín" 12657 12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12660#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12661msgctxt "NOMINATIVE" 12662msgid "September" 12663msgstr "Tháng Chín" 12664 12665#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12666#: app/Date/FrenchDate.php:299 12667msgid "Septidi" 12668msgstr "Septidi" 12669 12670#. I18N: Name of a country or state 12671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12672msgid "Serbia" 12673msgstr "Serbia" 12674 12675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12676msgid "Servant" 12677msgstr "Người Hầu" 12678 12679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12680msgctxt "FEMALE" 12681msgid "Servant" 12682msgstr "Người phục vụ" 12683 12684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12685msgctxt "MALE" 12686msgid "Servant" 12687msgstr "Người phục vụ" 12688 12689#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12691msgid "Server information" 12692msgstr "Thông tin máy chủ" 12693 12694#. I18N: A configuration setting 12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12697#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12698#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12699msgid "Server name" 12700msgstr "Tên máy phục vụ" 12701 12702#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12703msgid "Set a new password" 12704msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12705 12706#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12707msgid "Set as default" 12708msgstr "Đặt mặc định" 12709 12710#. I18N: You need to: 12711#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12712#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12713msgid "Set the access level for each tree." 12714msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12715 12716#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12718msgid "Set the default blocks for new family trees" 12719msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12720 12721#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12723msgid "Set the default blocks for new users" 12724msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12725 12726#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12728msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12729msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12730 12731#. I18N: You need to: 12732#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12733#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12734msgid "Set the status to “approved”." 12735msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12736 12737#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12739msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12740msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12741 12742#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12743#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12744msgid "Setup wizard for webtrees" 12745msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12746 12747#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12748#: app/Date/FrenchDate.php:297 12749msgid "Sextidi" 12750msgstr "Sextidi" 12751 12752#. I18N: Name of a country or state 12753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12754msgid "Seychelles" 12755msgstr "Seychelles" 12756 12757#: app/Date/JalaliDate.php:264 12758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12759msgid "Shah" 12760msgstr "Shah" 12761 12762#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12763#: app/Date/JalaliDate.php:135 12764msgctxt "GENITIVE" 12765msgid "Shahrivar" 12766msgstr "Tháng Shahrivar" 12767 12768#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12769#: app/Date/JalaliDate.php:225 12770msgctxt "INSTRUMENTAL" 12771msgid "Shahrivar" 12772msgstr "Tháng Shahrivar" 12773 12774#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12775#: app/Date/JalaliDate.php:180 12776msgctxt "LOCATIVE" 12777msgid "Shahrivar" 12778msgstr "Tháng Shahrivar" 12779 12780#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12781#: app/Date/JalaliDate.php:90 12782msgctxt "NOMINATIVE" 12783msgid "Shahrivar" 12784msgstr "Tháng Shahrivar" 12785 12786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12787#: resources/views/individual-page.phtml:61 12788msgid "Share" 12789msgstr "" 12790 12791#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12792msgid "Share the URL" 12793msgstr "" 12794 12795#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12796msgid "Share the anniversary of an event" 12797msgstr "" 12798 12799#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12801#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12802#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12803#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12804msgid "Shared note" 12805msgstr "Ghi chú chung" 12806 12807#. I18N: Name of a module/list 12808#: app/Module/NoteListModule.php:70 12809#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12810#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12811msgid "Shared notes" 12812msgstr "Ghi chú dùng chung" 12813 12814#. I18N: plural noun - things that can be shared 12815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12817msgid "Shares" 12818msgstr "" 12819 12820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12821#: app/Date/HijriDate.php:146 12822msgctxt "GENITIVE" 12823msgid "Shawwal" 12824msgstr "Shawwal" 12825 12826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12827#: app/Date/HijriDate.php:236 12828msgctxt "INSTRUMENTAL" 12829msgid "Shawwal" 12830msgstr "Shawwal" 12831 12832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12833#: app/Date/HijriDate.php:191 12834msgctxt "LOCATIVE" 12835msgid "Shawwal" 12836msgstr "Shawwal" 12837 12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12839#: app/Date/HijriDate.php:101 12840msgctxt "NOMINATIVE" 12841msgid "Shawwal" 12842msgstr "Shawwal" 12843 12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12845#: app/Date/HijriDate.php:142 12846msgctxt "GENITIVE" 12847msgid "Sha’aban" 12848msgstr "Sha'aban" 12849 12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12851#: app/Date/HijriDate.php:232 12852msgctxt "INSTRUMENTAL" 12853msgid "Sha’aban" 12854msgstr "Sha'aban" 12855 12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12857#: app/Date/HijriDate.php:187 12858msgctxt "LOCATIVE" 12859msgid "Sha’aban" 12860msgstr "Sha'aban" 12861 12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12863#: app/Date/HijriDate.php:97 12864msgctxt "NOMINATIVE" 12865msgid "Sha’aban" 12866msgstr "Sha'aban" 12867 12868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12869msgid "She " 12870msgstr "Bà " 12871 12872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12873msgid "She died" 12874msgstr "Bà mất" 12875 12876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12878msgid "She married" 12879msgstr "Bà kết hôn" 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12882msgid "She resided at" 12883msgstr "Bà sống tại" 12884 12885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12886msgid "She was born" 12887msgstr "Bà sinh năm" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12890msgid "She was buried" 12891msgstr "Bà được chôn" 12892 12893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12894msgid "She was christened" 12895msgstr "Bà được rửa tội" 12896 12897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12898msgid "She was cremated" 12899msgstr "Bà được hỏa táng" 12900 12901#. I18N: a month in the Jewish calendar 12902#: app/Date/JewishDate.php:186 12903msgctxt "GENITIVE" 12904msgid "Shevat" 12905msgstr "Shevat" 12906 12907#. I18N: a month in the Jewish calendar 12908#: app/Date/JewishDate.php:290 12909msgctxt "INSTRUMENTAL" 12910msgid "Shevat" 12911msgstr "Shevat" 12912 12913#. I18N: a month in the Jewish calendar 12914#: app/Date/JewishDate.php:238 12915msgctxt "LOCATIVE" 12916msgid "Shevat" 12917msgstr "Shevat" 12918 12919#. I18N: a month in the Jewish calendar 12920#: app/Date/JewishDate.php:134 12921msgctxt "NOMINATIVE" 12922msgid "Shevat" 12923msgstr "Shevat" 12924 12925#. I18N: The name of a colour-scheme 12926#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12927msgid "Shiny Tomato" 12928msgstr "Mảu đỏ bóng" 12929 12930#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12931#: resources/views/help/date.phtml:110 12932msgid "Shortcut" 12933msgstr "Biệu tượng tắt" 12934 12935#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12936msgid "Shortest marriage" 12937msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12938 12939#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12940msgid "Show" 12941msgstr "Cho xem" 12942 12943#. I18N: A configuration setting 12944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12945msgid "Show a download link in the media viewer" 12946msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12947 12948#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12949#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12950msgid "Show a privacy policy." 12951msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12952 12953#. I18N: A configuration setting 12954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12955msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12956msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12957 12958#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12959msgid "Show all notes" 12960msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12961 12962#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12963msgid "Show all places in a list" 12964msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12965 12966#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12967msgid "Show all sources" 12968msgstr "Hiện mọi nguồn" 12969 12970#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12971#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12972msgid "Show an age cursor" 12973msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12974 12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12976msgid "Show children of ancestors" 12977msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12978 12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12980msgid "Show couples where either partner married more than once." 12981msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12982 12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12984msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12985msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12986 12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12988msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12989msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12990 12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12992msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12993msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12994 12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12996msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12997msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12998 12999#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13000msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13001msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 13002 13003#. I18N: label for yes/no option 13004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13005msgid "Show date of last update" 13006msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13007 13008#. I18N: A configuration setting 13009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13010msgid "Show dead individuals" 13011msgstr "Hiện người đã mất" 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13014msgid "Show divorced couples." 13015msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13016 13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13018msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13019msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13020 13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13022msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13023msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13024 13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13026msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13027msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13028 13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13031msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13032msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13035msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13036msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 13037 13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13039msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13040msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13044msgid "Show list of family trees" 13045msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13046 13047#. I18N: A configuration setting 13048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13049msgid "Show living individuals" 13050msgstr "Hiển thị người đang sống" 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13054msgid "Show names of private individuals" 13055msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13056 13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13061msgid "Show notes" 13062msgstr "Hiện các chú thích" 13063 13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13065msgid "Show occupations" 13066msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13067 13068#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13069#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13070msgid "Show only events of living individuals" 13071msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13072 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13074msgid "Show only females." 13075msgstr "Chỉ hiện nữ." 13076 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13078msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13079msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13080 13081#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13082msgid "Show only individuals, events, or all" 13083msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13084 13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13086msgid "Show only males." 13087msgstr "Chỉ hiện nam." 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13091msgid "Show parents" 13092msgstr "Hiện cha mẹ" 13093 13094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13095#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13097#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13098#: resources/views/login-page.phtml:47 13099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13100#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13101#: resources/views/register-page.phtml:75 13102#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13103#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13104#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13106msgid "Show password" 13107msgstr "" 13108 13109#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13110msgid "Show pending changes" 13111msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13112 13113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13116msgid "Show photos" 13117msgstr "Hiển thị hình" 13118 13119#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13120msgid "Show place hierarchy" 13121msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13122 13123#. I18N: A configuration setting 13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13125msgid "Show private relationships" 13126msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13127 13128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13129msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13130msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13131 13132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13133msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13134msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13135 13136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13137msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13138msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13139 13140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13141msgid "Show residences" 13142msgstr "Hiện nơi cư trú" 13143 13144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13145msgid "Show slide show controls" 13146msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13147 13148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13153msgid "Show sources" 13154msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13155 13156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13157#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13159msgid "Show spouses" 13160msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13161 13162#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13164msgid "Show statistics charts" 13165msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13166 13167#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13169#, php-format 13170msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13171msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13172 13173#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13174#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13175msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13176msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13177 13178#. I18N: label for a yes/no option 13179#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13180msgid "Show the date and time" 13181msgstr "" 13182 13183#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13184msgid "Show the date and time of update" 13185msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13186 13187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13188msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13189msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13190 13191#. I18N: A configuration setting 13192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13193msgid "Show the family tree" 13194msgstr "Hiện cây gia đình" 13195 13196#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13197msgid "Show the list of individuals" 13198msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13199 13200#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13201msgid "Show the list of surnames" 13202msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13203 13204#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13205#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13206msgid "Show the location of an event on an external map." 13207msgstr "" 13208 13209#. I18N: Description of the “Places” module 13210#: app/Module/PlacesModule.php:96 13211msgid "Show the location of events on a map." 13212msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13213 13214#. I18N: label for a yes/no option 13215#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13216msgid "Show the user who made the change" 13217msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13218 13219#. I18N: Label for a configuration option 13220#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13221#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13222#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13223msgid "Show this block for which languages" 13224msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13225 13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13227#, fuzzy 13228msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13229msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13230 13231#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13232#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13234#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13235#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13236msgid "Show to managers" 13237msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13238 13239#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13240#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13245#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13246msgid "Show to members" 13247msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13248 13249#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13250#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13255#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13256msgid "Show to visitors" 13257msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13258 13259#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13261msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13262msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13263 13264#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13266msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13267msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13268 13269#. I18N: %s are placeholders for numbers 13270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13272#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13273#, php-format 13274msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13275msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13276 13277#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13278msgid "Sibling" 13279msgstr "Anh(Chị) Em" 13280 13281#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13282msgid "Siblings" 13283msgstr "Anh(Chị) Em" 13284 13285#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13286#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13287msgid "Sidebar" 13288msgstr "Thanh bên" 13289 13290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13292#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13293#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13294msgid "Sidebars" 13295msgstr "Các thanh biên" 13296 13297#. I18N: Name of a country or state 13298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13299msgid "Sierra Leone" 13300msgstr "Sierra Leone" 13301 13302#. I18N: Name of a module 13303#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13304#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13305#, fuzzy 13306msgid "Sign in" 13307msgstr "Đăng nhập" 13308 13309#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13310#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13311#, fuzzy 13312msgid "Sign out" 13313msgstr "Thoát" 13314 13315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13317msgid "Sign-in and registration" 13318msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13319 13320#: resources/views/help/date.phtml:135 13321msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13322msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13326msgid "Singapore" 13327msgstr "Singapore" 13328 13329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13331msgid "Sister" 13332msgstr "Anh (Em) Gái" 13333 13334#. I18N: A configuration setting 13335#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13336#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13337#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13338msgid "Site identification code" 13339msgstr "Mã nhận biết site" 13340 13341#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13343#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13344msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13345msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13346 13347#. I18N: A configuration setting 13348#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13349#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13350msgid "Site verification code" 13351msgstr "Mã xác minh site" 13352 13353#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13354#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13355msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13356msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13357 13358#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13359#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13360msgid "Sitemaps" 13361msgstr "Sơ đồ website" 13362 13363#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13364#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13365msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13366msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13367 13368#. I18N: a month in the Jewish calendar 13369#: app/Date/JewishDate.php:196 13370msgctxt "GENITIVE" 13371msgid "Sivan" 13372msgstr "Sivan" 13373 13374#. I18N: a month in the Jewish calendar 13375#: app/Date/JewishDate.php:300 13376msgctxt "INSTRUMENTAL" 13377msgid "Sivan" 13378msgstr "Sivan" 13379 13380#. I18N: a month in the Jewish calendar 13381#: app/Date/JewishDate.php:248 13382msgctxt "LOCATIVE" 13383msgid "Sivan" 13384msgstr "Sivan" 13385 13386#. I18N: a month in the Jewish calendar 13387#: app/Date/JewishDate.php:144 13388msgctxt "NOMINATIVE" 13389msgid "Sivan" 13390msgstr "Sivan" 13391 13392#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13393#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13394#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13395msgid "Skip to content" 13396msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13397 13398#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13399msgid "Slave" 13400msgstr "Nô lệ" 13401 13402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13403msgctxt "FEMALE" 13404msgid "Slave" 13405msgstr "Nô lệ" 13406 13407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13408msgctxt "MALE" 13409msgid "Slave" 13410msgstr "Nô lệ" 13411 13412#. I18N: Name of a module 13413#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13414#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13415msgid "Slide show" 13416msgstr "Chiếu hình" 13417 13418#. I18N: Name of a country or state 13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13420msgid "Slovakia" 13421msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13422 13423#. I18N: Name of a country or state 13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13425msgid "Slovenia" 13426msgstr "Slovenya" 13427 13428#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13429msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13430msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13431 13432#. I18N: Location of an LDS church temple 13433#: app/Elements/TempleCode.php:185 13434msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13435msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13436 13437#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13438msgid "Social security number" 13439msgstr "Số ASXH" 13440 13441#. I18N: Name of a country or state 13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13443msgid "Solomon Islands" 13444msgstr "Solomon Adaları" 13445 13446#. I18N: Name of a country or state 13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13448msgid "Somalia" 13449msgstr "Somali" 13450 13451#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13453msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13454msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13455 13456#. I18N: Description of a “Data fix” module 13457#: app/Module/FixNameTags.php:94 13458msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13459msgstr "" 13460 13461#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13462msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13463msgstr "" 13464 13465#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13467msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13468msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13469 13470#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13472msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13473msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13474 13475#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13479msgid "Son" 13480msgstr "Con trai" 13481 13482#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13483#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13484#, php-format 13485msgid "Son of %s" 13486msgstr "Con trai của %s" 13487 13488#. I18N: Label for a configuration option 13489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13490#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13491#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13492#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13497#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13498#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13504msgid "Sort order" 13505msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13506 13507#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13509msgid "Sosa" 13510msgstr "Sosa" 13511 13512#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13513msgid "Sosa-Stradonitz number" 13514msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13515 13516#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13517msgid "Sounds like" 13518msgstr "Âm giống như" 13519 13520#. I18N: Name of a module/report 13521#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13523#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13524#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13529#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13531#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13532#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13534#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13536#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13541#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13557msgid "Source" 13558msgstr "Nguồn" 13559 13560#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13561#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13562#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13564#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13565msgid "Source citation" 13566msgstr "" 13567 13568#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13569msgid "Source citations" 13570msgstr "" 13571 13572#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13574msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13575msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13576 13577#. I18N: A configuration setting 13578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13580msgid "Source type" 13581msgstr "Kiểu nguồn" 13582 13583#. I18N: Name of a module/list 13584#. I18N: Name of a module 13585#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13586#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13587#: app/Services/AdminService.php:183 13588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13590#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13591#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13592#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13593#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13594#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13595#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13599#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13600#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13601#: resources/views/search-results.phtml:59 13602#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13603#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13609msgid "Sources" 13610msgstr "Nguồn" 13611 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13613msgid "Sources to the events" 13614msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13615 13616#. I18N: Name of a country or state 13617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13618msgid "South Africa" 13619msgstr "Güney Afrika" 13620 13621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13622msgid "South America" 13623msgstr "Nam Mỹ" 13624 13625#. I18N: Name of a country or state 13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13627msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13628msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13629 13630#. I18N: Name of a country or state 13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13632msgid "South Sudan" 13633msgstr "Nam Sudan" 13634 13635#. I18N: Name of a country or state 13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13637msgid "Spain" 13638msgstr "Tây Ban Nha" 13639 13640#: app/SurnameTradition.php:91 13641msgctxt "Surname tradition" 13642msgid "Spanish" 13643msgstr "Tây Ban Nha" 13644 13645#. I18N: Location of an LDS church temple 13646#: app/Elements/TempleCode.php:188 13647msgid "Spokane, Washington, United States" 13648msgstr "Spokane, Washington, United States" 13649 13650#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13651#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13653#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13657msgid "Spouse" 13658msgstr "Chồng/vợ" 13659 13660#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13661#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13662#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13663#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13664msgid "Spouses" 13665msgstr "Bạn đời" 13666 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13672msgid "Spouses and children" 13673msgstr "Các bạn đời và con cái" 13674 13675#. I18N: Name of a country or state 13676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13677msgid "Sri Lanka" 13678msgstr "Sri Lanka" 13679 13680#. I18N: Location of an LDS church temple 13681#: app/Elements/TempleCode.php:181 13682msgid "St. George, Utah, United States" 13683msgstr "St. George, Utah, United States" 13684 13685#. I18N: Location of an LDS church temple 13686#: app/Elements/TempleCode.php:184 13687msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13688msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13689 13690#. I18N: Location of an LDS church temple 13691#: app/Elements/TempleCode.php:187 13692msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13693msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13694 13695#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13696msgid "Start slide show on page load" 13697msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13698 13699#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13700msgid "Start year" 13701msgstr "Năm bắt đầu" 13702 13703#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13704msgid "Starting range of change dates" 13705msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13706 13707#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13708#, fuzzy 13709msgid "Statcounter™" 13710msgstr "Statcounter™" 13711 13712#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13713#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13714#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13715msgid "State" 13716msgstr "Tiểu bang" 13717 13718#. I18N: Name of a module 13719#. I18N: Name of a module/chart 13720#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13721#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13722#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13723#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13724#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13725msgid "Statistics" 13726msgstr "Thống Kê" 13727 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13729#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13730#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13732#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13735msgid "Status" 13736msgstr "Tình trạng" 13737 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13740#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13741msgid "Status change date" 13742msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13743 13744#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13745msgid "Stillborn" 13746msgstr "Chết lúc đẻ" 13747 13748#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13749#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13750#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13751#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13752msgid "Stillborn: exempt" 13753msgstr "Hư thai: loại trừ" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/Elements/TempleCode.php:189 13757msgid "Stockholm, Sweden" 13758msgstr "Stockholm, Sweden" 13759 13760#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13761#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13762#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13763msgid "Stop" 13764msgstr "Ngưng" 13765 13766#. I18N: Name of a module 13767#: app/Module/StoriesModule.php:208 13768#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13769msgid "Stories" 13770msgstr "Stories" 13771 13772#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13773msgid "Story" 13774msgstr "Chuyện" 13775 13776#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13778#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13779msgid "Story title" 13780msgstr "Tiêu đề chuyện" 13781 13782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13783#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13784msgid "Street name" 13785msgstr "" 13786 13787#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13788#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13789#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13791msgid "Subject" 13792msgstr "Chủ đề" 13793 13794#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13795#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13796msgid "Submission" 13797msgstr "Đệ Trình" 13798 13799#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13800#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13801#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13802#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13803#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13804msgid "Submitted but not yet cleared" 13805msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13806 13807#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13808#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13809#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13810#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13812msgid "Submitter" 13813msgstr "Người Đệ Trình" 13814 13815#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13816msgid "Submitter name" 13817msgstr "Tên người gửi" 13818 13819#. I18N: Name of a module/list 13820#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13821#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13823#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13824#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13825#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13826msgid "Submitters" 13827msgstr "Người gửi" 13828 13829#. I18N: Name of a country or state 13830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13831msgid "Sudan" 13832msgstr "Sudan" 13833 13834#. I18N: abbreviation for Sunday 13835#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13837msgid "Sun" 13838msgstr "CN" 13839 13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13841msgid "Sunday" 13842msgstr "Chủ Nhật" 13843 13844#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13846#, php-format 13847msgid "Support and documentation can be found at %s." 13848msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13849 13850#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13851msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13852msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13853 13854#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13855msgid "Support for SQL Server is experimental." 13856msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13857 13858#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13859#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13860msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13861msgstr "" 13862 13863#. I18N: Name of a country or state 13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13865msgid "Suriname" 13866msgstr "Surinam" 13867 13868#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13869#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13870#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13871#: resources/views/branches-page.phtml:27 13872#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13873#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13875#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13877#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13878msgid "Surname" 13879msgstr "Tên Họ" 13880 13881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13882msgid "Surname distribution chart" 13883msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13884 13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13886msgid "Surname list style" 13887msgstr "Kiểu danh sách họ" 13888 13889#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13890msgid "Surname option" 13891msgstr "Tủy chọn về họ" 13892 13893#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13894#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13895msgid "Surname prefix" 13896msgstr "Tiền tố của họ" 13897 13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13899msgid "Surname tradition" 13900msgstr "Truyền thống về tên họ" 13901 13902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13906msgid "Surnames" 13907msgstr "Họ" 13908 13909#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13910#: app/SurnameTradition.php:113 13911msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13912msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13913 13914#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13915#: app/SurnameTradition.php:106 13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13917msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13918 13919#. I18N: Location of an LDS church temple 13920#: app/Elements/TempleCode.php:190 13921msgid "Suva, Fiji" 13922msgstr "Suva, Fiji" 13923 13924#. I18N: Name of a country or state 13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13926msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13927msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13928 13929#. I18N: Reverse the order of two individuals 13930#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13931msgid "Swap individuals" 13932msgstr "Đổi cá nhân" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13936msgid "Swaziland" 13937msgstr "Svaziland" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13941msgid "Sweden" 13942msgstr "Sweden" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13946msgid "Switzerland" 13947msgstr "Switzerland" 13948 13949#. I18N: Location of an LDS church temple 13950#: app/Elements/TempleCode.php:192 13951msgid "Sydney, Australia" 13952msgstr "Sydney, Australia" 13953 13954#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13955msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13956msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13957 13958#. I18N: Name of a country or state 13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13960msgid "Syria" 13961msgstr "Suriye" 13962 13963#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13964#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13965msgid "Tab" 13966msgstr "Thẻ" 13967 13968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13972msgid "Table prefix" 13973msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13974 13975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13979#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13990msgctxt "paper size" 13991msgid "Tabloid" 13992msgstr "" 13993 13994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 13996#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13997#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13998msgid "Tabs" 13999msgstr "Thẻ" 14000 14001#. I18N: Location of an LDS church temple 14002#: app/Elements/TempleCode.php:193 14003msgid "Taipei, Taiwan" 14004msgstr "Taipei, Taiwan" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14008msgid "Taiwan" 14009msgstr "Tayvan" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14013msgid "Tajikistan" 14014msgstr "Tacikistan" 14015 14016#. I18N: Location of an LDS church temple 14017#: app/Elements/TempleCode.php:194 14018msgid "Tampico, Mexico" 14019msgstr "Tampico, Mexico" 14020 14021#. I18N: a month in the Jewish calendar 14022#: app/Date/JewishDate.php:198 14023msgctxt "GENITIVE" 14024msgid "Tamuz" 14025msgstr "Tamuz" 14026 14027#. I18N: a month in the Jewish calendar 14028#: app/Date/JewishDate.php:302 14029msgctxt "INSTRUMENTAL" 14030msgid "Tamuz" 14031msgstr "Tamuz" 14032 14033#. I18N: a month in the Jewish calendar 14034#: app/Date/JewishDate.php:250 14035msgctxt "LOCATIVE" 14036msgid "Tamuz" 14037msgstr "Tamuz" 14038 14039#. I18N: a month in the Jewish calendar 14040#: app/Date/JewishDate.php:146 14041msgctxt "NOMINATIVE" 14042msgid "Tamuz" 14043msgstr "Tamuz" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14047msgid "Tanzania" 14048msgstr "Tanzanya" 14049 14050#. I18N: The name of a colour-scheme 14051#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14052msgid "Teal Top" 14053msgstr "Màu Teal Top" 14054 14055#. I18N: A configuration setting 14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14057msgid "Technical help contact" 14058msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14059 14060#. I18N: Location of an LDS church temple 14061#: app/Elements/TempleCode.php:195 14062#, fuzzy 14063msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14064msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14065 14066#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14067msgid "Templates" 14068msgstr "Kiểu trình bày" 14069 14070#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14071#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14072#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14073#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14075msgid "Temple" 14076msgstr "Nhà thờ" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:184 14080msgctxt "GENITIVE" 14081msgid "Tevet" 14082msgstr "Tevet" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:288 14086msgctxt "INSTRUMENTAL" 14087msgid "Tevet" 14088msgstr "Tevet" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:236 14092msgctxt "LOCATIVE" 14093msgid "Tevet" 14094msgstr "Tevet" 14095 14096#. I18N: a month in the Jewish calendar 14097#: app/Date/JewishDate.php:132 14098msgctxt "NOMINATIVE" 14099msgid "Tevet" 14100msgstr "Tevet" 14101 14102#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14103#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14104#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14105#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14106#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14109#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14111#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14112msgid "Text" 14113msgstr "Văn bản" 14114 14115#. I18N: Name of a country or state 14116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14117msgid "Thailand" 14118msgstr "Tayland" 14119 14120#: resources/views/help/name.phtml:8 14121msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14122msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14123 14124#: resources/views/help/surname.phtml:8 14125msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14126msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14127 14128#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14129#, php-format 14130msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14131msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14132 14133#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14134msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14135msgstr "" 14136 14137#. I18N: Location of an LDS church temple 14138#: app/Elements/TempleCode.php:104 14139msgid "The Hague, Netherlands" 14140msgstr "The Hague, Netherlands" 14141 14142#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14143#, php-format 14144msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14145msgstr "" 14146 14147#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14148#, php-format 14149msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14150msgstr "" 14151 14152#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14153#: app/Functions/Functions.php:56 14154msgid "The PHP temporary folder is missing." 14155msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14156 14157#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14158#, php-format 14159msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14160msgstr "" 14161 14162#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14163#, php-format 14164msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14165msgstr "" 14166 14167#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14168msgid "The URL was copied to the clipboard" 14169msgstr "" 14170 14171#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14172#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14173#, php-format 14174msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14175msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14176 14177#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14178msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14179msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14180 14181#. I18N: Description of the “Calendar” module 14182#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14183msgid "The calendar menu." 14184msgstr "" 14185 14186#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14188#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14189#, php-format 14190msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14191msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14192 14193#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14196#, php-format 14197msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14198msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14199 14200#. I18N: Description of the “Charts” module 14201#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14202msgid "The charts menu." 14203msgstr "" 14204 14205#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14206#, fuzzy 14207msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14208msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14209 14210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14211msgid "The date and time of the last update" 14212msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14216#, php-format 14217msgid "The details for “%s” have been updated." 14218msgstr "" 14219 14220#. I18N: %s is a filename 14221#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14222#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14223#, php-format 14224msgid "The family tree has been exported to %s." 14225msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14228#, php-format 14229msgid "The family tree “%s” already exists." 14230msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14233#, php-format 14234msgid "The family tree “%s” has been created." 14235msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14236 14237#. I18N: %s is the name of a family tree 14238#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14239#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14240#, php-format 14241msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14242msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14243 14244#. I18N: %s is the name of a family tree 14245#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14246#, php-format 14247msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14248msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14251msgid "The family trees have been merged successfully." 14252msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14253 14254#. I18N: Description of the “Family trees” module 14255#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14256msgid "The family trees menu." 14257msgstr "" 14258 14259#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14260#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14261#, php-format 14262msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14263msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14266#, php-format 14267msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14268msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14271#, php-format 14272msgid "The file %s could not be created." 14273msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14276#, php-format 14277msgid "The file %s could not be deleted." 14278msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14281#, php-format 14282msgid "The file %s has been deleted." 14283msgstr "Tập tin %s được xóa." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14286#, php-format 14287msgid "The file %s has been uploaded." 14288msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14289 14290#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14291#: app/Functions/Functions.php:50 14292msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14293msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14294 14295#. I18N: %s is a filename 14296#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14297#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14298#, php-format 14299msgid "The file “%s” does not exist." 14300msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14301 14302#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14303msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14304msgstr "" 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14307#, php-format 14308msgid "The folder %s could not be deleted." 14309msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14312#, php-format 14313msgid "The folder %s has been created." 14314msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14317#, php-format 14318msgid "The folder %s has been deleted." 14319msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14320 14321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14322msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14323msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14326#, php-format 14327msgid "The folder “%s” does not exist." 14328msgstr "" 14329 14330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14331msgid "The following facts and events were found in both records." 14332msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14333 14334#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14337#, php-format 14338msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14339msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14340 14341#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14342msgid "The following list shows typical requirements." 14343msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14346msgid "The help text has not been written for this item." 14347msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14348 14349#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14351msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14352msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14353 14354#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14356msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14357msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14358 14359#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14361#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14362#, php-format 14363msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14364msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14367#, php-format 14368msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14369msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14370 14371#. I18N: Description of the “Lists” module 14372#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14373msgid "The lists menu." 14374msgstr "" 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14377#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14378msgid "The location has been created" 14379msgstr "" 14380 14381#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14382msgid "The location of this place is not known." 14383msgstr "" 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14386#, php-format 14387msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14388msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14391#, php-format 14392msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14393msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14396msgid "The media object has been created" 14397msgstr "" 14398 14399#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14400msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14401msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14404#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14405#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14406#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14407msgid "The message was not sent." 14408msgstr "Thư chưa gửi." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14411#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14412#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14413#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14414#, php-format 14415msgid "The message was successfully sent to %s." 14416msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14419#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14420#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14421#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14422#, php-format 14423msgid "The module “%s” has been disabled." 14424msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14428#, php-format 14429msgid "The module “%s” has been enabled." 14430msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14431 14432#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14434msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14435msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14439msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14440msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14441 14442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14443msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14444msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14447msgid "The note has been created" 14448msgstr "" 14449 14450#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14451#, php-format 14452msgid "The parameter “%s” is missing." 14453msgstr "" 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14456msgid "The password needs to be at least six characters long." 14457msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14458 14459#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14461msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14462msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14465#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14466msgid "The password reset link has expired." 14467msgstr "" 14468 14469#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14470#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14471msgid "The place hierarchy." 14472msgstr "" 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14475#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14476msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14477msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14480#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14481msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14482msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14485#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14486#, php-format 14487msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14488msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14491#, php-format 14492msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14493msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14494 14495#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14496#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14497#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14498#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14499#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14500#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14501#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14502#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14503#, php-format 14504msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14505msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14506 14507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14511msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14512msgstr "" 14513 14514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14515msgid "The problem" 14516msgstr "" 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14519msgid "The record has been copied to the clipboard." 14520msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14523#, php-format 14524msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14525msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14526 14527#. I18N: Description of the “Reports” module 14528#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14529msgid "The reports menu." 14530msgstr "" 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14533msgid "The repository has been created" 14534msgstr "" 14535 14536#. I18N: Description of the “Search” module 14537#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14538msgid "The search menu." 14539msgstr "" 14540 14541#: app/Services/SearchService.php:1162 14542msgid "The search returned too many results." 14543msgstr "" 14544 14545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14546msgid "The server configuration is OK." 14547msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14548 14549#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14550msgid "The server could not understand this request." 14551msgstr "" 14552 14553#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14554msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14555msgstr "" 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14558#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14559msgid "The server’s time limit has been reached." 14560msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14561 14562#. I18N: Description of “Statistics” module 14563#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14564msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14565msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14566 14567#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14568msgid "The solution" 14569msgstr "" 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14572msgid "The source has been created" 14573msgstr "" 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14576msgid "The submission has been created" 14577msgstr "" 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14580msgid "The submitter has been created" 14581msgstr "" 14582 14583#: resources/views/help/name.phtml:13 14584#, php-format 14585msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14586msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14587 14588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14590#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14591msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14592msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14593 14594#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14595#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14596#, php-format 14597msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14598msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14599msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14602msgid "The upgrade is complete." 14603msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14604 14605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14606#: app/Functions/Functions.php:47 14607msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14608msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14611#, php-format 14612msgid "The user %s has been deleted." 14613msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14614 14615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14617msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14618msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14622msgid "The username or password is incorrect." 14623msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14624 14625#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14627msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14628msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14650#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14651#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14652#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14653msgid "The website preferences have been updated." 14654msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14655 14656#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14657#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14658msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14659msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14660 14661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14662#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14663#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14665msgid "Theme" 14666msgstr "Kiểu trình bày" 14667 14668#. I18N: Name of a module 14669#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14670msgid "Theme change" 14671msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14675#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14676#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14677msgid "Themes" 14678msgstr "Kiểu trình bày" 14679 14680#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14681#, fuzzy 14682msgid "There are no facts for this individual." 14683msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14686msgid "There are no links to this media object." 14687msgstr "" 14688 14689#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14690msgid "There are no media objects for this individual." 14691msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14692 14693#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14694msgid "There are no notes for this individual." 14695msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14696 14697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14698#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14699msgid "There are no pending changes." 14700msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14701 14702#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14703msgid "There are no research tasks in this family tree." 14704msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14705 14706#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14707msgid "There are no source citations for this individual." 14708msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14709 14710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14711#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14712#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14713msgid "There are pending changes for you to moderate." 14714msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14715 14716#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14717#, php-format 14718msgid "There have been no changes within the last %s day." 14719msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14720msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14721 14722#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14723#, php-format 14724msgid "There is no user account with the email “%s”." 14725msgstr "" 14726 14727#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14728#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14729#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14730#: app/Services/MediaFileService.php:236 14731msgid "There was an error uploading your file." 14732msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14733 14734#. I18N: a month in the French republican calendar 14735#: app/Date/FrenchDate.php:155 14736msgctxt "GENITIVE" 14737msgid "Thermidor" 14738msgstr "Thermidor" 14739 14740#. I18N: a month in the French republican calendar 14741#: app/Date/FrenchDate.php:249 14742msgctxt "INSTRUMENTAL" 14743msgid "Thermidor" 14744msgstr "Thermidor" 14745 14746#. I18N: a month in the French republican calendar 14747#: app/Date/FrenchDate.php:202 14748msgctxt "LOCATIVE" 14749msgid "Thermidor" 14750msgstr "Thermidor" 14751 14752#. I18N: a month in the French republican calendar 14753#: app/Date/FrenchDate.php:108 14754msgctxt "NOMINATIVE" 14755msgid "Thermidor" 14756msgstr "Thermidor" 14757 14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14759msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14760msgstr "" 14761 14762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14763#, php-format 14764msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14765msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14766 14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14768msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14769msgstr "" 14770 14771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14772msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14773msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14776msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14777msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14778 14779#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14780#, fuzzy 14781msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14782msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14783 14784#. I18N: %s is a URL 14785#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14786#, php-format 14787msgid "This could be caused by an error at %s" 14788msgstr "" 14789 14790#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14792#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14793#: resources/views/register-page.phtml:53 14794#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14795msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14796msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14797 14798#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14799msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14800msgstr "" 14801 14802#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14803#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14804msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14805msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14806 14807#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14808msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14809msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14810 14811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14812#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14813#, php-format 14814msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14815msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14816 14817#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14818msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14819msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14820 14821#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14823#, php-format 14824msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14825msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14826 14827#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14828#, php-format 14829msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14830msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14831msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14832 14833#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14834msgid "This family tree has no images to display." 14835msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14836 14837#. I18N: do not translate the #keywords# 14838#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14839msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14840msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14841 14842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14844#, php-format 14845msgid "This family tree was last updated on %s." 14846msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14847 14848#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14850msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14851msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14852 14853#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14855msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14856msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14857 14858#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14859msgid "This form has expired. Try again." 14860msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14861 14862#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14863#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14864msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14865msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14866 14867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14868msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14869msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14870 14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14873#, php-format 14874msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14875msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14876 14877#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14878msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14879msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14880 14881#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14883#, php-format 14884msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14885msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14886 14887#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14889#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14890msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14891msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14892 14893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14894#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14899#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14900#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14901#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14902#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14903#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14904#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14905#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14906#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14907#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14908#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14911#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14912#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14913#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14914#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14915#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14916#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14917#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14918#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14919#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14920#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14921msgid "This information is not available." 14922msgstr "" 14923 14924#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14926#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14938msgid "This information is private and cannot be shown." 14939msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14940 14941#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14942msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14943msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14944 14945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14951msgid "This is case sensitive." 14952msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14953 14954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14957#, fuzzy 14958msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14959msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14960 14961#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14963msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14964msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14965 14966#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14968#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14969#: resources/views/register-page.phtml:41 14970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14971#, fuzzy 14972msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14973msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14974 14975#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14976msgid "This link is valid for one hour." 14977msgstr "" 14978 14979#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14980msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14981msgstr "" 14982 14983#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14984#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14985msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14986msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14987 14988#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14989msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14990msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14991 14992#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14993#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14994#, php-format 14995msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14996msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14997 14998#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14999msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15000msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15001 15002#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15003#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15004#, php-format 15005msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15006msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15007 15008#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15009#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15010#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15011#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15012msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15013msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 15014 15015#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15016msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15017msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15018 15019#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15022msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15023msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15024 15025#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15026#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15027msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15028msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15029 15030#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15031msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15032msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15033 15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15035#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15036#, php-format 15037msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15038msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15039 15040#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15041msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15042msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15043 15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15045#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15046#, php-format 15047msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15048msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15049 15050#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15052msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15053msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15054 15055#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15057msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15058msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15059 15060#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15062msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15063msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15064 15065#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15067msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15068msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15069 15070#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15072#, fuzzy 15073msgid "This option will make it easier for users to download images." 15074msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15075 15076#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15078msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15079msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15083msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15084msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15085 15086#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15087#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15088msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15089msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15090 15091#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15092#, php-format 15093msgid "This page has been viewed %s time." 15094msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15095msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15096 15097#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15098msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15099msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15100 15101#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15102#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15103msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15104msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15105 15106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15107msgid "This record does not exist." 15108msgstr "" 15109 15110#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15111msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15112msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15113 15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15115#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15116#, php-format 15117msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15118msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15119 15120#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15121msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15122msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15123 15124#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15125#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15126#, php-format 15127msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15128msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15129 15130#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15131#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15132msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15133msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15134 15135#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15136msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15137msgstr "" 15138 15139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15140#, fuzzy 15141msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15142msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15143 15144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15145msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15146msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15147 15148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15149#, fuzzy 15150msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15151msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15152 15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15154msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15155msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15156 15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15158msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15159msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15160 15161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15162#, php-format 15163msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15164msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15165 15166#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15168msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15169msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15170 15171#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15172#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15173msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15174msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15175 15176#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15178msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15179msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15180 15181#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15182#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15183msgid "This type of link is not allowed here." 15184msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 15185 15186#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15187msgid "This user account does not have access to any tree." 15188msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15189 15190#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15191msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15192msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15193 15194#: app/Services/UpgradeService.php:265 15195msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15196msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15197 15198#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15199msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15200msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15201 15202#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15203msgid "This website is operated by the following individuals." 15204msgstr "" 15205 15206#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15207#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15208#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15209msgid "This website is temporarily unavailable" 15210msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15211 15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15213msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15214msgstr "" 15215 15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15217msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15218msgstr "" 15219 15220#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15221msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15222msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15223 15224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15225msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15226msgstr "" 15227 15228#. I18N: %s is the name of a family tree 15229#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15230#, php-format 15231msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15232msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15233 15234#. I18N: abbreviation for Thursday 15235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15237msgid "Thu" 15238msgstr "T5" 15239 15240#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15241#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15242msgid "Thumbnail image" 15243msgstr "" 15244 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15247msgid "Thumbnail images" 15248msgstr "Ảnh nhỏ" 15249 15250#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15251msgid "Thursday" 15252msgstr "Thứ Năm" 15253 15254#. I18N: Location of an LDS church temple 15255#: app/Elements/TempleCode.php:197 15256#, fuzzy 15257msgid "Tijuana, Mexico" 15258msgstr "Tijuana, Mexico" 15259 15260#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15262#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15263msgid "Time" 15264msgstr "Giờ" 15265 15266#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15267#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15268#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15269#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15270msgid "Time of last change" 15271msgstr "" 15272 15273#. I18N: A configuration setting 15274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15276#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15277msgid "Time zone" 15278msgstr "Múi giờ" 15279 15280#. I18N: Name of a module/chart 15281#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15282msgid "Timeline" 15283msgstr "Thời gian sống" 15284 15285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15287msgid "Timestamp" 15288msgstr "Thời ấn" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15292msgid "Timor-Leste" 15293msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15294 15295#: app/Date/JalaliDate.php:262 15296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15297msgid "Tir" 15298msgstr "Tir" 15299 15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15301#: app/Date/JalaliDate.php:131 15302msgctxt "GENITIVE" 15303msgid "Tir" 15304msgstr "tháng Tir" 15305 15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15307#: app/Date/JalaliDate.php:221 15308msgctxt "INSTRUMENTAL" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "tháng Tir" 15311 15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15313#: app/Date/JalaliDate.php:176 15314msgctxt "LOCATIVE" 15315msgid "Tir" 15316msgstr "tháng Tir" 15317 15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15319#: app/Date/JalaliDate.php:86 15320msgctxt "NOMINATIVE" 15321msgid "Tir" 15322msgstr "tháng Tir" 15323 15324#. I18N: a month in the Jewish calendar 15325#: app/Date/JewishDate.php:178 15326msgctxt "GENITIVE" 15327msgid "Tishrei" 15328msgstr "Tishrei" 15329 15330#. I18N: a month in the Jewish calendar 15331#: app/Date/JewishDate.php:282 15332msgctxt "INSTRUMENTAL" 15333msgid "Tishrei" 15334msgstr "Tishrei" 15335 15336#. I18N: a month in the Jewish calendar 15337#: app/Date/JewishDate.php:230 15338msgctxt "LOCATIVE" 15339msgid "Tishrei" 15340msgstr "Tishrei" 15341 15342#. I18N: a month in the Jewish calendar 15343#: app/Date/JewishDate.php:126 15344msgctxt "NOMINATIVE" 15345msgid "Tishrei" 15346msgstr "Tishrei" 15347 15348#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15349#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15351#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15352#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15353#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15356#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15361#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15362#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15363msgid "Title" 15364msgstr "Chức danh" 15365 15366#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15367#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15368#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15369msgctxt "Email recipient" 15370msgid "To" 15371msgstr "" 15372 15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15375msgctxt "End of date range" 15376msgid "To" 15377msgstr "" 15378 15379#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15380msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15381msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15382 15383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15384msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15385msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15386 15387#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15389msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15390msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15391 15392#. I18N: “Apache” is a software program. 15393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15394msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15395msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15396 15397#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15398msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15399msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 15400 15401#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15402#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15403msgid "To set a new password, follow this link." 15404msgstr "" 15405 15406#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15408msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15409msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15410 15411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15412msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15413msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15414 15415#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15416#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15417#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15418#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15420#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15421msgid "To use this service, you need an API key." 15422msgstr "" 15423 15424#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15425msgid "To use this service, you need an account." 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: Name of a country or state 15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15430msgid "Togo" 15431msgstr "Togo" 15432 15433#. I18N: Name of a country or state 15434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15435msgid "Tokelau" 15436msgstr "Tokelau" 15437 15438#. I18N: Location of an LDS church temple 15439#: app/Elements/TempleCode.php:198 15440msgid "Tokyo, Japan" 15441msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15442 15443#. I18N: Type of media object 15444#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15445msgid "Tombstone" 15446msgstr "Mộ bia" 15447 15448#. I18N: Name of a country or state 15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15450msgid "Tonga" 15451msgstr "Tonga" 15452 15453#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15455#, php-format 15456msgid "Top %s given name" 15457msgid_plural "Top %s given names" 15458msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15459 15460#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15461#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15462#, php-format 15463msgid "Top %s surname" 15464msgid_plural "Top %s surnames" 15465msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15466 15467#. I18N: i.e. most popular given name. 15468#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15469msgid "Top given name" 15470msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15471 15472#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15474#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15475msgid "Top given names" 15476msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15477 15478#. I18N: i.e. most popular surname. 15479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15480msgid "Top surname" 15481msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15482 15483#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15485#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15486msgid "Top surnames" 15487msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15488 15489#. I18N: Location of an LDS church temple 15490#: app/Elements/TempleCode.php:199 15491msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15492msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15493 15494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15495#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15496#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15497#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15498#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15499#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15500#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15503#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15504#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15505#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15506#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15507#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15508#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15510#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15511#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15512msgid "Total" 15513msgstr "Tổng" 15514 15515#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15516msgid "Total accepted changes: " 15517msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15518 15519#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15520msgid "Total births" 15521msgstr "Tổng số sinh" 15522 15523#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15524msgid "Total dead" 15525msgstr "Tổng số đã chết" 15526 15527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15528msgid "Total deaths" 15529msgstr "Tổng số chết" 15530 15531#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15532msgid "Total divorces" 15533msgstr "Tổng các ly dị" 15534 15535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15536#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15538msgid "Total events" 15539msgstr "Tổng số sự kiện" 15540 15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15542#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15548msgid "Total families" 15549msgstr "Tổng các gia đình" 15550 15551#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15552msgid "Total females" 15553msgstr "Tổng số nữ" 15554 15555#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15556msgid "Total given names" 15557msgstr "Tổng số tên" 15558 15559#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15563#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15571msgid "Total individuals" 15572msgstr "Tổng số người" 15573 15574#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15575msgid "Total living" 15576msgstr "Tổng số đang sống" 15577 15578#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15579msgid "Total males" 15580msgstr "Tổng số nam" 15581 15582#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15583msgid "Total marriages" 15584msgstr "Tổng các hôn nhân" 15585 15586#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15587msgid "Total pending changes: " 15588msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15589 15590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15592#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15593msgid "Total surnames" 15594msgstr "Tổng số họ" 15595 15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15597msgid "Total users" 15598msgstr "Tổng số thành viên" 15599 15600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15601#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15602#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15604#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15605#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15606#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15607#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15609msgid "Tracking and analytics" 15610msgstr "Theo dõi và phân tích" 15611 15612#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15613msgid "Trailer" 15614msgstr "Trailer" 15615 15616#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15617#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15620msgid "Tree" 15621msgstr "" 15622 15623#. I18N: The third day in the French republican calendar 15624#: app/Date/FrenchDate.php:291 15625msgid "Tridi" 15626msgstr "Tridi" 15627 15628#. I18N: Name of a country or state 15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15630msgid "Trinidad and Tobago" 15631msgstr "Trinidad ve Tobago" 15632 15633#. I18N: Location of an LDS church temple 15634#: app/Elements/TempleCode.php:200 15635#, fuzzy 15636msgid "Trujillo, Peru" 15637msgstr "Trujillo, Peru" 15638 15639#. I18N: abbreviation for Tuesday 15640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15642msgid "Tue" 15643msgstr "T3" 15644 15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15646msgid "Tuesday" 15647msgstr "Thứ Ba" 15648 15649#. I18N: Name of a country or state 15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15651msgid "Tunisia" 15652msgstr "Tunus" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15656msgid "Turkey" 15657msgstr "Türkiye" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15661msgid "Turkmenistan" 15662msgstr "Turkmenistan" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15666msgid "Turks and Caicos Islands" 15667msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15671msgid "Tuvalu" 15672msgstr "Tuvalu" 15673 15674#. I18N: Location of an LDS church temple 15675#: app/Elements/TempleCode.php:196 15676msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15677msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/Elements/TempleCode.php:201 15681#, fuzzy 15682msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15683msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15684 15685#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15686#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15687#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15688#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15689#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15690#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15691#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15692#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15693#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15696#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15697#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15698#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15699msgid "Type" 15700msgstr "Loại" 15701 15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15703msgid "Type of abbreviation" 15704msgstr "" 15705 15706#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15707msgid "Type of administrative ID" 15708msgstr "" 15709 15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15711msgid "Type of demographic data" 15712msgstr "" 15713 15714#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15716msgid "Type of event" 15717msgstr "Loại sự kiện" 15718 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15720msgid "Type of fact" 15721msgstr "Loại thực tế" 15722 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15724msgid "Type of identification number" 15725msgstr "" 15726 15727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15728msgid "Type of location" 15729msgstr "" 15730 15731#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15732msgid "Type of marriage" 15733msgstr "" 15734 15735#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15736msgid "Type of name" 15737msgstr "" 15738 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15740#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15741#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15742msgid "Type of reference number" 15743msgstr "" 15744 15745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15746msgid "Type of research task" 15747msgstr "" 15748 15749#. I18N: A configuration setting 15750#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15751#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15752#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15753#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15754#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15755#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15756#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15757#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15758#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15759#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15761#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15765#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15766#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15767#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15768msgid "URL" 15769msgstr "URL" 15770 15771#. I18N: Name of a country or state 15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15773msgid "US Minor Outlying Islands" 15774msgstr "US Minor Outlying Islands" 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15778msgid "US Virgin Islands" 15779msgstr "US Virgin Islands" 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15783msgid "Uganda" 15784msgstr "Uganda" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15788msgid "Ukraine" 15789msgstr "Ukrayna" 15790 15791#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15792#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15793#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15794#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15795#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15796msgid "Uncleared: insufficient data" 15797msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15798 15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15809#, fuzzy 15810msgid "Unique identifier" 15811msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15812 15813#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15815msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15816msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15820msgid "United Arab Emirates" 15821msgstr "United Arab Emirates" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15825msgid "United Kingdom" 15826msgstr "Anh" 15827 15828#. I18N: Name of a country or state 15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15830#, fuzzy 15831msgid "United States" 15832msgstr "United States" 15833 15834#. I18N: Name of a country or state 15835#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15836#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15837#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15839msgid "Unknown" 15840msgstr "Không biết" 15841 15842#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15843msgctxt "unknown century" 15844msgid "Unknown" 15845msgstr "Không biết" 15846 15847#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15853msgctxt "unknown gender" 15854msgid "Unknown" 15855msgstr "Không biết" 15856 15857#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15858msgctxt "unknown people" 15859msgid "Unknown" 15860msgstr "Không biết" 15861 15862#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15863#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15864msgid "Unlink" 15865msgstr "" 15866 15867#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15868msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15869msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15870 15871#: resources/views/admin/media.phtml:50 15872msgid "Unused files" 15873msgstr "Tập tin không dùng" 15874 15875#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15876#, php-format 15877msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15878msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15879 15880#. I18N: Name of a module 15881#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15882msgid "Upcoming events" 15883msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15884 15885#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15886#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15887msgid "Update" 15888msgstr "Cập nhật" 15889 15890#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15891#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15892#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15893msgid "Update all" 15894msgstr "Cập nhật tất cả" 15895 15896#. I18N: Name of a module 15897#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15898msgid "Update place names" 15899msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15900 15901#. I18N: Description of a “Data fix” module 15902#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15903msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15904msgstr "" 15905 15906#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15907#. I18N: %s is a version number 15908#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15911#, php-format 15912msgid "Upgrade to webtrees %s." 15913msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15917msgid "Upgrade wizard" 15918msgstr "Wizard nâng cấp" 15919 15920#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15922msgid "Upload media files" 15923msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15924 15925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15926msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15927msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15928 15929#. I18N: Name of a country or state 15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15931msgid "Uruguay" 15932msgstr "Uruguay" 15933 15934#: app/Services/EmailService.php:229 15935msgid "Use SMTP to send messages" 15936msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15937 15938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15939msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15940msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15941 15942#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15943msgid "Use an external service to find locations." 15944msgstr "" 15945 15946#. I18N: placeholder text for new-password field 15947#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15949#: resources/views/register-page.phtml:75 15950#, php-format 15951msgid "Use at least %s character." 15952msgid_plural "Use at least %s characters." 15953msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15954 15955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15958msgid "Use colors" 15959msgstr "Dùng màu" 15960 15961#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15962msgid "Use compact layout" 15963msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15964 15965#. I18N: A configuration setting 15966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15967msgid "Use full source citations" 15968msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15969 15970#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15971#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15975msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15976msgstr "" 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15979msgid "Use maps in webtrees." 15980msgstr "" 15981 15982#. I18N: A configuration setting 15983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15984msgid "Use password" 15985msgstr "Dùng mật khẩu" 15986 15987#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15988#: app/Services/EmailService.php:228 15989msgid "Use sendmail to send messages" 15990msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15991 15992#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15994msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15995msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15996 15997#. I18N: A configuration setting 15998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15999msgid "Use silhouettes" 16000msgstr "Sử dụng sihouettes" 16001 16002#: resources/views/register-page.phtml:90 16003msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16004msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16005 16006#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16011msgid "User" 16012msgstr "Người dùng" 16013 16014#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16016#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16020msgid "User administration" 16021msgstr "Quản lý thành viên" 16022 16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16024msgid "User didn’t verify within 7 days." 16025msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16026 16027#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16028msgid "User not verified by administrator." 16029msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16030 16031#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16032msgid "User verification" 16033msgstr "Xác minh thành viên" 16034 16035#. I18N: A configuration setting 16036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16039#: resources/views/admin/users.phtml:26 16040#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16043#: resources/views/login-page.phtml:35 16044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16046#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16047#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16048#: resources/views/register-page.phtml:60 16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16050msgid "Username" 16051msgstr "Tên người dùng" 16052 16053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16055msgid "Username or email address" 16056msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16057 16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16061#: resources/views/register-page.phtml:65 16062msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16063msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16064 16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16068msgid "Users" 16069msgstr "Người dùng" 16070 16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16072msgid "User’s account has been inactive too long: " 16073msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16074 16075#. I18N: Name of a country or state 16076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16077msgid "Uzbekistan" 16078msgstr "Uzbekistan" 16079 16080#. I18N: Location of an LDS church temple 16081#: app/Elements/TempleCode.php:202 16082#, fuzzy 16083msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16084msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16085 16086#. I18N: Name of a country or state 16087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16088msgid "Vanuatu" 16089msgstr "Vanuatu" 16090 16091#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16093msgid "Various statistics charts." 16094msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16095 16096#. I18N: Name of a country or state 16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16098msgid "Vatican City" 16099msgstr "Vatican City" 16100 16101#. I18N: a month in the French republican calendar 16102#: app/Date/FrenchDate.php:135 16103msgctxt "GENITIVE" 16104msgid "Vendemiaire" 16105msgstr "Vendémiaire" 16106 16107#. I18N: a month in the French republican calendar 16108#: app/Date/FrenchDate.php:229 16109msgctxt "INSTRUMENTAL" 16110msgid "Vendemiaire" 16111msgstr "Vendémiaire" 16112 16113#. I18N: a month in the French republican calendar 16114#: app/Date/FrenchDate.php:182 16115msgctxt "LOCATIVE" 16116msgid "Vendemiaire" 16117msgstr "Vendémiaire" 16118 16119#. I18N: a month in the French republican calendar 16120#: app/Date/FrenchDate.php:87 16121msgctxt "NOMINATIVE" 16122msgid "Vendemiaire" 16123msgstr "Vendémiaire" 16124 16125#. I18N: Name of a country or state 16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16127msgid "Venezuela" 16128msgstr "Venezüella" 16129 16130#. I18N: a month in the French republican calendar 16131#: app/Date/FrenchDate.php:145 16132msgctxt "GENITIVE" 16133msgid "Ventose" 16134msgstr "Ventôse" 16135 16136#. I18N: a month in the French republican calendar 16137#: app/Date/FrenchDate.php:239 16138msgctxt "INSTRUMENTAL" 16139msgid "Ventose" 16140msgstr "Ventôse" 16141 16142#. I18N: a month in the French republican calendar 16143#: app/Date/FrenchDate.php:192 16144msgctxt "LOCATIVE" 16145msgid "Ventose" 16146msgstr "Ventôse" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:97 16150msgctxt "NOMINATIVE" 16151msgid "Ventose" 16152msgstr "Ventôse" 16153 16154#. I18N: Location of an LDS church temple 16155#: app/Elements/TempleCode.php:203 16156msgid "Veracruz, Mexico" 16157msgstr "Veracruz, Mexico" 16158 16159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16160#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16161#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16162#: resources/views/admin/users.phtml:34 16163msgid "Verified" 16164msgstr "Được xác minh" 16165 16166#. I18N: Location of an LDS church temple 16167#: app/Elements/TempleCode.php:204 16168msgid "Vernal, Utah, United States" 16169msgstr "Vernal, Utah, United States" 16170 16171#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16172#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16173msgid "Version" 16174msgstr "Phiên bản" 16175 16176#. I18N: Type of media object 16177#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16179#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16180msgid "Video" 16181msgstr "Phim" 16182 16183#. I18N: Name of a country or state 16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16185msgid "Vietnam" 16186msgstr "Việt Nam" 16187 16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16189#, php-format 16190msgid "View table of events occurring in %s" 16191msgstr "" 16192 16193#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16194#, fuzzy 16195msgid "View this day" 16196msgstr "Coi Ngày" 16197 16198#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16199#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16200#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16202#, fuzzy 16203msgid "View this family" 16204msgstr "Xem gia đình này" 16205 16206#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16207#, php-format 16208msgid "View this location using %s" 16209msgstr "" 16210 16211#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16212#, fuzzy 16213msgid "View this month" 16214msgstr "Coi Tháng" 16215 16216#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16217#, fuzzy 16218msgid "View this year" 16219msgstr "Coi Năm" 16220 16221#. I18N: Location of an LDS church temple 16222#: app/Elements/TempleCode.php:205 16223msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16224msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16225 16226#. I18N: A configuration setting 16227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16228#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16229msgid "Visible online" 16230msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16231 16232#. I18N: A configuration setting 16233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16234#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16235msgid "Visible to other users when online" 16236msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16237 16238#. I18N: Listbox entry; name of a role 16239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16240#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16242#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16243#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16244msgid "Visitor" 16245msgstr "Khách" 16246 16247#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16248#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16249#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16252msgid "Vital records" 16253msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16254 16255#. I18N: Name of a country or state 16256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16257msgid "Wales" 16258msgstr "Wales" 16259 16260#. I18N: Name of a country or state 16261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16262msgid "Wallis and Futuna" 16263msgstr "Wallis and Futuna" 16264 16265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16266msgid "Ward" 16267msgstr "Phường" 16268 16269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16270msgctxt "FEMALE" 16271msgid "Ward" 16272msgstr "Phường" 16273 16274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16275msgctxt "MALE" 16276msgid "Ward" 16277msgstr "Phường" 16278 16279#. I18N: Location of an LDS church temple 16280#: app/Elements/TempleCode.php:206 16281msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16282msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16283 16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16285msgid "Watermarks" 16286msgstr "Hình chìm" 16287 16288#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16290msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16291msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16292 16293#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16294#, php-format 16295msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16296msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16297 16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16301msgid "Website" 16302msgstr "Website" 16303 16304#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16306msgid "Website logs" 16307msgstr "Ghi chép của website" 16308 16309#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16311msgid "Website preferences" 16312msgstr "Tùy chọn cho website" 16313 16314#. I18N: abbreviation for Wednesday 16315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16317msgid "Wed" 16318msgstr "T4" 16319 16320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16321msgid "Wednesday" 16322msgstr "Thứ Tư" 16323 16324#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16325msgid "Weight" 16326msgstr "Cân Nặng" 16327 16328#. I18N: A %s is the user’s name 16329#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16330#, php-format 16331msgid "Welcome %s" 16332msgstr "Chào %s" 16333 16334#. I18N: A configuration setting 16335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16336msgid "Welcome text on sign-in page" 16337msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16338 16339#: resources/views/login-page.phtml:22 16340msgid "Welcome to this genealogy website" 16341msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 16342 16343#. I18N: Name of a country or state 16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16345msgid "Western Sahara" 16346msgstr "Western Sahara" 16347 16348#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16350msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16351msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16352 16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16354#, fuzzy 16355msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16356msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16357 16358#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16360msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16361msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16362 16363#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16364msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16365msgstr "" 16366 16367#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16369msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16370msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16371 16372#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16373msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16374msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16375 16376#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16377msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16378msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16379 16380#. I18N: Label for a configuration option 16381#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16382msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16383msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16384 16385#. I18N: A configuration setting 16386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16387msgid "Who can upload new media files" 16388msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16389 16390#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16391#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16392msgid "Who is online" 16393msgstr "Ai đang xem" 16394 16395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16396msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16397msgstr "" 16398 16399#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16400msgid "Widow" 16401msgstr "Góa chồng" 16402 16403#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16404msgid "Widower" 16405msgstr "Góa vợ" 16406 16407#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16408#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16409#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16410#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16411#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16421msgid "Wife" 16422msgstr "Vợ" 16423 16424#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16426msgid "Wife’s age" 16427msgstr "Tuổi vợ" 16428 16429#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16430msgid "Will" 16431msgstr "Chúc thư" 16432 16433#. I18N: Location of an LDS church temple 16434#: app/Elements/TempleCode.php:207 16435msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16436msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16437 16438#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16439#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16440msgid "With sources" 16441msgstr "Với các nguồn" 16442 16443#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16444#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16445msgid "Without sources" 16446msgstr "Không có nguồn" 16447 16448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16451msgid "Witness" 16452msgstr "Người làm chứng" 16453 16454#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16455#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16456#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16457#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16458#: app/SurnameTradition.php:111 16459msgid "Wives take their husband’s surname." 16460msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16461 16462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16463#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16464#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16466msgid "World" 16467msgstr "Thế giới" 16468 16469#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16470#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16471msgid "Yahrzeit" 16472msgstr "Yartzeit" 16473 16474#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16475#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16476msgid "Yahrzeiten" 16477msgstr "Yahrzeiten" 16478 16479#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16480msgid "Year" 16481msgstr "Năm" 16482 16483#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16484#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16485msgid "Year:" 16486msgstr "Năm:" 16487 16488#. I18N: Name of a country or state 16489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16490msgid "Yemen" 16491msgstr "Yemen" 16492 16493#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16494#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16495#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16496#, php-format 16497msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16498msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16499 16500#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16502msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16503msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16504 16505#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16506#, php-format 16507msgid "You are signed in as %s." 16508msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16509 16510#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16511msgid "You can apply for an account using the link below." 16512msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16513 16514#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16516msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16517msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16518 16519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16520#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16521#, fuzzy 16522msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16523msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16524 16525#. I18N: %s is a URL 16526#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16528#, php-format 16529msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16530msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16531 16532#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16533msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16534msgstr "" 16535 16536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16537msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16538msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16539 16540#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16541msgid "You can renumber this family tree." 16542msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16543 16544#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16546msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16547msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16548 16549#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16550msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16551msgstr "" 16552 16553#. I18N: Description of a “Data fix” module 16554#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16555msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16556msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16557 16558#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16559msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16560msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16561 16562#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16563#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16564msgid "You do not have permission to view this page." 16565msgstr "Bạn không được xem trang này." 16566 16567#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16568msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16569msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16570 16571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16572msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16573msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16576msgid "You have signed out." 16577msgstr "Bạn đã thoát ra." 16578 16579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16580msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16581msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16584msgid "You must enter all the administrator account fields." 16585msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16586 16587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16588msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16589msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16590 16591#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16592#, fuzzy 16593msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16594msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16595 16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16597msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16598msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16599 16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16601msgid "You need to be a family member to access this website." 16602msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16603 16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16605msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16606msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16607 16608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16609#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16610msgid "You need to create a family tree." 16611msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16612 16613#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16614#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16615msgid "You need to review the account details." 16616msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16617 16618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16619msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16620msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16621 16622#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16623#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16624msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16625msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16628msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16629msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16630 16631#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16632#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16633#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16634#, php-format 16635msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16636msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16637 16638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16639msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16640msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16641 16642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16644msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16645msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16646 16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16648msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16649msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16650 16651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16652msgid "Youngest father" 16653msgstr "Cha trẻ nhất" 16654 16655#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16656msgid "Youngest female" 16657msgstr "Nữ trẻ nhất" 16658 16659#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16660msgid "Youngest male" 16661msgstr "Nam trẻ nhất" 16662 16663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16664msgid "Youngest mother" 16665msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16666 16667#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16668msgid "Your clippings cart is empty." 16669msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16670 16671#: resources/views/contact-page.phtml:42 16672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16673msgid "Your name" 16674msgstr "Tên của bạn" 16675 16676#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16677msgid "Your password has been updated." 16678msgstr "" 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16681#, php-format 16682msgid "Your registration at %s" 16683msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16684 16685#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16686#, fuzzy 16687msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16688msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16689 16690#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16691#, php-format 16692msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16693msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16694 16695#. I18N: Name of a country or state 16696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16697msgid "Zambia" 16698msgstr "Zambia" 16699 16700#. I18N: Name of a country or state 16701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16702msgid "Zimbabwe" 16703msgstr "Zimbabve" 16704 16705#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16706msgid "Zoom" 16707msgstr "Phóng to" 16708 16709#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16710#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16711msgid "Zoom in" 16712msgstr "Phóng to" 16713 16714#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16715#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16716msgid "Zoom out" 16717msgstr "Thu nhỏ" 16718 16719#. I18N: Gedcom ABT dates 16720#: app/Date.php:339 16721#, php-format 16722msgid "about %s" 16723msgstr "khoảng %s" 16724 16725#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16726#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16727#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16728#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16729#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16730#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16731msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16732msgid "accept" 16733msgstr "chấp nhận" 16734 16735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16736#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16738#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16739#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16740#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16741msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16742msgid "accept" 16743msgstr "chấp nhận" 16744 16745#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16746#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16747msgid "accepted" 16748msgstr "chấp nhận" 16749 16750#. I18N: A button label. 16751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16752#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16753#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16754#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16757msgid "add" 16758msgstr "thêm" 16759 16760#. I18N: A button label. 16761#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16762msgid "add place" 16763msgstr "" 16764 16765#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16766#: app/Elements/NameType.php:47 16767msgid "adopted name" 16768msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16769 16770#. I18N: Gedcom AFT dates 16771#: app/Date.php:359 16772#, php-format 16773msgid "after %s" 16774msgstr "sau %s" 16775 16776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16779msgid "age" 16780msgstr "tuổi" 16781 16782#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16783#: app/Elements/NameType.php:49 16784msgid "also known as" 16785msgstr "còn được gọi là" 16786 16787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16788#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16789#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16790#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16798msgid "and" 16799msgstr "và" 16800 16801#: app/Services/RelationshipService.php:778 16802msgctxt "father’s brother’s wife" 16803msgid "aunt" 16804msgstr "dì/cô" 16805 16806#: app/Services/RelationshipService.php:536 16807msgctxt "father’s sister" 16808msgid "aunt" 16809msgstr "dì/cô" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:858 16812msgctxt "mother’s brother’s wife" 16813msgid "aunt" 16814msgstr "mợ" 16815 16816#: app/Services/RelationshipService.php:574 16817msgctxt "mother’s sister" 16818msgid "aunt" 16819msgstr "dì/cô" 16820 16821#: app/Services/RelationshipService.php:910 16822msgctxt "parent’s brother’s wife" 16823msgid "aunt" 16824msgstr "bác dâu, thím dâu" 16825 16826#: app/Services/RelationshipService.php:592 16827msgctxt "parent’s sister" 16828msgid "aunt" 16829msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:534 16832msgctxt "father’s sibling" 16833msgid "aunt/uncle" 16834msgstr "dì/cậu" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:572 16837msgctxt "mother’s sibling" 16838msgid "aunt/uncle" 16839msgstr "dì/cậu" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:590 16842msgctxt "parent’s sibling" 16843msgid "aunt/uncle" 16844msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16845 16846#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16847msgid "back to top" 16848msgstr "Trở lại đầu" 16849 16850#. I18N: Gedcom BEF dates 16851#: app/Date.php:355 16852#, php-format 16853msgid "before %s" 16854msgstr "trước %s" 16855 16856#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16857#: app/Date.php:371 16858#, php-format 16859msgid "between %s and %s" 16860msgstr "giữa %s và %s" 16861 16862#. I18N: The name given to an individual at their birth 16863#: app/Elements/NameType.php:51 16864msgid "birth name" 16865msgstr "tên khi sinh" 16866 16867#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16869#, php-format 16870msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16871msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:448 16874msgid "brother" 16875msgstr "anh em trai" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:716 16878msgctxt "brother’s wife’s brother" 16879msgid "brother-in-law" 16880msgstr "anh hoặc em rể" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:542 16883msgctxt "husband’s brother" 16884msgid "brother-in-law" 16885msgstr "anh rể" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:832 16888msgctxt "husband’s sister’s husband" 16889msgid "brother-in-law" 16890msgstr "anh hoặc em rể" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:610 16893msgctxt "sister’s husband" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "anh rể" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16898msgctxt "sister’s husband’s brother" 16899msgid "brother-in-law" 16900msgstr "anh rể" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:622 16903msgctxt "spouse’s brother" 16904msgid "brother-in-law" 16905msgstr "anh rể" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:640 16908msgctxt "wife’s brother" 16909msgid "brother-in-law" 16910msgstr "anh rể" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16913msgctxt "wife’s sister’s husband" 16914msgid "brother-in-law" 16915msgstr "anh rể" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:718 16918msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16919msgid "brother/sister-in-law" 16920msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:552 16923msgctxt "husband’s sibling" 16924msgid "brother/sister-in-law" 16925msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:604 16928msgctxt "sibling’s spouse" 16929msgid "brother/sister-in-law" 16930msgstr "anh/ chị em dâu" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16933msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16934msgid "brother/sister-in-law" 16935msgstr "anh rể/ chị dâu" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:638 16938msgctxt "spouse’s sibling" 16939msgid "brother/sister-in-law" 16940msgstr "anh/ chị em dâu" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:650 16943msgctxt "wife’s sibling" 16944msgid "brother/sister-in-law" 16945msgstr "anh rể / em dâu" 16946 16947#. I18N: An option in a list-box 16948#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16949msgid "bullet list" 16950msgstr "danh mục các nút danh sách" 16951 16952#. I18N: Gedcom CAL dates 16953#: app/Date.php:343 16954#, php-format 16955msgid "calculated %s" 16956msgstr "được tính %s" 16957 16958#. I18N: A button label. 16959#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16960#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16961#: resources/views/admin/components.phtml:169 16962#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16963#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16964#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16968#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16971#: resources/views/contact-page.phtml:82 16972#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16973#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16974#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16975#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16977#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16978#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16981#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16983#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16984#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16985#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16986#: resources/views/message-page.phtml:71 16987#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16988#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16989#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16990#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16993#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16994#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16995#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16996#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16997#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16998#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16999#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17000#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17001#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17002#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17003#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17004#, fuzzy 17005msgid "cancel" 17006msgstr "Hủy bỏ" 17007 17008#. I18N: Status of child-parent link 17009#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17010msgid "challenged" 17011msgstr "" 17012 17013#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17014#: app/Elements/NameType.php:53 17015msgid "change of name" 17016msgstr "đổi tên" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:427 17019msgid "child" 17020msgstr "con cái" 17021 17022#. I18N: Type of demographic data 17023#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17024msgid "citizen" 17025msgstr "" 17026 17027#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17028#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17029#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17030#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17031#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17032#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17033#: resources/views/modals/header.phtml:15 17034#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17035msgid "close" 17036msgstr "đóng" 17037 17038#. I18N: Name of a theme. 17039#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17040msgid "clouds" 17041msgstr "đám mây" 17042 17043#. I18N: Name of a theme. 17044#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17045msgid "colors" 17046msgstr "màu" 17047 17048#. I18N: An option in a list-box 17049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17050msgid "compact list" 17051msgstr "danh sách gọn" 17052 17053#. I18N: A button label. 17054#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17055#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17056#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17058#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17059#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17060#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17061#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17063#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17064#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17065#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17066#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17067#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17069#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17070#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17072#: resources/views/register-page.phtml:100 17073#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17074msgid "continue" 17075msgstr "tiếp tục" 17076 17077#. I18N: A button label. 17078#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17079msgid "create" 17080msgstr "tạo" 17081 17082#. I18N: Type of location hierarchy 17083#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17084msgid "cultural" 17085msgstr "" 17086 17087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17088msgid "date periods" 17089msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:425 17092msgid "daughter" 17093msgstr "con gái" 17094 17095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17096msgid "daughter of" 17097msgstr "con gái của" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:512 17100msgctxt "child’s wife" 17101msgid "daughter-in-law" 17102msgstr "dâu" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:620 17105msgctxt "son’s wife" 17106msgid "daughter-in-law" 17107msgstr "con dâu" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17110msgctxt "son’s wife’s father" 17111msgid "daughter-in-law’s father" 17112msgstr "cha con dâu" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17115msgctxt "son’s wife’s mother" 17116msgid "daughter-in-law’s mother" 17117msgstr "mẹ con dâu" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17120msgctxt "son’s wife’s parent" 17121msgid "daughter-in-law’s parent" 17122msgstr "cha mẹ con dâu" 17123 17124#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17126msgid "degrees" 17127msgstr "độ" 17128 17129#. I18N: A button label. 17130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17131#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17135msgid "delete" 17136msgstr "xóa" 17137 17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17140msgctxt "FEMALE" 17141msgid "died" 17142msgstr "mất" 17143 17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17146msgctxt "MALE" 17147msgid "died" 17148msgstr "mất" 17149 17150#. I18N: Status of child-parent link 17151#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17152msgid "disproven" 17153msgstr "" 17154 17155#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17156#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17157#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17158msgid "down" 17159msgstr "" 17160 17161#. I18N: A button label. 17162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17165#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17166#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17167#, fuzzy 17168msgid "download" 17169msgstr "tải về" 17170 17171#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17172msgid "d’Aboville number" 17173msgstr "" 17174 17175#: resources/views/admin/components.phtml:139 17176#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17177#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17178#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17179#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17180msgid "edit" 17181msgstr "sửa" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17184msgid "eighth cousin" 17185msgstr "anh em họ 8 đời" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17188msgctxt "FEMALE" 17189msgid "eighth cousin" 17190msgstr "bà con họ 8 đời" 17191 17192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17193#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17194msgctxt "MALE" 17195msgid "eighth cousin" 17196msgstr "bà con họ 8 đời" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:443 17199msgid "elder brother" 17200msgstr "anh trai" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:485 17203msgid "elder sibling" 17204msgstr "anh chị" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:464 17207msgid "elder sister" 17208msgstr "chị gái" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17211msgid "eleventh cousin" 17212msgstr "anh em họ 11 đời" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17215msgctxt "FEMALE" 17216msgid "eleventh cousin" 17217msgstr "bà con họ 11 đời" 17218 17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17221msgctxt "MALE" 17222msgid "eleventh cousin" 17223msgstr "bà con họ 11 đời" 17224 17225#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17226#: app/Elements/NameType.php:55 17227msgid "estate name" 17228msgstr "tên chủ" 17229 17230#. I18N: Gedcom EST dates 17231#: app/Date.php:347 17232#, php-format 17233msgid "estimated %s" 17234msgstr "ước tính %s" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:362 17237msgid "ex-husband" 17238msgstr "hôn phu cũ" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:409 17241msgid "ex-spouse" 17242msgstr "hôn phối cũ" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:386 17245msgid "ex-wife" 17246msgstr "hôn thê cũ" 17247 17248#. I18N: A button label. 17249#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17250msgid "export file" 17251msgstr "" 17252 17253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17255msgid "facts" 17256msgstr "sự kiện" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:348 17259msgid "father" 17260msgstr "cha" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:548 17263msgctxt "husband’s father" 17264msgid "father-in-law" 17265msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:628 17268msgctxt "spouse’s father" 17269msgid "father-in-law" 17270msgstr "cha vợ / cha chồng" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:646 17273msgctxt "wife’s father" 17274msgid "father-in-law" 17275msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:366 17278msgid "fiancé" 17279msgstr "" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:413 17282msgid "fiancé(e)" 17283msgstr "" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:390 17286msgid "fiancée" 17287msgstr "" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17290msgid "fifteenth cousin" 17291msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17294msgctxt "FEMALE" 17295msgid "fifteenth cousin" 17296msgstr "bà con họ 15 đời" 17297 17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "fifteenth cousin" 17302msgstr "bà con họ 15 đời" 17303 17304#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17306#, php-format 17307msgid "fifth %s" 17308msgstr "%s thứ năm" 17309 17310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17312#, php-format 17313msgctxt "FEMALE" 17314msgid "fifth %s" 17315msgstr "%s thứ năm" 17316 17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17319#, php-format 17320msgctxt "MALE" 17321msgid "fifth %s" 17322msgstr "%s thứ năm" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17325msgid "fifth cousin" 17326msgstr "anh em họ 5 đời" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17329msgctxt "FEMALE" 17330msgid "fifth cousin" 17331msgstr "bà con họ 5 đời" 17332 17333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17335msgctxt "MALE" 17336msgid "fifth cousin" 17337msgstr "bà con họ 5 đời" 17338 17339#. I18N: A button label, first page 17340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17341#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17343#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17344msgid "first" 17345msgstr "thứ nhất" 17346 17347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17348msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17349msgid "first" 17350msgstr "đầu tiên" 17351 17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17354#, php-format 17355msgid "first %s" 17356msgstr "%s thứ nhất" 17357 17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17360#, php-format 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "first %s" 17363msgstr "%s thứ nhất" 17364 17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17367#, php-format 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "first %s" 17370msgstr "%s thứ nhất" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17373msgid "first cousin" 17374msgstr "anh em họ" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17377msgctxt "FEMALE" 17378msgid "first cousin" 17379msgstr "bà con họ 1 đời" 17380 17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17383msgctxt "MALE" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "bà con họ 1 đời" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:772 17388msgctxt "father’s brother’s child" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "anh em chú bác" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:774 17393msgctxt "father’s brother’s daughter" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "anh chị em họ" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:776 17398msgctxt "father’s brother’s son" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "anh em chú bác" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:816 17403msgctxt "father’s sister’s child" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "anh em cô cậu" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:818 17408msgctxt "father’s sister’s daughter" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "anh em họ" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:822 17413msgctxt "father’s sister’s son" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "anh em cô cậu" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:852 17418msgctxt "mother’s brother’s child" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "anh em cô cậu" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:854 17423msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "chị em cô cậu" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:856 17428msgctxt "mother’s brother’s son" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "anh em cô cậu" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:902 17433msgctxt "mother’s sister’s child" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "anh em bạn dì" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:904 17438msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "anh chị em họ" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:908 17443msgctxt "mother’s sister’s son" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "anh em bạn dì" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17448msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17453msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17458msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17463msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17468msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17473msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17478msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17483msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17488msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17493msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17498msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17503msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17508msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17513msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17518msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17523msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17528msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17533msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17538msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17543msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17548msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17553msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17558msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17563msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17568msgid "fourteenth cousin" 17569msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17572msgctxt "FEMALE" 17573msgid "fourteenth cousin" 17574msgstr "bà con họ 14 đời" 17575 17576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17577#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17578msgctxt "MALE" 17579msgid "fourteenth cousin" 17580msgstr "bà con họ 14 đời" 17581 17582#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17584#, php-format 17585msgid "fourth %s" 17586msgstr "%s thứ tư" 17587 17588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17589#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17590#, php-format 17591msgctxt "FEMALE" 17592msgid "fourth %s" 17593msgstr "%s thứ tư" 17594 17595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17596#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17597#, php-format 17598msgctxt "MALE" 17599msgid "fourth %s" 17600msgstr "%s thứ tư" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17603msgid "fourth cousin" 17604msgstr "anh em họ 4 đời" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17607msgctxt "FEMALE" 17608msgid "fourth cousin" 17609msgstr "bà con họ 4 đời" 17610 17611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17612#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17613msgctxt "MALE" 17614msgid "fourth cousin" 17615msgstr "bà con họ 4 đời" 17616 17617#. I18N: from 1700 interval 50 years 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17624#, php-format 17625msgid "from %1$s interval %2$s year" 17626msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17627msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17628 17629#. I18N: Gedcom FROM dates 17630#: app/Date.php:363 17631#, php-format 17632msgid "from %s" 17633msgstr "từ %s" 17634 17635#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17636#: app/Date.php:375 17637#, php-format 17638msgid "from %s to %s" 17639msgstr "từ %s đến %s" 17640 17641#. I18N: layout option for the fan chart 17642#: app/Module/FanChartModule.php:587 17643msgid "full circle" 17644msgstr "giáp chu kỳ" 17645 17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17647msgid "gender" 17648msgstr "nam/nữ" 17649 17650#. I18N: Type of location hierarchy 17651#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17652msgid "geographic" 17653msgstr "" 17654 17655#. I18N: A button label. 17656#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17657msgid "go to new individual" 17658msgstr "đến người mới" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:502 17661msgctxt "child’s child" 17662msgid "grandchild" 17663msgstr "cháu nội" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:514 17666msgctxt "daughter’s child" 17667msgid "grandchild" 17668msgstr "cháu nội" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:614 17671msgctxt "son’s child" 17672msgid "grandchild" 17673msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:504 17676msgctxt "child’s daughter" 17677msgid "granddaughter" 17678msgstr "cháu nội gái" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:516 17681msgctxt "daughter’s daughter" 17682msgid "granddaughter" 17683msgstr "cháu nội gái" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:616 17686msgctxt "son’s daughter" 17687msgid "granddaughter" 17688msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:732 17691msgctxt "child’s daughter’s husband" 17692msgid "granddaughter’s husband" 17693msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:754 17696msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17697msgid "granddaughter’s husband" 17698msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17701msgctxt "son’s daughter’s husband" 17702msgid "granddaughter’s husband" 17703msgstr "chồng chắt gái" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:584 17706msgctxt "parent’s father" 17707msgid "grandfather" 17708msgstr "ông nội/ngoại" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:586 17711msgctxt "parent’s mother" 17712msgid "grandmother" 17713msgstr "bà nội/ ngoại" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:588 17716msgctxt "parent’s parent" 17717msgid "grandparent" 17718msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:508 17721msgctxt "child’s son" 17722msgid "grandson" 17723msgstr "cháu nội trai" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:520 17726msgctxt "daughter’s son" 17727msgid "grandson" 17728msgstr "cháu nội trai" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:618 17731msgctxt "son’s son" 17732msgid "grandson" 17733msgstr "cháu nội" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:742 17736msgctxt "child’s son’s wife" 17737msgid "grandson’s wife" 17738msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:770 17741msgctxt "daughter’s son’s wife" 17742msgid "grandson’s wife" 17743msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17746msgctxt "son’s son’s wife" 17747msgid "grandson’s wife" 17748msgstr "vợ cháu trai" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17755#, php-format 17756msgid "great ×%s aunt" 17757msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17764#, php-format 17765msgid "great ×%s aunt/uncle" 17766msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17767 17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17770#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17772#, php-format 17773msgid "great ×%s grandchild" 17774msgstr "cháu ×%s đời" 17775 17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17778#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17780#, php-format 17781msgid "great ×%s granddaughter" 17782msgstr "cháu gái ×%s đời" 17783 17784#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17790#, php-format 17791msgid "great ×%s grandfather" 17792msgstr "ông ×%s đời" 17793 17794#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17800#, php-format 17801msgid "great ×%s grandmother" 17802msgstr "bả ×%s đời" 17803 17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s grandparent" 17812msgstr "ông bà ×%s đời" 17813 17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17817#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17818#, php-format 17819msgid "great ×%s grandson" 17820msgstr "cháu trai ×%s đời" 17821 17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s nephew" 17828msgstr "cháu trai ×%s đời" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17832#, php-format 17833msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17834msgid "great ×%s nephew" 17835msgstr "cháu trai ×%s đời" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17839#, php-format 17840msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17841msgid "great ×%s nephew" 17842msgstr "cháu trai ×%s đời" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17846#, php-format 17847msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17848msgid "great ×%s nephew" 17849msgstr "cháu trai ×%s đời" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s nephew/niece" 17856msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17860#, php-format 17861msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17862msgid "great ×%s nephew/niece" 17863msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17867#, php-format 17868msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17869msgid "great ×%s nephew/niece" 17870msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17874#, php-format 17875msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17876msgid "great ×%s nephew/niece" 17877msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s niece" 17884msgstr "cháu gái ×%s đời" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17888#, php-format 17889msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17890msgid "great ×%s niece" 17891msgstr "cháu gái ×%s đời" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17895#, php-format 17896msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17897msgid "great ×%s niece" 17898msgstr "cháu gái ×%s đời" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17902#, php-format 17903msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17904msgid "great ×%s niece" 17905msgstr "cháu gái ×%s đời" 17906 17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17912#, php-format 17913msgid "great ×%s uncle" 17914msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17917#, php-format 17918msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17919msgid "great ×%s uncle" 17920msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17923#, php-format 17924msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17925msgid "great ×%s uncle" 17926msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17929#, php-format 17930msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17931msgid "great ×%s uncle" 17932msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17935msgid "great ×4 aunt" 17936msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17939msgid "great ×4 aunt/uncle" 17940msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17943msgid "great ×4 grandchild" 17944msgstr "cháu 4 đời" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17947msgid "great ×4 granddaughter" 17948msgstr "cháu gái 4 đời" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17951msgid "great ×4 grandfather" 17952msgstr "ông bốn đời" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17955msgid "great ×4 grandmother" 17956msgstr "bà 4 đời" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17959msgid "great ×4 grandparent" 17960msgstr "ông bà 4 đời" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17963msgid "great ×4 grandson" 17964msgstr "cháu trai 4 đời" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17967msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17968msgid "great ×4 nephew" 17969msgstr "cháu trai 4 đời" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17972msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17973msgid "great ×4 nephew" 17974msgstr "cháu trai 4 đời" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17977msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17978msgid "great ×4 nephew" 17979msgstr "cháu trai 4 đời" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17983msgid "great ×4 nephew/niece" 17984msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17988msgid "great ×4 nephew/niece" 17989msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17993msgid "great ×4 nephew/niece" 17994msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17998msgid "great ×4 niece" 17999msgstr "cháu trai 4 đời" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18003msgid "great ×4 niece" 18004msgstr "cháu trai 4 đời" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18008msgid "great ×4 niece" 18009msgstr "cháu trai 4 đời" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18012msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18013msgid "great ×4 uncle" 18014msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18017msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18018msgid "great ×4 uncle" 18019msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18022msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18023msgid "great ×4 uncle" 18024msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18027msgid "great ×5 aunt" 18028msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18031msgid "great ×5 aunt/uncle" 18032msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18035msgid "great ×5 grandchild" 18036msgstr "cháu 5 đời" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18039msgid "great ×5 granddaughter" 18040msgstr "cháu gái 5 đời" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18043msgid "great ×5 grandfather" 18044msgstr "ông 5 đời" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18047msgid "great ×5 grandmother" 18048msgstr "bà 5 đời" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18051msgid "great ×5 grandparent" 18052msgstr "ông bà 5 đời" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18055msgid "great ×5 grandson" 18056msgstr "cháu trai 5 đời" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18059msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18060msgid "great ×5 nephew" 18061msgstr "cháu trai 5 đời" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18065msgid "great ×5 nephew" 18066msgstr "cháu trai 5 đời" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18069msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18070msgid "great ×5 nephew" 18071msgstr "cháu trai 5 đời" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18075msgid "great ×5 nephew/niece" 18076msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18080msgid "great ×5 nephew/niece" 18081msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18085msgid "great ×5 nephew/niece" 18086msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18090msgid "great ×5 niece" 18091msgstr "cháu trai 5 đời" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18095msgid "great ×5 niece" 18096msgstr "cháu trai 5 đời" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18100msgid "great ×5 niece" 18101msgstr "cháu trai 5 đời" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18104msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18105msgid "great ×5 uncle" 18106msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18109msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18110msgid "great ×5 uncle" 18111msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18114msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18115msgid "great ×5 uncle" 18116msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18119msgid "great ×6 aunt" 18120msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18123msgid "great ×6 aunt/uncle" 18124msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18127msgid "great ×6 grandchild" 18128msgstr "cháu 6 đời" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18131msgid "great ×6 granddaughter" 18132msgstr "cháu gái 7 đời" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18135msgid "great ×6 grandfather" 18136msgstr "ông 6 đời" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18139msgid "great ×6 grandmother" 18140msgstr "bà 6 đời" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18143msgid "great ×6 grandparent" 18144msgstr "ông bà 6 đời" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18147msgid "great ×6 grandson" 18148msgstr "cháu trai 6 đời" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18151msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18152msgid "great ×6 uncle" 18153msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18156msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18157msgid "great ×6 uncle" 18158msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18161msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18162msgid "great ×6 uncle" 18163msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18166msgid "great ×7 aunt" 18167msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18170msgid "great ×7 aunt/uncle" 18171msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18174msgid "great ×7 grandchild" 18175msgstr "cháu trai 7 đời" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18178msgid "great ×7 granddaughter" 18179msgstr "cháu gái 7 đời" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18182msgid "great ×7 grandfather" 18183msgstr "ông 7 đời" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18186msgid "great ×7 grandmother" 18187msgstr "bà 7 đời" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18190msgid "great ×7 grandparent" 18191msgstr "ông bà 7 đời" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18194msgid "great ×7 grandson" 18195msgstr "cháu trai 7 đời" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18198msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18199msgid "great ×7 uncle" 18200msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18203msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18204msgid "great ×7 uncle" 18205msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18208msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18209msgid "great ×7 uncle" 18210msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18213msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18214msgid "great-aunt" 18215msgstr "bà dì" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:790 18218msgctxt "father’s father’s sister" 18219msgid "great-aunt" 18220msgstr "bà cô" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18223msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18224msgid "great-aunt" 18225msgstr "ông chú" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:802 18228msgctxt "father’s mother’s sister" 18229msgid "great-aunt" 18230msgstr "bà dì" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18233msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18234msgid "great-aunt" 18235msgstr "bà dì" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:814 18238msgctxt "father’s parent’s sister" 18239msgid "great-aunt" 18240msgstr "bà cô" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18243msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "bà dì" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:870 18248msgctxt "mother’s father’s sister" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "bà cô" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18253msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "bà dì" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:888 18258msgctxt "mother’s mother’s sister" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "bà dì" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18263msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "bì dì" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:900 18268msgctxt "mother’s parent’s sister" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "bà cô" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18273msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "bà dì" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:922 18278msgctxt "parent’s father’s sister" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "bà cô" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18283msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "bà dì" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:934 18288msgctxt "parent’s mother’s sister" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "bà dì" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18293msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "bà dì" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:946 18298msgctxt "parent’s parent’s sister" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "bà dì" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:788 18303msgctxt "father’s father’s sibling" 18304msgid "great-aunt/uncle" 18305msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18308msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18309msgid "great-aunt/uncle" 18310msgstr "bà dì/ ông chú" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:800 18313msgctxt "father’s mother’s sibling" 18314msgid "great-aunt/uncle" 18315msgstr "bài dì/ ông cậu" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18318msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18319msgid "great-aunt/uncle" 18320msgstr "bà dì/ ông chú" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:812 18323msgctxt "father’s parent’s sibling" 18324msgid "great-aunt/uncle" 18325msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18328msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18329msgid "great-aunt/uncle" 18330msgstr "bà dì/ ông chú" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:868 18333msgctxt "mother’s father’s sibling" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18338msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "bà dì/ông chú" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:886 18343msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "ông cậu, bà dì" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18348msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "bà dì/ ông chú" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:898 18353msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18358msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "bà dì/ ông chú" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:920 18363msgctxt "parent’s father’s sibling" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18368msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "bà dì/ ông chú" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:932 18373msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "bà dì/ ông chú" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18378msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "bà dì/ ông chú" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:944 18383msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "bà dì/ ông chú" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18388msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "bà dì/ ông chú" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:722 18393msgctxt "child’s child’s child" 18394msgid "great-grandchild" 18395msgstr "chắt" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:728 18398msgctxt "child’s daughter’s child" 18399msgid "great-grandchild" 18400msgstr "chắt trai" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:736 18403msgctxt "child’s son’s child" 18404msgid "great-grandchild" 18405msgstr "chắt trai" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:744 18408msgctxt "daughter’s child’s child" 18409msgid "great-grandchild" 18410msgstr "chắt trai" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:750 18413msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18414msgid "great-grandchild" 18415msgstr "chắt trai" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:764 18418msgctxt "daughter’s son’s child" 18419msgid "great-grandchild" 18420msgstr "chắt trai" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18423msgctxt "son’s child’s child" 18424msgid "great-grandchild" 18425msgstr "chắt" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18428msgctxt "son’s daughter’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "chắt trai" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18433msgctxt "son’s son’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "chắt trai" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:724 18438msgctxt "child’s child’s daughter" 18439msgid "great-granddaughter" 18440msgstr "chắt gái" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:730 18443msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18444msgid "great-granddaughter" 18445msgstr "chắt gái" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:738 18448msgctxt "child’s son’s daughter" 18449msgid "great-granddaughter" 18450msgstr "chắt gái" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:746 18453msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18454msgid "great-granddaughter" 18455msgstr "chắt gái" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:752 18458msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18459msgid "great-granddaughter" 18460msgstr "chắt gái" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:766 18463msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18464msgid "great-granddaughter" 18465msgstr "chắt gái" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18468msgctxt "son’s child’s daughter" 18469msgid "great-granddaughter" 18470msgstr "chắt gái" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18473msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "chắt gái" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18478msgctxt "son’s son’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "chắt gái" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:782 18483msgctxt "father’s father’s father" 18484msgid "great-grandfather" 18485msgstr "ông cố" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:794 18488msgctxt "father’s mother’s father" 18489msgid "great-grandfather" 18490msgstr "ông cố" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:806 18493msgctxt "father’s parent’s father" 18494msgid "great-grandfather" 18495msgstr "ông cố" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:862 18498msgctxt "mother’s father’s father" 18499msgid "great-grandfather" 18500msgstr "ông cố" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:880 18503msgctxt "mother’s mother’s father" 18504msgid "great-grandfather" 18505msgstr "ông cố" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:892 18508msgctxt "mother’s parent’s father" 18509msgid "great-grandfather" 18510msgstr "ông cố" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:914 18513msgctxt "parent’s father’s father" 18514msgid "great-grandfather" 18515msgstr "ông cố" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:926 18518msgctxt "parent’s mother’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "ông cố" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:938 18523msgctxt "parent’s parent’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "ông cố" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:784 18528msgctxt "father’s father’s mother" 18529msgid "great-grandmother" 18530msgstr "bà cố" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:796 18533msgctxt "father’s mother’s mother" 18534msgid "great-grandmother" 18535msgstr "bà cố" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:808 18538msgctxt "father’s parent’s mother" 18539msgid "great-grandmother" 18540msgstr "bà cố" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:864 18543msgctxt "mother’s father’s mother" 18544msgid "great-grandmother" 18545msgstr "bà cố" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:882 18548msgctxt "mother’s mother’s mother" 18549msgid "great-grandmother" 18550msgstr "bà cố" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:894 18553msgctxt "mother’s parent’s mother" 18554msgid "great-grandmother" 18555msgstr "bà cố" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:916 18558msgctxt "parent’s father’s mother" 18559msgid "great-grandmother" 18560msgstr "bà cố" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:928 18563msgctxt "parent’s mother’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "bà cố" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:940 18568msgctxt "parent’s parent’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "bà cố" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:786 18573msgctxt "father’s father’s parent" 18574msgid "great-grandparent" 18575msgstr "ông bà cố" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:798 18578msgctxt "father’s mother’s parent" 18579msgid "great-grandparent" 18580msgstr "ông bà cố" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:810 18583msgctxt "father’s parent’s parent" 18584msgid "great-grandparent" 18585msgstr "ông bà cố" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:866 18588msgctxt "mother’s father’s parent" 18589msgid "great-grandparent" 18590msgstr "ông bà cố" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:884 18593msgctxt "mother’s mother’s parent" 18594msgid "great-grandparent" 18595msgstr "ông bà cố" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:896 18598msgctxt "mother’s parent’s parent" 18599msgid "great-grandparent" 18600msgstr "ông bà cố" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:918 18603msgctxt "parent’s father’s parent" 18604msgid "great-grandparent" 18605msgstr "ông bà cố" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:930 18608msgctxt "parent’s mother’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "ông bà cố" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:942 18613msgctxt "parent’s parent’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "ông bà cố" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:726 18618msgctxt "child’s child’s son" 18619msgid "great-grandson" 18620msgstr "chắt trai" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:734 18623msgctxt "child’s daughter’s son" 18624msgid "great-grandson" 18625msgstr "chắt trai" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:740 18628msgctxt "child’s son’s son" 18629msgid "great-grandson" 18630msgstr "chắt trai" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:748 18633msgctxt "daughter’s child’s son" 18634msgid "great-grandson" 18635msgstr "chắt trai" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:756 18638msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18639msgid "great-grandson" 18640msgstr "chắt trai" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:768 18643msgctxt "daughter’s son’s son" 18644msgid "great-grandson" 18645msgstr "chắt trai" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18648msgctxt "son’s child’s son" 18649msgid "great-grandson" 18650msgstr "chắt trai" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18653msgctxt "son’s daughter’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "chắt trai" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18658msgctxt "son’s son’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "chắt trai" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18663msgid "great-great-aunt" 18664msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18667msgid "great-great-aunt/uncle" 18668msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18671msgid "great-great-grandchild" 18672msgstr "cháu trai 2 đời" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18675msgid "great-great-granddaughter" 18676msgstr "cháu gái 2 đời" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18679msgid "great-great-grandfather" 18680msgstr "ông sơ" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18683msgid "great-great-grandmother" 18684msgstr "bà sơ" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18687msgid "great-great-grandparent" 18688msgstr "ông bà sơ" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18691msgid "great-great-grandson" 18692msgstr "cháu 2 đời" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18695msgid "great-great-great-aunt" 18696msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18699msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18700msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18703msgid "great-great-great-grandchild" 18704msgstr "cháu 3 đời" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18707msgid "great-great-great-granddaughter" 18708msgstr "cháu gái 3 đời" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18711msgid "great-great-great-grandfather" 18712msgstr "ông 3 đời" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18715msgid "great-great-great-grandmother" 18716msgstr "bà 3 đời" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18719msgid "great-great-great-grandparent" 18720msgstr "ông bà 3 đời" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18723msgid "great-great-great-grandson" 18724msgstr "cháu trai 3 đời" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18727msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18728msgid "great-great-great-nephew" 18729msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18732msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18733msgid "great-great-great-nephew" 18734msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18737msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18738msgid "great-great-great-nephew" 18739msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18743msgid "great-great-great-nephew/niece" 18744msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18748msgid "great-great-great-nephew/niece" 18749msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18753msgid "great-great-great-nephew/niece" 18754msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18758msgid "great-great-great-niece" 18759msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18763msgid "great-great-great-niece" 18764msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18768msgid "great-great-great-niece" 18769msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18772msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18773msgid "great-great-great-uncle" 18774msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18777msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18778msgid "great-great-great-uncle" 18779msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18782msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18783msgid "great-great-great-uncle" 18784msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18788msgid "great-great-nephew" 18789msgstr "cháu 3 đời" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18793msgid "great-great-nephew" 18794msgstr "cháu 3 đời" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18797msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18798msgid "great-great-nephew" 18799msgstr "cháu 3 đời" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18803msgid "great-great-nephew/niece" 18804msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18808msgid "great-great-nephew/niece" 18809msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18812msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18813msgid "great-great-nephew/niece" 18814msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18818msgid "great-great-niece" 18819msgstr "cháu gái 3 đời" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18823msgid "great-great-niece" 18824msgstr "cháu gái 3 đời" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18827msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18828msgid "great-great-niece" 18829msgstr "cháu g 3 đời" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18832msgctxt "great-grandfather’s brother" 18833msgid "great-great-uncle" 18834msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18837msgctxt "great-grandmother’s brother" 18838msgid "great-great-uncle" 18839msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18842msgctxt "great-grandparent’s brother" 18843msgid "great-great-uncle" 18844msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:671 18847msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18848msgid "great-nephew" 18849msgstr "chắt trai" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:691 18852msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18853msgid "great-nephew" 18854msgstr "chắt trai" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:709 18857msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18858msgid "great-nephew" 18859msgstr "chắt trai" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:991 18862msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18863msgid "great-nephew" 18864msgstr "chắt trai" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18867msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18868msgid "great-nephew" 18869msgstr "chắt trai" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18872msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18873msgid "great-nephew" 18874msgstr "chắt trai" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:674 18877msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "chắt trai" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:694 18882msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "chắt trai" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:712 18887msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "chắt trai" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:994 18892msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "chắt trai" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18897msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "chắt trai" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18902msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "chắt trai" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:960 18907msgctxt "sibling’s child’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "chắt trai" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:968 18912msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "chắt trai" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:974 18917msgctxt "sibling’s son’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "chắt trai" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:659 18922msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18923msgid "great-nephew/niece" 18924msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:677 18927msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18928msgid "great-nephew/niece" 18929msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:697 18932msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18933msgid "great-nephew/niece" 18934msgstr "chắt trai/ gái" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:979 18937msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18938msgid "great-nephew/niece" 18939msgstr "chắt trai/ gái" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:997 18942msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18943msgid "great-nephew/niece" 18944msgstr "chắt trai/ gái" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18947msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18948msgid "great-nephew/niece" 18949msgstr "chắt trai/ gái" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:662 18952msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:680 18957msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:700 18962msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "chắt trai/ gái" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:982 18967msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "chắt trai/ gái" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18972msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "chắt trai/ gái" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18977msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "chắt trai/ gái" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:956 18982msgctxt "sibling’s child’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "chắt trai/ gái" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:962 18987msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "chắt trai/gái" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:970 18992msgctxt "sibling’s son’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "chắt trai/ gái" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:665 18997msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18998msgid "great-niece" 18999msgstr "chắt gái" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:683 19002msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19003msgid "great-niece" 19004msgstr "chắt gái" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:703 19007msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19008msgid "great-niece" 19009msgstr "chắt gái" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:985 19012msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19013msgid "great-niece" 19014msgstr "chắt gái" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19017msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19018msgid "great-niece" 19019msgstr "chắt gái" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19022msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19023msgid "great-niece" 19024msgstr "chắt gái" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:668 19027msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "chắt gái" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:686 19032msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "chắt gái" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:706 19037msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "chắt gái" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:988 19042msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "chắt gái" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19047msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "chắt gái" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19052msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "chắt gái" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:958 19057msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "chắt gái" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:964 19062msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "chắt gái" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:972 19067msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "chắt gái" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:780 19072msgctxt "father’s father’s brother" 19073msgid "great-uncle" 19074msgstr "ông chú/ ông bác" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19077msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19078msgid "great-uncle" 19079msgstr "ông chú" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:792 19082msgctxt "father’s mother’s brother" 19083msgid "great-uncle" 19084msgstr "ông chú, ông bác" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19087msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19088msgid "great-uncle" 19089msgstr "ông chú" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:804 19092msgctxt "father’s parent’s brother" 19093msgid "great-uncle" 19094msgstr "ông chú, ông bác" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19097msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19098msgid "great-uncle" 19099msgstr "ông chú" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:860 19102msgctxt "mother’s father’s brother" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "ông chú, ông bác" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19107msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "ông chú" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:878 19112msgctxt "mother’s mother’s brother" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "ông cậu" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19117msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "ông chú" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:890 19122msgctxt "mother’s parent’s brother" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "ông chú, ông bác" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19127msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "ông chú" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:912 19132msgctxt "parent’s father’s brother" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "ông chú/ ông bác" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19137msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "ông chú" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:924 19142msgctxt "parent’s mother’s brother" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "ông cậu" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19147msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "ông chú" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:936 19152msgctxt "parent’s parent’s brother" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "ông chú" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19157msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "ông chú" 19160 19161#. I18N: layout option for the fan chart 19162#: app/Module/FanChartModule.php:583 19163msgid "half circle" 19164msgstr "nửa chu kỳ" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:538 19167msgctxt "father’s son" 19168msgid "half-brother" 19169msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:576 19172msgctxt "mother’s son" 19173msgid "half-brother" 19174msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:594 19177msgctxt "parent’s son" 19178msgid "half-brother" 19179msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:524 19182msgctxt "father’s child" 19183msgid "half-sibling" 19184msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:560 19187msgctxt "mother’s child" 19188msgid "half-sibling" 19189msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:580 19192msgctxt "parent’s child" 19193msgid "half-sibling" 19194msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:526 19197msgctxt "father’s daughter" 19198msgid "half-sister" 19199msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:562 19202msgctxt "mother’s daughter" 19203msgid "half-sister" 19204msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:582 19207msgctxt "parent’s daughter" 19208msgid "half-sister" 19209msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19210 19211#. I18N: reflexive pronoun 19212#: app/Services/RelationshipService.php:244 19213msgid "herself" 19214msgstr "Bản Thân bà ấy" 19215 19216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19248#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19250#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19251#: resources/views/login-page.phtml:47 19252#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19253#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19254#: resources/views/register-page.phtml:75 19255#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19256#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19257#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19258#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19259msgid "hide" 19260msgstr "ẩn" 19261 19262#. I18N: reflexive pronoun 19263#: app/Services/RelationshipService.php:241 19264msgid "himself" 19265msgstr "Bản thân ông ấy" 19266 19267#. I18N: Type of demographic data 19268#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19269msgid "household" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:364 19273msgid "husband" 19274msgstr "chồng" 19275 19276#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19277#: app/Elements/NameType.php:57 19278msgid "immigration name" 19279msgstr "tên di trú" 19280 19281#. I18N: A button label. 19282#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19283msgid "import file" 19284msgstr "" 19285 19286#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19287msgid "inline note" 19288msgstr "" 19289 19290#. I18N: Gedcom INT dates 19291#: app/Date.php:351 19292#, php-format 19293msgid "interpreted %s (%s)" 19294msgstr "giải thích là %s (%s)" 19295 19296#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19297#: resources/views/search-trees.phtml:53 19298msgid "invert selection" 19299msgstr "đảo chọn" 19300 19301#. I18N: a month in the French republican calendar 19302#: app/Date/FrenchDate.php:159 19303msgctxt "GENITIVE" 19304msgid "jours complementaires" 19305msgstr "jours complémentaires" 19306 19307#. I18N: a month in the French republican calendar 19308#: app/Date/FrenchDate.php:253 19309msgctxt "INSTRUMENTAL" 19310msgid "jours complementaires" 19311msgstr "jours complémentaires" 19312 19313#. I18N: a month in the French republican calendar 19314#: app/Date/FrenchDate.php:206 19315msgctxt "LOCATIVE" 19316msgid "jours complementaires" 19317msgstr "jours complémentaires" 19318 19319#. I18N: a month in the French republican calendar 19320#: app/Date/FrenchDate.php:112 19321msgctxt "NOMINATIVE" 19322msgid "jours complementaires" 19323msgstr "jours complémentaires" 19324 19325#. I18N: A button label, last page 19326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19327#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19329#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19330msgid "last" 19331msgstr "cuối cùng" 19332 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19334msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19335msgid "last" 19336msgstr "cuối cùng" 19337 19338#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19339#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19340msgid "left" 19341msgstr "" 19342 19343#. I18N: Layout option for lists of names 19344#. I18N: An option in a list-box 19345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19346#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19347#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19348#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19349#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19350msgid "list" 19351msgstr "liệt kê" 19352 19353#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19354#, php-format 19355msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19356msgstr "" 19357 19358#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19359#: app/Elements/NameType.php:59 19360msgid "maiden name" 19361msgstr "nhủ danh" 19362 19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19364msgid "managers" 19365msgstr "quản trị viên" 19366 19367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19369msgid "markdown" 19370msgstr "đánh dấu" 19371 19372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19373msgctxt "FEMALE" 19374msgid "married" 19375msgstr "đã kết hôn" 19376 19377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19378msgctxt "MALE" 19379msgid "married" 19380msgstr "đã có gia đình" 19381 19382#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19383#: app/Elements/NameType.php:61 19384msgid "married name" 19385msgstr "tên khi kết hôn" 19386 19387#: app/Services/RelationshipService.php:564 19388msgctxt "mother’s father" 19389msgid "maternal grandfather" 19390msgstr "ông ngoại" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:568 19393msgctxt "mother’s mother" 19394msgid "maternal grandmother" 19395msgstr "bà ngoại" 19396 19397#: app/Services/RelationshipService.php:570 19398msgctxt "mother’s parent" 19399msgid "maternal grandparent" 19400msgstr "ông bà cố ngoại" 19401 19402#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19403#: app/SurnameTradition.php:88 19404msgid "matrilineal" 19405msgstr "mẫu tuyến" 19406 19407#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19408#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19409#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19410#, php-format 19411msgid "maximum %s day" 19412msgid_plural "maximum %s days" 19413msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19414 19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19420msgid "members" 19421msgstr "thành viên" 19422 19423#. I18N: Name of a theme. 19424#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19425msgid "minimal" 19426msgstr "tối thiểu" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:346 19429msgid "mother" 19430msgstr "mẹ" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:550 19433msgctxt "husband’s mother" 19434msgid "mother-in-law" 19435msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:630 19438msgctxt "spouse’s mother" 19439msgid "mother-in-law" 19440msgstr "má vợ/ má chồng" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:648 19443msgctxt "wife’s mother" 19444msgid "mother-in-law" 19445msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:636 19448msgctxt "spouse’s parent" 19449msgid "mother/father-in-law" 19450msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:498 19453msgctxt "brother’s son" 19454msgid "nephew" 19455msgstr "cháu trai" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:850 19458msgctxt "husband’s brother’s son" 19459msgid "nephew" 19460msgstr "" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:846 19463msgctxt "husband’s sibling’s son" 19464msgid "nephew" 19465msgstr "" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:848 19468msgctxt "husband’s sister’s son" 19469msgid "nephew" 19470msgstr "" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:602 19473msgctxt "sibling’s son" 19474msgid "nephew" 19475msgstr "cháu trai" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:612 19478msgctxt "sister’s son" 19479msgid "nephew" 19480msgstr "cháu trai" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19483msgctxt "wife’s brother’s son" 19484msgid "nephew" 19485msgstr "" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19488msgctxt "wife’s sibling’s son" 19489msgid "nephew" 19490msgstr "" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19493msgctxt "wife’s sister’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:688 19498msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19499msgid "nephew-in-law" 19500msgstr "cháu rể" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:966 19503msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19504msgid "nephew-in-law" 19505msgstr "chắt rể" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19508msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19509msgid "nephew-in-law" 19510msgstr "chắt rể" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:494 19513msgctxt "brother’s child" 19514msgid "nephew/niece" 19515msgstr "cháu trai/ gái" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:838 19518msgctxt "husband’s brother’s child" 19519msgid "nephew/niece" 19520msgstr "" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:834 19523msgctxt "husband’s sibling’s child" 19524msgid "nephew/niece" 19525msgstr "" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:836 19528msgctxt "husband’s sister’s child" 19529msgid "nephew/niece" 19530msgstr "" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:598 19533msgctxt "sibling’s child" 19534msgid "nephew/niece" 19535msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:606 19538msgctxt "sister’s child" 19539msgid "nephew/niece" 19540msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19543msgctxt "wife’s brother’s child" 19544msgid "nephew/niece" 19545msgstr "" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19548msgctxt "wife’s sibling’s child" 19549msgid "nephew/niece" 19550msgstr "" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19553msgctxt "wife’s sister’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "" 19556 19557#. I18N: A button label, next page 19558#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19559#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19560#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19561#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19563#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19564#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19565#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19567#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19568#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19569#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19570#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19572#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19573msgid "next" 19574msgstr "tiếp theo" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:496 19577msgctxt "brother’s daughter" 19578msgid "niece" 19579msgstr "cháu gái" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:844 19582msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19583msgid "niece" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:840 19587msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19588msgid "niece" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:842 19592msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19593msgid "niece" 19594msgstr "" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:600 19597msgctxt "sibling’s daughter" 19598msgid "niece" 19599msgstr "cháu gái" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:608 19602msgctxt "sister’s daughter" 19603msgid "niece" 19604msgstr "cháu gái" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19607msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19608msgid "niece" 19609msgstr "" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19612msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19613msgid "niece" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19617msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19618msgid "niece" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:714 19622msgctxt "brother’s son’s wife" 19623msgid "niece-in-law" 19624msgstr "chắt dâu" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:976 19627msgctxt "sibling’s son’s wife" 19628msgid "niece-in-law" 19629msgstr "chắt dâu" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19632msgctxt "sisters’s son’s wife" 19633msgid "niece-in-law" 19634msgstr "chắt dâu" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19637msgid "ninth cousin" 19638msgstr "anh em họ 9 đời" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19641msgctxt "FEMALE" 19642msgid "ninth cousin" 19643msgstr "bà con họ 9 đời" 19644 19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19646#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19647msgctxt "MALE" 19648msgid "ninth cousin" 19649msgstr "bà con họ 9 đời" 19650 19651#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19652#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19653#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19654#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19655#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19659#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19667#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19668#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19669#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19671#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19673#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19674#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19675#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19679#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19680#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19687msgid "no" 19688msgstr "không" 19689 19690#. I18N: None of the other options 19691#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19692#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19694#: app/Services/EmailService.php:211 19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19696msgid "none" 19697msgstr "không ai" 19698 19699#: app/SurnameTradition.php:114 19700msgctxt "Surname tradition" 19701msgid "none" 19702msgstr "không" 19703 19704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19705msgid "numbers" 19706msgstr "số" 19707 19708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19710#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19711#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19712#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19713#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19718#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19719#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19721msgid "of" 19722msgstr "của" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:350 19725msgid "parent" 19726msgstr "cha mẹ" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:420 19729msgid "partner" 19730msgstr "bạn đời" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:397 19733msgctxt "FEMALE" 19734msgid "partner" 19735msgstr "bạn đời" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:373 19738msgctxt "MALE" 19739msgid "partner" 19740msgstr "bạn đời" 19741 19742#: app/SurnameTradition.php:77 19743msgctxt "Surname tradition" 19744msgid "paternal" 19745msgstr "bên cha" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:528 19748msgctxt "father’s father" 19749msgid "paternal grandfather" 19750msgstr "ông nội" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:530 19753msgctxt "father’s mother" 19754msgid "paternal grandmother" 19755msgstr "bà nội" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:532 19758msgctxt "father’s parent" 19759msgid "paternal grandparent" 19760msgstr "ông bà cố nội" 19761 19762#. I18N: A system where children take their father’s surname 19763#: app/SurnameTradition.php:84 19764msgid "patrilineal" 19765msgstr "phụ tuyến" 19766 19767#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19768#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19769msgid "pending" 19770msgstr "chờ" 19771 19772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19773msgid "percentage" 19774msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19775 19776#. I18N: Type of location hierarchy 19777#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19778msgid "political" 19779msgstr "" 19780 19781#. I18N: A button label, previous page 19782#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19783#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19785#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19786#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19787#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19788#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19789#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19791#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19794#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19795msgid "previous" 19796msgstr "trước" 19797 19798#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19799#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19800msgid "primary evidence" 19801msgstr "chứng cứ chính" 19802 19803#. I18N: Status of child-parent link 19804#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19805msgid "proven" 19806msgstr "" 19807 19808#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19809#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19810msgid "questionable evidence" 19811msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19812 19813#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19815msgid "records" 19816msgstr "bản ghi" 19817 19818#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19819#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19820#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19821#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19822#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19823msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19824msgid "reject" 19825msgstr "từ chối" 19826 19827#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19828#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19829#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19830#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19831#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19832msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19833msgid "reject" 19834msgstr "từ chối" 19835 19836#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19838msgid "rejected" 19839msgstr "từ chối" 19840 19841#. I18N: Type of location hierarchy 19842#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19843msgid "religious" 19844msgstr "" 19845 19846#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19847#: app/Elements/NameType.php:63 19848msgid "religious name" 19849msgstr "tên đạo" 19850 19851#. I18N: A button label. 19852#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19853msgid "replace" 19854msgstr "thay thế" 19855 19856#. I18N: A button label. 19857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19859#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19860#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19861#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19862msgid "reset" 19863msgstr "đặt lại" 19864 19865#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19866#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19867msgid "right" 19868msgstr "" 19869 19870#. I18N: A button label. 19871#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19872#: resources/views/admin/components.phtml:164 19873#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19874#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19875#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19877#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19879#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19882#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19884#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19885#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19886#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19887#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19888#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19889#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19890#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19891#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19892#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19893#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19894#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19896#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19897#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19898#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19899#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19900#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19901#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19902#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19903#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19904#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19905#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19907#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19908#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19909#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19910#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19911#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19912#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19913#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19914#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19915#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19916#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19917msgid "save" 19918msgstr "lưu" 19919 19920#. I18N: A button label. 19921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19923#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19924#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19925#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19926#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19927msgid "search" 19928msgstr "truy tìm" 19929 19930#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19931#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19932#, php-format 19933msgid "second %s" 19934msgstr "%s thứ hai" 19935 19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19937#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19938#, php-format 19939msgctxt "FEMALE" 19940msgid "second %s" 19941msgstr "%s thứ hai" 19942 19943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19944#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19945#, php-format 19946msgctxt "MALE" 19947msgid "second %s" 19948msgstr "%s thứ hai" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "anh em họ 2 đời" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19955msgctxt "FEMALE" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "bà con họ 2 đời" 19958 19959#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19960#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19961msgctxt "MALE" 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "bà con họ 2 đời" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19966msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19967msgid "second cousin" 19968msgstr "bà con họ 2 đời" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19971msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19972msgid "second cousin" 19973msgstr "bà con họ 2 đời" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19976msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "bà con họ 2 đời" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19981msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19982msgid "second cousin" 19983msgstr "bà con họ 2 đời" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19986msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "bà con họ 2 đời" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19991msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "bà con họ 2 đời" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19996msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "bà con họ 2 đời" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20001msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "bà con họ 2 đời" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20006msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "bà con họ 2 đời" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20011msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "bà con họ 2 đời" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20016msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "bà con họ 2 đời" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20021msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "bà con họ 2 đời" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20026msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "bà con họ 2 đời" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20031msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "bà con họ 2 đời" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20036msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "bà con họ 2 đời" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20041msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "bà con họ 2 đời" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20046msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "bà con họ 2 đời" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20051msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "bà con họ 2 đời" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20056msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "bà con họ 2 đời" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20061msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "bà con họ 2 đời" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20066msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "bà con họ 2 đời" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20071msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "bà con họ 2 đời" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20076msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "bà con họ 2 đời" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20081msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "bà con họ 2 đời" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20086msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "bà con họ 2 đời" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20091msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "bà con họ 2 đời" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20096msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "bà con họ 2 đời" 20099 20100#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20101#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20102msgid "secondary evidence" 20103msgstr "chứng cứ phụ" 20104 20105#. I18N: select all (of a list of options) 20106#: resources/views/search-trees.phtml:46 20107msgid "select all" 20108msgstr "chọn hết" 20109 20110#. I18N: select none (of a list of options) 20111#: resources/views/search-trees.phtml:49 20112msgid "select none" 20113msgstr "không chọn gì cả" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:343 20116msgid "self" 20117msgstr "bản thân" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20120msgid "seventh cousin" 20121msgstr "anh em họ 7 đời" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20124msgctxt "FEMALE" 20125msgid "seventh cousin" 20126msgstr "bà con họ 7 đời" 20127 20128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20129#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20130msgctxt "MALE" 20131msgid "seventh cousin" 20132msgstr "bà con họ 7 đời" 20133 20134#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20135msgid "shared note" 20136msgstr "" 20137 20138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20146#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20148#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20149#: resources/views/login-page.phtml:47 20150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20152#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20153#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20154#: resources/views/register-page.phtml:75 20155#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20156#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20157#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20159msgid "show" 20160msgstr "hiện" 20161 20162#. I18N: An option in a list-box 20163#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20164msgid "show changes made in webtrees" 20165msgstr "" 20166 20167#. I18N: An option in a list-box 20168#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20169msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20170msgstr "" 20171 20172#. I18N: button label 20173#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20174#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20175#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20176#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20177#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20178msgid "show more" 20179msgstr "hiển thị thêm" 20180 20181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20182msgid "show the chart" 20183msgstr "xem sơ đồ" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:490 20186msgid "sibling" 20187msgstr "anh chị em" 20188 20189#. I18N: A button label. 20190#: resources/views/login-page.phtml:57 20191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20192msgid "sign in" 20193msgstr "đăng nhập" 20194 20195#. I18N: A button label. 20196#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20197#, fuzzy 20198msgid "sign out" 20199msgstr "thoát" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:469 20202msgid "sister" 20203msgstr "chị em gái" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:500 20206msgctxt "brother’s wife" 20207msgid "sister-in-law" 20208msgstr "chị dâu" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:720 20211msgctxt "brother’s wife’s sister" 20212msgid "sister-in-law" 20213msgstr "chị hoặc em dâu" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:830 20216msgctxt "husband’s brother’s wife" 20217msgid "sister-in-law" 20218msgstr "chị hoặc em dâu" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:554 20221msgctxt "husband’s sister" 20222msgid "sister-in-law" 20223msgstr "chị hoặc em dâu" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20226msgctxt "sister’s husband’s sister" 20227msgid "sister-in-law" 20228msgstr "chị dâu" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:632 20231msgctxt "spouse’s sister" 20232msgid "sister-in-law" 20233msgstr "chị dâu/ em dâu" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20236msgctxt "wife’s brother’s wife" 20237msgid "sister-in-law" 20238msgstr "chị dâu" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:652 20241msgctxt "wife’s sister" 20242msgid "sister-in-law" 20243msgstr "em dâu / chị dâu" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20246msgid "sixth cousin" 20247msgstr "anh em họ 6 đời" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20250msgctxt "FEMALE" 20251msgid "sixth cousin" 20252msgstr "bà con họ 6 đời" 20253 20254#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20255#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20256msgctxt "MALE" 20257msgid "sixth cousin" 20258msgstr "bà con họ 6 đời" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:423 20261msgid "son" 20262msgstr "con trai" 20263 20264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20265msgid "son of" 20266msgstr "con trai của" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:506 20269msgctxt "child’s husband" 20270msgid "son-in-law" 20271msgstr "con rể" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:518 20274msgctxt "daughter’s husband" 20275msgid "son-in-law" 20276msgstr "con rể" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:758 20279msgctxt "daughter’s husband’s father" 20280msgid "son-in-law’s father" 20281msgstr "cha ruột của rể" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:760 20284msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20285msgid "son-in-law’s mother" 20286msgstr "mẹ ruột của rể" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:762 20289msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20290msgid "son-in-law’s parent" 20291msgstr "cha mẹ của rể" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:510 20294msgctxt "child’s spouse" 20295msgid "son/daughter-in-law" 20296msgstr "con rể/ con dâu" 20297 20298#. I18N: An option in a list-box 20299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20300#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20301msgid "sort by date" 20302msgstr "xếp theo ngày" 20303 20304#. I18N: A button label. 20305#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20307#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20308#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20311#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20313msgid "sort by date of birth" 20314msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20315 20316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20318#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20320msgid "sort by date of death" 20321msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20322 20323#. I18N: A button label. 20324#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20325#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20326msgid "sort by date of marriage" 20327msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20328 20329#. I18N: An option in a list-box 20330#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20331msgid "sort by date, newest first" 20332msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20333 20334#. I18N: An option in a list-box 20335#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20336msgid "sort by date, oldest first" 20337msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20338 20339#. I18N: An option in a list-box 20340#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20341#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20343#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20345#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20346#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20347#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20352msgid "sort by name" 20353msgstr "xếp theo tên" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:411 20356msgid "spouse" 20357msgstr "bạn đời" 20358 20359#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20360#: app/Services/EmailService.php:213 20361msgid "ssl" 20362msgstr "ssl" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:828 20365msgctxt "father’s wife’s son" 20366msgid "step-brother" 20367msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:876 20370msgctxt "mother’s husband’s son" 20371msgid "step-brother" 20372msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:954 20375msgctxt "parent’s spouse’s son" 20376msgid "step-brother" 20377msgstr "anh khác cha mẹ" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:544 20380msgctxt "husband’s child" 20381msgid "step-child" 20382msgstr "con nuôi" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:624 20385msgctxt "spouse’s child" 20386msgid "step-child" 20387msgstr "con nuôi" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:642 20390msgctxt "wife’s child" 20391msgid "step-child" 20392msgstr "con nuôi" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:546 20395msgctxt "husband’s daughter" 20396msgid "step-daughter" 20397msgstr "con gái nuôi" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:626 20400msgctxt "spouse’s daughter" 20401msgid "step-daughter" 20402msgstr "con gái nuôi" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:644 20405msgctxt "wife’s daughter" 20406msgid "step-daughter" 20407msgstr "con gái nuôi" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:566 20410msgctxt "mother’s husband" 20411msgid "step-father" 20412msgstr "cha kế" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:540 20415msgctxt "father’s wife" 20416msgid "step-mother" 20417msgstr "mẹ kế" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:596 20420msgctxt "parent’s spouse" 20421msgid "step-parent" 20422msgstr "cha kế" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:824 20425msgctxt "father’s wife’s child" 20426msgid "step-sibling" 20427msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:872 20430msgctxt "mother’s husband’s child" 20431msgid "step-sibling" 20432msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:950 20435msgctxt "parent’s spouse’s child" 20436msgid "step-sibling" 20437msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:826 20440msgctxt "father’s wife’s daughter" 20441msgid "step-sister" 20442msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:874 20445msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20446msgid "step-sister" 20447msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:952 20450msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20451msgid "step-sister" 20452msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:556 20455msgctxt "husband’s son" 20456msgid "step-son" 20457msgstr "con trai nuôi" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:634 20460msgctxt "spouse’s son" 20461msgid "step-son" 20462msgstr "con trai nuôi" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:654 20465msgctxt "wife’s son" 20466msgid "step-son" 20467msgstr "con nuôi" 20468 20469#. I18N: Layout option for lists of names 20470#. I18N: An option in a list-box 20471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20472#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20475#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20476msgid "table" 20477msgstr "bảng" 20478 20479#. I18N: Layout option for lists of names 20480#. I18N: An option in a list-box 20481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20482#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20483msgid "tag cloud" 20484msgstr "mây thẻ" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20487msgid "tenth cousin" 20488msgstr "anh em họ 10 đời" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20491msgctxt "FEMALE" 20492msgid "tenth cousin" 20493msgstr "bà con họ 10 đời" 20494 20495#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20496#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20497msgctxt "MALE" 20498msgid "tenth cousin" 20499msgstr "bà con họ 10 đời" 20500 20501#. I18N: [you should check that:] ... 20502#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20503msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20504msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20505 20506#. I18N: [you should check that:] ... 20507#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20508msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20509msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20510 20511#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20512#: app/Services/RelationshipService.php:247 20513msgid "themself" 20514msgstr "Bản thân" 20515 20516#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20517#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20518#, php-format 20519msgid "third %s" 20520msgstr "%s thứ ba" 20521 20522#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20524#, php-format 20525msgctxt "FEMALE" 20526msgid "third %s" 20527msgstr "%s thứ ba" 20528 20529#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20530#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20531#, php-format 20532msgctxt "MALE" 20533msgid "third %s" 20534msgstr "%s thứ ba" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20537msgid "third cousin" 20538msgstr "anh em họ 3 đời" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20541msgctxt "FEMALE" 20542msgid "third cousin" 20543msgstr "bà con họ 3 đời" 20544 20545#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20547msgctxt "MALE" 20548msgid "third cousin" 20549msgstr "bà con họ 3 đời" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20552msgid "thirteenth cousin" 20553msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20556msgctxt "FEMALE" 20557msgid "thirteenth cousin" 20558msgstr "bà con họ 13 đời" 20559 20560#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20562msgctxt "MALE" 20563msgid "thirteenth cousin" 20564msgstr "bà con họ 13 đời" 20565 20566#. I18N: layout option for the fan chart 20567#: app/Module/FanChartModule.php:585 20568msgid "three-quarter circle" 20569msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20570 20571#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20572#: app/Services/EmailService.php:215 20573msgid "tls" 20574msgstr "tls" 20575 20576#. I18N: Gedcom TO dates 20577#: app/Date.php:367 20578#, php-format 20579msgid "to %s" 20580msgstr "đến %s" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20583msgid "twelfth cousin" 20584msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20587msgctxt "FEMALE" 20588msgid "twelfth cousin" 20589msgstr "bà con họ 12 đời" 20590 20591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20593msgctxt "MALE" 20594msgid "twelfth cousin" 20595msgstr "bà con họ 12 đời" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:435 20598msgid "twin brother" 20599msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:477 20602msgid "twin sibling" 20603msgstr "anh em sinh đôi" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:456 20606msgid "twin sister" 20607msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:522 20610msgctxt "father’s brother" 20611msgid "uncle" 20612msgstr "chú" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:820 20615msgctxt "father’s sister’s husband" 20616msgid "uncle" 20617msgstr "dượng" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:558 20620msgctxt "mother’s brother" 20621msgid "uncle" 20622msgstr "chú" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:906 20625msgctxt "mother’s sister’s husband" 20626msgid "uncle" 20627msgstr "dượng" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:578 20630msgctxt "parent’s brother" 20631msgid "uncle" 20632msgstr "chú" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:948 20635msgctxt "parent’s sister’s husband" 20636msgid "uncle" 20637msgstr "chú" 20638 20639#: app/Place.php:246 20640msgid "unknown" 20641msgstr "không biết" 20642 20643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20644msgctxt "unknown family" 20645msgid "unknown" 20646msgstr "không biết" 20647 20648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20649msgid "unlimited" 20650msgstr "không giới hạn" 20651 20652#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20653#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20654msgid "unreliable evidence" 20655msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20656 20657#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20659#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20660msgid "up" 20661msgstr "lên" 20662 20663#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20664msgid "update" 20665msgstr "Cập nhật" 20666 20667#. I18N: A button label. 20668#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20669#, fuzzy 20670msgid "upload" 20671msgstr "tải lên" 20672 20673#. I18N: A button label. 20674#: resources/views/branches-page.phtml:53 20675#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20676#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20677#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20679#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20680#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20681#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20682#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20683#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20684#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20685#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20686#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20687#, fuzzy 20688msgid "view" 20689msgstr "xem" 20690 20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20696msgid "visitors" 20697msgstr "khách thăm" 20698 20699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20701msgctxt "FEMALE" 20702msgid "was born" 20703msgstr "sinh" 20704 20705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20707msgctxt "MALE" 20708msgid "was born" 20709msgstr "sinh" 20710 20711#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20712msgid "webtrees" 20713msgstr "webtrees" 20714 20715#: app/Services/MessageService.php:125 20716msgid "webtrees message" 20717msgstr "Thông báo webtrees" 20718 20719#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20720msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20721msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20722 20723#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20725msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20726msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20727 20728#: app/Services/MessageService.php:226 20729msgid "webtrees sends emails with no storage" 20730msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20731 20732#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20733msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20734msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20735 20736#: app/Services/RelationshipService.php:388 20737msgid "wife" 20738msgstr "Vợ" 20739 20740#. I18N: Name of a theme. 20741#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20742msgid "xenea" 20743msgstr "xenea" 20744 20745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20746msgid "years" 20747msgstr "năm" 20748 20749#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20750#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20751#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20752#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20753#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20755#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20756#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20757#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20765#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20766#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20767#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20770#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20772#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20773#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20777#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20778#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20785msgid "yes" 20786msgstr "có" 20787 20788#. I18N: [you should check that:] ... 20789#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20790msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20791msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20792 20793#: app/Services/RelationshipService.php:439 20794msgid "younger brother" 20795msgstr "em trai" 20796 20797#: app/Services/RelationshipService.php:481 20798msgid "younger sibling" 20799msgstr "em gái út" 20800 20801#: app/Services/RelationshipService.php:460 20802msgid "younger sister" 20803msgstr "em gái" 20804 20805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20810#, php-format 20811msgid "±%s year" 20812msgid_plural "±%s years" 20813msgstr[0] "±%s năm" 20814 20815#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20816#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20817#, php-format 20818msgid "“%s” has been deleted." 20819msgstr "%s đã xóa." 20820 20821#. I18N: Description of a “Data fix” module 20822#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20823msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20824msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20825 20826#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20827#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20828#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20829msgid "…" 20830msgstr "…" 20831 20832#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20833#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20834#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20835#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20836msgctxt "Unknown given name" 20837msgid "…" 20838msgstr "…" 20839 20840#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20841#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20842#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20843#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20844#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20845msgctxt "Unknown surname" 20846msgid "…" 20847msgstr "…" 20848 20849#~ msgid " per gender" 20850#~ msgstr " /giới tính" 20851 20852#~ msgid " per time period" 20853#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20854 20855#, php-format 20856#~ msgid "#%s" 20857#~ msgstr "#%s" 20858 20859#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20860#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20861#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20862 20863#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20864#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20865#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20866 20867#~ msgid "%s day ago" 20868#~ msgid_plural "%s days ago" 20869#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20870 20871#~ msgid "%s hour ago" 20872#~ msgid_plural "%s hours ago" 20873#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20874 20875#~ msgid "%s individual is private." 20876#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20877#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20878 20879#, php-format 20880#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20881#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20882#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20883 20884#, php-format 20885#~ msgid "%s individual with events in %s" 20886#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20887#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20888 20889#, php-format 20890#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20891#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20892#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20893 20894#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20895#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20896 20897#, php-format 20898#~ msgid "%s location has been imported." 20899#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20900#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20901 20902#~ msgid "%s minute ago" 20903#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20904#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20905 20906#~ msgid "%s month ago" 20907#~ msgid_plural "%s months ago" 20908#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20909 20910#~ msgid "%s second ago" 20911#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20912#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20913 20914#~ msgid "%s year ago" 20915#~ msgid_plural "%s years ago" 20916#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20917 20918#, php-format 20919#~ msgid "(aged less than %s)" 20920#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20921 20922#, php-format 20923#~ msgid "(aged more than %s)" 20924#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20925 20926#~ msgid "(in childhood)" 20927#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20928 20929#~ msgid "(in infancy)" 20930#~ msgstr "lúc ấu thời" 20931 20932#~ msgid "(stillborn)" 20933#~ msgstr "(chết non)" 20934 20935#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20936#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20937 20938#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20939#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20940 20941#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20942#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20943 20944#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20945#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20949#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20950 20951#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20952#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20953 20954#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20955#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20956 20957#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20958#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20959 20960#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20961#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20962 20963#~ msgid "A.M." 20964#~ msgstr "sáng" 20965 20966#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20967#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20968 20969#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20970#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20971 20972#~ msgid "Acadia" 20973#~ msgstr "Acadia" 20974 20975#~ msgid "Add a blank row" 20976#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20977 20978#~ msgid "Add a brother or sister" 20979#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20980 20981#~ msgid "Add a child to this family" 20982#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20983 20984#~ msgid "Add a geographic location" 20985#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20986 20987#~ msgid "Add a husband to this family" 20988#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20989 20990#~ msgid "Add a restriction" 20991#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 20992 20993#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20994#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20995 20996#~ msgid "Add a shared note" 20997#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 20998 20999#~ msgid "Add a son or daughter" 21000#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21001 21002#~ msgid "Add a wife to this family" 21003#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21004 21005#~ msgid "Add an associate" 21006#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21007 21008#~ msgid "Add an event" 21009#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21010 21011#~ msgid "Add another individual to the chart" 21012#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21013 21014#~ msgid "Add links" 21015#~ msgstr "Thêm liên kết" 21016 21017#~ msgid "Add married names" 21018#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21019 21020#~ msgid "Add missing married names" 21021#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21022 21023#~ msgid "Add to favorites" 21024#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21025 21026#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21027#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21028 21029#~ msgctxt "FEMALE" 21030#~ msgid "Adopted by both parents" 21031#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21032 21033#~ msgctxt "MALE" 21034#~ msgid "Adopted by both parents" 21035#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21036 21037#~ msgctxt "FEMALE" 21038#~ msgid "Adopted by father" 21039#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21040 21041#~ msgctxt "MALE" 21042#~ msgid "Adopted by father" 21043#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21044 21045#~ msgctxt "FEMALE" 21046#~ msgid "Adopted by mother" 21047#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21048 21049#~ msgctxt "MALE" 21050#~ msgid "Adopted by mother" 21051#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21052 21053#~ msgid "Advanced" 21054#~ msgstr "Nâng cao" 21055 21056#~ msgid "Advanced fact preferences" 21057#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 21058 21059#~ msgid "Advanced name facts" 21060#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 21061 21062#~ msgid "Advanced place name facts" 21063#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21064 21065#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21066#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21067 21068#~ msgid "Age of item" 21069#~ msgstr "Tuôi của mục" 21070 21071#~ msgid "Age related to birth year" 21072#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21073 21074#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21075#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21076 21077#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21078#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21079 21080#~ msgid "All family facts" 21081#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21082 21083#~ msgid "All files have read and write permission." 21084#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21085 21086#~ msgid "All individual facts" 21087#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21088 21089#~ msgid "All repository facts" 21090#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21091 21092#~ msgid "All source facts" 21093#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21094 21095#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21096#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21097 21098#~ msgctxt "FEMALE" 21099#~ msgid "Also known as" 21100#~ msgstr "Còn gọi là" 21101 21102#~ msgctxt "MALE" 21103#~ msgid "Also known as" 21104#~ msgstr "Còn gọi là" 21105 21106#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21107#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21108 21109#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21110#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21111 21112#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21113#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21114 21115#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21116#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21117 21118#, fuzzy 21119#~ msgid "An unknown error occurred" 21120#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21121 21122#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21123#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21124 21125#~ msgid "Approval of account at %s" 21126#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21127 21128#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21129#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21130 21131#~ msgid "Associates" 21132#~ msgstr "Liên hệ" 21133 21134#, fuzzy 21135#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21136#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21137 21138#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21139#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21140 21141#~ msgid "Available blocks" 21142#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21143 21144#~ msgid "Basic" 21145#~ msgstr "Cơ bản" 21146 21147#~ msgid "Bearing" 21148#~ msgstr "Mang" 21149 21150#~ msgid "Body" 21151#~ msgstr "Nội dung" 21152 21153#~ msgid "Booklet" 21154#~ msgstr "Sách nhỏ" 21155 21156#~ msgid "Brit milah of a brother" 21157#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21158 21159#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21160#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21161 21162#~ msgctxt "daughter’s son" 21163#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21164#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21165 21166#~ msgctxt "son’s son" 21167#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21168#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21169 21170#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21171#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21172 21173#~ msgid "Brit milah of a son" 21174#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21175 21176#~ msgid "British West Indies" 21177#~ msgstr "British West Indies" 21178 21179#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21180#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21181 21182#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21183#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21184 21185#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21186#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21187 21188#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21189#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21190#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21191 21192#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21193#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21194 21195#, fuzzy 21196#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21197#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21198 21199#~ msgid "Cannot create" 21200#~ msgstr "Không thể tạo được" 21201 21202#~ msgid "Cape Colony" 21203#~ msgstr "Cape Colony" 21204 21205#~ msgid "Catalonia" 21206#~ msgstr "Catalonia" 21207 21208#~ msgid "Caution!" 21209#~ msgstr "Cảnh báo!" 21210 21211#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21212#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21213 21214#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21215#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21216 21217#~ msgid "Cemeteries" 21218#~ msgstr "Nghĩa trang" 21219 21220#~ msgid "Center map here" 21221#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21222 21223#~ msgid "Change" 21224#~ msgstr "Sửa đổi" 21225 21226#~ msgid "Change flag" 21227#~ msgstr "Đổi cờ" 21228 21229#~ msgid "Change language" 21230#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21231 21232#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21233#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21234 21235#~ msgid "Channel Islands" 21236#~ msgstr "Channel Islands" 21237 21238#~ msgid "Check file permissions…" 21239#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21240 21241#~ msgid "Check for custom modules…" 21242#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21243 21244#~ msgid "Check for custom themes…" 21245#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21246 21247#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21248#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21249 21250#~ msgid "Check the settings and try again." 21251#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21252 21253#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21254#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21255 21256#~ msgid "Choose: " 21257#~ msgstr "Chọn: " 21258 21259#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21260#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21261 21262#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21263#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21264 21265#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21266#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21267 21268#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21269#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21270 21271#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21272#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21273 21274#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21275#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21276 21277#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21278#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21279 21280#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21281#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21282 21283#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21284#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21285 21286#~ msgid "Columns per page" 21287#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21288 21289#~ msgid "Concatenation" 21290#~ msgstr "Liên hệ" 21291 21292#~ msgid "Configure" 21293#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21294 21295#~ msgid "Confirm password" 21296#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21297 21298#~ msgid "Continue adding" 21299#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21300 21301#~ msgid "Continued" 21302#~ msgstr "Tiếp tục" 21303 21304#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21305#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21306 21307#~ msgid "Countries" 21308#~ msgstr "Nước" 21309 21310#~ msgid "Counts " 21311#~ msgstr "Đếm " 21312 21313#~ msgid "County" 21314#~ msgstr "Nước" 21315 21316#~ msgid "Create a family" 21317#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21318 21319#~ msgid "Create a website access rule" 21320#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21321 21322#~ msgid "Current" 21323#~ msgstr "Hiện tại" 21324 21325#~ msgid "Custom fact" 21326#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21327 21328#~ msgid "Custom tags" 21329#~ msgstr "Thẻ riêng" 21330 21331#~ msgid "Custom theme" 21332#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21333 21334#~ msgid "Czechoslovakia" 21335#~ msgstr "Czechoslovakia" 21336 21337#~ msgid "Dashboard" 21338#~ msgstr "Bảng thao tác" 21339 21340#~ msgid "Database and table names" 21341#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21342 21343#~ msgid "Default" 21344#~ msgstr "Mặc định" 21345 21346#~ msgid "Default map type" 21347#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21348 21349#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21350#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21351 21352#~ msgid "Default pedigree generations" 21353#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21354 21355#~ msgid "Delete temporary files…" 21356#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21357 21358#~ msgid "Desired password" 21359#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21360 21361#~ msgid "Desired username" 21362#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21363 21364#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21365#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21366 21367#~ msgid "Disable these modules" 21368#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21369 21370#~ msgid "Disable these themes" 21371#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21372 21373#~ msgid "Display all" 21374#~ msgstr "Hiện tất cả" 21375 21376#~ msgid "Display map coordinates" 21377#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21378 21379#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21380#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21381 21382#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21383#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21384 21385#~ msgid "Do not use maps" 21386#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21387 21388#~ msgid "Down" 21389#~ msgstr "Xuống" 21390 21391#~ msgid "Download geographic data" 21392#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21393 21394#~ msgid "Earliest birth year" 21395#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21396 21397#~ msgid "Earliest death year" 21398#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21399 21400#~ msgid "Edit a website access rule" 21401#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21402 21403#~ msgid "Edit media" 21404#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21405 21406#~ msgid "Edit the details" 21407#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21408 21409#~ msgid "Edit the media object" 21410#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21411 21412#~ msgid "Edit the note" 21413#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21414 21415#~ msgid "Edit the repository" 21416#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21417 21418#~ msgid "Edit the source" 21419#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21420 21421#~ msgid "Eire" 21422#~ msgstr "Eire" 21423 21424#~ msgid "Elevation" 21425#~ msgstr "Lên" 21426 21427#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21428#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21429 21430#~ msgid "Embedded variable" 21431#~ msgstr "Biến số chèn" 21432 21433#~ msgid "End IP address" 21434#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21435 21436#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21437#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21438 21439#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21440#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21441 21442#~ msgid "Enter report values" 21443#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21444 21445#~ msgid "Exact text" 21446#~ msgstr "Từ chính xác" 21447 21448#~ msgid "FAQ position" 21449#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21450 21451#~ msgid "FAQ visibility" 21452#~ msgstr "FAQ thấy được" 21453 21454#~ msgid "Facts for repository records" 21455#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21456 21457#~ msgid "Facts for source records" 21458#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21459 21460#~ msgid "Family ID prefix" 21461#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21462 21463#~ msgid "Family group information" 21464#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21465 21466#~ msgid "Family list" 21467#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21468 21469#~ msgid "File containing places (CSV)" 21470#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21471 21472#~ msgid "Find a fact or event" 21473#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21474 21475#~ msgid "Find a family" 21476#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21477 21478#~ msgid "Find a media object" 21479#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21480 21481#~ msgid "Find a place" 21482#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21483 21484#~ msgid "Find a repository" 21485#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21486 21487#~ msgid "Find a shared note" 21488#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21489 21490#~ msgid "Find an individual" 21491#~ msgstr "Tìm một người" 21492 21493#, php-format 21494#~ msgid "Flag of %s" 21495#~ msgstr "Cờ của %s" 21496 21497#~ msgid "From" 21498#~ msgstr "Từ" 21499 21500#~ msgid "Gender icon on charts" 21501#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21502 21503#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21504#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21505 21506#~ msgid "Google Street View™" 21507#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21508 21509#~ msgid "Google™ maps preferences" 21510#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21511 21512#~ msgid "Grandparents" 21513#~ msgstr "Ông bà" 21514 21515#~ msgid "Head of household" 21516#~ msgstr "Trưởng hộ" 21517 21518#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21519#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21520 21521#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21522#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21523 21524#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21525#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21526 21527#~ msgid "Highest population" 21528#~ msgstr "Đông người nhất" 21529 21530#~ msgid "Historical facts" 21531#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21532 21533#~ msgid "House" 21534#~ msgstr "Nhà" 21535 21536#~ msgid "Hybrid" 21537#~ msgstr "Hỗn hợp" 21538 21539#~ msgid "Icon" 21540#~ msgstr "Biểu tượng" 21541 21542#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21543#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21544 21545#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21546#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21547 21548#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21549#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21550 21551#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21552#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21553 21554#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21555#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21556 21557#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21558#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21559 21560#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21561#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21562 21563#~ msgid "Import all places from a family tree" 21564#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21565 21566#~ msgid "Include fully matched places" 21567#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21568 21569#~ msgid "Individual ID prefix" 21570#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21571 21572#~ msgid "Individual distribution" 21573#~ msgstr "Phân bố người" 21574 21575#~ msgid "Individual list" 21576#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21577 21578#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21579#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21580 21581#~ msgid "Installation folder" 21582#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21583 21584#~ msgid "Interred" 21585#~ msgstr "An táng" 21586 21587#~ msgctxt "FEMALE" 21588#~ msgid "Interred" 21589#~ msgstr "An táng" 21590 21591#~ msgctxt "MALE" 21592#~ msgid "Interred" 21593#~ msgstr "An táng" 21594 21595#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21596#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21597 21598#~ msgid "Keep" 21599#~ msgstr "Giữ" 21600 21601#~ msgid "Keep link in list" 21602#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21603 21604#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21605#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21606 21607#~ msgid "LDS temple" 21608#~ msgstr "Đền LDS" 21609 21610#~ msgid "Latest birth year" 21611#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21612 21613#~ msgid "Latest death year" 21614#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21615 21616#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21617#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21618 21619#~ msgid "Left" 21620#~ msgstr "Trái" 21621 21622#~ msgctxt "paper size" 21623#~ msgid "Legal" 21624#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21625 21626#~ msgid "Level" 21627#~ msgstr "Mức" 21628 21629#~ msgid "Limit" 21630#~ msgstr "Giới hạn" 21631 21632#~ msgid "Limit display by" 21633#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21634 21635#~ msgid "Link to an existing media object" 21636#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21637 21638#~ msgid "Linked database ID" 21639#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21640 21641#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21642#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21643 21644#~ msgid "Login ID" 21645#~ msgstr "ID đăng nhập" 21646 21647#~ msgid "Lost password request" 21648#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21649 21650#~ msgid "Lowest population" 21651#~ msgstr "Ít người nhất" 21652 21653#~ msgid "Main section blocks" 21654#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21655 21656#~ msgid "Manage family trees " 21657#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21658 21659#~ msgid "Manage the links" 21660#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21661 21662#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21663#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21664 21665#~ msgid "Map provider" 21666#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21667 21668#~ msgid "Marriage status" 21669#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21670 21671#~ msgid "Married surname" 21672#~ msgstr "Họ kết hôn" 21673 21674#~ msgid "Match calendar" 21675#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21676 21677#~ msgid "Max" 21678#~ msgstr "Tối đa" 21679 21680#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21681#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21682 21683#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21684#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21685 21686#~ msgid "Media ID prefix" 21687#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21688 21689#~ msgid "Media contains" 21690#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21691 21692#~ msgid "Medical condition" 21693#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21694 21695#~ msgid "Memory limit" 21696#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21697 21698#~ msgid "Midnight" 21699#~ msgstr "Giữa đêm" 21700 21701#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21702#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21703 21704#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21705#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21706 21707#~ msgid "Moderate pending changes" 21708#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21709 21710#~ msgid "More news articles" 21711#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21712 21713#~ msgid "Move left" 21714#~ msgstr "Chuyển trái" 21715 21716#~ msgid "Move right" 21717#~ msgstr "Chuyển phải" 21718 21719#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21720#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21721 21722#~ msgid "MySQL variables" 21723#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21724 21725#~ msgid "Name contains" 21726#~ msgstr "Trong tên có" 21727 21728#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21729#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21730 21731#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21732#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21733 21734#~ msgid "Neighborhood" 21735#~ msgstr "Lân cận" 21736 21737#~ msgid "Netherlands Antilles" 21738#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21739 21740#~ msgid "Neutral Zone" 21741#~ msgstr "Neutral Zone" 21742 21743#~ msgctxt "FEMALE" 21744#~ msgid "Never married" 21745#~ msgstr "Không kết hôn" 21746 21747#~ msgctxt "MALE" 21748#~ msgid "Never married" 21749#~ msgstr "Không kết hôn" 21750 21751#~ msgid "No ancestors in the database." 21752#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21753 21754#~ msgid "No custom modules are enabled." 21755#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21756 21757#~ msgid "No custom themes are enabled." 21758#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21759 21760#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21761#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21762 21763#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21764#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21765 21766#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21767#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21768#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21769 21770#~ msgid "No limit" 21771#~ msgstr "Không hạn chế" 21772 21773#~ msgid "No map data exists for this individual" 21774#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21775 21776#~ msgid "No media file was provided." 21777#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21778 21779#~ msgid "No places found" 21780#~ msgstr "Không có địa điểm" 21781 21782#~ msgid "No places have been found." 21783#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21784 21785#~ msgid "Nobody at all" 21786#~ msgstr "Không có ai" 21787 21788#~ msgid "Noon" 21789#~ msgstr "Trưa" 21790 21791#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21792#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21793 21794#~ msgctxt "FEMALE" 21795#~ msgid "Not married" 21796#~ msgstr "Không kết hôn" 21797 21798#~ msgctxt "MALE" 21799#~ msgid "Not married" 21800#~ msgstr "Không kết hôn" 21801 21802#~ msgid "Note ID prefix" 21803#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21804 21805#~ msgid "Number of generations" 21806#~ msgstr "Số thế hệ" 21807 21808#~ msgid "Number of items" 21809#~ msgstr "Số mục" 21810 21811#~ msgid "Number of items to show" 21812#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21813 21814#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21815#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21816 21817#~ msgid "Oldest at bottom" 21818#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21819 21820#~ msgid "Oldest at top" 21821#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21822 21823#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21824#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21825 21826#~ msgid "Order" 21827#~ msgstr "Thứ tự" 21828 21829#~ msgid "Other folder… please type in" 21830#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21831 21832#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21833#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21834 21835#~ msgid "Others" 21836#~ msgstr "cháu rể" 21837 21838#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21839#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21840 21841#~ msgid "Own charts" 21842#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21843 21844#~ msgid "P.M." 21845#~ msgstr "Chiều" 21846 21847#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21848#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21849 21850#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21851#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21852 21853#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21854#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21855 21856#~ msgid "PHP time limit" 21857#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21858 21859#~ msgid "Passwords do not match." 21860#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21861 21862#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21863#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21864 21865#~ msgid "Pedigree of %s" 21866#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21867 21868#~ msgid "Phonetic" 21869#~ msgstr "Phiên âm" 21870 21871#~ msgid "Phonetic title" 21872#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21873 21874#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21875#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21876 21877#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21878#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21879 21880#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21881#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21882 21883#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21884#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21885 21886#~ msgid "Place check" 21887#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21888 21889#~ msgid "Place contains" 21890#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21891 21892#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21893#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21894 21895#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21896#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21897 21898#~ msgid "Places found" 21899#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21900 21901#~ msgid "Places in %s" 21902#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21903 21904#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21905#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21906 21907#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21908#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21909 21910#~ msgid "Please enter a message subject." 21911#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21912 21913#~ msgid "Please enter more than one character." 21914#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21915 21916#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21917#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21918 21919#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21920#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21921 21922#~ msgid "Precision" 21923#~ msgstr "Độ rõ" 21924 21925#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21926#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21927 21928#~ msgid "Prefixes" 21929#~ msgstr "Tiền tố" 21930 21931#~ msgid "Quick repository facts" 21932#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 21933 21934#~ msgid "Quick source facts" 21935#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 21936 21937#~ msgid "README documentation" 21938#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21939 21940#~ msgid "Rada" 21941#~ msgstr "Rada" 21942 21943#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21944#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21945 21946#~ msgid "Redraw map" 21947#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21948 21949#~ msgctxt "FEMALE" 21950#~ msgid "Religious name" 21951#~ msgstr "Tên đạo" 21952 21953#~ msgctxt "MALE" 21954#~ msgid "Religious name" 21955#~ msgstr "Tên đạo" 21956 21957#~ msgid "Remove flag" 21958#~ msgstr "Bỏ cờ" 21959 21960#~ msgid "Remove link from list" 21961#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21962 21963#~ msgid "Repositories found" 21964#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21965 21966#~ msgid "Repository ID prefix" 21967#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21968 21969#~ msgid "Repository contains" 21970#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21971 21972#~ msgid "Reset to initial map state" 21973#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 21974 21975#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21976#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21977 21978#~ msgid "Resulting value" 21979#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21980 21981#~ msgid "Right" 21982#~ msgstr "Phải" 21983 21984#~ msgid "Right section blocks" 21985#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21986 21987#~ msgid "Romanized title" 21988#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 21989 21990#~ msgid "Rule" 21991#~ msgstr "Qui luật" 21992 21993#~ msgid "Satellite" 21994#~ msgstr "Vệ tinh" 21995 21996#~ msgid "Search engine" 21997#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21998 21999#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22000#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22001 22002#~ msgid "Search globally" 22003#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22004 22005#~ msgid "Search locally" 22006#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22007 22008#, fuzzy 22009#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22010#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22011 22012#~ msgid "Select chart type" 22013#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22014 22015#~ msgid "Select events" 22016#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22017 22018#~ msgid "Select flag" 22019#~ msgstr "Chọn cờ" 22020 22021#~ msgid "Select the desired count interval" 22022#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22023 22024#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22025#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22026 22027#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22028#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22029 22030#~ msgid "Send broadcast messages" 22031#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22032 22033#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22034#~ msgstr "Yugoslavya" 22035 22036#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22037#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22038 22039#~ msgid "Session timeout" 22040#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22041 22042#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22043#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22044 22045#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22046#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22047 22048#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22049#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22050 22051#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22052#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22053 22054#~ msgid "Shared note contains" 22055#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22056 22057#~ msgid "Shared notes found" 22058#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22059 22060#~ msgid "Short version" 22061#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22062 22063#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22064#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22065 22066#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22067#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22068 22069#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22070#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22071 22072#~ msgid "Show all tags" 22073#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22074 22075#~ msgid "Show chart details by default" 22076#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22077 22078#~ msgid "Show common surnames" 22079#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22080 22081#~ msgid "Show counts before or after name" 22082#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22083 22084#~ msgid "Show cousins" 22085#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22086 22087#~ msgid "Show date differences" 22088#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22089 22090#~ msgid "Show details" 22091#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22092 22093#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22094#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22095 22096#~ msgid "Show images" 22097#~ msgstr "Hiển thị hình" 22098 22099#~ msgid "Show inactive places" 22100#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22101 22102#~ msgid "Show lifespans" 22103#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22104 22105#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22106#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22107 22108#~ msgid "Show only the selected tags" 22109#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22110 22111#~ msgid "Show places in hierarchy" 22112#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22113 22114#~ msgid "Show related individuals/families" 22115#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22116 22117#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22118#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22119 22120#~ msgid "Sicily" 22121#~ msgstr "Sicilya" 22122 22123#, fuzzy 22124#~ msgid "Sign-in URL" 22125#~ msgstr "URL đăng nhập" 22126 22127#~ msgid "Signed-in as " 22128#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22129 22130#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22131#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22132 22133#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22134#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22135 22136#, fuzzy 22137#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22138#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22139 22140#~ msgid "Source ID prefix" 22141#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22142 22143#~ msgid "Source contains" 22144#~ msgstr "Nguồn chứa" 22145 22146#~ msgid "Spouse census date" 22147#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22148 22149#~ msgid "Spouse census place" 22150#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22151 22152#~ msgid "Spouse note" 22153#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22154 22155#~ msgid "Standard" 22156#~ msgstr "Chuẩn" 22157 22158#~ msgid "Start IP address" 22159#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22160 22161#~ msgid "Start at parents" 22162#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22163 22164#~ msgid "Statistics chart" 22165#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22166 22167#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22168#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22169 22170#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22171#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22172 22173#~ msgid "Subdivision" 22174#~ msgstr "Phần phụ" 22175 22176#~ msgid "Suffixes" 22177#~ msgstr "Hậu tố" 22178 22179#~ msgid "System settings" 22180#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22181 22182#~ msgid "Tag" 22183#~ msgstr "Thẻ" 22184 22185#~ msgid "Terrain" 22186#~ msgstr "Địa hình" 22187 22188#~ msgid "The FAQ list is empty." 22189#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22190 22191#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22192#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22193 22194#~ msgid "The database reported the following error message:" 22195#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22196 22197#~ msgid "The details of this family are private." 22198#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22199 22200#~ msgid "The details of this individual are private." 22201#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22202 22203#~ msgid "The file %s could not be updated." 22204#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22205 22206#~ msgid "The file %s has been created." 22207#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22208 22209#, php-format 22210#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22211#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22212 22213#~ msgid "The following places have been changed:" 22214#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22215 22216#~ msgid "The following places would be changed:" 22217#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22218 22219#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22220#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22221 22222#~ msgid "The media file %s does not exist." 22223#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22224 22225#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22226#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22227 22228#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22229#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22230 22231#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22232#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22233 22234#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22235#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22236 22237#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22238#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22239 22240#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22241#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22242 22243#~ msgid "The passwords do not match." 22244#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22245 22246#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22247#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22248 22249#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22250#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22251 22252#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22253#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22254 22255#, fuzzy 22256#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22257#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22258 22259#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22260#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22261 22262#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22263#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22264 22265#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22266#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22267 22268#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22269#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22270 22271#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22272#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22273 22274#~ msgid "The version of %s is too new." 22275#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22276 22277#~ msgid "The version of %s is too old." 22278#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22279 22280#~ msgid "The website access rule has been created." 22281#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22282 22283#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22284#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22285 22286#~ msgid "The website access rule has been updated." 22287#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22288 22289#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22290#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22291 22292#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22293#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22294 22295#, fuzzy 22296#~ msgid "Theme menu" 22297#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22298 22299#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22300#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22301 22302#, php-format 22303#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22304#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22305 22306#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22307#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22308 22309#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22310#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22311 22312#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22313#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22314 22315#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22316#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22317 22318#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22319#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22320 22321#~ msgid "This family remained childless" 22322#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22323 22324#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22325#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22326 22327#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22328#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22329 22330#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22331#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22332 22333#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22334#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22335 22336#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22337#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22338 22339#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22340#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22341 22342#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22343#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22344 22345#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22346#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22347 22348#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22349#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22350 22351#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22352#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22353 22354#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22355#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22356 22357#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22358#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22359 22360#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22361#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22362 22363#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22364#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22365 22366#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22367#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22368 22369#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22370#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22371 22372#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22373#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22374 22375#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22376#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22377 22378#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22379#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22380 22381#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22382#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22383 22384#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22385#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22386 22387#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22388#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22389 22390#~ msgid "This media file does not exist." 22391#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22392 22393#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22394#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22395 22396#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22397#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22398 22399#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22400#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22401 22402#~ msgid "This message will be sent to %s" 22403#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22404 22405#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22406#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22407 22408#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22409#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22410 22411#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22412#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22413 22414#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22415#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22416 22417#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22418#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22419 22420#~ msgid "This place has no coordinates" 22421#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22422 22423#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22424#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22425 22426#, php-format 22427#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22428#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22429 22430#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22431#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22432 22433#, php-format 22434#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22435#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22436 22437#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22438#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22439 22440#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22441#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22442 22443#, php-format 22444#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22445#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22446 22447#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22448#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22449 22450#, php-format 22451#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22452#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22453 22454#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22455#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22456 22457#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22458#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22459 22460#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22461#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22462 22463#~ msgid "Thumbnail to upload" 22464#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22465 22466#~ msgid "Title in Hebrew" 22467#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22468 22469#~ msgid "To" 22470#~ msgstr "Đến" 22471 22472#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22473#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22474 22475#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22476#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22477 22478#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22479#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22480 22481#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22482#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22483 22484#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22485#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22486 22487#~ msgid "Top level" 22488#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22489 22490#, php-format 22491#~ msgid "Total families: %s" 22492#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22493 22494#, php-format 22495#~ msgid "Total individuals: %s" 22496#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22497 22498#~ msgid "Total number of users" 22499#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22500 22501#~ msgid "Total places: %s" 22502#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22503 22504#~ msgid "Total sources: %s" 22505#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22506 22507#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22508#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22509 22510#~ msgid "Transylvania" 22511#~ msgstr "Transilvanya" 22512 22513#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22514#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22515 22516#~ msgid "Type the password again." 22517#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22518 22519#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22520#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22521 22522#~ msgid "Types of error" 22523#~ msgstr "Loại lỗi" 22524 22525#~ msgid "USA" 22526#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22527 22528#~ msgid "USSR" 22529#~ msgstr "SSCB" 22530 22531#~ msgid "UTC" 22532#~ msgstr "Giờ QT" 22533 22534#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22535#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22536 22537#, fuzzy 22538#~ msgid "Unable to find record with ID" 22539#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22540 22541#~ msgid "Unique family facts" 22542#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22543 22544#~ msgid "Unique individual facts" 22545#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22546 22547#~ msgid "Unique repository facts" 22548#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22549 22550#~ msgid "Unique source facts" 22551#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22552 22553#~ msgid "Unlink the media object" 22554#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22555 22556#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22557#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22558 22559#~ msgid "Upgrade anyway" 22560#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22561 22562#~ msgid "Upload" 22563#~ msgstr "Tải lên" 22564 22565#~ msgid "Upload geographic data" 22566#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22567 22568#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22569#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22570 22571#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22572#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22573 22574#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22575#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22576 22577#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22578#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22579 22580#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22581#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22582 22583#~ msgid "Use this value" 22584#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22585 22586#, fuzzy 22587#~ msgid "User preferences" 22588#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22589 22590#~ msgid "User-agent string" 22591#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22592 22593#~ msgid "Users who are signed in" 22594#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22595 22596#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22597#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22598 22599#~ msgid "Verification code" 22600#~ msgstr "Mã xác minh" 22601 22602#~ msgid "View" 22603#~ msgstr "Xem" 22604 22605#~ msgid "View all records found in this place" 22606#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22607 22608#~ msgid "View the archive" 22609#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22610 22611#~ msgid "View the details" 22612#~ msgstr "Xem chi tiết" 22613 22614#~ msgid "View the notes" 22615#~ msgstr "Xem ghi chú" 22616 22617#~ msgid "View the statistics as graphs" 22618#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22619 22620#, fuzzy 22621#~ msgid "View this individual" 22622#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22623 22624#, fuzzy 22625#~ msgid "View this source" 22626#~ msgstr "Xem nguồn" 22627 22628#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22629#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22630 22631#~ msgid "Website URL" 22632#~ msgstr "URL" 22633 22634#~ msgid "Website access rules" 22635#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22636 22637#~ msgid "Website and META tag settings" 22638#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22639 22640#~ msgid "West Africa" 22641#~ msgstr "West Africa" 22642 22643#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22644#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22645 22646#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22647#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22648 22649#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22650#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22651 22652#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22653#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22654 22655#~ msgid "Whole words only" 22656#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22657 22658#~ msgid "Width" 22659#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22660 22661#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22662#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22663 22664#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22665#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22666 22667#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22668#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22669 22670#~ msgid "Wildcards" 22671#~ msgstr "Widcards" 22672 22673#, fuzzy 22674#~ msgid "XREF prefixes" 22675#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22676 22677#~ msgid "Year input box" 22678#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22679 22680#~ msgid "Yes" 22681#~ msgstr "Có" 22682 22683#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22684#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22685 22686#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22687#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22688 22689#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22690#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22691 22692#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22693#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22694 22695#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22696#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22697 22698#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22699#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22700 22701#~ msgid "You have not created any journal items." 22702#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22703 22704#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22705#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22706 22707#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22708#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22709 22710#~ msgid "You must change this before you can continue." 22711#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22712 22713#~ msgid "You must enter a name" 22714#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22715 22716#~ msgid "You must enter a real name." 22717#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22718 22719#~ msgid "You must enter a username." 22720#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22721 22722#~ msgid "You must provide a repository name." 22723#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22724 22725#~ msgid "You must provide a source title" 22726#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22727 22728#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22729#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22730 22731#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22732#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22733 22734#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22735#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22736 22737#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22738#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22739 22740#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22741#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22742 22743#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22744#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22745 22746#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22747#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22748 22749#~ msgid "Yugoslavia" 22750#~ msgstr "Yugoslavya" 22751 22752#~ msgid "Zaire" 22753#~ msgstr "Zaire" 22754 22755#~ msgid "Zip file(s)" 22756#~ msgstr "File nén zip" 22757 22758#~ msgid "Zoom in here" 22759#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22760 22761#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22762#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22763 22764#~ msgid "Zoom level" 22765#~ msgstr "Độ phóng đại" 22766 22767#~ msgid "Zoom level of map" 22768#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22769 22770#~ msgid "Zoom out here" 22771#~ msgstr "Phóng to lên" 22772 22773#~ msgid "Zoom=" 22774#~ msgstr "Phóng to=" 22775 22776#~ msgid "a.m." 22777#~ msgstr "sáng" 22778 22779#~ msgctxt "FEMALE" 22780#~ msgid "adopted name" 22781#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22782 22783#~ msgctxt "MALE" 22784#~ msgid "adopted name" 22785#~ msgstr "tên được đặt" 22786 22787#~ msgid "adoption" 22788#~ msgstr "con nuôi" 22789 22790#~ msgid "after" 22791#~ msgstr "sau" 22792 22793#~ msgid "allow" 22794#~ msgstr "cho phép" 22795 22796#~ msgctxt "FEMALE" 22797#~ msgid "also known as" 22798#~ msgstr "còn được gọi là" 22799 22800#~ msgctxt "MALE" 22801#~ msgid "also known as" 22802#~ msgstr "còn được gọi là" 22803 22804#~ msgid "always" 22805#~ msgstr "luôn luôn" 22806 22807#~ msgid "before" 22808#~ msgstr "trước" 22809 22810#~ msgid "birth" 22811#~ msgstr "sinh" 22812 22813#~ msgctxt "FEMALE" 22814#~ msgid "birth name" 22815#~ msgstr "tên khi sinh" 22816 22817#~ msgctxt "MALE" 22818#~ msgid "birth name" 22819#~ msgstr "tên khi sinh" 22820 22821#~ msgid "burial" 22822#~ msgstr "an táng" 22823 22824#~ msgid "by" 22825#~ msgstr "vào" 22826 22827#~ msgid "census added" 22828#~ msgstr "thống kê thêm" 22829 22830#~ msgid "century" 22831#~ msgstr "thế kỷ" 22832 22833#~ msgctxt "FEMALE" 22834#~ msgid "change of name" 22835#~ msgstr "đổi tên" 22836 22837#~ msgctxt "MALE" 22838#~ msgid "change of name" 22839#~ msgstr "đổi tên" 22840 22841#~ msgid "children" 22842#~ msgstr "con cái" 22843 22844#~ msgid "creating thumbnails of images" 22845#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22846 22847#~ msgid "death" 22848#~ msgstr "chết" 22849 22850#~ msgid "deny" 22851#~ msgstr "từ chối" 22852 22853#~ msgid "east" 22854#~ msgstr "đông" 22855 22856#~ msgctxt "FEMALE" 22857#~ msgid "estate name" 22858#~ msgstr "tên chủ" 22859 22860#~ msgctxt "MALE" 22861#~ msgid "estate name" 22862#~ msgstr "tên chủ" 22863 22864#~ msgid "ex-partner" 22865#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22866 22867#~ msgctxt "FEMALE" 22868#~ msgid "ex-partner" 22869#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22870 22871#~ msgctxt "MALE" 22872#~ msgid "ex-partner" 22873#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22874 22875#~ msgid "file upload capability" 22876#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22877 22878#~ msgid "half-year after marriage" 22879#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22880 22881#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22882#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 22883 22884#~ msgctxt "FEMALE" 22885#~ msgid "immigration name" 22886#~ msgstr "tên di trú" 22887 22888#~ msgctxt "MALE" 22889#~ msgid "immigration name" 22890#~ msgstr "tên di trú" 22891 22892#, fuzzy 22893#~ msgid "import" 22894#~ msgstr "nhập" 22895 22896#~ msgid "interval %s year" 22897#~ msgid_plural "interval %s years" 22898#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22899 22900#~ msgid "interval one child" 22901#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22902 22903#~ msgid "interval two children" 22904#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22905 22906#~ msgid "less than" 22907#~ msgstr "ít hơn" 22908 22909#, fuzzy 22910#~ msgid "link" 22911#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22912 22913#~ msgid "marriage" 22914#~ msgstr "kết hôn" 22915 22916#~ msgctxt "FEMALE" 22917#~ msgid "married name" 22918#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22919 22920#~ msgctxt "MALE" 22921#~ msgid "married name" 22922#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22923 22924#~ msgid "maximum" 22925#~ msgstr "tối đa" 22926 22927#~ msgid "midnight" 22928#~ msgstr "giữa đêm" 22929 22930#~ msgid "minimum" 22931#~ msgstr "tối thiểu" 22932 22933#~ msgid "month" 22934#~ msgstr "tháng" 22935 22936#~ msgid "months after marriage" 22937#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22938 22939#~ msgid "months before and after marriage" 22940#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22941 22942#~ msgid "never" 22943#~ msgstr "không bao giờ" 22944 22945#~ msgid "noon" 22946#~ msgstr "trưa" 22947 22948#~ msgid "north" 22949#~ msgstr "bắc" 22950 22951#~ msgid "over" 22952#~ msgstr "hơn" 22953 22954#~ msgid "overall" 22955#~ msgstr "tất cả" 22956 22957#~ msgid "p.m." 22958#~ msgstr "chiều" 22959 22960#~ msgid "pixels" 22961#~ msgstr "điểm ảnh" 22962 22963#~ msgid "preview" 22964#~ msgstr "Xem trước" 22965 22966#~ msgid "quarters after marriage" 22967#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22968 22969#~ msgctxt "FEMALE" 22970#~ msgid "religious name" 22971#~ msgstr "tên đạo" 22972 22973#~ msgctxt "MALE" 22974#~ msgid "religious name" 22975#~ msgstr "tên đạo" 22976 22977#~ msgid "reporting" 22978#~ msgstr "báo cáo" 22979 22980#~ msgid "robot" 22981#~ msgstr "robot" 22982 22983#~ msgid "sort by filename" 22984#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22985 22986#~ msgid "sort by title" 22987#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22988 22989#~ msgid "south" 22990#~ msgstr "nam" 22991 22992#~ msgid "this record does not exist" 22993#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22994 22995#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22996#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22997 22998#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22999#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 23000 23001#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23002#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 23003 23004#~ msgid "webtrees reply address" 23005#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 23006 23007#~ msgid "webtrees wiki" 23008#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 23009 23010#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23011#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 23012 23013#~ msgid "west" 23014#~ msgstr "tây" 23015 23016#, php-format 23017#~ msgid "“%s”" 23018#~ msgstr "“%s”" 23019 23020#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23021#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23022