xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 6dd77e16a88a5df2e01b6fd9df5626274aca52e0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:42+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/vi/>\n"
10"Language: vi\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " tại "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s đời lên"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s pixels"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:623
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%g:%i:%s %a"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:261
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:98
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s và tổ tiên của bà"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s và tổ tiên của ông"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s và con cái của họ"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s các hậu duệ của họ"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:21
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s con"
220
221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s ngày"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s không Chấp nhận."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:25
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] "%s các gia đình"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
249
250#: resources/views/admin/locations.phtml:111
251#, php-format
252msgid "%s family tree"
253msgid_plural "%s family trees"
254msgstr[0] "%s cây gia đình"
255
256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
258#, php-format
259msgid "%s grandchild"
260msgid_plural "%s grandchildren"
261msgstr[0] "%s cháu"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
265#: resources/views/calendar-list.phtml:20
266#, php-format
267msgid "%s individual"
268msgid_plural "%s individuals"
269msgstr[0] "%s người"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
274#, php-format
275msgid "%s individual has been updated."
276msgid_plural "%s individuals have been updated."
277msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
278
279#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
280#, php-format
281msgid "%s message"
282msgid_plural "%s messages"
283msgstr[0] "%s tin"
284
285#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s tháng"
293
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
295#, php-format
296msgid "%s note has been updated."
297msgid_plural "%s notes have been updated."
298msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
299
300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
302#, php-format
303msgid "%s occurs too many times."
304msgstr ""
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2151
308#, php-format
309msgid "%s once removed ascending"
310msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
313#: app/Services/RelationshipService.php:2156
314#, php-format
315msgid "%s once removed descending"
316msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
317
318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
319#, php-format
320msgid "%s repository has been updated."
321msgid_plural "%s repositories have been updated."
322msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
323
324#. I18N: %s is a person's name
325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
327#, php-format
328msgid "%s sent you the following message."
329msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
330
331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
332#, php-format
333msgid "%s signed-in user"
334msgid_plural "%s signed-in users"
335msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
338#, php-format
339msgid "%s source has been updated."
340msgid_plural "%s sources have been updated."
341msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2169
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s cách ba đời trên"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2174
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s cách 3 đời xuống"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2160
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2165
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
366
367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "%s tuần"
372
373#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
379#, php-format
380msgid "%s year"
381msgid_plural "%s years"
382msgstr[0] "%s năm"
383
384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
386#, php-format
387msgid "%s year anniversary"
388msgstr "Kỷ niệm năm %s"
389
390#: app/Services/RelationshipService.php:2354
391#, php-format
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s × anh chị em họ"
394
395#: app/Services/RelationshipService.php:2318
396#, php-format
397msgctxt "FEMALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "bà con họ %s × đời"
400
401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
402#: app/Services/RelationshipService.php:2281
403#, php-format
404msgctxt "MALE"
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "bà con họ %s × đời"
407
408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:98
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;BCE"
412msgstr "%s BCE"
413
414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;CE"
418msgstr "%s&nbsp;CE"
419
420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
422#, php-format
423msgid "%s+"
424msgstr "%s+"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
427#, php-format
428msgid "%s, her ancestors and their families"
429msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
432#, php-format
433msgid "%s, her parents and siblings"
434msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and children"
439msgstr "%s, chồng và con của họ"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and descendants"
444msgstr "%s, các chồng, con của bà"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
447#, php-format
448msgid "%s, his ancestors and their families"
449msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
452#, php-format
453msgid "%s, his parents and siblings"
454msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and children"
459msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and descendants"
464msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
465
466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
467#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
468#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
469msgid "&lt;select&gt;"
470msgstr "&lt;chọn&gt;"
471
472#: resources/views/fact-date.phtml:122
473#, php-format
474msgid "(%s after death)"
475msgstr "(%s sau khi mất)"
476
477#. I18N: The current age of a living individual
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
479#, php-format
480msgid "(age %s)"
481msgstr "(%s tuổi )"
482
483#. I18N: The age of an individual at a given date
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
485#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
486#: resources/views/fact-date.phtml:104
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(%s tuổi)"
490
491#. I18N: The age of an individual at a given date
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
493#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
494#: resources/views/fact-date.phtml:100
495#, php-format
496msgctxt "Female"
497msgid "(aged %s)"
498msgstr "(%s tuổi)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
503#: resources/views/fact-date.phtml:96
504#, php-format
505msgctxt "Male"
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(%s tuổi)"
508
509#. I18N: %s is a number
510#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
511#, php-format
512msgid "(filtered from %s total entries)"
513msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
514
515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
517msgid "(includes media files)"
518msgstr ""
519
520#: resources/views/fact-date.phtml:118
521msgid "(on the date of death)"
522msgstr "(vào ngày tháng mất)"
523
524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
525#: app/I18N.php:334
526msgid ", "
527msgstr ", "
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "10th"
532msgstr "10"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "11th"
537msgstr "11"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "12th"
542msgstr "12"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "13th"
547msgstr "13"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "14th"
552msgstr "14"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "15th"
557msgstr "15"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "16th"
562msgstr "16"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "17th"
567msgstr "17"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "18th"
572msgstr "18"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "19th"
577msgstr "19"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "1st"
582msgstr "1"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "20th"
587msgstr "20"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "21st"
592msgstr "21"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "2nd"
597msgstr "2"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "3rd"
602msgstr "3"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "4th"
607msgstr "4"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "5th"
612msgstr "5"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "6th"
617msgstr "6"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "7th"
622msgstr "7"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "8th"
627msgstr "8"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "9th"
632msgstr "9"
633
634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
636msgid "<default theme>"
637msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
638
639#: resources/views/register-page.phtml:28
640msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
641msgstr ""
642
643#. I18N: URL = web address
644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
645msgid "A URL"
646msgstr "Địa chỉ Web"
647
648#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
649#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
650msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
651msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
652
653#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
654#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
655msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
656msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
657
658#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
659#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
660msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
661msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
662
663#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
664#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
665msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
666msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
667
668#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
669#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
670msgid "A chart of an individual’s ancestors."
671msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
672
673#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
674#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
675msgid "A chart of an individual’s descendants."
676msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
677
678#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
679#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
680msgid "A chart of individuals’ lifespans."
681msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
682
683#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
684msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
685msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
686
687#. I18N: Description of a “Data fix” module
688#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
689msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
690msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
691
692#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
693#: app/Module/FanChartModule.php:149
694msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
695msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
696
697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
698#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
702msgid "A file on the server"
703msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
710msgid "A file on your computer"
711msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
712
713#. I18N: Description of the “My page” module
714#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
715msgid "A greeting message and useful links for a user."
716msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
717
718#. I18N: Description of the “Home page” module
719#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
720msgid "A greeting message for site visitors."
721msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
722
723#. I18N: Description of the “Contact information” module
724#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
725msgid "A link to the site contacts."
726msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
727
728#. I18N: Description of the “webtrees” module
729#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
730msgid "A link to the webtrees home page."
731msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
732
733#. I18N: Description of the “Branches” module
734#: app/Module/BranchesListModule.php:112
735msgid "A list of branches of a family."
736msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
737
738#. I18N: Description of the “Pending changes” module
739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
740msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
741msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
742
743#. I18N: Description of the “Families” module
744#: app/Module/FamilyListModule.php:54
745msgid "A list of families."
746msgstr "Danh sách các gia đình."
747
748#. I18N: Description of the “FAQ” module
749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
750msgid "A list of frequently asked questions and answers."
751msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
752
753#. I18N: Description of the “Individuals” module
754#: app/Module/IndividualListModule.php:92
755msgid "A list of individuals."
756msgstr "Danh sách các cá nhân."
757
758#. I18N: Description of the “Locations” module
759#: app/Module/LocationListModule.php:78
760msgid "A list of locations."
761msgstr "Một danh sách địa điểm."
762
763#. I18N: Description of the “Media objects” module
764#: app/Module/MediaListModule.php:98
765msgid "A list of media objects."
766msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
767
768#. I18N: Description of the “Recent changes” module
769#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
770msgid "A list of records that have been updated recently."
771msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
772
773#. I18N: Description of the “Repositories” module
774#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
775msgid "A list of repositories."
776msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
777
778#. I18N: Description of the “Shared notes” module
779#: app/Module/NoteListModule.php:75
780msgid "A list of shared notes."
781msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
782
783#. I18N: Description of the “Sources” module
784#: app/Module/SourceListModule.php:77
785msgid "A list of sources."
786msgstr "Danh sách các nguồn."
787
788#. I18N: Description of the “Submitters” module
789#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
790msgid "A list of submitters."
791msgstr "Danh sách những người đề xuất."
792
793#. I18N: Description of “Research tasks” module
794#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
795msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
796msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
797
798#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
799#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
800msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
801msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
802
803#. I18N: Description of the “On this day” module
804#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
805msgid "A list of the anniversaries that occur today."
806msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
807
808#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
810msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
811msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
812
813#. I18N: Description of the “Top given names” module
814#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
815msgid "A list of the most popular given names."
816msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
817
818#. I18N: Description of the “Top surnames” module
819#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
820msgid "A list of the most popular surnames."
821msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
822
823#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
825msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
826msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
827
828#. I18N: Description of the “Who is online” module
829#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
830msgid "A list of users and visitors who are currently online."
831msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
832
833#: resources/views/help/media-object.phtml:10
834msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
835msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
836
837#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
838#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
839#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
840#, php-format
841msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
842msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
843
844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
845#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
848#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
849#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
850msgid "A new version of webtrees is available."
851msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
854#, php-format
855msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
856msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
857
858#. I18N: Description of the “Journal” module
859#: app/Module/UserJournalModule.php:66
860msgid "A private area to record notes or keep a journal."
861msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
862
863#. I18N: %s is a server name/URL
864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
866#, php-format
867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
868msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
869
870#. I18N: Description of the “Pedigree” module
871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
874msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
875
876#. I18N: Description of the “Ancestors” module
877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
880msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
881
882#. I18N: Description of the “Descendants” module
883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
886msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
887
888#. I18N: Description of the “Individual” module
889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s details."
892msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
893
894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
895msgid "A report of facts which are supported by a given source."
896msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
897
898#. I18N: Description of the “Family” module
899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
901msgid "A report of family members and their details."
902msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
903
904#. I18N: Description of the “Deaths” module
905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
907msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
908
909#. I18N: Description of the “Occupations” module
910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who had a given occupation."
913msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
914
915#. I18N: Description of the “Births” module
916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
918msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
919
920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
924msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
925
926#. I18N: Description of the “Marriages” module
927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
930msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
931
932#. I18N: Description of the “Changes” module
933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
935msgid "A report of recent and pending changes."
936msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
937
938#. I18N: Description of the “Related families”
939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
942msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
943
944#. I18N: Description of the “Related individuals” module
945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
948msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
949
950#. I18N: Description of the “Source” module
951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
952msgid "A report of the information provided by a source."
953msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
954
955#. I18N: Description of the “Missing data”
956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
959msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
960
961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
964msgid "A report of vital records for a given date or place."
965msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
966
967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
969msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
970
971#. I18N: Description of the “Family navigator” module
972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
974msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
975
976#. I18N: Description of the “Extra information” module
977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
979msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
980
981#. I18N: Description of the “Descendants” module
982#: app/Module/DescendancyModule.php:72
983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
984msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
985
986#. I18N: Description of the “Families” module
987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
988msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
989msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
990
991#. I18N: Description of the “Facts and events” module
992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
993msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
994msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
995
996#. I18N: Description of the “Media” module
997#: app/Module/MediaTabModule.php:70
998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
999msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
1000
1001#. I18N: Description of the “Notes” module
1002#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1004msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
1005
1006#. I18N: Description of the “Sources” module
1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1009msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
1010
1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1013msgid "A timeline displaying individual events."
1014msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1015
1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1018msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1019
1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1036msgctxt "paper size"
1037msgid "A3"
1038msgstr "khổ A3"
1039
1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1056msgctxt "paper size"
1057msgid "A4"
1058msgstr "khổ A4"
1059
1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1065msgid "API key"
1066msgstr "Mã kết nối API"
1067
1068#. I18N: Location of an LDS church temple
1069#: app/Elements/TempleCode.php:53
1070msgid "Aba, Nigeria"
1071msgstr "Aba, Nigeria"
1072
1073#: app/Date/JalaliDate.php:280
1074msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:153
1080msgctxt "GENITIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Tháng Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:243
1086msgctxt "INSTRUMENTAL"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Tháng Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:198
1092msgctxt "LOCATIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Tháng Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:108
1098msgctxt "NOMINATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Tháng Aban"
1101
1102#. I18N: A configuration setting
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1106msgid "Abbreviate place names"
1107msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1108
1109#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1110#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1111#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1112msgid "Abbreviation"
1113msgstr "Viết tắt"
1114
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1117msgid "Accept"
1118msgstr "Chấp nhận"
1119
1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1121msgid "Accept all changes"
1122msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1123
1124#: resources/views/admin/components.phtml:43
1125#: resources/views/admin/components.phtml:106
1126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1127msgid "Access level"
1128msgstr "Cấp độ truy cập"
1129
1130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1131msgid "Access to family trees"
1132msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1133
1134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1135msgid "Account approval and email verification"
1136msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1137
1138#. I18N: Location of an LDS church temple
1139#: app/Elements/TempleCode.php:54
1140msgid "Accra, Ghana"
1141msgstr "Accra, Ghana"
1142
1143#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1144msgid "Action"
1145msgstr "Tác động"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:205
1149msgctxt "GENITIVE"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adar"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:309
1155msgctxt "INSTRUMENTAL"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adar"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:257
1161msgctxt "LOCATIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:153
1167msgctxt "NOMINATIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:203
1173msgctxt "GENITIVE"
1174msgid "Adar I"
1175msgstr "Adar I"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:307
1179msgctxt "INSTRUMENTAL"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar I"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:255
1185msgctxt "LOCATIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:151
1191msgctxt "NOMINATIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:223
1197msgctxt "GENITIVE"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar II"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:327
1203msgctxt "INSTRUMENTAL"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar II"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:275
1209msgctxt "LOCATIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:171
1215msgctxt "NOMINATIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar II"
1218
1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1221msgid "Add"
1222msgstr "Thêm"
1223
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1232#, php-format
1233msgid "Add %s to the clippings cart"
1234msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1235
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1237msgid "Add a brother"
1238msgstr "Thêm một anh em trai"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1243msgid "Add a child"
1244msgstr "Thêm con trai"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1248msgid "Add a child to create a one-parent family"
1249msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1250
1251#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1252#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1254msgid "Add a daughter"
1255msgstr "Thêm một chị, em gái"
1256
1257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1258#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1259#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1260msgid "Add a fact"
1261msgstr "Thêm một sự kiện"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1267msgid "Add a father"
1268msgstr "Thêm bố mới"
1269
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1272msgid "Add a favorite"
1273msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1278#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1281msgid "Add a husband"
1282msgstr "Thêm chồng mới"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1286msgid "Add a husband using an existing individual"
1287msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1288
1289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1290msgid "Add a journal entry"
1291msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1294#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1295#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1296msgid "Add a media file"
1297msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1298
1299#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1300#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1302msgid "Add a media object"
1303msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1309msgid "Add a mother"
1310msgstr "Thêm mẹ mới"
1311
1312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1313msgid "Add a name"
1314msgstr "Thêm Tên mới"
1315
1316#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1317msgid "Add a news article"
1318msgstr "Thêm một tin tức mới"
1319
1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1321msgid "Add a note"
1322msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1323
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1325msgid "Add a sibling"
1326msgstr "Thêm một anh, em"
1327
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1329msgid "Add a sister"
1330msgstr "Thêm một chị em gái"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1333#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1335msgid "Add a son"
1336msgstr "Thêm một con trai"
1337
1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1339msgid "Add a source citation"
1340msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1343msgid "Add a spouse"
1344msgstr "Thêm bạn đời"
1345
1346#: app/Module/StoriesModule.php:291
1347#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1348#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1349msgid "Add a story"
1350msgstr "Thêm chuyện"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1354msgid "Add a user"
1355msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1359#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1360#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1363msgid "Add a wife"
1364msgstr "Thêm vợ mới"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1368msgid "Add a wife using an existing individual"
1369msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1370
1371#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1372#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1373#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1374msgid "Add an FAQ"
1375msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1376
1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1378msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1379msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1380
1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1382msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1383msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1384
1385#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1386msgid "Add from clipboard"
1387msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1388
1389#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1390msgid "Add historic events to an individual’s page."
1391msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1392
1393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1394msgid "Add individuals"
1395msgstr "Thêm người"
1396
1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1398msgid "Add marriage details"
1399msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1400
1401#. I18N: Name of a module
1402#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1403msgid "Add missing death records"
1404msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1405
1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1407msgid "Add more blocks from the following list."
1408msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1409
1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1411msgid "Add more fields"
1412msgstr "Thêm trường nữa"
1413
1414#. I18N: Description of the “Stories” module
1415#: app/Module/StoriesModule.php:76
1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1417msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1418
1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1420msgid "Add new, and update existing records"
1421msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1422
1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1425msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1426
1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1429msgid "Add styling and scripts to every page."
1430msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1434msgid "Add to TITLE header tag"
1435msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1436
1437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1438#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1439msgid "Add to the clippings cart"
1440msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1444msgid "Add unique identifiers"
1445msgstr "Thêm số nhận dạng"
1446
1447#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1448msgid "Add unlinked records"
1449msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1450
1451#. I18N: Description of the “HTML” module
1452#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1453msgid "Add your own text and graphics."
1454msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1455
1456#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1457msgid "Add/edit a journal/news entry"
1458msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1459
1460#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1461#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1462#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1463#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1464#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1466msgid "Address"
1467msgstr "Địa chỉ"
1468
1469#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1470#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1471#: app/Gedcom.php:853
1472msgid "Address line 1"
1473msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1474
1475#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1476#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1477#: app/Gedcom.php:854
1478msgid "Address line 2"
1479msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1480
1481#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1482#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1483msgid "Address line 3"
1484msgstr "Địa chỉ dòng 3"
1485
1486#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1487msgid "Addresses"
1488msgstr ""
1489
1490#. I18N: Location of an LDS church temple
1491#: app/Elements/TempleCode.php:55
1492msgid "Adelaide, Australia"
1493msgstr "Adelaide, Úc"
1494
1495#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1496msgid "Administrative ID"
1497msgstr ""
1498
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1501msgid "Administrator"
1502msgstr "Quản trị"
1503
1504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1505msgid "Administrator account"
1506msgstr "Tài khoản quản trị"
1507
1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1509msgid "Administrator comments on user"
1510msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1511
1512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1513msgid "Administrators"
1514msgstr "Các nhà quản trị"
1515
1516#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1517msgctxt "Female pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "Nhận làm con nuôi"
1520
1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1522msgctxt "Male pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "Nhận làm con nuôi"
1525
1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1527msgctxt "Pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "Nhận làm con nuôi"
1530
1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1532msgid "Adopted by both parents"
1533msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1534
1535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1537msgid "Adopted by father"
1538msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1539
1540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1542msgid "Adopted by mother"
1543msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1544
1545#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1546#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1547msgid "Adopted name"
1548msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi"
1549
1550#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1552msgid "Adoption"
1553msgstr "Nhận con nuôi"
1554
1555#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1556msgid "Adoption of a brother"
1557msgstr "Nhận anh/ em"
1558
1559#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1560msgid "Adoption of a child"
1561msgstr "Nhận con nuôi"
1562
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1564msgid "Adoption of a daughter"
1565msgstr "Nhận con gái nuôi"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1570msgid "Adoption of a grandchild"
1571msgstr "Nhận cháu nuôi"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1578msgctxt "daughter’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1583msgctxt "son’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "Nhận cháu nuôi"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1592msgctxt "daughter’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "Nhận cháu nuôi"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1597msgctxt "son’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr "Nhận cháu nuôi"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1602msgid "Adoption of a half-brother"
1603msgstr "Nhận anh em nuôi"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1606msgid "Adoption of a half-sibling"
1607msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1610msgid "Adoption of a half-sister"
1611msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1614msgid "Adoption of a sibling"
1615msgstr "Nhận anh em"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1618msgid "Adoption of a sister"
1619msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1622msgid "Adoption of a son"
1623msgstr "Nhận con nuôi"
1624
1625#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1626msgid "Adoptive parents"
1627msgstr "Cha mẹ nuôi"
1628
1629#: app/Gedcom.php:622
1630msgid "Adult christening"
1631msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1632
1633#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1634#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1635msgid "Advanced search"
1636msgstr "Tìm nâng cao"
1637
1638#. I18N: Name of a country or state
1639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1640msgid "Afghanistan"
1641msgstr "Afganistan"
1642
1643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1644msgid "Africa"
1645msgstr "Châu Phi"
1646
1647#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1648msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1649msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1650
1651#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1652#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1653#: resources/views/fact-date.phtml:139
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1658msgid "Age"
1659msgstr "Tuổi"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1662msgid "Age at birth of child"
1663msgstr "Tuổi khi sinh con"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1666msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1667msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1668
1669#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1670msgid "Age between husband and wife"
1671msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1674msgid "Age between siblings"
1675msgstr "Tuổi giữa anh em"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1678msgid "Age between wife and husband"
1679msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1682msgid "Age difference"
1683msgstr "Cách biệt tuổi"
1684
1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1687msgid "Age in year of first marriage"
1688msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1689
1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1693msgid "Age in year of marriage"
1694msgstr "Tuổi khi cưới"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1699msgid "Age interval"
1700msgstr "khoảng cách tuổi"
1701
1702#. I18N: A configuration setting
1703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1704msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1705msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1706
1707#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1708#: app/Gedcom.php:834
1709msgid "Agency"
1710msgstr "Cơ quan"
1711
1712#. I18N: Name of a country or state
1713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1714msgid "Aland Islands"
1715msgstr "Đảo Aland"
1716
1717#. I18N: Name of a country or state
1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1719msgid "Albania"
1720msgstr "Arnavutluk"
1721
1722#. I18N: Name of a module
1723#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1724msgid "Album"
1725msgstr "Tập hình"
1726
1727#. I18N: Location of an LDS church temple
1728#: app/Elements/TempleCode.php:57
1729msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1730msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1731
1732#. I18N: Name of a country or state
1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1734msgid "Algeria"
1735msgstr "Algeria"
1736
1737#: app/Gedcom.php:581
1738msgid "Alias"
1739msgstr "Còn gọi là"
1740
1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1742msgid "Alive"
1743msgstr "Còn sống"
1744
1745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1746#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1747#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1748#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1749#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1750#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1751#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1752#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1756#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1765#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1768msgid "All"
1769msgstr "Tất cả"
1770
1771#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1773msgid "All facts and events"
1774msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1775
1776#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1777msgid "All fields must be completed."
1778msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1779
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1782msgid "All individuals"
1783msgstr "Mọi Người"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1786#: resources/views/admin/components.phtml:30
1787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1788msgid "All modules"
1789msgstr "Mọi mô đun"
1790
1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1793msgid "All records"
1794msgstr "Tất cả bản ghi"
1795
1796#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1797#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1798msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1799msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1800
1801#. I18N: A configuration setting
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1803msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1804msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1805
1806#. I18N: A configuration setting
1807#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1808msgid "Allow visitors to request a new user account"
1809msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1810
1811#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1812#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1813#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1814#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1815msgid "Also known as"
1816msgstr "Còn gọi là"
1817
1818#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1819msgid "Alternative spelling of surname"
1820msgstr ""
1821
1822#. I18N: Name of a country or state
1823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1824msgid "American Samoa"
1825msgstr "Amerikan Samoa"
1826
1827#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1828#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1829msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1830msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1831
1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1833msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1834msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1835
1836#. I18N: Description of the “Album” module
1837#: app/Module/AlbumModule.php:53
1838msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1839msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1840
1841#. I18N: Description of the “Charts” module
1842#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1843msgid "An alternative way to display charts."
1844msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1845
1846#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1847#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1848msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1849msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1850
1851#. I18N: Description of the “Theme change” module
1852#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1853msgid "An alternative way to select a new theme."
1854msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1855
1856#. I18N: Description of the “Sign in” module
1857#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1858msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1859msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1860
1861#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1862#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1863msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1864msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1865
1866#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1867msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1868msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1869
1870#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1871#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1872msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1873msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1874
1875#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1876#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1877msgid "An unexpected database error occurred."
1878msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1879
1880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1881msgid "An upgrade is available."
1882msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1883
1884#. I18N: Name of a module/report
1885#. I18N: Name of a module/chart
1886#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1887#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1889msgid "Ancestors"
1890msgstr "Tổ tiên"
1891
1892#: app/Gedcom.php:582
1893msgid "Ancestors interest"
1894msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1895
1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1897msgid "Ancestors of "
1898msgstr "Tổ tiên của "
1899
1900#. I18N: %s is an individual’s name
1901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1902#, php-format
1903msgid "Ancestors of %s"
1904msgstr "Tổ tiên của %s"
1905
1906#: app/Gedcom.php:580
1907msgid "Ancestral file number"
1908msgstr "File tổ tiên số"
1909
1910#. I18N: GEDCOM tag _APID
1911#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1912msgid "Ancestry PID"
1913msgstr ""
1914
1915#. I18N: GEDCOM tag _APID
1916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1917msgid "Ancestry.com source identifier"
1918msgstr ""
1919
1920#. I18N: Location of an LDS church temple
1921#: app/Elements/TempleCode.php:58
1922msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1923msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1924
1925#. I18N: Name of a country or state
1926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1927msgid "Andorra"
1928msgstr "Andorra"
1929
1930#. I18N: Name of a country or state
1931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1932msgid "Angola"
1933msgstr "Angola"
1934
1935#. I18N: Name of a country or state
1936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1937msgid "Anguilla"
1938msgstr "Anguilla"
1939
1940#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1941#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1944#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1945#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1946msgid "Anniversary"
1947msgstr "Kỷ niệm"
1948
1949#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1950msgid "Anniversary calendar"
1951msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1952
1953#: app/Gedcom.php:445
1954msgid "Annulment"
1955msgstr "Hủy Bỏ"
1956
1957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1958msgid "Answer"
1959msgstr "Trả lời"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1963msgid "Antarctica"
1964msgstr "Antartica"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1968msgid "Antigua and Barbuda"
1969msgstr "Antigua và Barbuda"
1970
1971#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1972msgid "Anyone with a user account can access this website."
1973msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1974
1975#. I18N: Location of an LDS church temple
1976#: app/Elements/TempleCode.php:59
1977msgid "Apia, Samoa"
1978msgstr "Apia, Samoa"
1979
1980#: app/Gedcom.php:512
1981msgid "Application ID"
1982msgstr ""
1983
1984#: app/Gedcom.php:529
1985msgid "Application name"
1986msgstr ""
1987
1988#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1989msgid "Apply privacy settings"
1990msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1991
1992#. I18N: Label for checkbox
1993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
1994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1995msgid "Apply these preferences to all family trees"
1996msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
1997
1998#. I18N: Label for checkbox
1999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2001msgid "Apply these preferences to new family trees"
2002msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2003
2004#: resources/views/admin/users.phtml:37
2005msgid "Approved"
2006msgstr "Chấp thuận"
2007
2008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2009msgid "Approved by administrator"
2010msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2011
2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2013msgctxt "Abbreviation for April"
2014msgid "Apr"
2015msgstr "TH4"
2016
2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2018msgctxt "GENITIVE"
2019msgid "April"
2020msgstr "Tháng Tư"
2021
2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2023msgctxt "INSTRUMENTAL"
2024msgid "April"
2025msgstr "Tháng Tư"
2026
2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2028msgctxt "LOCATIVE"
2029msgid "April"
2030msgstr "Tháng Tư"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2035msgctxt "NOMINATIVE"
2036msgid "April"
2037msgstr "Tháng Tư"
2038
2039#. I18N: The name of a colour-scheme
2040#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2041msgid "Aqua Marine"
2042msgstr "Aqua Marine"
2043
2044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2045#, php-format
2046msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2047msgstr ""
2048
2049#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2050#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2051msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2052msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2053
2054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2056msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2057msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2058
2059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2060#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2061#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2062#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2063#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2065#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2066#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2068#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2071#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2072#, php-format
2073msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2074msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2075
2076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2077msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2078msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2079
2080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2081msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2082msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2083
2084#. I18N: Name of a country or state
2085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2086msgid "Argentina"
2087msgstr "Argentine"
2088
2089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2091#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2092#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2093#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2094#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2102#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2105msgctxt "font name"
2106msgid "Arial"
2107msgstr "Phông chữ arial"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2111msgid "Armenia"
2112msgstr "Armenia"
2113
2114#. I18N: Name of a country or state
2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2116msgid "Aruba"
2117msgstr "Aruba"
2118
2119#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2120msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2121msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2122
2123#. I18N: The name of a colour-scheme
2124#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2125msgid "Ash"
2126msgstr "Tro"
2127
2128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2129msgid "Asia"
2130msgstr "Châu Á"
2131
2132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2134#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2135#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2136#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2139msgid "Associate"
2140msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2141
2142#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2143msgid "Associate events with this source"
2144msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2145
2146#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2147msgid "Associated events"
2148msgstr ""
2149
2150#. I18N: Location of an LDS church temple
2151#: app/Elements/TempleCode.php:61
2152msgid "Asuncion, Paraguay"
2153msgstr "Asuncion, Paraguay"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2157msgid "At sea"
2158msgstr "At sea"
2159
2160#. I18N: Location of an LDS church temple
2161#: app/Elements/TempleCode.php:62
2162msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2163msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2164
2165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2166msgid "Attendant"
2167msgstr "Người phục vụ"
2168
2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2170msgctxt "FEMALE"
2171msgid "Attendant"
2172msgstr "Người phục vụ"
2173
2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2175msgctxt "MALE"
2176msgid "Attendant"
2177msgstr "Người phục vụ"
2178
2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2180msgid "Attending"
2181msgstr "Người có mặt"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2184msgctxt "FEMALE"
2185msgid "Attending"
2186msgstr "Tham dự"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2189msgctxt "MALE"
2190msgid "Attending"
2191msgstr "Phục vụ"
2192
2193#. I18N: Type of media object
2194#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2195msgid "Audio"
2196msgstr "File nghe"
2197
2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2199msgctxt "Abbreviation for August"
2200msgid "Aug"
2201msgstr "TH8"
2202
2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2204msgctxt "GENITIVE"
2205msgid "August"
2206msgstr "Tháng Tám"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2209msgctxt "INSTRUMENTAL"
2210msgid "August"
2211msgstr "Tháng Tám"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2214msgctxt "LOCATIVE"
2215msgid "August"
2216msgstr "Tháng Tám"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2221msgctxt "NOMINATIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "Tháng Tám"
2224
2225#. I18N: Name of a country or state
2226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2227msgid "Australia"
2228msgstr "Úc"
2229
2230#. I18N: Name of a country or state
2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2232msgid "Austria"
2233msgstr "Áo"
2234
2235#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2236#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2237msgid "Author"
2238msgstr "Tác giả"
2239
2240#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2241#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2242#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2243#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2244#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2245msgid "Author of last change"
2246msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2247
2248#. I18N: Automatic suggestions when you type
2249#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2251msgid "Autocomplete"
2252msgstr ""
2253
2254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2255msgid "Automatically accept changes made by this user"
2256msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2257
2258#. I18N: A configuration setting
2259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2260msgid "Automatically expand notes"
2261msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2262
2263#. I18N: A configuration setting
2264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2265msgid "Automatically expand sources"
2266msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2267
2268#. I18N: a month in the Jewish calendar
2269#: app/Date/JewishDate.php:215
2270msgctxt "GENITIVE"
2271msgid "Av"
2272msgstr "Av"
2273
2274#. I18N: a month in the Jewish calendar
2275#: app/Date/JewishDate.php:319
2276msgctxt "INSTRUMENTAL"
2277msgid "Av"
2278msgstr "Av"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:267
2282msgctxt "LOCATIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:163
2288msgctxt "NOMINATIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2293#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2294msgid "Average age"
2295msgstr "Tuổi trung bình"
2296
2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2304msgid "Average age at death"
2305msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2308msgid "Average age at marriage"
2309msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2312msgid "Average age in century of marriage"
2313msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2316msgid "Average age related to death century"
2317msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2320msgid "Average number"
2321msgstr "Số bình quân"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2328msgid "Average number of children per family"
2329msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2330
2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2335msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2336
2337#: app/Date/JalaliDate.php:281
2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Azar"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:155
2344msgctxt "GENITIVE"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Tháng Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:245
2350msgctxt "INSTRUMENTAL"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Tháng Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:200
2356msgctxt "LOCATIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Tháng Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:110
2362msgctxt "NOMINATIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Tháng Azar"
2365
2366#. I18N: Name of a country or state
2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2368msgid "Azerbaijan"
2369msgstr "Azerbaijan"
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2373msgid "Azores"
2374msgstr "Azores"
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:283
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2378msgid "Bah"
2379msgstr "Bah"
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2383msgid "Bahamas"
2384msgstr "Bahamas"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:159
2388msgctxt "GENITIVE"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Tháng Bahman"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:249
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Tháng Bahman"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:204
2400msgctxt "LOCATIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Tháng Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:114
2406msgctxt "NOMINATIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Tháng Bahman"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2412msgid "Bahrain"
2413msgstr "Bahrain"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2417msgid "Bangladesh"
2418msgstr "Bangladesh"
2419
2420#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2422msgid "Baptism"
2423msgstr "Bí tích rửa tội"
2424
2425#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2426msgid "Baptism of a brother"
2427msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2428
2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2430msgid "Baptism of a child"
2431msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2432
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2434msgid "Baptism of a daughter"
2435msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2442msgid "Baptism of a grandchild"
2443msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2450msgctxt "daughter’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2455msgctxt "son’s daughter"
2456msgid "Baptism of a granddaughter"
2457msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2464msgctxt "daughter’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2469msgctxt "son’s son"
2470msgid "Baptism of a grandson"
2471msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2474msgid "Baptism of a half-brother"
2475msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2478msgid "Baptism of a half-sibling"
2479msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2482msgid "Baptism of a half-sister"
2483msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2486msgid "Baptism of a sibling"
2487msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2490msgid "Baptism of a sister"
2491msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2494msgid "Baptism of a son"
2495msgstr "Lễ bap tit cho con"
2496
2497#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2498msgid "Bar mitzvah"
2499msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2500
2501#. I18N: Name of a country or state
2502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2503msgid "Barbados"
2504msgstr "Barbados"
2505
2506#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2507msgid "Base GEDCOM tag"
2508msgstr ""
2509
2510#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2511msgid "Bat mitzvah"
2512msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2513
2514#. I18N: Location of an LDS church temple
2515#: app/Elements/TempleCode.php:73
2516msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2517msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2518
2519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2520msgid "Begins with"
2521msgstr "Bắt đâu bằng"
2522
2523#. I18N: Name of a country or state
2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2525msgid "Belarus"
2526msgstr "Belarus"
2527
2528#. I18N: The name of a colour-scheme
2529#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2530msgid "Belgian Chocolate"
2531msgstr "Màu sô cô la"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2535msgid "Belgium"
2536msgstr "Belgium"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2540msgid "Belize"
2541msgstr "Belize"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2545msgid "Benin"
2546msgstr "Benin"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2550msgid "Bermuda"
2551msgstr "Bermuda"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/Elements/TempleCode.php:191
2555msgid "Bern, Switzerland"
2556msgstr "Bern, Switzerland"
2557
2558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2559msgid "Best man"
2560msgstr "Rể phụ"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2564msgid "Bhutan"
2565msgstr "Bhutan"
2566
2567#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2568msgid "Bibliography"
2569msgstr "Tiểu sử"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:64
2573msgid "Billings, Montana, United States"
2574msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2575
2576#: app/Gedcom.php:781
2577msgid "Binary data object"
2578msgstr "Đối tượng nhị phân"
2579
2580#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2581msgid "Bing™ maps"
2582msgstr "Bing™ maps"
2583
2584#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2585msgid "Bing™ webmaster tools"
2586msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/Elements/TempleCode.php:65
2590msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2591msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2592
2593#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2594#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2718msgid "Birth"
2719msgstr "Sinh"
2720
2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2722msgctxt "Female pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "Sinh"
2725
2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2727msgctxt "Male pedigree"
2728msgid "Birth"
2729msgstr "Sinh"
2730
2731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2732msgctxt "Pedigree"
2733msgid "Birth"
2734msgstr "Sinh"
2735
2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2737msgid "Birth by country"
2738msgstr "Sinh ở nước bạn"
2739
2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2742msgid "Birth date range end"
2743msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2744
2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2747msgid "Birth date range start"
2748msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2749
2750#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2751msgid "Birth name"
2752msgstr "Tên khai sinh"
2753
2754#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2755msgid "Birth of a brother"
2756msgstr "Sinh của anh / em trai"
2757
2758#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2760msgid "Birth of a child"
2761msgstr "Sinh của con"
2762
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2764msgid "Birth of a daughter"
2765msgstr "Sinh của con gai"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2769#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2771msgid "Birth of a grandchild"
2772msgstr "Sinh của cháu"
2773
2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2775msgid "Birth of a granddaughter"
2776msgstr "Sinh của cháu gái"
2777
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2779msgctxt "daughter’s daughter"
2780msgid "Birth of a granddaughter"
2781msgstr "Sinh của cháu gái"
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2784msgctxt "son’s daughter"
2785msgid "Birth of a granddaughter"
2786msgstr "Sinh của cháu gái"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2789msgid "Birth of a grandson"
2790msgstr "Sinh của cháu"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2793msgctxt "daughter’s son"
2794msgid "Birth of a grandson"
2795msgstr "Sinh của cháu"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2798msgctxt "son’s son"
2799msgid "Birth of a grandson"
2800msgstr "Sinh của cháu"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2803msgid "Birth of a half-brother"
2804msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2807msgid "Birth of a half-sibling"
2808msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2811msgid "Birth of a half-sister"
2812msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2816msgid "Birth of a sibling"
2817msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2820msgid "Birth of a sister"
2821msgstr "Sinh của chị"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2824msgid "Birth of a son"
2825msgstr "Sinh của con"
2826
2827#: app/Gedcom.php:602
2828msgid "Birth parents"
2829msgstr ""
2830
2831#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2832msgid "Birth places"
2833msgstr "Nơi sinh"
2834
2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2836msgid "Birthplace contains"
2837msgstr "Nơi sinh chứa"
2838
2839#. I18N: Name of a module/report
2840#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2844msgid "Births"
2845msgstr "Sinh"
2846
2847#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2849msgid "Births by century"
2850msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2851
2852#. I18N: Location of an LDS church temple
2853#: app/Elements/TempleCode.php:66
2854msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2855msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2856
2857#: app/Gedcom.php:604
2858msgid "Blessing"
2859msgstr "Được Ban Phép Lành"
2860
2861#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2862msgid "Block"
2863msgstr "Khối"
2864
2865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2867#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2868#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2869msgid "Blocks"
2870msgstr "Khối"
2871
2872#. I18N: The name of a colour-scheme
2873#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2874msgid "Blue Lagoon"
2875msgstr "Màu xanh Lagoon"
2876
2877#. I18N: The name of a colour-scheme
2878#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2879msgid "Blue Marine"
2880msgstr "Màu xanh Marine"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:67
2884msgid "Bogota, Colombia"
2885msgstr "Bogota, Colombia"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/Elements/TempleCode.php:68
2889msgid "Boise, Idaho, United States"
2890msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2891
2892#. I18N: Name of a country or state
2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2894msgid "Bolivia"
2895msgstr "Bolivia"
2896
2897#. I18N: Type of media object
2898#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2899msgid "Book"
2900msgstr "Sách"
2901
2902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2904#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2905msgid "Born in the covenant"
2906msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2907
2908#. I18N: Name of a country or state
2909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2910msgid "Bosnia and Herzegovina"
2911msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/Elements/TempleCode.php:69
2915msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2916msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2917
2918#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2919msgid "Both alive"
2920msgstr "Đều còn sống"
2921
2922#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2923msgid "Both dead"
2924msgstr "Đều đã mất"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2928msgid "Botswana"
2929msgstr "Botswana"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:70
2933msgid "Bountiful, Utah, United States"
2934msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2938msgid "Bouvet Island"
2939msgstr "Bouvet Island"
2940
2941#. I18N: Name of a module/list
2942#. I18N: Branches of a family tree
2943#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2944msgid "Branches"
2945msgstr "Các chi tộc"
2946
2947#. I18N: %s is a surname
2948#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2949#, php-format
2950msgid "Branches of the %s family"
2951msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2955msgid "Brazil"
2956msgstr "Brazil"
2957
2958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2959msgid "Bridesmaid"
2960msgstr "Dâu phụ"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/Elements/TempleCode.php:71
2964msgid "Brigham City, Utah, United States"
2965msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/Elements/TempleCode.php:72
2969msgid "Brisbane, Australia"
2970msgstr "Brisbane, Australia"
2971
2972#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2973msgid "Brit milah"
2974msgstr "Lễ Brit Milah"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2978msgid "British Indian Ocean Territory"
2979msgstr "British Indian Ocean Territory"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2983msgid "British Virgin Islands"
2984msgstr "British Virgin Islands"
2985
2986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2988msgid "Brother"
2989msgstr "Anh (Em) trai"
2990
2991#. I18N: a month in the French republican calendar
2992#: app/Date/FrenchDate.php:151
2993msgctxt "GENITIVE"
2994msgid "Brumaire"
2995msgstr "Brumaire"
2996
2997#. I18N: a month in the French republican calendar
2998#: app/Date/FrenchDate.php:245
2999msgctxt "INSTRUMENTAL"
3000msgid "Brumaire"
3001msgstr "Brumaire"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:198
3005msgctxt "LOCATIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:103
3011msgctxt "NOMINATIVE"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3017msgid "Brunei Darussalam"
3018msgstr "Brunei"
3019
3020#. I18N: Location of an LDS church temple
3021#: app/Elements/TempleCode.php:63
3022msgid "Buenos Aires, Argentina"
3023msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3024
3025#. I18N: Name of a country or state
3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3027msgid "Bulgaria"
3028msgstr "Bulgaria"
3029
3030#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3035msgid "Burial"
3036msgstr "Lễ an táng"
3037
3038#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3039msgid "Burial of a brother"
3040msgstr "An táng anh/ em trai"
3041
3042#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3043msgid "Burial of a child"
3044msgstr "An táng một trẻ"
3045
3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3047msgid "Burial of a daughter"
3048msgstr "An tán của con gái"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3051msgid "Burial of a father"
3052msgstr "An táng cha"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3057msgid "Burial of a grandchild"
3058msgstr "An táng cháu"
3059
3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3061msgid "Burial of a granddaughter"
3062msgstr "An tán của cháu gái"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3065msgctxt "daughter’s daughter"
3066msgid "Burial of a granddaughter"
3067msgstr "An táng của cháu gái"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3070msgctxt "son’s daughter"
3071msgid "Burial of a granddaughter"
3072msgstr "An táng của cháu gái"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3075msgid "Burial of a grandfather"
3076msgstr "An táng ông"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3079msgid "Burial of a grandmother"
3080msgstr "An táng của bà"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3085msgid "Burial of a grandparent"
3086msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3089msgid "Burial of a grandson"
3090msgstr "An táng cháu"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3093msgctxt "daughter’s son"
3094msgid "Burial of a grandson"
3095msgstr "An táng cháu"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3098msgctxt "son’s son"
3099msgid "Burial of a grandson"
3100msgstr "An táng cháu"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3103msgid "Burial of a half-brother"
3104msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3107msgid "Burial of a half-sibling"
3108msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3111msgid "Burial of a half-sister"
3112msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3115msgid "Burial of a husband"
3116msgstr "An táng chồng"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3119msgid "Burial of a maternal grandfather"
3120msgstr "An táng ông ngoại"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3123msgid "Burial of a maternal grandmother"
3124msgstr "An táng của bà ngoại"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3127msgid "Burial of a mother"
3128msgstr "An táng của mẹ"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3131msgid "Burial of a parent"
3132msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3135msgid "Burial of a paternal grandfather"
3136msgstr "An táng ông nội"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3139msgid "Burial of a paternal grandmother"
3140msgstr "An táng của bà nội"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3143msgid "Burial of a sibling"
3144msgstr "An táng anh / em"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3147msgid "Burial of a sister"
3148msgstr "An táng của chị"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3151msgid "Burial of a son"
3152msgstr "An táng con"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3155msgid "Burial of a spouse"
3156msgstr "An táng bạn đời"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3159msgid "Burial of a wife"
3160msgstr "An táng của vợ"
3161
3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3163msgid "Burial place contains"
3164msgstr "Nơi chôn chứa"
3165
3166#. I18N: Name of a module/report
3167#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3170msgid "Burials"
3171msgstr "An táng"
3172
3173#. I18N: Name of a country or state
3174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3175msgid "Burkina Faso"
3176msgstr "Burkina Faso"
3177
3178#. I18N: Name of a country or state
3179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3180msgid "Burundi"
3181msgstr "Burundi"
3182
3183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3184msgid "Buyer"
3185msgstr "Người mua"
3186
3187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3188msgctxt "FEMALE"
3189msgid "Buyer"
3190msgstr "Người mua"
3191
3192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3193msgctxt "MALE"
3194msgid "Buyer"
3195msgstr "Người mua"
3196
3197#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3199msgid "By default, SMTP works on port 25."
3200msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3201
3202#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3203#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3204msgid "CKEditor™"
3205msgstr "CKEditor™"
3206
3207#. I18N: Name of a module.
3208#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3209msgid "CSS and JS"
3210msgstr "CSS và JS"
3211
3212#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3214msgid "Calculating…"
3215msgstr "Đang tính toán…"
3216
3217#. I18N: Name of a module
3218#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3219#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3220msgid "Calendar"
3221msgstr "Lịch"
3222
3223#. I18N: A configuration setting
3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3227msgid "Calendar conversion"
3228msgstr "Hoán đổi lịch"
3229
3230#. I18N: Location of an LDS church temple
3231#: app/Elements/TempleCode.php:74
3232msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3233msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3234
3235#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3236msgid "Call number"
3237msgstr "Số gọi"
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3241msgid "Cambodia"
3242msgstr "Cambodia"
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3246msgid "Cameroon"
3247msgstr "Cameroon"
3248
3249#. I18N: Location of an LDS church temple
3250#: app/Elements/TempleCode.php:75
3251msgid "Campinas, Brazil"
3252msgstr "Campinas, Brazil"
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3256msgid "Canada"
3257msgstr "Canada"
3258
3259#. I18N: Name of a country or state
3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3261msgid "Cape Verde"
3262msgstr "Cape Verde"
3263
3264#. I18N: Location of an LDS church temple
3265#: app/Elements/TempleCode.php:76
3266msgid "Caracas, Venezuela"
3267msgstr "Caracas, Venezuela"
3268
3269#. I18N: Type of media object
3270#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3271msgid "Card"
3272msgstr "Thẻ"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:56
3276msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3277msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3278
3279#: app/Gedcom.php:610
3280msgid "Caste"
3281msgstr "Giai cấp"
3282
3283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3284msgid "Categories"
3285msgstr "Các nhóm"
3286
3287#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3288#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3289msgid "Category"
3290msgstr ""
3291
3292#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3293msgid "Cause"
3294msgstr "Lý do"
3295
3296#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3297msgid "Cause of death"
3298msgstr "Lý do mất"
3299
3300#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3301#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3302#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3303msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3304msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3308msgid "Cayman Islands"
3309msgstr "Cayman Islands"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/Elements/TempleCode.php:77
3313msgid "Cebu City, Philippines"
3314msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3315
3316#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3317msgid "Cemetery"
3318msgstr "Nghĩa Trang"
3319
3320#: app/Gedcom.php:611
3321msgid "Census"
3322msgstr "Thống kê"
3323
3324#. I18N: Name of a module
3325#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3326msgid "Census assistant"
3327msgstr "Trợ lý thống kê"
3328
3329#: app/Gedcom.php:612
3330#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3331msgid "Census date"
3332msgstr "Ngày thống kê dân số"
3333
3334#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3335msgid "Census date and place"
3336msgstr ""
3337
3338#: app/Gedcom.php:613
3339msgid "Census place"
3340msgstr "Nơi thống kê dân số"
3341
3342#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3343msgid "Census transcript"
3344msgstr "Biên trích thống kê"
3345
3346#. I18N: Name of a country or state
3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3348msgid "Central African Republic"
3349msgstr "Central African Republic"
3350
3351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3354#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3357#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3362#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3363#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3364#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3365msgid "Century"
3366msgstr "Thế kỷ"
3367
3368#. I18N: Type of media object
3369#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3370msgid "Certificate"
3371msgstr "Chứng chỉ"
3372
3373#. I18N: Name of a country or state
3374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3375msgid "Chad"
3376msgstr "Chad"
3377
3378#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3379#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3380msgid "Change family members"
3381msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3382
3383#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3384msgid "Change the “Home page” blocks"
3385msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3386
3387#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3388msgid "Change the “My page” blocks"
3389msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3390
3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3393#, php-format
3394msgid "Changed by %1$s"
3395msgstr ""
3396
3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3399#, php-format
3400msgid "Changed on %1$s"
3401msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3402
3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3405#, php-format
3406msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3407msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3408
3409#. I18N: Name of a module/report
3410#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3413#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3414#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3415#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3416msgid "Changes"
3417msgstr "Các thay đổi"
3418
3419#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3420#, php-format
3421msgid "Changes in the last %s day"
3422msgid_plural "Changes in the last %s days"
3423msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3426#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3427msgid "Changes log"
3428msgstr "Ghi chép thay đổi"
3429
3430#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3432msgid "Character encoding"
3433msgstr ""
3434
3435#: app/Gedcom.php:498
3436msgid "Character set"
3437msgstr "Bộ Chử"
3438
3439#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3440#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3441msgid "Chart"
3442msgstr "Biểu đồ"
3443
3444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3445msgid "Chart preferences"
3446msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3447
3448#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3451#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3452msgid "Chart type"
3453msgstr "Kiểu biểu đồ"
3454
3455#. I18N: Name of a module/block
3456#. I18N: Name of a module
3457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3459#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3461#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3462#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3464msgid "Charts"
3465msgstr "Biểu đồ"
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3468#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3469msgid "Check for errors"
3470msgstr "Kiểm tra lỗi"
3471
3472#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3473msgid "Check for new version"
3474msgstr ""
3475
3476#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3477msgid "Check for pending changes…"
3478msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3479
3480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3481msgid "Checking server capacity"
3482msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3483
3484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3485msgid "Checking server configuration"
3486msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3487
3488#. I18N: Location of an LDS church temple
3489#: app/Elements/TempleCode.php:78
3490msgid "Chicago, Illinois, United States"
3491msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3492
3493#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3495#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3496msgid "Child"
3497msgstr "Con"
3498
3499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3501msgid "Child of "
3502msgstr "Con trai của "
3503
3504#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3505#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3506#, php-format
3507msgid "Child of %s"
3508msgstr "Con của %s"
3509
3510#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3514#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3516#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3517#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3520msgid "Children"
3521msgstr "Con"
3522
3523#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3524msgid "Children in family"
3525msgstr "Con cái trong gia đình"
3526
3527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3529msgid "Children of "
3530msgstr "Là các con của "
3531
3532#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3533#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3534msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3535msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3536
3537#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3538#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3539msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3540msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3541
3542#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3543#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3544msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3545msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3546
3547#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3549#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3550#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3551#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3552msgid "Children take their father’s surname."
3553msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3554
3555#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3557msgid "Children take their mother’s surname."
3558msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3559
3560#. I18N: Name of a country or state
3561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3562msgid "Chile"
3563msgstr "Chile"
3564
3565#. I18N: Name of a country or state
3566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3567msgid "China"
3568msgstr "Trung quốc"
3569
3570#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3571msgid "Choose a report to run"
3572msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3573
3574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3577msgid "Choose relatives"
3578msgstr "Chọn bà con"
3579
3580#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3581msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3582msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3583
3584#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3588msgid "Christening"
3589msgstr "Lễ rửa tội"
3590
3591#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3592msgid "Christening of a brother"
3593msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3594
3595#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3596msgid "Christening of a child"
3597msgstr "Lễ rửa tôi con"
3598
3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3600msgid "Christening of a daughter"
3601msgstr "Rửa tội của con gái"
3602
3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3606msgid "Christening of a grandchild"
3607msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3610msgid "Christening of a granddaughter"
3611msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3614msgctxt "daughter’s daughter"
3615msgid "Christening of a granddaughter"
3616msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3619msgctxt "son’s daughter"
3620msgid "Christening of a granddaughter"
3621msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3624msgid "Christening of a grandson"
3625msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3628msgctxt "daughter’s son"
3629msgid "Christening of a grandson"
3630msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3633msgctxt "son’s son"
3634msgid "Christening of a grandson"
3635msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3638msgid "Christening of a half-brother"
3639msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3642msgid "Christening of a half-sibling"
3643msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3646msgid "Christening of a half-sister"
3647msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3650msgid "Christening of a sibling"
3651msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3654msgid "Christening of a sister"
3655msgstr "Rửa tội của chị"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3658msgid "Christening of a son"
3659msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3660
3661#. I18N: Name of a country or state
3662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3663msgid "Christmas Island"
3664msgstr "Christmas Island"
3665
3666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3667msgid "Circumciser"
3668msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3669
3670#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3671msgid "Circumcision"
3672msgstr ""
3673
3674#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3675msgid "Citation"
3676msgstr "Đoạn trích"
3677
3678#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3679#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3680#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3681#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3682#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3686msgid "Citation details"
3687msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3688
3689#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3690msgid "Citizenship"
3691msgstr "Quốc Tịch"
3692
3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3694#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3695#: app/Gedcom.php:856
3696msgid "City"
3697msgstr "Thành-Phố"
3698
3699#. I18N: Location of an LDS church temple
3700#: app/Elements/TempleCode.php:79
3701msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3702msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3703
3704#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3706msgid "Civil marriage"
3707msgstr "Kết hôn công dân"
3708
3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3710msgid "Civil registrar"
3711msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3712
3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3714msgctxt "FEMALE"
3715msgid "Civil registrar"
3716msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3719msgctxt "MALE"
3720msgid "Civil registrar"
3721msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3722
3723#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3725msgid "Clean up data folder"
3726msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3727
3728#. I18N: Name of a module
3729#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3730msgid "Clippings cart"
3731msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3732
3733#. I18N: Type of media object
3734#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3735msgid "Coat of arms"
3736msgstr "Quân phục"
3737
3738#. I18N: Location of an LDS church temple
3739#: app/Elements/TempleCode.php:80
3740msgid "Cochabamba, Bolivia"
3741msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3742
3743#. I18N: Name of a country or state
3744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3745msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3746msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3747
3748#. I18N: The name of a colour-scheme
3749#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3750msgid "Coffee and Cream"
3751msgstr "Cà phê và kem"
3752
3753#. I18N: The name of a colour-scheme
3754#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3755msgid "Cold Day"
3756msgstr "Màu Ngày lạnh"
3757
3758#. I18N: Name of a country or state
3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3760msgid "Colombia"
3761msgstr "Colombia"
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/Elements/TempleCode.php:81
3765msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3766msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3767
3768#. I18N: Location of an LDS church temple
3769#: app/Elements/TempleCode.php:86
3770msgid "Columbia River, Washington, United States"
3771msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/Elements/TempleCode.php:82
3775msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3776msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:83
3780msgid "Columbus, Ohio, United States"
3781msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3782
3783#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3784msgid "Comment"
3785msgstr "Phê Bình"
3786
3787#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3788#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3789#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3790#: resources/views/register-page.phtml:85
3791msgid "Comments"
3792msgstr "Bình Luận"
3793
3794#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3795msgid "Common law marriage"
3796msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3797
3798#. I18N: Description of the “Messages” module
3799#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3800msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3801msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3802
3803#. I18N: Name of a country or state
3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3805msgid "Comoros"
3806msgstr "Komor Adaları"
3807
3808#. I18N: Name of a module/chart
3809#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3810msgid "Compact tree"
3811msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3812
3813#. I18N: %s is an individual’s name
3814#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3815#, php-format
3816msgid "Compact tree of %s"
3817msgstr "Nén gọi cây %s"
3818
3819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3820msgid "Comparison"
3821msgstr "So sánh"
3822
3823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3827#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3829msgid "Completed before 1970; date not available"
3830msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3831
3832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3835#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3837msgid "Completed; date unknown"
3838msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3839
3840#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3841#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3842msgid "Completion date"
3843msgstr ""
3844
3845#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3846msgid "Confirmation"
3847msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3848
3849#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3850msgid "Connection to database server"
3851msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3852
3853#. I18N: Name of a module
3854#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3856msgid "Contact information"
3857msgstr "Thông tin liên hệ"
3858
3859#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3860msgid "Contact method"
3861msgstr "Phương pháp liên hệ"
3862
3863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3864msgid "Contains"
3865msgstr "Chứa"
3866
3867#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3868#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3870msgid "Content"
3871msgstr "Nội dung"
3872
3873#: app/Gedcom.php:766
3874msgid "Continuation"
3875msgstr ""
3876
3877#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3882#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3883#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3885#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3886#: resources/views/admin/components.phtml:30
3887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3889#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3891#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3892#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3893#: resources/views/admin/media.phtml:23
3894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3896#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3897#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3900#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3902#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3904#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3913#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3914#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3915#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3916#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3917#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3919#: resources/views/admin/users.phtml:17
3920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3921#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3922#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3924#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3925#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3926#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3927#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3928#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3929#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3930#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3932#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3933#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3934msgid "Control panel"
3935msgstr "Bảng điều khiển"
3936
3937#. I18N: Name of a module
3938#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3939#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3940#, php-format
3941msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3942msgstr ""
3943
3944#. I18N: Label for option
3945#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3946msgid "Convert to"
3947msgstr "Chuyển sang"
3948
3949#. I18N: Name of a country or state
3950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3951msgid "Cook Islands"
3952msgstr "Cook Islands"
3953
3954#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3955msgid "Cookies"
3956msgstr "bộ nhớ đệm"
3957
3958#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3959#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3960msgid "Coordinates"
3961msgstr ""
3962
3963#. I18N: Location of an LDS church temple
3964#: app/Elements/TempleCode.php:84
3965msgid "Copenhagen, Denmark"
3966msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3967
3968#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3969#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3970#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3971#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3972#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3973msgid "Copy"
3974msgstr "Chép"
3975
3976#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3978#, php-format
3979msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3980msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3981
3982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3983msgid "Copy files…"
3984msgstr "Chép tập tin…"
3985
3986#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3987msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3988msgstr ""
3989
3990#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
3991msgid "Copyright"
3992msgstr "Bản Quyền"
3993
3994#. I18N: Location of an LDS church temple
3995#: app/Elements/TempleCode.php:85
3996msgid "Cordoba, Argentina"
3997msgstr "Cordoba, Argentina"
3998
3999#: app/Gedcom.php:513
4000msgid "Corporation"
4001msgstr "Công ty"
4002
4003#. I18N: Description of a “Data fix” module
4004#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4005msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4006msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4007
4008#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4009msgid "Correspondence"
4010msgstr ""
4011
4012#. I18N: Name of a country or state
4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4014msgid "Costa Rica"
4015msgstr "Costa Rica"
4016
4017#. I18N: Name of a country or state
4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4019msgid "Cote d’Ivoire"
4020msgstr "Cote d'Ivoire"
4021
4022#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4023msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4024msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4025
4026#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4027#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4028msgid "Count the visits to each page"
4029msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4030
4031#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4032#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4033#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4034msgid "Country"
4035msgstr "Nước"
4036
4037#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4038msgid "Create"
4039msgstr "Tạo"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4043msgid "Create a family tree"
4044msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4045
4046#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4047#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4048msgid "Create a location"
4049msgstr ""
4050
4051#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4053#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4054msgid "Create a media object"
4055msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4056
4057#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4058#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4059msgid "Create a repository"
4060msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4061
4062#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4063#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4064msgid "Create a shared note"
4065msgstr "Tạo ghi chú chung"
4066
4067#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4068msgid "Create a shared note using the census assistant"
4069msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4070
4071#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4072msgid "Create a source"
4073msgstr "Tạo nguồn mới"
4074
4075#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4076#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4077msgid "Create a submission"
4078msgstr ""
4079
4080#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4081#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4082msgid "Create a submitter"
4083msgstr "Tạo một người gửi tin"
4084
4085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4086msgid "Create a temporary folder…"
4087msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4088
4089#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4090msgid "Create a unique filename"
4091msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4094msgid "Create an individual"
4095msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4096
4097#. I18N: %s is a link/URL
4098#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4099#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4100#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4101#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4102#, php-format
4103msgid "Create maps using %s."
4104msgstr ""
4105
4106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4107msgid "Create your own chart"
4108msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4109
4110#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4111msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4112msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4113
4114#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4115#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4119msgid "Created at"
4120msgstr ""
4121
4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4126#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4127msgid "Creation date"
4128msgstr ""
4129
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4134msgid "Creation time"
4135msgstr ""
4136
4137#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4143msgid "Cremation"
4144msgstr "Hỏa thiêu"
4145
4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4147msgid "Cremation of a brother"
4148msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4149
4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4151msgid "Cremation of a child"
4152msgstr "Hỏa táng con"
4153
4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4155msgid "Cremation of a daughter"
4156msgstr "Hóa táng con gái"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4159msgid "Cremation of a father"
4160msgstr "Hỏa táng cha"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4163msgid "Cremation of a grandchild"
4164msgstr "Hỏa táng cháu"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4171msgctxt "daughter’s daughter"
4172msgid "Cremation of a granddaughter"
4173msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4176msgctxt "son’s daughter"
4177msgid "Cremation of a granddaughter"
4178msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4181msgid "Cremation of a grandfather"
4182msgstr "Hỏa táng ông"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4185msgid "Cremation of a grandmother"
4186msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4191msgid "Cremation of a grandparent"
4192msgstr "Hỏa táng ông"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4195msgid "Cremation of a grandson"
4196msgstr "Hỏa táng cháu"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4199msgctxt "daughter’s son"
4200msgid "Cremation of a grandson"
4201msgstr "Hỏa táng cháu"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4204msgctxt "son’s son"
4205msgid "Cremation of a grandson"
4206msgstr "Hỏa táng cháu"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4209msgid "Cremation of a half-brother"
4210msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4213msgid "Cremation of a half-sibling"
4214msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4217msgid "Cremation of a half-sister"
4218msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4221msgid "Cremation of a husband"
4222msgstr "Hỏa táng chồng"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4225msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4226msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4229msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4230msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4233msgid "Cremation of a mother"
4234msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4237msgid "Cremation of a parent"
4238msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4241msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4242msgstr "Hỏa táng ông nội"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4245msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4246msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4249msgid "Cremation of a sibling"
4250msgstr "Hỏa táng anh / em"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4253msgid "Cremation of a sister"
4254msgstr "Hỏa táng của chị"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4257msgid "Cremation of a son"
4258msgstr "Hỏa táng con"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4261msgid "Cremation of a spouse"
4262msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4265msgid "Cremation of a wife"
4266msgstr "Hỏa táng của vợ"
4267
4268#. I18N: Name of a country or state
4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4270msgid "Croatia"
4271msgstr "Croatia"
4272
4273#. I18N: Name of a country or state
4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4275msgid "Cuba"
4276msgstr "Cuba"
4277
4278#. I18N: Location of an LDS church temple
4279#: app/Elements/TempleCode.php:87
4280msgid "Curitiba, Brazil"
4281msgstr "Curitiba, Brazil"
4282
4283#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4284msgid "Custom"
4285msgstr "Tùy thích"
4286
4287#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4288msgid "Custom GEDCOM tags"
4289msgstr ""
4290
4291#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4292msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4293msgstr ""
4294
4295#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4296msgid "Custom event"
4297msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4298
4299#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4300msgid "Custom module"
4301msgstr "Mô đun riêng"
4302
4303#. I18N: A configuration setting
4304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4305msgid "Custom welcome text"
4306msgstr "Văn bản chào riêng"
4307
4308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4309msgid "Customize this page"
4310msgstr "Tùy biến trang này"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4314msgid "Cyprus"
4315msgstr "Cyprus"
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4319msgid "Czech Republic"
4320msgstr "Tiệp Khắc"
4321
4322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4324msgid "DKIM digital signature"
4325msgstr "Chữ ký số DKIM"
4326
4327#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4328msgid "DNA markers"
4329msgstr "Chỉ dấu DNA"
4330
4331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4332#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4333#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4334msgid "Daitch-Mokotoff"
4335msgstr "Daitch-Mokotoff"
4336
4337#. I18N: Location of an LDS church temple
4338#: app/Elements/TempleCode.php:88
4339msgid "Dallas, Texas, United States"
4340msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4341
4342#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4343#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4344#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4345#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4346#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4348msgid "Data"
4349msgstr "dữ liệu"
4350
4351#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4352msgid "Data controller"
4353msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4354
4355#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4356#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4357#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4358#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4359msgid "Data fix"
4360msgstr "Chỉnh số liệu"
4361
4362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4368#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4369#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4370#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4371msgid "Data fixes"
4372msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4373
4374#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4375msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4376msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4377
4378#. I18N: A configuration setting
4379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4380msgid "Data folder"
4381msgstr "Thư mục dữ kiện"
4382
4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4387msgid "Database connection"
4388msgstr "Kết nối với CSDL"
4389
4390#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4395msgid "Database name"
4396msgstr "Tên CSDL"
4397
4398#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4402msgid "Database password"
4403msgstr "Mật khẩu CSDL"
4404
4405#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4406msgid "Database type"
4407msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4408
4409#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4413msgid "Database user account"
4414msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4415
4416#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4417#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4420#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4421#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4422#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4423#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4424#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4425#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4426#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4427#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4428#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4429#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4430#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4436#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4441msgid "Date"
4442msgstr "Ngày Tháng"
4443
4444#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4445msgid "Date differences"
4446msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4447
4448#: app/Gedcom.php:586
4449msgid "Date of LDS baptism"
4450msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4451
4452#: app/Gedcom.php:740
4453msgid "Date of LDS child sealing"
4454msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4455
4456#: app/Gedcom.php:628
4457msgid "Date of LDS confirmation"
4458msgstr ""
4459
4460#: app/Gedcom.php:648
4461msgid "Date of LDS endowment"
4462msgstr "Ngày tháng LDS"
4463
4464#: app/Gedcom.php:480
4465msgid "Date of LDS spouse sealing"
4466msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4467
4468#: app/Gedcom.php:576
4469msgid "Date of adoption"
4470msgstr "Ngày nhận"
4471
4472#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4473msgid "Date of baptism"
4474msgstr "Ngày rửa tôi"
4475
4476#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4477msgid "Date of bar mitzvah"
4478msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4479
4480#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4481msgid "Date of bat mitzvah"
4482msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4483
4484#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4488msgid "Date of birth"
4489msgstr "Ngày sinh"
4490
4491#: app/Gedcom.php:605
4492msgid "Date of blessing"
4493msgstr "Ngày chúc phúc"
4494
4495#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4496msgid "Date of brit milah"
4497msgstr "Ngày Brit Milah"
4498
4499#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4500msgid "Date of burial"
4501msgstr "Ngày chôn"
4502
4503#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4504msgid "Date of christening"
4505msgstr "Ngày rửa tội"
4506
4507#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4508msgid "Date of confirmation"
4509msgstr "Ngày xác nhận"
4510
4511#: app/Gedcom.php:634
4512msgid "Date of cremation"
4513msgstr "Ngày hỏa táng"
4514
4515#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4518msgid "Date of death"
4519msgstr "Ngày tháng mất"
4520
4521#: app/Gedcom.php:453
4522msgid "Date of divorce"
4523msgstr "Ngày ly hôn"
4524
4525#: app/Gedcom.php:645
4526msgid "Date of emigration"
4527msgstr "Ngày nhập cư"
4528
4529#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4530msgid "Date of engagement"
4531msgstr "Ngày đính hôn"
4532
4533#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4534#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4535#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4536#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4537#: app/Gedcom.php:919
4538msgid "Date of entry in original source"
4539msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4540
4541#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4542msgid "Date of event"
4543msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4544
4545#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4546msgid "Date of first communion"
4547msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4548
4549#: app/Gedcom.php:671
4550msgid "Date of immigration"
4551msgstr "Ngày nhập cư"
4552
4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4554#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4555#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4556msgid "Date of last change"
4557msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4558
4559#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4561msgid "Date of marriage"
4562msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4563
4564#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4565msgid "Date of marriage banns"
4566msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4567
4568#: app/Gedcom.php:713
4569msgid "Date of naturalization"
4570msgstr "Ngày nhập tịch"
4571
4572#: app/Gedcom.php:723
4573msgid "Date of ordination"
4574msgstr "Ngày thụ chức"
4575
4576#: app/Gedcom.php:731
4577msgid "Date of residence"
4578msgstr "Ngày cư trú"
4579
4580#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4581msgid "Date of status change"
4582msgstr ""
4583
4584#: resources/views/help/date.phtml:107
4585msgid "Date period"
4586msgstr "Thời gian ngày tháng"
4587
4588#: resources/views/help/date.phtml:100
4589msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4590msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4591
4592#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4594msgid "Date range"
4595msgstr "Khoảng thời gian"
4596
4597#: resources/views/help/date.phtml:62
4598msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4599msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4600
4601#: resources/views/admin/users.phtml:33
4602msgid "Date registered"
4603msgstr "Ngày đăng ký"
4604
4605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4606msgid "Date sent"
4607msgstr "Ngày gửi"
4608
4609#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4611#, php-format
4612msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4613msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4614
4615#: resources/views/help/date.phtml:24
4616msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4617msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4618
4619#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4623msgid "Daughter"
4624msgstr "Con gái"
4625
4626#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4628#, php-format
4629msgid "Daughter of %s"
4630msgstr "Con gái của %s"
4631
4632#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4633msgid "Day"
4634msgstr "ngày"
4635
4636#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4637msgid "Day not set"
4638msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4639
4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4643msgid "Day:"
4644msgstr "Ngày:"
4645
4646#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4648msgid "Dead"
4649msgstr "Tổng số mất"
4650
4651#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4652#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4777msgid "Death"
4778msgstr "Mất"
4779
4780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4781msgid "Death by country"
4782msgstr "Mất theo nước"
4783
4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4785#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4786msgid "Death date range end"
4787msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4788
4789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4790#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4791msgid "Death date range start"
4792msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4793
4794#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4795msgid "Death of a brother"
4796msgstr "Mất của anh /em trai"
4797
4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4800msgid "Death of a child"
4801msgstr "Mất của con"
4802
4803#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4804msgid "Death of a daughter"
4805msgstr "Mất của con gái"
4806
4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4808#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4809msgid "Death of a father"
4810msgstr "Mất của bố"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4816msgid "Death of a grandchild"
4817msgstr "Mất của cháu"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4820msgid "Death of a granddaughter"
4821msgstr "Mất của cháu gái"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4824msgctxt "daughter’s daughter"
4825msgid "Death of a granddaughter"
4826msgstr "Mất của cháu gái"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4829msgctxt "son’s daughter"
4830msgid "Death of a granddaughter"
4831msgstr "Mất của cháu gái"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4834msgid "Death of a grandfather"
4835msgstr "Mất của ông"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4838msgid "Death of a grandmother"
4839msgstr "Chế của bà"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4845msgid "Death of a grandparent"
4846msgstr "Mất của ông bà"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4849msgid "Death of a grandson"
4850msgstr "Mất của cháu"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4853msgctxt "daughter’s son"
4854msgid "Death of a grandson"
4855msgstr "Mất của cháu"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4858msgctxt "son’s son"
4859msgid "Death of a grandson"
4860msgstr "Mất của cháu"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4863msgid "Death of a half-brother"
4864msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4867msgid "Death of a half-sibling"
4868msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4871msgid "Death of a half-sister"
4872msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4875msgid "Death of a husband"
4876msgstr "Mất của chồng"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4879msgid "Death of a maternal grandfather"
4880msgstr "Mất của ông ngoại"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4883msgid "Death of a maternal grandmother"
4884msgstr "Mất của bà ngoại"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4888msgid "Death of a mother"
4889msgstr "Tữ của mẹ"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4893#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4894msgid "Death of a parent"
4895msgstr "Mất của cha/mẹ"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4898msgid "Death of a paternal grandfather"
4899msgstr "Mất của ông nội"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4902msgid "Death of a paternal grandmother"
4903msgstr "Mất của bà nội"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4907msgid "Death of a sibling"
4908msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4911msgid "Death of a sister"
4912msgstr "Mất của chị"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4915msgid "Death of a son"
4916msgstr "Mất của con"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4920msgid "Death of a spouse"
4921msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4924msgid "Death of a wife"
4925msgstr "Mất của vợ"
4926
4927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4928msgid "Death of one spouse"
4929msgstr "Mất của một bạn đời"
4930
4931#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4932msgid "Death place contains"
4933msgstr "Nơi mất chứa"
4934
4935#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4936msgid "Death places"
4937msgstr "Nơi mất"
4938
4939#. I18N: Name of a module/report
4940#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4944msgid "Deaths"
4945msgstr "Mất"
4946
4947#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4948#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4949msgid "Deaths by century"
4950msgstr "Số mất theo thế kỷ"
4951
4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4953msgctxt "Abbreviation for December"
4954msgid "Dec"
4955msgstr "T12"
4956
4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4958msgctxt "GENITIVE"
4959msgid "December"
4960msgstr "Tháng Mười Hai"
4961
4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4963msgctxt "INSTRUMENTAL"
4964msgid "December"
4965msgstr "Tháng Mười Hai"
4966
4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4968msgctxt "LOCATIVE"
4969msgid "December"
4970msgstr "Tháng Mười Hai"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4975msgctxt "NOMINATIVE"
4976msgid "December"
4977msgstr "Tháng Mười Hai"
4978
4979#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4980#: app/Date/FrenchDate.php:319
4981msgid "Decidi"
4982msgstr "Decidi"
4983
4984#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4985msgid "Default chart"
4986msgstr "Biểu đồ mặc định"
4987
4988#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4989msgid "Default family tree"
4990msgstr "Cây gia đình mặc định"
4991
4992#. I18N: A configuration setting
4993#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4995#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4996msgid "Default individual"
4997msgstr "Người mặc định"
4998
4999#. I18N: A configuration setting
5000#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5001msgid "Default theme"
5002msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5003
5004#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5005#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5006#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5007msgid "Definition"
5008msgstr ""
5009
5010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5011msgid "Degree"
5012msgstr "Bằng Cấp"
5013
5014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5018#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5019#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5030msgctxt "font name"
5031msgid "DejaVu"
5032msgstr "Phông chữ DejaVu"
5033
5034#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5035#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5037#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5038#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5039#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5040#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5041#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5042#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5043#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5044#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5045#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5046#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5049#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5053#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5055#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5056#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5057msgid "Delete"
5058msgstr "Xoá"
5059
5060#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5062msgid "Delete inactive users"
5063msgstr "Xóa người không hoạt động"
5064
5065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5066msgid "Delete selected messages"
5067msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5068
5069#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5070msgid "Delete the preferences for this module."
5071msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5072
5073#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5074#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5075msgid "Delete this name"
5076msgstr "Xóa tên"
5077
5078#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5079msgid "Delete unused locations"
5080msgstr ""
5081
5082#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5083msgid "Delete your account"
5084msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5085
5086#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5087msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5088msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5089
5090#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5091msgid "Deleting…"
5092msgstr ""
5093
5094#. I18N: Name of a country or state
5095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5096msgid "Democratic Republic of the Congo"
5097msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5098
5099#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5100msgid "Demographic data"
5101msgstr ""
5102
5103#. I18N: Name of a country or state
5104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5105msgid "Denmark"
5106msgstr "Đan Mạch"
5107
5108#. I18N: Location of an LDS church temple
5109#: app/Elements/TempleCode.php:89
5110msgid "Denver, Colorado, United States"
5111msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5112
5113#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5114msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5115msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5116
5117#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5118msgid "Descendant generations"
5119msgstr "Các thế hệ con cháu"
5120
5121#. I18N: Name of a module/chart
5122#. I18N: Name of a module/sidebar
5123#. I18N: Name of a module/report
5124#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5125#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5126#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5133msgid "Descendants"
5134msgstr "Con cháu"
5135
5136#: app/Gedcom.php:640
5137msgid "Descendants interest"
5138msgstr "Quyền lợi con cháu"
5139
5140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5141msgid "Descendants of "
5142msgstr "Con cháu của "
5143
5144#. I18N: %s is an individual’s name
5145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5146#, php-format
5147msgid "Descendants of %s"
5148msgstr "Con cháu của %s"
5149
5150#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5151#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5152#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5154#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5155#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5156#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5157#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5158#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5159msgid "Description"
5160msgstr "Mô tả"
5161
5162#. I18N: A configuration setting
5163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5164msgid "Description META tag"
5165msgstr "Mô tả thẻ META"
5166
5167#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5168msgid "Destination"
5169msgstr "Mục Tiêu"
5170
5171#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5172#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5173#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5175#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5176msgid "Details"
5177msgstr "Chi tiết"
5178
5179#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5180msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5181msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5182
5183#. I18N: Location of an LDS church temple
5184#: app/Elements/TempleCode.php:90
5185msgid "Detroit, Michigan, United States"
5186msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5187
5188#: app/Date/JalaliDate.php:282
5189msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5190msgid "Dey"
5191msgstr "Dey"
5192
5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5194#: app/Date/JalaliDate.php:157
5195msgctxt "GENITIVE"
5196msgid "Dey"
5197msgstr "Tháng Dey"
5198
5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5200#: app/Date/JalaliDate.php:247
5201msgctxt "INSTRUMENTAL"
5202msgid "Dey"
5203msgstr "Tháng Dey"
5204
5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5206#: app/Date/JalaliDate.php:202
5207msgctxt "LOCATIVE"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "Tháng Dey"
5210
5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5212#: app/Date/JalaliDate.php:112
5213msgctxt "NOMINATIVE"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "Tháng Dey"
5216
5217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5218#: app/Date/HijriDate.php:164
5219msgctxt "GENITIVE"
5220msgid "Dhu al-Hijjah"
5221msgstr "Dhu al-Hijjah"
5222
5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5224#: app/Date/HijriDate.php:254
5225msgctxt "INSTRUMENTAL"
5226msgid "Dhu al-Hijjah"
5227msgstr "Dhu al-Hijjah"
5228
5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5230#: app/Date/HijriDate.php:209
5231msgctxt "LOCATIVE"
5232msgid "Dhu al-Hijjah"
5233msgstr "Dhu al-Hijjah"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:119
5237msgctxt "NOMINATIVE"
5238msgid "Dhu al-Hijjah"
5239msgstr "Dhu al-Hijjah"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5242#: app/Date/HijriDate.php:162
5243msgctxt "GENITIVE"
5244msgid "Dhu al-Qi’dah"
5245msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5248#: app/Date/HijriDate.php:252
5249msgctxt "INSTRUMENTAL"
5250msgid "Dhu al-Qi’dah"
5251msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5254#: app/Date/HijriDate.php:207
5255msgctxt "LOCATIVE"
5256msgid "Dhu al-Qi’dah"
5257msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5260#: app/Date/HijriDate.php:117
5261msgctxt "NOMINATIVE"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5264
5265#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5266#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5267#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5268#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5269msgid "Died as a child: exempt"
5270msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5271
5272#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5273#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5274msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5275msgstr ""
5276
5277#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5278msgid "Differences"
5279msgstr "Các dị biệt"
5280
5281#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5283msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5284msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5285
5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5291msgid "Direct line ancestors"
5292msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5293
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5299msgid "Direct line ancestors and their families"
5300msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5301
5302#. I18N: %s is a number of records per page
5303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5304#, php-format
5305msgid "Display %s"
5306msgstr "Hiển thị %s"
5307
5308#. I18N: Description of the “Favorites” module
5309#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5310msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5311msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5312
5313#. I18N: Description of the “Favorites” module
5314#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5315msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5316msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5317
5318#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5319#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5320msgid "Divorce"
5321msgstr "Ly Dị"
5322
5323#: app/Gedcom.php:454
5324msgid "Divorce filed"
5325msgstr "Ly Thân"
5326
5327#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5328#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5329msgid "Divorces by century"
5330msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5331
5332#. I18N: Name of a country or state
5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5334msgid "Djibouti"
5335msgstr "Djibouti"
5336
5337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5338#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5339#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5340msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5341msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5342
5343#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5344#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5345#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5346msgid "Do not seal: unauthorized"
5347msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5348
5349#. I18N: Type of media object
5350#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5351msgid "Document"
5352msgstr "Tài liệu"
5353
5354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5355msgid "Domain name"
5356msgstr "Tên miền"
5357
5358#. I18N: Name of a country or state
5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5360msgid "Dominica"
5361msgstr "Dominica"
5362
5363#. I18N: Name of a country or state
5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5365msgid "Dominican Republic"
5366msgstr "Dominican Republic"
5367
5368#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5369#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5370#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5371msgid "Download"
5372msgstr "Tải về"
5373
5374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5375#, php-format
5376msgid "Download %s…"
5377msgstr "Tải về %s…"
5378
5379#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5380msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5381msgstr ""
5382
5383#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5384msgid "Download file"
5385msgstr "File tải về"
5386
5387#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5388msgid "Drag the blocks to change their position."
5389msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5390
5391#. I18N: Location of an LDS church temple
5392#: app/Elements/TempleCode.php:91
5393msgid "Draper, Utah, United States"
5394msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5395
5396#. I18N: The second day in the French republican calendar
5397#: app/Date/FrenchDate.php:303
5398msgid "Duodi"
5399msgstr "Duodi"
5400
5401#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5402#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5403#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5404#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5405msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5406msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5407
5408#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5409#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5410#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5411#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5412msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5413msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5414
5415#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5416msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5417msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5418
5419#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5420msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5421msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5422
5423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5425#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5426#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5427msgid "Earliest birth"
5428msgstr "Sinh sớm nhất"
5429
5430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5433#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5434msgid "Earliest death"
5435msgstr "Mất xưa nhất"
5436
5437#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5438msgid "Earliest divorce"
5439msgstr "Ly dị xưa nhất"
5440
5441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5442msgid "Earliest marriage"
5443msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5444
5445#. I18N: Name of a country or state
5446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5447msgid "Ecuador"
5448msgstr "Ecuador"
5449
5450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5452#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5453#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5454#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5455#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5456#: resources/views/admin/users.phtml:26
5457#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5458#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5459#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5460#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5461#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5462#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5463#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5464#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5466#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5467#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5468#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5469#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5470#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5471#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5472msgid "Edit"
5473msgstr "Sửa"
5474
5475#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5476#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5477msgid "Edit a media file"
5478msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5479
5480#. I18N: Options for editing
5481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5482msgid "Edit preferences"
5483msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5484
5485#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5486msgid "Edit the FAQ"
5487msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5488
5489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5491#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5492#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5493msgid "Edit the gender"
5494msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5495
5496#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5497#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5498#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5499#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5500msgid "Edit the name"
5501msgstr "Sửa Tên"
5502
5503#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5504#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5505#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5506#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5507#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5509msgid "Edit the raw GEDCOM"
5510msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5511
5512#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5513msgid "Edit the shared note"
5514msgstr "Sửa ghi chú chung"
5515
5516#: app/Module/StoriesModule.php:301
5517#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5518msgid "Edit the story"
5519msgstr "Sửa chuyện"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5522msgid "Edit the user"
5523msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5524
5525#: app/Services/TreeService.php:227
5526msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5527msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5528
5529#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5530#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5531msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5532msgstr ""
5533
5534#. I18N: Listbox entry; name of a role
5535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5538#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5539msgid "Editor"
5540msgstr "Biên tập viên"
5541
5542#. I18N: Location of an LDS church temple
5543#: app/Elements/TempleCode.php:92
5544msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5545msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5546
5547#: app/Gedcom.php:642
5548msgid "Education"
5549msgstr "Học vấn"
5550
5551#. I18N: Name of a country or state
5552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5553msgid "Egypt"
5554msgstr "Ai Cập"
5555
5556#. I18N: Name of a country or state
5557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5558msgid "El Salvador"
5559msgstr "El Salvador"
5560
5561#. I18N: Type of media object
5562#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5563msgid "Electronic"
5564msgstr "Điện tử"
5565
5566#. I18N: a month in the Jewish calendar
5567#: app/Date/JewishDate.php:217
5568msgctxt "GENITIVE"
5569msgid "Elul"
5570msgstr "Elul"
5571
5572#. I18N: a month in the Jewish calendar
5573#: app/Date/JewishDate.php:321
5574msgctxt "INSTRUMENTAL"
5575msgid "Elul"
5576msgstr "Elul"
5577
5578#. I18N: a month in the Jewish calendar
5579#: app/Date/JewishDate.php:269
5580msgctxt "LOCATIVE"
5581msgid "Elul"
5582msgstr "Elul"
5583
5584#. I18N: a month in the Jewish calendar
5585#: app/Date/JewishDate.php:165
5586msgctxt "NOMINATIVE"
5587msgid "Elul"
5588msgstr "Elul"
5589
5590#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5591#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5592#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5593msgid "Email"
5594msgstr "Email"
5595
5596#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5597#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5598#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5599#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5601#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5602#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5603#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5604#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5606#: resources/views/register-page.phtml:49
5607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5608msgid "Email address"
5609msgstr "Địa chỉ email"
5610
5611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5612msgid "Email verified"
5613msgstr "Email được xác minh"
5614
5615#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5616msgid "Emigration"
5617msgstr "Di Cư"
5618
5619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5620msgid "Employee"
5621msgstr "Người làm"
5622
5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5624msgctxt "FEMALE"
5625msgid "Employee"
5626msgstr "Người làm"
5627
5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5629msgctxt "MALE"
5630msgid "Employee"
5631msgstr "Người làm"
5632
5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5634#: app/Gedcom.php:735
5635msgid "Employer"
5636msgstr "Chủ"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5639msgctxt "FEMALE"
5640msgid "Employer"
5641msgstr "Người chủ"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5644msgctxt "MALE"
5645msgid "Employer"
5646msgstr "Người chủ"
5647
5648#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5649msgid "Empty the clipboard"
5650msgstr ""
5651
5652#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5653msgid "Empty the clippings cart"
5654msgstr "Giỏ không"
5655
5656#: resources/views/admin/components.phtml:41
5657#: resources/views/admin/components.phtml:87
5658#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5659msgid "Enabled"
5660msgstr "Kích hoạt"
5661
5662#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5664msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5665msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5666
5667#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5668msgid "End year"
5669msgstr "Năm kết thúc"
5670
5671#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5672msgid "Ending range of change dates"
5673msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5674
5675#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5676#: app/Elements/TempleCode.php:93
5677msgid "Endowment House"
5678msgstr "Endowment House"
5679
5680#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5681msgid "Engagement"
5682msgstr "Lễ đính hôn"
5683
5684#. I18N: Name of a country or state
5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5686msgid "England"
5687msgstr "Anh"
5688
5689#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5690msgid "Enter an optional note about this favorite"
5691msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5692
5693#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5694#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5695msgid "Enter fullscreen"
5696msgstr ""
5697
5698#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5699msgid "Entire record"
5700msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5704msgid "Equatorial Guinea"
5705msgstr "Equatorial Guinea"
5706
5707#. I18N: Name of a country or state
5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5709msgid "Eritrea"
5710msgstr "Eritrea"
5711
5712#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5713#, php-format
5714msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5715msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5716
5717#: app/Date/JalaliDate.php:284
5718msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5719msgid "Esf"
5720msgstr "Est"
5721
5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5723#: app/Date/JalaliDate.php:161
5724msgctxt "GENITIVE"
5725msgid "Esfand"
5726msgstr "Tháng Esfand"
5727
5728#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5729#: app/Date/JalaliDate.php:251
5730msgctxt "INSTRUMENTAL"
5731msgid "Esfand"
5732msgstr "Tháng Esfand"
5733
5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5735#: app/Date/JalaliDate.php:206
5736msgctxt "LOCATIVE"
5737msgid "Esfand"
5738msgstr "Tháng Esfand"
5739
5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5741#: app/Date/JalaliDate.php:116
5742msgctxt "NOMINATIVE"
5743msgid "Esfand"
5744msgstr "Tháng Esfand"
5745
5746#. I18N: Name of a mapping organisation
5747#: app/Module/EsriMaps.php:38
5748msgid "Esri/ArcGIS"
5749msgstr ""
5750
5751#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5752msgid "Estate name"
5753msgstr ""
5754
5755#. I18N: A configuration setting
5756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5757msgid "Estimated dates for birth and death"
5758msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5759
5760#. I18N: Name of a country or state
5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5762msgid "Estonia"
5763msgstr "Estonia"
5764
5765#. I18N: Name of a country or state
5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5767msgid "Ethiopia"
5768msgstr "Ethiopia"
5769
5770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5771msgid "Europe"
5772msgstr "Châu Âu"
5773
5774#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5775#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5776#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5777#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5778#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5779#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5783msgid "Event"
5784msgstr "Sự Kiện"
5785
5786#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5787#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5788#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5789#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5790#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5791#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5792msgid "Events"
5793msgstr "Sự kiện"
5794
5795#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5796msgid "Events in countries"
5797msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5798
5799#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5800msgid "Events of close relatives"
5801msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5802
5803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5804msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5805msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5806
5807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5808msgid "Exact"
5809msgstr "Chính xác"
5810
5811#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5812msgid "Exact date"
5813msgstr "Ngày chính xác"
5814
5815#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5816#, php-format
5817msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5818msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5819
5820#: resources/views/admin/media.phtml:73
5821msgid "Exclude subfolders"
5822msgstr "Không tính các thư mục con"
5823
5824#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5825#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5826#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5828#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5829#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5830msgid "Excluded from this submission"
5831msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5832
5833#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5834#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5835msgid "Exit fullscreen"
5836msgstr ""
5837
5838#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5839#: resources/views/register-page.phtml:89
5840msgid "Explain why you are requesting an account."
5841msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5842
5843#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5844msgid "Export"
5845msgstr "Xuất"
5846
5847#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5848msgid "Export a GEDCOM file"
5849msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5850
5851#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5852msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5853msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5854
5855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5856#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5857msgid "Export preferences"
5858msgstr "Các tùy chọn xuất"
5859
5860#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5862msgid "Extend privacy to dead individuals"
5863msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5864
5865#. I18N: “External files” are stored on other computers
5866#: resources/views/admin/media.phtml:45
5867msgid "External files"
5868msgstr "Tập tin bên ngoài"
5869
5870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5874msgid "External identifier"
5875msgstr ""
5876
5877#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5878msgid "External link"
5879msgstr ""
5880
5881#: resources/views/admin/media.phtml:77
5882msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5883msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5884
5885#. I18N: Name of a module/sidebar
5886#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5887msgid "Extra information"
5888msgstr "Thông tin thêm"
5889
5890#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5891msgid "Eye color"
5892msgstr "Màu mắt"
5893
5894#. I18N: Name of a theme.
5895#: app/Module/FabTheme.php:39
5896msgid "F.A.B."
5897msgstr "F.A.B."
5898
5899#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5900#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5901msgid "FAQ"
5902msgstr "Trợ giúp"
5903
5904#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5906msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5907msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5908
5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5910msgid "Fact"
5911msgstr "Sự Kiện"
5912
5913#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5915msgid "Fact 1"
5916msgstr "Sự kiện 1"
5917
5918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5920msgid "Fact 10"
5921msgstr "Sự kiện 10"
5922
5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5925msgid "Fact 11"
5926msgstr "Sự kiện 11"
5927
5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5930msgid "Fact 12"
5931msgstr "Sự kiện 12"
5932
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5935msgid "Fact 13"
5936msgstr "Sự kiện 13"
5937
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5940msgid "Fact 2"
5941msgstr "Sự kiện 2"
5942
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5945msgid "Fact 3"
5946msgstr "Sự kiện 3"
5947
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5951msgid "Fact 4"
5952msgstr "Sự kiện 4"
5953
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5957msgid "Fact 5"
5958msgstr "Sự kiện 5"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5963msgid "Fact 6"
5964msgstr "Sự kiện 6"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5969msgid "Fact 7"
5970msgstr "Sự kiện 7"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5975msgid "Fact 8"
5976msgstr "Sự kiện 8"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5981msgid "Fact 9"
5982msgstr "Sự kiện 9"
5983
5984#. I18N: A configuration setting
5985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
5986msgid "Fact icons"
5987msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5988
5989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5990msgid "Fact or event"
5991msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5992
5993#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
5995#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
5996#: resources/views/admin/locations.phtml:51
5997#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
5998#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
5999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6001msgid "Facts and events"
6002msgstr "Sự kiện và số liệu"
6003
6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6005msgid "Facts for family records"
6006msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6007
6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6009msgid "Facts for individual records"
6010msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6011
6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6013msgid "Facts for new families"
6014msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6015
6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6017msgid "Facts for new individuals"
6018msgstr "Sự kiện cho người mới"
6019
6020#. I18N: Name of a country or state
6021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6022msgid "Falkland Islands"
6023msgstr "Falkland Islands"
6024
6025#. I18N: Name of a module/list
6026#. I18N: Name of a module
6027#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6028#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6030#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6037#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6038#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6039#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6040#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6041#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6045#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6046#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6047#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6048#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6049#: resources/views/search-results.phtml:50
6050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6052msgid "Families"
6053msgstr "Gia đình"
6054
6055#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6056#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6057msgid "Families with sources"
6058msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6059
6060#. I18N: Name of a module/report
6061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6062#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6063#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6065#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6066#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6067#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6069#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6076msgid "Family"
6077msgstr "Gia đình"
6078
6079#: app/Gedcom.php:659
6080msgid "Family as a child"
6081msgstr "Gia Đình của Con"
6082
6083#: app/Gedcom.php:662
6084msgid "Family as a spouse"
6085msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6086
6087#. I18N: Name of a module/chart
6088#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6089msgid "Family book"
6090msgstr "Gia phả"
6091
6092#. I18N: %s is an individual’s name
6093#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6094#, php-format
6095msgid "Family book of %s"
6096msgstr "Gia phả của %s"
6097
6098#: app/Gedcom.php:446
6099msgid "Family census"
6100msgstr ""
6101
6102#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6103msgid "Family fact"
6104msgstr ""
6105
6106#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6107msgid "Family facts and events"
6108msgstr ""
6109
6110#: app/Gedcom.php:881
6111msgid "Family file"
6112msgstr "File gia đình"
6113
6114#. I18N: Name of a module/sidebar
6115#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6116msgid "Family navigator"
6117msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6118
6119#. I18N: Description of the “News” module
6120#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6121msgid "Family news and site announcements."
6122msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6123
6124#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6125#, php-format
6126msgid "Family of %s"
6127msgstr "Gia đình của %s"
6128
6129#: app/Gedcom.php:476
6130msgid "Family residence"
6131msgstr ""
6132
6133#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6134msgid "Family status"
6135msgstr ""
6136
6137#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6141#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6142#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6144#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6148#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6150msgid "Family tree"
6151msgstr "Cây gia đình"
6152
6153#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6155msgid "Family tree clippings cart"
6156msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6157
6158#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6160msgid "Family tree title"
6161msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6162
6163#. I18N: Name of a module
6164#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6167#: resources/views/search-trees.phtml:19
6168msgid "Family trees"
6169msgstr "Các cây gia đình"
6170
6171#. I18N: %s is the spouse name
6172#: app/Individual.php:923
6173#, php-format
6174msgid "Family with %s"
6175msgstr "Gia đình với %s"
6176
6177#: app/Individual.php:853
6178msgid "Family with adoptive parents"
6179msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6180
6181#: app/Individual.php:854
6182msgid "Family with foster parents"
6183msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6184
6185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6187msgid "Family with husband"
6188msgstr "Gia đình và chồng"
6189
6190#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6193msgid "Family with parents"
6194msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6195
6196#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6197#: app/Individual.php:858
6198msgid "Family with rada parents"
6199msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6200
6201#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6202#: app/Individual.php:856
6203msgid "Family with sealing parents"
6204msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6205
6206#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6207msgid "Family with spouse"
6208msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6209
6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6213msgid "Family with the most children"
6214msgstr "Gia đình đông con nhất"
6215
6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6218msgid "Family with wife"
6219msgstr "Gia đình có vợ"
6220
6221#. I18N: familysearch.org
6222#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6223msgid "FamilySearch ID"
6224msgstr ""
6225
6226#. I18N: Name of a module/chart
6227#: app/Module/FanChartModule.php:138
6228msgid "Fan chart"
6229msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6230
6231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6232#: app/Module/FanChartModule.php:184
6233#, php-format
6234msgid "Fan chart of %s"
6235msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6236
6237#: app/Date/JalaliDate.php:273
6238msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6239msgid "Far"
6240msgstr "Far"
6241
6242#. I18N: Name of a country or state
6243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6244msgid "Faroe Islands"
6245msgstr "Faroe Islands"
6246
6247#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6248#: app/Date/JalaliDate.php:139
6249msgctxt "GENITIVE"
6250msgid "Farvardin"
6251msgstr "Tháng Farvardin"
6252
6253#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6254#: app/Date/JalaliDate.php:229
6255msgctxt "INSTRUMENTAL"
6256msgid "Farvardin"
6257msgstr "Tháng Farvardin"
6258
6259#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6260#: app/Date/JalaliDate.php:184
6261msgctxt "LOCATIVE"
6262msgid "Farvardin"
6263msgstr "Tháng Farvardin"
6264
6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6266#: app/Date/JalaliDate.php:94
6267msgctxt "NOMINATIVE"
6268msgid "Farvardin"
6269msgstr "Tháng Farvardin"
6270
6271#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6278msgid "Father"
6279msgstr "Bố"
6280
6281#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6282#, php-format
6283msgid "Father: %s"
6284msgstr "Cha: %s"
6285
6286#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6287msgid "Father’s age"
6288msgstr "Tuổi cha"
6289
6290#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6291#: app/Individual.php:884
6292#, php-format
6293msgid "Father’s family with %s"
6294msgstr "Gia đình cha với %s"
6295
6296#. I18N: A step-family.
6297#: app/Individual.php:888
6298msgid "Father’s family with an unknown individual"
6299msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6300
6301#. I18N: Name of a module
6302#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6303#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6304msgid "Favorites"
6305msgstr "Mục yêu thích"
6306
6307#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6308#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6309#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6310msgid "Fax"
6311msgstr "Số fax"
6312
6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6314msgctxt "Abbreviation for February"
6315msgid "Feb"
6316msgstr "TH2"
6317
6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6319msgctxt "GENITIVE"
6320msgid "February"
6321msgstr "Tháng Hai"
6322
6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6324msgctxt "INSTRUMENTAL"
6325msgid "February"
6326msgstr "Tháng Hai"
6327
6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6329msgctxt "LOCATIVE"
6330msgid "February"
6331msgstr "Tháng Hai"
6332
6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6336msgctxt "NOMINATIVE"
6337msgid "February"
6338msgstr "Tháng Hai"
6339
6340#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6341msgid "Female"
6342msgstr "Nữ"
6343
6344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6346#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6347#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6351#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6352#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6353#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6354#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6355msgid "Females"
6356msgstr "Nữ"
6357
6358#. I18N: Data entry field
6359#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6360msgid "Field"
6361msgstr ""
6362
6363#. I18N: Data entry field
6364#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6365#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6366msgid "Field name"
6367msgstr ""
6368
6369#. I18N: Data entry field
6370#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6371#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6372msgid "Field value"
6373msgstr ""
6374
6375#. I18N: Name of a country or state
6376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6377msgid "Fiji"
6378msgstr "Fiji"
6379
6380#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6381#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6382msgid "File size"
6383msgstr "Kích cỡ file"
6384
6385#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6386msgid "File successfully uploaded"
6387msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6388
6389#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6390#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6391#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6392#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6394msgid "Filename"
6395msgstr "Tên file"
6396
6397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6399msgid "Filename on server"
6400msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6401
6402#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6403#, php-format
6404msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6405msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6406
6407#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6408#, php-format
6409msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6410msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6411
6412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6413msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6414msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6415
6416#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6417#, php-format
6418msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6419msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6420
6421#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6423msgid "Filter"
6424msgstr "Lọc"
6425
6426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6427msgid "Find a source"
6428msgstr "Tìm một nguồn"
6429
6430#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6431#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6432#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6433#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6434msgid "Find a special character"
6435msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6436
6437#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6438msgid "Find all possible relationships"
6439msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6440
6441#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6442msgid "Find any relationship"
6443msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6444
6445#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6446#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6447msgid "Find duplicates"
6448msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6449
6450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6451msgid "Find other relationships"
6452msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6453
6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6455#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6456msgid "Find relationships via ancestors"
6457msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6458
6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6460#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6461msgid "Find the closest relationships"
6462msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6463
6464#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6465#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6466msgid "Find unrelated individuals"
6467msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6468
6469#. I18N: Name of a country or state
6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6471msgid "Finland"
6472msgstr "Phần Lan"
6473
6474#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6475msgid "First communion"
6476msgstr "Rước lễ lần đầu"
6477
6478#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6479msgid "First event"
6480msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6481
6482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6483msgid "First record"
6484msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6485
6486#. I18N: Name of a module
6487#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6488msgid "Fix name slashes and spaces"
6489msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6490
6491#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6492msgid "Flag"
6493msgstr "Cờ"
6494
6495#. I18N: Name of a country or state
6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6497msgid "Flanders"
6498msgstr "Flanders"
6499
6500#. I18N: a month in the French republican calendar
6501#: app/Date/FrenchDate.php:163
6502msgctxt "GENITIVE"
6503msgid "Floreal"
6504msgstr "Floréal"
6505
6506#. I18N: a month in the French republican calendar
6507#: app/Date/FrenchDate.php:257
6508msgctxt "INSTRUMENTAL"
6509msgid "Floreal"
6510msgstr "Floréal"
6511
6512#. I18N: a month in the French republican calendar
6513#: app/Date/FrenchDate.php:210
6514msgctxt "LOCATIVE"
6515msgid "Floreal"
6516msgstr "Floréal"
6517
6518#. I18N: a month in the French republican calendar
6519#: app/Date/FrenchDate.php:116
6520msgctxt "NOMINATIVE"
6521msgid "Floreal"
6522msgstr "Floréal"
6523
6524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6525#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6526msgid "Folder"
6527msgstr "Thư mục"
6528
6529#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6530msgid "Folder name on server"
6531msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6532
6533#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6534#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6535msgid "Follow this link to verify your email address."
6536msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6537
6538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6542#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6543#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6552#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6554msgid "Font"
6555msgstr "Phông"
6556
6557#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6558#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6559msgid "Footer"
6560msgstr "Chân trang"
6561
6562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6564#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6565#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6566msgid "Footers"
6567msgstr "Các chân trang"
6568
6569#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6571#, php-format
6572msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6573msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6574
6575#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6576msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6577msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6578
6579#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6580msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6581msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6582
6583#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6584#, php-format
6585msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6586msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6587
6588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6589#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6590#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6591#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6592#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6593#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6594#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6595#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6596#, php-format
6597msgid "For more information, see %s."
6598msgstr ""
6599
6600#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6601#, php-format
6602msgid "For technical support and information contact %s."
6603msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6604
6605#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6606#, php-format
6607msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6608msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6609
6610#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6611#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6612msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6613msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6614
6615#: resources/views/login-page.phtml:61
6616#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6617msgid "Forgot password?"
6618msgstr "Quên mật khẩu?"
6619
6620#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6621#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6622#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6623#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6624#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6625#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6626msgid "Format"
6627msgstr "Mẫu"
6628
6629#. I18N: A configuration setting
6630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6631msgid "Format text and notes"
6632msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6633
6634#. I18N: Location of an LDS church temple
6635#: app/Elements/TempleCode.php:94
6636msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6637msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6638
6639#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6640msgctxt "Female pedigree"
6641msgid "Foster"
6642msgstr "Cha/ mẹ kế"
6643
6644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6645msgctxt "Male pedigree"
6646msgid "Foster"
6647msgstr "Cha/ mẹ kế"
6648
6649#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6650msgctxt "Pedigree"
6651msgid "Foster"
6652msgstr "Cha/ mẹ kế"
6653
6654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6655msgid "Foster child"
6656msgstr "Con nuôi"
6657
6658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6659msgid "Foster father"
6660msgstr "Cha nuôi"
6661
6662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6663msgid "Foster mother"
6664msgstr "Mẹ nuôi"
6665
6666#. I18N: Name of a country or state
6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6668msgid "France"
6669msgstr "Pháp"
6670
6671#. I18N: Location of an LDS church temple
6672#: app/Elements/TempleCode.php:95
6673msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6674msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6675
6676#. I18N: Location of an LDS church temple
6677#: app/Elements/TempleCode.php:96
6678msgid "Freiburg, Germany"
6679msgstr "Freiburg, Germany"
6680
6681#. I18N: The French calendar
6682#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6683#: resources/views/help/date.phtml:219
6684msgid "French"
6685msgstr "Tiếng Pháp"
6686
6687#. I18N: Name of a country or state
6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6689msgid "French Guiana"
6690msgstr "French Guiana"
6691
6692#. I18N: Name of a country or state
6693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6694msgid "French Polynesia"
6695msgstr "French Polynesia"
6696
6697#. I18N: Name of a country or state
6698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6699msgid "French Southern Territories"
6700msgstr "French Southern Territories"
6701
6702#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6704#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6705#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6706msgid "Frequently asked questions"
6707msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6708
6709#. I18N: Location of an LDS church temple
6710#: app/Elements/TempleCode.php:97
6711msgid "Fresno, California, United States"
6712msgstr "Fresno, California, United States"
6713
6714#. I18N: abbreviation for Friday
6715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6717msgid "Fri"
6718msgstr "T6"
6719
6720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6721msgid "Friday"
6722msgstr "Thứ Sáu"
6723
6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6725msgid "Friend"
6726msgstr "Bạn"
6727
6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6729msgctxt "FEMALE"
6730msgid "Friend"
6731msgstr "Bạn bè"
6732
6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6734msgctxt "MALE"
6735msgid "Friend"
6736msgstr "Bạn"
6737
6738#. I18N: a month in the French republican calendar
6739#: app/Date/FrenchDate.php:153
6740msgctxt "GENITIVE"
6741msgid "Frimaire"
6742msgstr "Frimaire"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:247
6746msgctxt "INSTRUMENTAL"
6747msgid "Frimaire"
6748msgstr "Frimaire"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#: app/Date/FrenchDate.php:200
6752msgctxt "LOCATIVE"
6753msgid "Frimaire"
6754msgstr "Frimaire"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:105
6758msgctxt "NOMINATIVE"
6759msgid "Frimaire"
6760msgstr "Frimaire"
6761
6762#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6763#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6764#: resources/views/message-page.phtml:29
6765msgctxt "Email sender"
6766msgid "From"
6767msgstr "Từ"
6768
6769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6770#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6771msgctxt "Start of date range"
6772msgid "From"
6773msgstr "Từ"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:171
6777msgctxt "GENITIVE"
6778msgid "Fructidor"
6779msgstr "Fructidor"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:265
6783msgctxt "INSTRUMENTAL"
6784msgid "Fructidor"
6785msgstr "Fructidor"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:218
6789msgctxt "LOCATIVE"
6790msgid "Fructidor"
6791msgstr "Fructidor"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:124
6795msgctxt "NOMINATIVE"
6796msgid "Fructidor"
6797msgstr "Fructidor"
6798
6799#. I18N: Location of an LDS church temple
6800#: app/Elements/TempleCode.php:98
6801msgid "Fukuoka, Japan"
6802msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6803
6804#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6805msgid "Funeral"
6806msgstr "Tang lể"
6807
6808#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6809msgid "GEDCOM"
6810msgstr ""
6811
6812#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6813msgid "GEDCOM 7"
6814msgstr ""
6815
6816#. I18N: A configuration setting
6817#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6819msgid "GEDCOM errors"
6820msgstr "Lỗi GEDCOM"
6821
6822#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6823msgid "GEDCOM file"
6824msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6825
6826#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6827#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6828#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6829#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6830#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6831msgid "GEDCOM tag"
6832msgstr ""
6833
6834#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6836msgid "GEDCOM tags"
6837msgstr ""
6838
6839#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6840#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6841msgid "GEDCOM-L"
6842msgstr ""
6843
6844#. I18N: GEDZIP = file format
6845#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6846msgid "GEDZIP"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: https://gov.genealogy.net
6850#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6851#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6852msgid "GOV identifier"
6853msgstr ""
6854
6855#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6856msgid "GOV identifier type"
6857msgstr ""
6858
6859#. I18N: Name of a country or state
6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6861msgid "Gabon"
6862msgstr "Gabon"
6863
6864#. I18N: Name of a country or state
6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6866msgid "Gambia"
6867msgstr "Gambia"
6868
6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6870#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6876msgid "Gender"
6877msgstr "Giới tính"
6878
6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6880msgid "Genealogy"
6881msgstr "Gia phả"
6882
6883#. I18N: A configuration setting
6884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6885msgid "Genealogy contact"
6886msgstr "Liên hệ gia phả"
6887
6888#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6889#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6890msgid "Genealogy data"
6891msgstr "Dữ liệu gia phả"
6892
6893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6895msgid "General"
6896msgstr "Tổng quát"
6897
6898#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6899#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6900msgid "General search"
6901msgstr "Tìm tổng quát"
6902
6903#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6904#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6905msgid "Generate sitemap files for search engines."
6906msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6907
6908#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6909#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6910#, php-format
6911msgid "Generated by %s"
6912msgstr "Tạo bởi %s"
6913
6914#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6915msgid "Generation"
6916msgstr "Thế hệ"
6917
6918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6920msgid "Generation "
6921msgstr "Thế hệ "
6922
6923#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6924#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6925#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6926#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6927#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6928#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6929#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6934msgid "Generations"
6935msgstr "Thế hệ"
6936
6937#: app/Gedcom.php:875
6938msgid "Generations of ancestors"
6939msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6940
6941#: app/Gedcom.php:880
6942msgid "Generations of descendants"
6943msgstr ""
6944
6945#. I18N: https://www.geonames.org
6946#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6947#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6948msgid "GeoNames"
6949msgstr ""
6950
6951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6953msgid "Geographic area"
6954msgstr "Vùng địa lý"
6955
6956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6961#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6962msgid "Geographic data"
6963msgstr "Dữ liệu địa lý"
6964
6965#. I18N: find latitude/longitude for a place
6966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6968msgid "Geolocation"
6969msgstr ""
6970
6971#. I18N: Name of a country or state
6972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6973msgid "Georgia"
6974msgstr "Georgia"
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6978msgid "Germany"
6979msgstr "Đức"
6980
6981#. I18N: a month in the French republican calendar
6982#: app/Date/FrenchDate.php:161
6983msgctxt "GENITIVE"
6984msgid "Germinal"
6985msgstr "Germinal"
6986
6987#. I18N: a month in the French republican calendar
6988#: app/Date/FrenchDate.php:255
6989msgctxt "INSTRUMENTAL"
6990msgid "Germinal"
6991msgstr "Germinal"
6992
6993#. I18N: a month in the French republican calendar
6994#: app/Date/FrenchDate.php:208
6995msgctxt "LOCATIVE"
6996msgid "Germinal"
6997msgstr "Germinal"
6998
6999#. I18N: a month in the French republican calendar
7000#. I18N: a month in the French republican calendar
7001#: app/Date/FrenchDate.php:114
7002msgctxt "NOMINATIVE"
7003msgid "Germinal"
7004msgstr "Germinal"
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7008msgid "Ghana"
7009msgstr "Ghana"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7013msgid "Gibraltar"
7014msgstr "Gibraltar"
7015
7016#. I18N: Location of an LDS church temple
7017#: app/Elements/TempleCode.php:99
7018msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7019msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7020
7021#. I18N: Location of an LDS church temple
7022#: app/Elements/TempleCode.php:100
7023msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7024msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7025
7026#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7027#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7028msgid "Given name"
7029msgstr "Tên"
7030
7031#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7032#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7033#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7034#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7036msgid "Given names"
7037msgstr "Tên"
7038
7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7040msgid "Godchild"
7041msgstr "Con trai đỡ đầu"
7042
7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7045msgid "Goddaughter"
7046msgstr "Con gái đỡ đầu"
7047
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7050msgid "Godfather"
7051msgstr "Cha đỡ đầu"
7052
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7055msgid "Godmother"
7056msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7059msgid "Godparent"
7060msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7061
7062#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7063#: app/Gedcom.php:620
7064msgid "Godparents"
7065msgstr ""
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7069msgid "Godson"
7070msgstr "Con đỡ đầu"
7071
7072#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7073msgid "Google™ analytics"
7074msgstr "Phân tích của Google™"
7075
7076#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7077msgid "Google™ maps"
7078msgstr "Google™ maps"
7079
7080#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7081msgid "Google™ webmaster tools"
7082msgstr "Công cụ quản trị web của Google™"
7083
7084#: app/Gedcom.php:666
7085msgid "Graduation"
7086msgstr "Tốt nghiệp"
7087
7088#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7089msgid "Greatest age at death"
7090msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7091
7092#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7093msgid "Greatest age between siblings"
7094msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7098msgid "Greece"
7099msgstr "Hi Lạp"
7100
7101#. I18N: The name of a colour-scheme
7102#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7103msgid "Green Beam"
7104msgstr "Tia sáng xanh"
7105
7106#. I18N: Name of a country or state
7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7108msgid "Greenland"
7109msgstr "Greenland"
7110
7111#. I18N: The gregorian calendar
7112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7113msgid "Gregorian"
7114msgstr "Lịch Gregory"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7118msgid "Grenada"
7119msgstr "Grenada"
7120
7121#. I18N: Location of an LDS church temple
7122#: app/Elements/TempleCode.php:101
7123msgid "Guadalajara, Mexico"
7124msgstr "Guadalajara, Mexico"
7125
7126#. I18N: Name of a country or state
7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7128msgid "Guadeloupe"
7129msgstr "Guadeloupe"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7133msgid "Guam"
7134msgstr "Guam"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7137msgid "Guardian"
7138msgstr "Người bảo vệ"
7139
7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7141msgctxt "FEMALE"
7142msgid "Guardian"
7143msgstr "Người bảo vệ"
7144
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7146msgctxt "MALE"
7147msgid "Guardian"
7148msgstr "Người bảo hộ"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7152msgid "Guatemala"
7153msgstr "Guatemala"
7154
7155#. I18N: Location of an LDS church temple
7156#: app/Elements/TempleCode.php:102
7157msgid "Guatemala City, Guatemala"
7158msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7159
7160#. I18N: Location of an LDS church temple
7161#: app/Elements/TempleCode.php:103
7162msgid "Guayaquil, Ecuador"
7163msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7167msgid "Guernsey"
7168msgstr "Guernsey"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7172msgid "Guinea"
7173msgstr "Guinea"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7177msgid "Guinea-Bissau"
7178msgstr "Guinea-Bissau"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7182msgid "Guyana"
7183msgstr "Guyana"
7184
7185#. I18N: Name of a module
7186#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7187msgid "HTML"
7188msgstr "Khối HTML"
7189
7190#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7191msgid "Hair color"
7192msgstr "Màu tóc"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7196msgid "Haiti"
7197msgstr "Haiti"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:105
7201msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7202msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/Elements/TempleCode.php:147
7206msgid "Hamilton, New Zealand"
7207msgstr "Hamilton, New Zealand"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/Elements/TempleCode.php:106
7211msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7212msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7213
7214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7215msgid "He "
7216msgstr "Ông "
7217
7218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7219msgid "He died"
7220msgstr "Ông mất"
7221
7222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7224msgid "He married"
7225msgstr "Ông kết hôn"
7226
7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7228msgid "He resided at"
7229msgstr "Ông sống tại"
7230
7231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7232msgid "He was born"
7233msgstr "Ông sinh năm"
7234
7235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7236msgid "He was buried"
7237msgstr "Ông được chôn cất"
7238
7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7240msgid "He was christened"
7241msgstr "Ông được rửa tội"
7242
7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7244msgid "He was cremated"
7245msgstr "Ông được hỏa táng"
7246
7247#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7248#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7249msgid "Header"
7250msgstr "Đầu"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7254msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7255msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7256
7257#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7258msgid "Hebrew"
7259msgstr "Hê-brơ"
7260
7261#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7262msgid "Hebrew name"
7263msgstr "Tên Do Thái"
7264
7265#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7266msgid "Height"
7267msgstr "Chiều cao"
7268
7269#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7270#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7271#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7272#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7273#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7274#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7275#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7276#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7277#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7278#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7279#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7280#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7281#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7282#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7283#, php-format
7284msgid "Hello %s…"
7285msgstr "Chào %s …"
7286
7287#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7288#, php-format
7289msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7290msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7291
7292#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7293#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7296msgid "Hello administrator…"
7297msgstr "Xin chào quản trị…"
7298
7299#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7300#: resources/views/help/link.phtml:15
7301msgid "Help"
7302msgstr "Hướng dẫn"
7303
7304#. I18N: Location of an LDS church temple
7305#: app/Elements/TempleCode.php:108
7306msgid "Helsinki, Finland"
7307msgstr "Helsinki, Finland"
7308
7309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7311#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7312#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7313#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7314#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7316#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7320#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7322#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7323#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7325msgctxt "font name"
7326msgid "Helvetica"
7327msgstr "Phông chữ Helvetica"
7328
7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7330msgid "Her occupation was"
7331msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7332
7333#. I18N: https://wego.here.com
7334#: app/Module/HereMaps.php:83
7335msgid "Here maps"
7336msgstr ""
7337
7338#. I18N: Location of an LDS church temple
7339#: app/Elements/TempleCode.php:109
7340msgid "Hermosillo, Mexico"
7341msgstr "Hermosillo, Mexico"
7342
7343#. I18N: a month in the Jewish calendar
7344#: app/Date/JewishDate.php:195
7345msgctxt "GENITIVE"
7346msgid "Heshvan"
7347msgstr "Heshvan"
7348
7349#. I18N: a month in the Jewish calendar
7350#: app/Date/JewishDate.php:299
7351msgctxt "INSTRUMENTAL"
7352msgid "Heshvan"
7353msgstr "Heshvan"
7354
7355#. I18N: a month in the Jewish calendar
7356#: app/Date/JewishDate.php:247
7357msgctxt "LOCATIVE"
7358msgid "Heshvan"
7359msgstr "Heshvan"
7360
7361#. I18N: a month in the Jewish calendar
7362#: app/Date/JewishDate.php:143
7363msgctxt "NOMINATIVE"
7364msgid "Heshvan"
7365msgstr "Heshvan"
7366
7367#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7368#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7369#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7370#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7371#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7372msgid "Hide GEDCOM tags"
7373msgstr ""
7374
7375#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7377#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7379msgid "Hide from everyone"
7380msgstr "Che tất cả mọi người"
7381
7382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7383#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7385#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7386#: resources/views/login-page.phtml:47
7387#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7388#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7389#: resources/views/register-page.phtml:76
7390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7393#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7394msgid "Hide password"
7395msgstr ""
7396
7397#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7398#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7399#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7400msgid "Hide these errors"
7401msgstr ""
7402
7403#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7404msgid "Hide unused locations"
7405msgstr ""
7406
7407#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7408msgid "Hierarchical relationship"
7409msgstr ""
7410
7411#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7412#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7415msgid "Highlighted image"
7416msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7417
7418#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7419#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7420#: resources/views/help/date.phtml:187
7421msgid "Hijri"
7422msgstr "Tiếng Hijri"
7423
7424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7425msgid "His occupation was"
7426msgstr "Nghề của ông là"
7427
7428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7430#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7431#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7433#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7434#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7435msgid "Historic events"
7436msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7437
7438#. I18N: Name of a module
7439#. I18N: A configuration setting
7440#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7442msgid "Hit counters"
7443msgstr "Bộ đếm truy cập"
7444
7445#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7446msgid "Holocaust"
7447msgstr "Thảm họa"
7448
7449#. I18N: Name of a module
7450#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7454msgid "Home page"
7455msgstr "Trang chủ"
7456
7457#. I18N: Name of a country or state
7458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7459msgid "Honduras"
7460msgstr "Honduras"
7461
7462#. I18N: Location of an LDS church temple
7463#. I18N: Name of a country or state
7464#: app/Elements/TempleCode.php:110
7465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7466msgid "Hong Kong"
7467msgstr "Hong-Kong"
7468
7469#. I18N: Name of a module/chart
7470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7471#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7472msgid "Hourglass chart"
7473msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7474
7475#. I18N: %s is an individual’s name
7476#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7477#, php-format
7478msgid "Hourglass chart of %s"
7479msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7480
7481#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7482msgid "Household"
7483msgstr "Nội trợ"
7484
7485#. I18N: Location of an LDS church temple
7486#: app/Elements/TempleCode.php:111
7487msgid "Houston, Texas, United States"
7488msgstr "Houston, Texas, United States"
7489
7490#. I18N: Configuration option
7491#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7492msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7493msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7494
7495#. I18N: Name of a country or state
7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7497msgid "Hungary"
7498msgstr "Hungary"
7499
7500#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7501#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7504#: resources/views/fact-date.phtml:140
7505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7506#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7516msgid "Husband"
7517msgstr "Chồng"
7518
7519#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7520msgid "Husband’s age"
7521msgstr "Tuổi chồng"
7522
7523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7525msgid "IP address"
7526msgstr "Địa chỉ IP"
7527
7528#. I18N: Name of a country or state
7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7530msgid "Iceland"
7531msgstr "Iceland"
7532
7533#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7534msgctxt "Surname tradition"
7535msgid "Icelandic"
7536msgstr "Icelandic"
7537
7538#. I18N: Location of an LDS church temple
7539#: app/Elements/TempleCode.php:112
7540msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7541msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7542
7543#: app/Gedcom.php:668
7544msgid "Identification number"
7545msgstr "Số căn cước"
7546
7547#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7548msgid "Identifiers"
7549msgstr ""
7550
7551#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7552msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7553msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7554
7555#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7556#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7557msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7558msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7559
7560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7561msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7562msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7563
7564#: resources/views/help/name.phtml:24
7565#, php-format
7566msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7567msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7568
7569#: resources/views/help/name.phtml:21
7570#, php-format
7571msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7572msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7573
7574#: resources/views/help/name.phtml:30
7575#, php-format
7576msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7577msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7578
7579#: resources/views/help/name.phtml:27
7580#, php-format
7581msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7582msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7583
7584#: resources/views/help/name.phtml:18
7585#, php-format
7586msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7587msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7588
7589#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7590msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7591msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7592
7593#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7594msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7595msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7596
7597#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7599msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7600msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7601
7602#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7604msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7605msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7606
7607#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7609msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7610msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7611
7612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7613msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7614msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7615
7616#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7617msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7618msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7619
7620#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7621msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7622msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7623
7624#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7625msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7626msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7627
7628#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7629#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7630msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7631msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7632
7633#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7634#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7635msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7636msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7637
7638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7639msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7640msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7641
7642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7643msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7644msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7645
7646#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7647#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7648msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7649msgstr ""
7650
7651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7652msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7653msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7654
7655#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7657msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7658msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7659
7660#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7662msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7663msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7664
7665#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7666msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7667msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7668
7669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7670msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7671msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7672
7673#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7674msgid "Image dimensions"
7675msgstr "Kích thước hình ảnh"
7676
7677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7678msgid "Images without watermarks"
7679msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7680
7681#: app/Gedcom.php:670
7682msgid "Immigration"
7683msgstr "Nhập cảnh"
7684
7685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7686#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7687msgid "Import"
7688msgstr "Nhập"
7689
7690#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7691msgid "Import a GEDCOM file"
7692msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7693
7694#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7696msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7697msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7698
7699#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7700msgid "Import geographic data"
7701msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7702
7703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7704msgid "Import preferences"
7705msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7706
7707#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7708#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7709msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7710msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7711
7712#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7713msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7714msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7715
7716#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7717msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7718msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7719
7720#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7722msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7723msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7724
7725#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7727msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7728msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7731msgid "In this month…"
7732msgstr "Vào tháng này…"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7735msgid "In this year…"
7736msgstr "Vào năm này…"
7737
7738#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7739#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7740msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7741msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7742
7743#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7744msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7745msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7746
7747#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7748msgid "Include aliases"
7749msgstr "Gồm cả tên khác"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7752msgid "Include associates"
7753msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7754
7755#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7756#, php-format
7757msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7758msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7759
7760#. I18N: Label for check-box
7761#: resources/views/admin/media.phtml:68
7762#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7763msgid "Include subfolders"
7764msgstr "Bao gồm thư mục con"
7765
7766#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7767msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7768msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7769
7770#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7771msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7772msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7773
7774#. I18N: Label for a configuration option
7775#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7776msgid "Include the individual’s immediate family"
7777msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7778
7779#. I18N: Name of a country or state
7780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7781msgid "India"
7782msgstr "India"
7783
7784#. I18N: Location of an LDS church temple
7785#: app/Elements/TempleCode.php:113
7786msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7787msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7788
7789#. I18N: Name of a module/report
7790#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7791#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7792#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7793#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7795#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7796#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7797#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7798#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7799#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7800#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7801#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7802#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7804#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7805#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7806#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7807#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7811#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7812#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7813#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7825msgid "Individual"
7826msgstr "Cá nhân"
7827
7828#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7829msgid "Individual 1"
7830msgstr "Người 1"
7831
7832#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7833msgid "Individual 2"
7834msgstr "Người 2"
7835
7836#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7837msgid "Individual distribution chart"
7838msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7839
7840#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7841msgid "Individual facts and events"
7842msgstr ""
7843
7844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7845msgid "Individual page"
7846msgstr "Trang riêng"
7847
7848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7849msgid "Individual pages"
7850msgstr "Các trang riêng"
7851
7852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7853#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7854msgid "Individual record"
7855msgstr "Bản ghi từng người"
7856
7857#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7860msgid "Individual who lived the longest"
7861msgstr "Người sống lâu nhất"
7862
7863#. I18N: Name of a module/list
7864#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7865#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7866#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7867#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7868#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7876#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7877#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7878#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7879#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7880#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7882#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7883#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7884#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7888#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7889#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7893#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7894#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7895#: resources/views/search-results.phtml:39
7896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7898msgid "Individuals"
7899msgstr "Các cá nhân"
7900
7901#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7902#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7903msgid "Individuals with sources"
7904msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7905
7906#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7907#, php-format
7908msgid "Individuals with surname %s"
7909msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7910
7911#. I18N: Name of a country or state
7912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7913msgid "Indonesia"
7914msgstr "Indonesia"
7915
7916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7917msgid "Informant"
7918msgstr "Người cung cấp tin tức"
7919
7920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7921msgctxt "FEMALE"
7922msgid "Informant"
7923msgstr "Người thông tin"
7924
7925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7926msgctxt "MALE"
7927msgid "Informant"
7928msgstr "Người thông tin"
7929
7930#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7931msgid "Inline-source records are discouraged."
7932msgstr ""
7933
7934#. I18N: Name of a module
7935#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7936#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7937msgid "Interactive tree"
7938msgstr "Cây gia phả tương tác"
7939
7940#. I18N: %s is an individual’s name
7941#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7942#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7943#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7944#, php-format
7945msgid "Interactive tree of %s"
7946msgstr "Cây tương tác của %s"
7947
7948#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7949msgid "Interment"
7950msgstr ""
7951
7952#: app/Services/MessageService.php:231
7953msgid "Internal messaging"
7954msgstr "Thư tín nội bộ"
7955
7956#: app/Services/MessageService.php:232
7957msgid "Internal messaging with emails"
7958msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7959
7960#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7961msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7962msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7963
7964#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7965msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7966msgstr ""
7967
7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7969msgid "Invalid GEDCOM level number."
7970msgstr ""
7971
7972#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7973msgid "Invalid GEDCOM record"
7974msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7975
7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7977msgid "Invalid GEDCOM record."
7978msgstr ""
7979
7980#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7981msgid "Invalid GEDCOM tag."
7982msgstr ""
7983
7984#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7985msgid "Invalid GEDCOM value."
7986msgstr ""
7987
7988#: app/Date.php:224
7989msgid "Invalid date"
7990msgstr "ngày không hợp lệ"
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7994msgid "Iran"
7995msgstr "İran"
7996
7997#. I18N: Name of a country or state
7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7999msgid "Iraq"
8000msgstr "Irak"
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8004msgid "Ireland"
8005msgstr "Ireland"
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8009msgid "Isle of Man"
8010msgstr "Isle of Man"
8011
8012#. I18N: Name of a country or state
8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8014msgid "Israel"
8015msgstr "Israel"
8016
8017#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8018msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8019msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8020
8021#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8022msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8023msgstr ""
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8027msgid "Italy"
8028msgstr "Italy"
8029
8030#. I18N: a month in the Jewish calendar
8031#: app/Date/JewishDate.php:209
8032msgctxt "GENITIVE"
8033msgid "Iyar"
8034msgstr "Iyar"
8035
8036#. I18N: a month in the Jewish calendar
8037#: app/Date/JewishDate.php:313
8038msgctxt "INSTRUMENTAL"
8039msgid "Iyar"
8040msgstr "Iyar"
8041
8042#. I18N: a month in the Jewish calendar
8043#: app/Date/JewishDate.php:261
8044msgctxt "LOCATIVE"
8045msgid "Iyar"
8046msgstr "Iyar"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:157
8050msgctxt "NOMINATIVE"
8051msgid "Iyar"
8052msgstr "Iyar"
8053
8054#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8055#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8056#: resources/views/help/date.phtml:203
8057msgid "Jalali"
8058msgstr "Tháng Jalali"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8062msgid "Jamaica"
8063msgstr "Jamaica"
8064
8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8066msgctxt "Abbreviation for January"
8067msgid "Jan"
8068msgstr "TH1"
8069
8070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8071msgctxt "GENITIVE"
8072msgid "January"
8073msgstr "Tháng Giêng"
8074
8075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8076msgctxt "INSTRUMENTAL"
8077msgid "January"
8078msgstr "Tháng Giêng"
8079
8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8081msgctxt "LOCATIVE"
8082msgid "January"
8083msgstr "Tháng Giêng"
8084
8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8088msgctxt "NOMINATIVE"
8089msgid "January"
8090msgstr "Tháng Giêng"
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8094msgid "Japan"
8095msgstr "Japan"
8096
8097#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8098#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8099#: resources/views/help/date.phtml:171
8100msgid "Jewish"
8101msgstr "Tiếng Do Thái"
8102
8103#. I18N: Location of an LDS church temple
8104#: app/Elements/TempleCode.php:114
8105msgid "Johannesburg, South Africa"
8106msgstr "Johannesburg, South Africa"
8107
8108#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8109#: app/Services/TreeService.php:226
8110msgid "John /DOE/"
8111msgstr "John /DOE/"
8112
8113#. I18N: Name of a country or state
8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8115msgid "Jordan"
8116msgstr "Jordan"
8117
8118#. I18N: Location of an LDS church temple
8119#: app/Elements/TempleCode.php:115
8120msgid "Jordan River, Utah, United States"
8121msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8122
8123#. I18N: Name of a module
8124#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8125msgid "Journal"
8126msgstr "Nhật ký"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8129msgctxt "Abbreviation for July"
8130msgid "Jul"
8131msgstr "TH7"
8132
8133#. I18N: The julian calendar
8134#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8135#: resources/views/help/date.phtml:155
8136msgid "Julian"
8137msgstr "Lịch Julian"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8140msgctxt "GENITIVE"
8141msgid "July"
8142msgstr "Tháng Bảy"
8143
8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8145msgctxt "INSTRUMENTAL"
8146msgid "July"
8147msgstr "Tháng Bảy"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8150msgctxt "LOCATIVE"
8151msgid "July"
8152msgstr "Tháng Bảy"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8156#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8157msgctxt "NOMINATIVE"
8158msgid "July"
8159msgstr "Tháng Bảy"
8160
8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8162#: app/Date/HijriDate.php:150
8163msgctxt "GENITIVE"
8164msgid "Jumada al-awwal"
8165msgstr "Jumada al-awwal"
8166
8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8168#: app/Date/HijriDate.php:240
8169msgctxt "INSTRUMENTAL"
8170msgid "Jumada al-awwal"
8171msgstr "Jumada al-awwal"
8172
8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8174#: app/Date/HijriDate.php:195
8175msgctxt "LOCATIVE"
8176msgid "Jumada al-awwal"
8177msgstr "Jumada al-awwal"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8180#: app/Date/HijriDate.php:105
8181msgctxt "NOMINATIVE"
8182msgid "Jumada al-awwal"
8183msgstr "Jumada al-awwal"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8186#: app/Date/HijriDate.php:152
8187msgctxt "GENITIVE"
8188msgid "Jumada al-thani"
8189msgstr "Jumada al-thani"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8192#: app/Date/HijriDate.php:242
8193msgctxt "INSTRUMENTAL"
8194msgid "Jumada al-thani"
8195msgstr "Jumada al-thani"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8198#: app/Date/HijriDate.php:197
8199msgctxt "LOCATIVE"
8200msgid "Jumada al-thani"
8201msgstr "Jumada al-thani"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8204#: app/Date/HijriDate.php:107
8205msgctxt "NOMINATIVE"
8206msgid "Jumada al-thani"
8207msgstr "Jumada al-thani"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8210msgctxt "Abbreviation for June"
8211msgid "Jun"
8212msgstr "TH6"
8213
8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8215msgctxt "GENITIVE"
8216msgid "June"
8217msgstr "Tháng Sáu"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8220msgctxt "INSTRUMENTAL"
8221msgid "June"
8222msgstr "Tháng Sáu"
8223
8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8225msgctxt "LOCATIVE"
8226msgid "June"
8227msgstr "Tháng Sáu"
8228
8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8232msgctxt "NOMINATIVE"
8233msgid "June"
8234msgstr "Tháng Sáu"
8235
8236#. I18N: Location of an LDS church temple
8237#: app/Elements/TempleCode.php:116
8238msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8239msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8240
8241#. I18N: Name of a country or state
8242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8243msgid "Kazakhstan"
8244msgstr "Kazakhstan"
8245
8246#. I18N: A configuration setting
8247#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8248msgid "Keep media objects"
8249msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8250
8251#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8252msgid "Keep open"
8253msgstr "Tiếp tục mở"
8254
8255#. I18N: A configuration setting
8256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8257#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8258#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8259msgid "Keep the existing “last change” information"
8260msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8264msgid "Kenya"
8265msgstr "Kenya"
8266
8267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8268msgid "Keyword examples"
8269msgstr "Thí dụ từ khóa"
8270
8271#: app/Date/JalaliDate.php:275
8272msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8273msgid "Khor"
8274msgstr "Khor"
8275
8276#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8277#: app/Date/JalaliDate.php:143
8278msgctxt "GENITIVE"
8279msgid "Khordad"
8280msgstr "Tháng Khordad"
8281
8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8283#: app/Date/JalaliDate.php:233
8284msgctxt "INSTRUMENTAL"
8285msgid "Khordad"
8286msgstr "Tháng Khordad"
8287
8288#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8289#: app/Date/JalaliDate.php:188
8290msgctxt "LOCATIVE"
8291msgid "Khordad"
8292msgstr "Tháng Khordad"
8293
8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8295#: app/Date/JalaliDate.php:98
8296msgctxt "NOMINATIVE"
8297msgid "Khordad"
8298msgstr "Tháng Khordad"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8302msgid "Kiribati"
8303msgstr "Kiribati"
8304
8305#. I18N: a month in the Jewish calendar
8306#: app/Date/JewishDate.php:197
8307msgctxt "GENITIVE"
8308msgid "Kislev"
8309msgstr "Kislev"
8310
8311#. I18N: a month in the Jewish calendar
8312#: app/Date/JewishDate.php:301
8313msgctxt "INSTRUMENTAL"
8314msgid "Kislev"
8315msgstr "Kislev"
8316
8317#. I18N: a month in the Jewish calendar
8318#: app/Date/JewishDate.php:249
8319msgctxt "LOCATIVE"
8320msgid "Kislev"
8321msgstr "Kislev"
8322
8323#. I18N: a month in the Jewish calendar
8324#: app/Date/JewishDate.php:145
8325msgctxt "NOMINATIVE"
8326msgid "Kislev"
8327msgstr "Kislev"
8328
8329#. I18N: Location of an LDS church temple
8330#: app/Elements/TempleCode.php:117
8331msgid "Kona, Hawaii, United States"
8332msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8333
8334#. I18N: Name of a country or state
8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8336msgid "Korea"
8337msgstr "Korea"
8338
8339#. I18N: Name of a country or state
8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8341msgid "Kuwait"
8342msgstr "Kuveyt"
8343
8344#. I18N: Location of an LDS church temple
8345#: app/Elements/TempleCode.php:118
8346msgid "Kyiv, Ukraine"
8347msgstr "Kiev, Ukraine"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8351msgid "Kyrgyzstan"
8352msgstr "Kyrgyzstan"
8353
8354#: app/Gedcom.php:585
8355msgid "LDS baptism"
8356msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8357
8358#: app/Gedcom.php:739
8359msgid "LDS child sealing"
8360msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8361
8362#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8363msgid "LDS church"
8364msgstr ""
8365
8366#: app/Gedcom.php:627
8367msgid "LDS confirmation"
8368msgstr "Xác nhận LDS"
8369
8370#: app/Gedcom.php:647
8371msgid "LDS endowment"
8372msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8373
8374#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8375#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8376msgid "LDS initiatory"
8377msgstr ""
8378
8379#: app/Gedcom.php:479
8380msgid "LDS spouse sealing"
8381msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8382
8383#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8384#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8385msgid "Label"
8386msgstr ""
8387
8388#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8389msgid "Label for husband"
8390msgstr ""
8391
8392#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8393msgid "Label for wife"
8394msgstr ""
8395
8396#. I18N: Location of an LDS church temple
8397#: app/Elements/TempleCode.php:107
8398msgid "Laie, Hawaii, United States"
8399msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8400
8401#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8402#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8403msgid "Land purchase"
8404msgstr ""
8405
8406#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8407#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8408msgid "Land sale"
8409msgstr ""
8410
8411#. I18N: page orientation
8412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8413#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8414#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8415msgid "Landscape"
8416msgstr "Phong Cảnh"
8417
8418#. I18N: A configuration setting
8419#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8420#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8421#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8422#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8425#: resources/views/admin/users.phtml:31
8426#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8427#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8428#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8429msgid "Language"
8430msgstr "Ngôn ngữ"
8431
8432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8434#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8435#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8436msgid "Languages"
8437msgstr "Các ngôn ngữ"
8438
8439#. I18N: Name of a country or state
8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8441msgid "Laos"
8442msgstr "Laos"
8443
8444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8445msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8446msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8447
8448#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8449#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8450msgid "Largest families"
8451msgstr "Gia đình đông nhất"
8452
8453#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8454msgid "Largest number of grandchildren"
8455msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8456
8457#. I18N: Location of an LDS church temple
8458#: app/Elements/TempleCode.php:125
8459msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8460msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8461
8462#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8463#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8464#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8465#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8466#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8467#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8468#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8469#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8470#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8471#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8472#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8476#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8477msgid "Last change"
8478msgstr "Cập Nhật Hóa"
8479
8480#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8481msgid "Last email reminder was sent "
8482msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8483
8484#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8485msgid "Last event"
8486msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8487
8488#: resources/views/admin/users.phtml:35
8489msgid "Last signed in"
8490msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8491
8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8495#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8496msgid "Latest birth"
8497msgstr "Sinh gần đây nhất"
8498
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8502#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8503msgid "Latest death"
8504msgstr "Mất gần đây nhất"
8505
8506#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8507msgid "Latest divorce"
8508msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8509
8510#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8511msgid "Latest marriage"
8512msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8513
8514#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8515#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8517#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8518#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8519#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8520#: resources/views/fact-place.phtml:35
8521#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8522msgid "Latitude"
8523msgstr "Vĩ tuyến"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8527msgid "Latvia"
8528msgstr "Letonya"
8529
8530#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8531#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8532#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8533#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8534#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8535#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8536#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8538#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8539#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8540#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8541msgid "Layout"
8542msgstr "Trình bày"
8543
8544#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8545msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8546msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8547
8548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8549msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8550msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8551
8552#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8554msgid "Leaves"
8555msgstr "Vô sinh"
8556
8557#. I18N: Name of a country or state
8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8559msgid "Lebanon"
8560msgstr "Lebanon"
8561
8562#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8563#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8564msgid "Legacy URLs"
8565msgstr "URLs di sản"
8566
8567#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8568msgid "Legatee"
8569msgstr "Người thừa kế"
8570
8571#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8572msgid "Length"
8573msgstr ""
8574
8575#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8576msgid "Length of marriage"
8577msgstr "Thời gian cưới nhau"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8581msgid "Lesotho"
8582msgstr "Lesotho"
8583
8584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8588#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8589#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8600msgctxt "paper size"
8601msgid "Letter"
8602msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8603
8604#. I18N: Name of a country or state
8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8606msgid "Liberia"
8607msgstr "Liberya"
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8611msgid "Libya"
8612msgstr "Li bi"
8613
8614#. I18N: Name of a country or state
8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8616msgid "Liechtenstein"
8617msgstr "Lihtenstayn"
8618
8619#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8620msgid "Lifespan"
8621msgstr "Thời gian sống"
8622
8623#. I18N: Name of a module/chart
8624#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8625msgid "Lifespans"
8626msgstr "Thời gian sống"
8627
8628#. I18N: Location of an LDS church temple
8629#: app/Elements/TempleCode.php:120
8630msgid "Lima, Peru"
8631msgstr "Lima, Pê ru"
8632
8633#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8634msgid "Line endings"
8635msgstr ""
8636
8637#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8638msgid "Line number"
8639msgstr ""
8640
8641#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8643msgid "Link media objects to facts and events"
8644msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8645
8646#. I18N: You need to:
8647#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8648#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8649msgid "Link the user account to an individual."
8650msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8651
8652#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8653#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8654msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8655msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8656
8657#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8658#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8659msgid "Link this media object to a family"
8660msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8661
8662#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8663#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8664msgid "Link this media object to a source"
8665msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8666
8667#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8668#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8669msgid "Link this media object to an individual"
8670msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8671
8672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8673msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8674msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8675
8676#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8677#: resources/views/chart-box.phtml:126
8678msgid "Links"
8679msgstr "Liên kết"
8680
8681#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8682#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8683msgid "List"
8684msgstr "Danh sách"
8685
8686#. I18N: Name of a module
8687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8688#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8690#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8691#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8693msgid "Lists"
8694msgstr "Danh Sách"
8695
8696#. I18N: Name of a country or state
8697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8698msgid "Lithuania"
8699msgstr "Litvanya"
8700
8701#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8702msgctxt "Surname tradition"
8703msgid "Lithuanian"
8704msgstr "Lituania"
8705
8706#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8707msgid "Living"
8708msgstr "Còn Sống"
8709
8710#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8711msgid "Living individuals"
8712msgstr "Người Sống"
8713
8714#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8715msgid "Loading…"
8716msgstr "Đang tải…"
8717
8718#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8719#: resources/views/admin/media.phtml:40
8720msgid "Local files"
8721msgstr "Tập tin cục bộ"
8722
8723#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8724#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8725#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8726#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8727#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8728msgid "Location"
8729msgstr "Địa điểm"
8730
8731#. I18N: Name of a module/list
8732#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8733#: app/Module/LocationListModule.php:146
8734#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8735#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8736#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8737#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8738#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8739#: resources/views/search-results.phtml:94
8740msgid "Locations"
8741msgstr ""
8742
8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8744msgid "Lodger"
8745msgstr "Người ở trọ"
8746
8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8748msgctxt "FEMALE"
8749msgid "Lodger"
8750msgstr "Nhà nghỉ"
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8753msgctxt "MALE"
8754msgid "Lodger"
8755msgstr "Người ở thuê"
8756
8757#. I18N: Location of an LDS church temple
8758#: app/Elements/TempleCode.php:121
8759msgid "Logan, Utah, United States"
8760msgstr "Logan, Utah, United States"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:122
8764msgid "London, England"
8765msgstr "London, England"
8766
8767#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8769msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8770msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8771
8772#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8773msgid "Longest marriage"
8774msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8775
8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8777#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8779#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8781#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8782#: resources/views/fact-place.phtml:36
8783#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8784msgid "Longitude"
8785msgstr "Kinh tuyến"
8786
8787#. I18N: Location of an LDS church temple
8788#: app/Elements/TempleCode.php:119
8789msgid "Los Angeles, California, United States"
8790msgstr "Los Angeles, California, United States"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:123
8794msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8795msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:124
8799msgid "Lubbock, Texas, United States"
8800msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8801
8802#. I18N: Name of a country or state
8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8804msgid "Luxembourg"
8805msgstr "Lüksemburg"
8806
8807#. I18N: Name of a country or state
8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8809msgid "Macau"
8810msgstr "Makao"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8814msgid "Macedonia"
8815msgstr "Macedonia"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8819msgid "Madagascar"
8820msgstr "Madagaskar"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:126
8824msgid "Madrid, Spain"
8825msgstr "Madrid, Spain"
8826
8827#. I18N: Type of media object
8828#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8829msgid "Magazine"
8830msgstr "Tạp chí"
8831
8832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8833#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8834#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8835msgid "Maidenhead location code"
8836msgstr ""
8837
8838#: app/Services/MessageService.php:234
8839msgid "Mailto link"
8840msgstr "Liên kết gửi tới"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8844msgid "Malawi"
8845msgstr "Malawi"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8849msgid "Malaysia"
8850msgstr "Malaysia"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8854msgid "Maldives"
8855msgstr "Maldiv Adaları"
8856
8857#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8858msgid "Male"
8859msgstr "Nam"
8860
8861#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8862#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8863#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8864#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8868#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8869#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8870#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8871#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8872msgid "Males"
8873msgstr "Nam"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8877msgid "Mali"
8878msgstr "Mali"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8882msgid "Malta"
8883msgstr "Malta"
8884
8885#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8891#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8892#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8897#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8898#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8899msgid "Manage family trees"
8900msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8901
8902#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8905msgid "Manage media"
8906msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8907
8908#. I18N: Listbox entry; name of a role
8909#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8910#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8911#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8913msgid "Manager"
8914msgstr "Quản lý"
8915
8916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8917msgid "Managers"
8918msgstr "Những người quản lý"
8919
8920#. I18N: Location of an LDS church temple
8921#: app/Elements/TempleCode.php:127
8922msgid "Manaus, Brazil"
8923msgstr "Manaus, Brazil"
8924
8925#. I18N: Location of an LDS church temple
8926#: app/Elements/TempleCode.php:128
8927msgid "Manhattan, New York, United States"
8928msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8929
8930#. I18N: Location of an LDS church temple
8931#: app/Elements/TempleCode.php:129
8932msgid "Manila, Philippines"
8933msgstr "Manila, Philippines"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:130
8937msgid "Manti, Utah, United States"
8938msgstr "Manti, Utah, United States"
8939
8940#. I18N: Type of media object
8941#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8942msgid "Manuscript"
8943msgstr "Bản thảo"
8944
8945#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8946msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8947msgstr ""
8948
8949#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8951msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8952msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8953
8954#. I18N: Type of media object
8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8958msgid "Map"
8959msgstr "Bản Đồ"
8960
8961#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8962msgid "Map link"
8963msgstr ""
8964
8965#. I18N: Links to maps
8966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8968msgid "Map links"
8969msgstr ""
8970
8971#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8972#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8974msgid "Map providers"
8975msgstr ""
8976
8977#. I18N: mapbox.com
8978#: app/Module/MapBox.php:83
8979msgid "Mapbox"
8980msgstr ""
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8983msgctxt "Abbreviation for March"
8984msgid "Mar"
8985msgstr "TH3"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8988msgctxt "GENITIVE"
8989msgid "March"
8990msgstr "Tháng Ba"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8993msgctxt "INSTRUMENTAL"
8994msgid "March"
8995msgstr "Tháng Ba"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8998msgctxt "LOCATIVE"
8999msgid "March"
9000msgstr "Tháng Ba"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9004#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9005msgctxt "NOMINATIVE"
9006msgid "March"
9007msgstr "Tháng Ba"
9008
9009#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9011msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9012msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
9013
9014#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9015#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9016#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9017#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9018#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9019#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9020#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9021#: resources/views/selects/family.phtml:15
9022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9071msgid "Marriage"
9072msgstr "Hôn lễ"
9073
9074#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9075msgid "Marriage banns"
9076msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9077
9078#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9079msgid "Marriage beginning status"
9080msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9081
9082#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9083msgid "Marriage bond"
9084msgstr "Liên kết hôn nhân"
9085
9086#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9087msgid "Marriage by country"
9088msgstr "Kết hôn theo nước"
9089
9090#: app/Gedcom.php:464
9091msgid "Marriage contract"
9092msgstr "Giấy Giá Thú"
9093
9094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9095msgid "Marriage date range end"
9096msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9097
9098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9099msgid "Marriage date range start"
9100msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9101
9102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9103msgid "Marriage ending status"
9104msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9105
9106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9107msgid "Marriage intention"
9108msgstr "Ý định kết hôn"
9109
9110#: app/Gedcom.php:465
9111msgid "Marriage license"
9112msgstr "Giấy kết hôn"
9113
9114#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9115msgid "Marriage of a brother"
9116msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9117
9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9120msgid "Marriage of a child"
9121msgstr "Kết Hôn của con"
9122
9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9124msgid "Marriage of a daughter"
9125msgstr "Kết hôn của con gái"
9126
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9128msgid "Marriage of a father"
9129msgstr "Kết Hôn của bố"
9130
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9135msgid "Marriage of a grandchild"
9136msgstr "Kết Hôn của cháu"
9137
9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9139msgid "Marriage of a granddaughter"
9140msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9143msgctxt "daughter’s daughter"
9144msgid "Marriage of a granddaughter"
9145msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9148msgctxt "son’s daughter"
9149msgid "Marriage of a granddaughter"
9150msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9153msgid "Marriage of a grandson"
9154msgstr "Kết hôn của cháu"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9157msgctxt "daughter’s son"
9158msgid "Marriage of a grandson"
9159msgstr "Kết hôn của cháu"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9162msgctxt "son’s son"
9163msgid "Marriage of a grandson"
9164msgstr "Kết hôn của cháu"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9167msgid "Marriage of a half-brother"
9168msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9171msgid "Marriage of a half-sibling"
9172msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9175msgid "Marriage of a half-sister"
9176msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9179msgid "Marriage of a mother"
9180msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9184msgid "Marriage of a parent"
9185msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9189msgid "Marriage of a sibling"
9190msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9193msgid "Marriage of a sister"
9194msgstr "Kết hôn của chị"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9197msgid "Marriage of a son"
9198msgstr "Kết hôn của con"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9201msgid "Marriage of parents"
9202msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9203
9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9205msgid "Marriage place contains"
9206msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9207
9208#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9209msgid "Marriage places"
9210msgstr "Nơi kết hôn"
9211
9212#: app/Gedcom.php:470
9213msgid "Marriage settlement"
9214msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9215
9216#. I18N: Name of a module/report
9217#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9221msgid "Marriages"
9222msgstr "Kết hôn"
9223
9224#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9225#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9226msgid "Marriages by century"
9227msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9228
9229#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9230#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9231#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9235msgid "Married name"
9236msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9237
9238#. I18N: Name of a country or state
9239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9240msgid "Marshall Islands"
9241msgstr "Marshall Islands"
9242
9243#. I18N: Name of a country or state
9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9245msgid "Martinique"
9246msgstr "Martinique"
9247
9248#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9249msgid "Masquerade as this user"
9250msgstr "Giả vai người dùng này"
9251
9252#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9253msgid "Match both upper and lower case letters."
9254msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9255
9256#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9257msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9258msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9259
9260#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9261msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9262msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9263
9264#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9265msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9266msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9270msgid "Mauritania"
9271msgstr "Mauritania"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9275msgid "Mauritius"
9276msgstr "Mauritius"
9277
9278#. I18N: A configuration setting
9279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9280msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9281msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9282
9283#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9284#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9285msgid "Maximum upload size: "
9286msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9287
9288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9289msgctxt "Abbreviation for May"
9290msgid "May"
9291msgstr "TH5"
9292
9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9294msgctxt "GENITIVE"
9295msgid "May"
9296msgstr "Tháng Năm"
9297
9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9299msgctxt "INSTRUMENTAL"
9300msgid "May"
9301msgstr "Tháng Năm"
9302
9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9304msgctxt "LOCATIVE"
9305msgid "May"
9306msgstr "Tháng Năm"
9307
9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9311msgctxt "NOMINATIVE"
9312msgid "May"
9313msgstr "Tháng Năm"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9317msgid "Mayotte"
9318msgstr "Mayotte"
9319
9320#. I18N: Location of an LDS church temple
9321#: app/Elements/TempleCode.php:131
9322msgid "Medford, Oregon, United States"
9323msgstr "Medford, Oregon, United States"
9324
9325#. I18N: Name of a module
9326#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9327#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9330#: resources/views/admin/media.phtml:104
9331#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9333msgid "Media"
9334msgstr "Đa phương tiện"
9335
9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9337#: resources/views/admin/media.phtml:100
9338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9339#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9340#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9342msgid "Media file"
9343msgstr "File nghe nhìn"
9344
9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9346msgid "Media file to upload"
9347msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9348
9349#: resources/views/admin/media.phtml:31
9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9351msgid "Media files"
9352msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9353
9354#. I18N: A configuration setting
9355#: resources/views/admin/media.phtml:61
9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9357msgid "Media folder"
9358msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9359
9360#: resources/views/admin/media.phtml:32
9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9362msgid "Media folders"
9363msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9364
9365#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9366#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9367#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9368#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9369#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9370#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9371#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9372#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9374#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9375#: resources/views/admin/media.phtml:108
9376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9377#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9379#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9380msgid "Media object"
9381msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9382
9383#. I18N: Name of a module/list
9384#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9385#: app/Services/AdminService.php:186
9386#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9387#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9389#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9390#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9391#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9396#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9397#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9398msgid "Media objects"
9399msgstr "Tài liệu"
9400
9401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9402msgid "Media objects found"
9403msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9404
9405#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9406msgid "Media objects per page"
9407msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9408
9409#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9410#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9412msgid "Media type"
9413msgstr "Lọai tài liệu"
9414
9415#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9416#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9417msgid "Medical"
9418msgstr "Sức Khoẻ"
9419
9420#. I18N: The name of a colour-scheme
9421#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9422msgid "Mediterranio"
9423msgstr "Màu Mediterranio"
9424
9425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9426msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9427msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9428
9429#: app/Date/JalaliDate.php:279
9430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9431msgid "Mehr"
9432msgstr "Mehr"
9433
9434#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9435#: app/Date/JalaliDate.php:151
9436msgctxt "GENITIVE"
9437msgid "Mehr"
9438msgstr "Tháng Mehr"
9439
9440#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9441#: app/Date/JalaliDate.php:241
9442msgctxt "INSTRUMENTAL"
9443msgid "Mehr"
9444msgstr "Tháng Mehr"
9445
9446#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:196
9448msgctxt "LOCATIVE"
9449msgid "Mehr"
9450msgstr "Tháng Mehr"
9451
9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:106
9454msgctxt "NOMINATIVE"
9455msgid "Mehr"
9456msgstr "Tháng Mehr"
9457
9458#. I18N: Location of an LDS church temple
9459#: app/Elements/TempleCode.php:132
9460msgid "Melbourne, Australia"
9461msgstr "Melbourne, Australia"
9462
9463#. I18N: Listbox entry; name of a role
9464#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9469msgid "Member"
9470msgstr "Thành viên"
9471
9472#. I18N: Location of an LDS church temple
9473#: app/Elements/TempleCode.php:133
9474msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9475msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9476
9477#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9478#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9479msgid "Menu"
9480msgstr "Menu"
9481
9482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9484#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9485#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9486msgid "Menus"
9487msgstr "Menu"
9488
9489#. I18N: The name of a colour-scheme
9490#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9491msgid "Mercury"
9492msgstr "Màu thủy ngân"
9493
9494#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9495msgid "Merge"
9496msgstr "Hợp nhất"
9497
9498#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9500msgid "Merge family trees"
9501msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9502
9503#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9504#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9505#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9506msgid "Merge records"
9507msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:134
9511msgid "Merida, Mexico"
9512msgstr "Merida, Mexico"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:60
9516msgid "Mesa, Arizona, United States"
9517msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9518
9519#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9520#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9523#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9524msgid "Message"
9525msgstr "Thư"
9526
9527#. I18N: Name of a module
9528#. I18N: A configuration setting
9529#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9531msgid "Messages"
9532msgstr "Nội dung mail"
9533
9534#. I18N: a month in the French republican calendar
9535#: app/Date/FrenchDate.php:167
9536msgctxt "GENITIVE"
9537msgid "Messidor"
9538msgstr "Messidor"
9539
9540#. I18N: a month in the French republican calendar
9541#: app/Date/FrenchDate.php:261
9542msgctxt "INSTRUMENTAL"
9543msgid "Messidor"
9544msgstr "Messidor"
9545
9546#. I18N: a month in the French republican calendar
9547#: app/Date/FrenchDate.php:214
9548msgctxt "LOCATIVE"
9549msgid "Messidor"
9550msgstr "Messidor"
9551
9552#. I18N: a month in the French republican calendar
9553#: app/Date/FrenchDate.php:120
9554msgctxt "NOMINATIVE"
9555msgid "Messidor"
9556msgstr "Messidor"
9557
9558#. I18N: Name of a country or state
9559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9560msgid "Mexico"
9561msgstr "Mexico"
9562
9563#. I18N: Location of an LDS church temple
9564#: app/Elements/TempleCode.php:135
9565msgid "Mexico City, Mexico"
9566msgstr "Mexico City, Mexico"
9567
9568#. I18N: Type of media object
9569#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9570msgid "Microfiche"
9571msgstr "Vi phiếu"
9572
9573#. I18N: Type of media object
9574#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9575msgid "Microfilm"
9576msgstr "Vi phim"
9577
9578#. I18N: Name of a country or state
9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9580msgid "Micronesia"
9581msgstr "Micronesia"
9582
9583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9584msgid "Middle East"
9585msgstr "Trung Đông"
9586
9587#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9588msgid "Military"
9589msgstr "Quân Dịch"
9590
9591#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9592msgid "Military service"
9593msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9594
9595#. I18N: Name of a module/report
9596#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9599msgid "Missing data"
9600msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9601
9602#. I18N: Listbox entry; name of a role
9603#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9605msgid "Moderator"
9606msgstr "Hiệu đính viên"
9607
9608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9609msgid "Moderators"
9610msgstr "Người biên tập"
9611
9612#: resources/views/admin/components.phtml:40
9613#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9614msgid "Module"
9615msgstr "Mô đun"
9616
9617#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9618msgid "Module administration"
9619msgstr "Quản lý mô-đun"
9620
9621#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9623#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9624#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9625#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9626#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9627#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9628#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9629#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9630#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9631#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9632#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9633#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9634#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9635msgid "Modules"
9636msgstr "Các mô-đun"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9640msgid "Moldova"
9641msgstr "Moldovya"
9642
9643#. I18N: abbreviation for Monday
9644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9646msgid "Mon"
9647msgstr "T2"
9648
9649#. I18N: Name of a country or state
9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9651msgid "Monaco"
9652msgstr "Monaco"
9653
9654#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9655msgid "Monday"
9656msgstr "Thứ Hai"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9660msgid "Mongolia"
9661msgstr "Mongolia"
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9665msgid "Montenegro"
9666msgstr "Montenegro"
9667
9668#. I18N: Location of an LDS church temple
9669#: app/Elements/TempleCode.php:137
9670msgid "Monterrey, Mexico"
9671msgstr "Monterrey, Mexico"
9672
9673#. I18N: Location of an LDS church temple
9674#: app/Elements/TempleCode.php:136
9675msgid "Montevideo, Uruguay"
9676msgstr "Montevideo, Uruguay"
9677
9678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9684#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9685msgid "Month"
9686msgstr "Tháng"
9687
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9690msgid "Month of birth"
9691msgstr "Thánh sinh"
9692
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9695msgid "Month of birth of first child in a relation"
9696msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9697
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9700msgid "Month of death"
9701msgstr "Tháng mất"
9702
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9705msgid "Month of first marriage"
9706msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9707
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9710msgid "Month of marriage"
9711msgstr "Tháng kết hôn"
9712
9713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9716msgid "Month:"
9717msgstr "Tháng:"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:138
9721msgid "Monticello, Utah, United States"
9722msgstr "Monticello, Utah, United States"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:139
9726msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9727msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9731msgid "Montserrat"
9732msgstr "Montserrat"
9733
9734#: app/Date/JalaliDate.php:277
9735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9736msgid "Mor"
9737msgstr "Mor"
9738
9739#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9740#: app/Date/JalaliDate.php:147
9741msgctxt "GENITIVE"
9742msgid "Mordad"
9743msgstr "Tháng Mordad"
9744
9745#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9746#: app/Date/JalaliDate.php:237
9747msgctxt "INSTRUMENTAL"
9748msgid "Mordad"
9749msgstr "Tháng Mordad"
9750
9751#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9752#: app/Date/JalaliDate.php:192
9753msgctxt "LOCATIVE"
9754msgid "Mordad"
9755msgstr "Tháng Mordad"
9756
9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9758#: app/Date/JalaliDate.php:102
9759msgctxt "NOMINATIVE"
9760msgid "Mordad"
9761msgstr "Tháng Mordad"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9765msgid "Morocco"
9766msgstr "Fas"
9767
9768#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9770msgid "Most SMTP servers require a password."
9771msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9772
9773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9775#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9776msgid "Most common surnames"
9777msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9778
9779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9780msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9781msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9782
9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9784msgid "Most mail servers require a valid email address."
9785msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9786
9787#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9789msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9790msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9791
9792#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9794msgid "Most servers do not use secure connections."
9795msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9796
9797#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9798#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9800msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9801msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9802
9803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9804msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9805msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9806
9807#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9809msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9810
9811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9813msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9814
9815#. I18N: Name of a module
9816#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9817msgid "Most viewed pages"
9818msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9819
9820#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9827msgid "Mother"
9828msgstr "Mẹ"
9829
9830#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9831#, php-format
9832msgid "Mother: %s"
9833msgstr "Mẹ: %s"
9834
9835#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9836msgid "Mother’s age"
9837msgstr "Tuổi mẹ"
9838
9839#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9840#: app/Individual.php:894
9841#, php-format
9842msgid "Mother’s family with %s"
9843msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9844
9845#. I18N: A step-family.
9846#: app/Individual.php:898
9847msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9848msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9849
9850#. I18N: Location of an LDS church temple
9851#: app/Elements/TempleCode.php:140
9852msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9853msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9854
9855#: resources/views/admin/components.phtml:47
9856#: resources/views/admin/components.phtml:154
9857#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9858msgid "Move down"
9859msgstr "Chuyển xuống"
9860
9861#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9862msgid "Move the media object?"
9863msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9864
9865#: resources/views/admin/components.phtml:46
9866#: resources/views/admin/components.phtml:148
9867#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9868msgid "Move up"
9869msgstr "Chuyển lên"
9870
9871#. I18N: Name of a country or state
9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9873msgid "Mozambique"
9874msgstr "Mozambique"
9875
9876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9877#: app/Date/HijriDate.php:142
9878msgctxt "GENITIVE"
9879msgid "Muharram"
9880msgstr "Muharram"
9881
9882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9883#: app/Date/HijriDate.php:232
9884msgctxt "INSTRUMENTAL"
9885msgid "Muharram"
9886msgstr "Muharram"
9887
9888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9889#: app/Date/HijriDate.php:187
9890msgctxt "LOCATIVE"
9891msgid "Muharram"
9892msgstr "Muharram"
9893
9894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9895#: app/Date/HijriDate.php:97
9896msgctxt "NOMINATIVE"
9897msgid "Muharram"
9898msgstr "Muharram"
9899
9900#. I18N: twin, triplet, etc.
9901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9902msgid "Multiple birth"
9903msgstr ""
9904
9905#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9906msgid "Multiple marriages"
9907msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9908
9909#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9911msgid "My account"
9912msgstr "Tài Khoản của tôi"
9913
9914#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9915msgid "My family tree"
9916msgstr "Cây gia đình của tôi"
9917
9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9919msgid "My individual record"
9920msgstr "Bản ghi của Tôi"
9921
9922#. I18N: Name of a module
9923#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9924#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9925#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9926#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9927msgid "My page"
9928msgstr "Trang của tôi"
9929
9930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9931msgid "My pages"
9932msgstr "Các trang của tôi"
9933
9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9935msgid "My pedigree"
9936msgstr "Phả đồ của tôi"
9937
9938#. I18N: Name of a country or state
9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9940msgid "Myanmar"
9941msgstr "Myanmar"
9942
9943#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9945#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9946#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9947#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9948#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9949#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9950#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9951#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9957#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9958#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9959#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9960#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9970msgid "Name"
9971msgstr "Tên"
9972
9973#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9974msgctxt "Repository"
9975msgid "Name"
9976msgstr "Tên"
9977
9978#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9979msgid "Name in Hebrew"
9980msgstr "Tên Do Thái"
9981
9982#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9983#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9984#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
9985#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9986msgid "Name of addressee"
9987msgstr ""
9988
9989#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
9990msgid "Name prefix"
9991msgstr "Tiền tố tên"
9992
9993#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
9994msgid "Name suffix"
9995msgstr "Hậu tố tên"
9996
9997#: resources/views/admin/tags.phtml:41
9998#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9999#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10002msgid "Names"
10003msgstr "Tên"
10004
10005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10006msgid "Namesake"
10007msgstr "Trùng tên"
10008
10009#. I18N: Name of a country or state
10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10011msgid "Namibia"
10012msgstr "Namibia"
10013
10014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10015msgid "Nanny"
10016msgstr "Người bảo dưỡng"
10017
10018#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10019msgid "Narrative description"
10020msgstr "Mô tả lời kể"
10021
10022#. I18N: Location of an LDS church temple
10023#: app/Elements/TempleCode.php:141
10024msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10025msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10026
10027#: app/Gedcom.php:711
10028msgid "Nationality"
10029msgstr "Quốc tịch"
10030
10031#: app/Gedcom.php:712
10032msgid "Naturalization"
10033msgstr "Nhập tịch"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10037msgid "Nauru"
10038msgstr "Nauru"
10039
10040#. I18N: Location of an LDS church temple
10041#: app/Elements/TempleCode.php:142
10042msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10043msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10044
10045#. I18N: Location of an LDS church temple
10046#: app/Elements/TempleCode.php:143
10047msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10048msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10052msgid "Nepal"
10053msgstr "Nepal"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10057msgid "Netherlands"
10058msgstr "Hòa Lan"
10059
10060#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10061#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10062msgid "Never"
10063msgstr "Chưa bao giờ"
10064
10065#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10066msgid "Never married"
10067msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10071msgid "New Caledonia"
10072msgstr "New Caledonia"
10073
10074#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10075#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10076#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10077msgid "New GEDCOM tag"
10078msgstr ""
10079
10080#. I18N: Location of an LDS church temple
10081#: app/Elements/TempleCode.php:146
10082msgid "New York, New York, United States"
10083msgstr "New York, New York, United States"
10084
10085#. I18N: Name of a country or state
10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10087msgid "New Zealand"
10088msgstr "New Zealand"
10089
10090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10091msgid "New data"
10092msgstr "Dữ liệu mới"
10093
10094#. I18N: %s is a server name/URL
10095#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10096#, php-format
10097msgid "New registration at %s"
10098msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10099
10100#. I18N: %s is a server name/URL
10101#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10102#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10103#, php-format
10104msgid "New user at %s"
10105msgstr "Người dùng mới tại %s"
10106
10107#. I18N: Location of an LDS church temple
10108#: app/Elements/TempleCode.php:144
10109msgid "Newport Beach, California, United States"
10110msgstr "Newport Beach, California, United States"
10111
10112#. I18N: Name of a module
10113#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10114msgid "News"
10115msgstr "Tin tức"
10116
10117#. I18N: Type of media object
10118#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10119msgid "Newspaper"
10120msgstr "Báo chí"
10121
10122#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10123msgid "Next email reminder will be sent after "
10124msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10125
10126#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10127#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10128msgid "Next image"
10129msgstr "Hình sau"
10130
10131#. I18N: Name of a country or state
10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10133msgid "Nicaragua"
10134msgstr "Nicaragua"
10135
10136#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10137msgid "Nickname"
10138msgstr "Tên tục"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10142msgid "Niger"
10143msgstr "Niger"
10144
10145#. I18N: Name of a country or state
10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10147msgid "Nigeria"
10148msgstr "Nijerya"
10149
10150#. I18N: a month in the Jewish calendar
10151#: app/Date/JewishDate.php:207
10152msgctxt "GENITIVE"
10153msgid "Nissan"
10154msgstr "Nissan"
10155
10156#. I18N: a month in the Jewish calendar
10157#: app/Date/JewishDate.php:311
10158msgctxt "INSTRUMENTAL"
10159msgid "Nissan"
10160msgstr "Nissan"
10161
10162#. I18N: a month in the Jewish calendar
10163#: app/Date/JewishDate.php:259
10164msgctxt "LOCATIVE"
10165msgid "Nissan"
10166msgstr "Nissan"
10167
10168#. I18N: a month in the Jewish calendar
10169#: app/Date/JewishDate.php:155
10170msgctxt "NOMINATIVE"
10171msgid "Nissan"
10172msgstr "Nissan"
10173
10174#. I18N: Name of a country or state
10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10176msgid "Niue"
10177msgstr "Niue"
10178
10179#. I18N: a month in the French republican calendar
10180#: app/Date/FrenchDate.php:155
10181msgctxt "GENITIVE"
10182msgid "Nivose"
10183msgstr "Nivôse"
10184
10185#. I18N: a month in the French republican calendar
10186#: app/Date/FrenchDate.php:249
10187msgctxt "INSTRUMENTAL"
10188msgid "Nivose"
10189msgstr "Nivôse"
10190
10191#. I18N: a month in the French republican calendar
10192#: app/Date/FrenchDate.php:202
10193msgctxt "LOCATIVE"
10194msgid "Nivose"
10195msgstr "Nivôse"
10196
10197#. I18N: a month in the French republican calendar
10198#: app/Date/FrenchDate.php:107
10199msgctxt "NOMINATIVE"
10200msgid "Nivose"
10201msgstr "Nivôse"
10202
10203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10204msgid "No"
10205msgstr "Không"
10206
10207#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10208#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10209msgid "No GEDCOM file was received."
10210msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10211
10212#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10213msgid "No GEDCOM files found."
10214msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10215
10216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10218msgid "No calendar conversion"
10219msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10220
10221#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10222#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10223msgid "No children"
10224msgstr "Không con"
10225
10226#: app/Services/MessageService.php:235
10227msgid "No contact"
10228msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10229
10230#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10231msgid "No duplicates have been found."
10232msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10233
10234#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10235msgid "No errors have been found."
10236msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10237
10238#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10239#, php-format
10240msgid "No events exist for the next %s day."
10241msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10242msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10243
10244#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10245msgid "No events exist for today."
10246msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10247
10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10249msgid "No events exist for tomorrow."
10250msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10251
10252#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10253msgid "No events for living individuals exist for today."
10254msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
10255
10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10257msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10258msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
10259
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10261#, php-format
10262msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10263msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10264msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
10265
10266#: resources/views/family-page.phtml:41
10267msgid "No facts exist for this family."
10268msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10269
10270#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10271#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10272msgid "No file was received."
10273msgstr ""
10274
10275#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10276#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10278msgid "No file was received. Please try again."
10279msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10280
10281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10282msgid "No link between the two individuals could be found."
10283msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10284
10285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10288msgid "No matching facts found"
10289msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10290
10291#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10293msgid "No news articles have been submitted."
10294msgstr "Không có bài mới nào."
10295
10296#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10297msgid "No predefined text"
10298msgstr "Không có văn bản định trước"
10299
10300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10302msgid "No records to display"
10303msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10304
10305#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10306#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10307#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10308#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10309#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10310msgid "No results found."
10311msgstr "Không thấy kết quả nào."
10312
10313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10314msgid "No signed-in and no anonymous users"
10315msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10316
10317#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10318#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10319#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10320#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10321#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10322msgid "No surname"
10323msgstr ""
10324
10325#: app/Elements/TempleCode.php:211
10326msgid "No temple - living ordinance"
10327msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10328
10329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10331#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10332msgid "No upgrade information is available."
10333msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10334
10335#. I18N: The name of a colour-scheme
10336#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10337msgid "Nocturnal"
10338msgstr "Màu đêm"
10339
10340#. I18N: https://nominatim.org
10341#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10342msgid "Nominatim"
10343msgstr ""
10344
10345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10346#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10347#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10350msgid "None"
10351msgstr "Không hạn chế"
10352
10353#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10354#: app/Date/FrenchDate.php:317
10355msgid "Nonidi"
10356msgstr "Nonidi"
10357
10358#. I18N: Name of a country or state
10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10360msgid "Norfolk Island"
10361msgstr "Norfolk Adaları"
10362
10363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10364msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10365msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10366
10367#. I18N: Name of a country or state
10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10369msgid "North Korea"
10370msgstr "North Korea"
10371
10372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10373msgid "Northern America"
10374msgstr "Bắc Mỹ"
10375
10376#. I18N: Name of a country or state
10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10378msgid "Northern Ireland"
10379msgstr "Northern Ireland"
10380
10381#. I18N: Name of a country or state
10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10383msgid "Northern Mariana Islands"
10384msgstr "Northern Mariana Islands"
10385
10386#. I18N: Name of a country or state
10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10388msgid "Norway"
10389msgstr "Na Uy"
10390
10391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10392msgid "Not approved by an administrator"
10393msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10394
10395#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10396msgid "Not living"
10397msgstr "Thất Lộc"
10398
10399#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10400#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10401#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10402msgid "Not married"
10403msgstr "Độc Thân"
10404
10405#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10406#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10407#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10408msgid "Not recorded"
10409msgstr ""
10410
10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10412msgid "Not verified by the user"
10413msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10414
10415#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10416#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10417#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10418#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10419#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10420#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10421#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10422#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10425#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10426#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10428#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10430#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10435msgid "Note"
10436msgstr "Ghi chú"
10437
10438#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10439#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10440msgid "Note on association"
10441msgstr ""
10442
10443#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10444#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10445#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10446msgid "Note on last change"
10447msgstr ""
10448
10449#: app/Gedcom.php:687
10450msgid "Note on phonetic name"
10451msgstr ""
10452
10453#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10454msgid "Note on place"
10455msgstr ""
10456
10457#: app/Gedcom.php:847
10458msgid "Note on repository reference"
10459msgstr ""
10460
10461#: app/Gedcom.php:701
10462msgid "Note on romanized name"
10463msgstr ""
10464
10465#: app/Gedcom.php:839
10466msgid "Note on source"
10467msgstr ""
10468
10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10471#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10472#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10473#: app/Gedcom.php:923
10474msgid "Note on source citation"
10475msgstr ""
10476
10477#: app/Gedcom.php:838
10478msgid "Note on source data"
10479msgstr ""
10480
10481#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10482msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10483msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10484
10485#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10486msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10487msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10488
10489#. I18N: Name of a module
10490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10491#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10494#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10495#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10496#: resources/views/search-results.phtml:83
10497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10499msgid "Notes"
10500msgstr "Ghi chú"
10501
10502#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10503msgid "Nothing found to cleanup"
10504msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10505
10506#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10507msgid "Nothing found."
10508msgstr "Không thấy gì cả."
10509
10510#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10511#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10512msgid "Nothing to show"
10513msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10514
10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10516msgctxt "Abbreviation for November"
10517msgid "Nov"
10518msgstr "T11"
10519
10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10521msgctxt "GENITIVE"
10522msgid "November"
10523msgstr "Tháng Mười Một"
10524
10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10526msgctxt "INSTRUMENTAL"
10527msgid "November"
10528msgstr "Tháng Mười Một"
10529
10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10531msgctxt "LOCATIVE"
10532msgid "November"
10533msgstr "Tháng Mười Một"
10534
10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10538msgctxt "NOMINATIVE"
10539msgid "November"
10540msgstr "Tháng Mười Một"
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/Elements/TempleCode.php:145
10544msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10545msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10546
10547#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10549#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10550#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10552msgid "Number of children"
10553msgstr "Số con"
10554
10555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10557#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10558msgid "Number of days to show"
10559msgstr "Số ngày hiển thị"
10560
10561#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10562#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10563msgid "Number of families without children"
10564msgstr "Số gia đình không con"
10565
10566#. I18N: ... to show in a list
10567#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10568msgid "Number of given names"
10569msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10570
10571#: app/Gedcom.php:716
10572msgid "Number of marriages"
10573msgstr "Số lần kết hôn"
10574
10575#. I18N: ... to show in a list
10576#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10577msgid "Number of pages"
10578msgstr "Số của trang"
10579
10580#. I18N: ... to show in a list
10581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10582#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10583msgid "Number of surnames"
10584msgstr "Số của Họ"
10585
10586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10587msgid "Nurse"
10588msgstr "Y Tá"
10589
10590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10591msgctxt "FEMALE"
10592msgid "Nurse"
10593msgstr "Y tá"
10594
10595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10596msgctxt "MALE"
10597msgid "Nurse"
10598msgstr "Y tá"
10599
10600#. I18N: Location of an LDS church temple
10601#: app/Elements/TempleCode.php:148
10602msgid "Oakland, California, United States"
10603msgstr "Oakland, California, United States"
10604
10605#. I18N: Location of an LDS church temple
10606#: app/Elements/TempleCode.php:149
10607msgid "Oaxaca, Mexico"
10608msgstr "Oaxaca, Mexico"
10609
10610#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10613msgid "Occupation"
10614msgstr "Nghề nghiệp"
10615
10616#. I18N: Name of a report
10617#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10620msgid "Occupations"
10621msgstr "Nghề nghiệp"
10622
10623#. I18N: Name of a country or state
10624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10625msgid "Occupied Palestinian Territory"
10626msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10627
10628#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10629msgctxt "Abbreviation for October"
10630msgid "Oct"
10631msgstr "T10"
10632
10633#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10634#: app/Date/FrenchDate.php:315
10635msgid "Octidi"
10636msgstr "Octidi"
10637
10638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10639msgctxt "GENITIVE"
10640msgid "October"
10641msgstr "Tháng Mười"
10642
10643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10644msgctxt "INSTRUMENTAL"
10645msgid "October"
10646msgstr "Tháng Mười"
10647
10648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10649msgctxt "LOCATIVE"
10650msgid "October"
10651msgstr "Tháng Mười"
10652
10653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10655#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10656msgctxt "NOMINATIVE"
10657msgid "October"
10658msgstr "Tháng Mười"
10659
10660#. I18N: Location of an LDS church temple
10661#: app/Elements/TempleCode.php:150
10662msgid "Ogden, Utah, United States"
10663msgstr "Ogden, Utah, United States"
10664
10665#. I18N: Location of an LDS church temple
10666#: app/Elements/TempleCode.php:151
10667msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10668msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10669
10670#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10671msgid "Old data"
10672msgstr "Dữ liệu cũ"
10673
10674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10675msgid "Old files found"
10676msgstr "Tìm thấy file cũ"
10677
10678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10679msgid "Oldest father"
10680msgstr "Cha già nhất"
10681
10682#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10683msgid "Oldest female"
10684msgstr "Nữ già nhất"
10685
10686#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10687msgid "Oldest living individuals"
10688msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10689
10690#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10691msgid "Oldest male"
10692msgstr "Nam già nhất"
10693
10694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10695msgid "Oldest mother"
10696msgstr "Mẹ già nhất"
10697
10698#. I18N: The name of a colour-scheme
10699#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10700msgid "Olivia"
10701msgstr "Olivia"
10702
10703#. I18N: Name of a country or state
10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10705msgid "Oman"
10706msgstr "Oman"
10707
10708#. I18N: Name of a module
10709#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10710msgid "On this day"
10711msgstr "Vào ngày này"
10712
10713#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10714msgid "On this day…"
10715msgstr "Vào ngày này…"
10716
10717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10718msgid "Only add new records"
10719msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10720
10721#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10722#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10723msgid "Only managers can edit"
10724msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10725
10726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10727msgid "Only update existing records"
10728msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10729
10730#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10731msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10732msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10733
10734#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10735msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10736msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10737
10738#. I18N: https://openrouteservice.org
10739#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10740#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10741msgid "OpenRouteService"
10742msgstr ""
10743
10744#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10745msgid "OpenStreetMap™"
10746msgstr "OpenStreetMap™"
10747
10748#. I18N: Location of an LDS church temple
10749#: app/Elements/TempleCode.php:152
10750msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10751msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10752
10753#: app/Date/JalaliDate.php:274
10754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10755msgid "Ord"
10756msgstr "Ord"
10757
10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10759#: app/Date/JalaliDate.php:141
10760msgctxt "GENITIVE"
10761msgid "Ordibehesht"
10762msgstr "Ordibehesht"
10763
10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10765#: app/Date/JalaliDate.php:231
10766msgctxt "INSTRUMENTAL"
10767msgid "Ordibehesht"
10768msgstr "Ordibehesht"
10769
10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10771#: app/Date/JalaliDate.php:186
10772msgctxt "LOCATIVE"
10773msgid "Ordibehesht"
10774msgstr "Ordibehesht"
10775
10776#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10777#: app/Date/JalaliDate.php:96
10778msgctxt "NOMINATIVE"
10779msgid "Ordibehesht"
10780msgstr "Ordibehesht"
10781
10782#: app/Gedcom.php:883
10783msgid "Ordinance"
10784msgstr "Sắc lệnh"
10785
10786#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10787msgid "Ordination"
10788msgstr "Lể tấn phong"
10789
10790#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10791#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10792msgid "Ordnance Survey historic maps"
10793msgstr ""
10794
10795#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10797msgid "Orientation"
10798msgstr "Phương Hướng"
10799
10800#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10801msgid "Origin"
10802msgstr ""
10803
10804#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10805#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10806msgid "Original text"
10807msgstr ""
10808
10809#. I18N: Location of an LDS church temple
10810#: app/Elements/TempleCode.php:153
10811msgid "Orlando, Florida, United States"
10812msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10813
10814#. I18N: Type of media object
10815#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10816#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10818#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10819#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10821msgid "Other"
10822msgstr "Khác"
10823
10824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10825msgid "Other facts to show in charts"
10826msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10827
10828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10829msgid "Other preferences"
10830msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10831
10832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10833msgid "Owner"
10834msgstr "Chủ"
10835
10836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10837msgctxt "FEMALE"
10838msgid "Owner"
10839msgstr "Người chủ"
10840
10841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10842msgctxt "MALE"
10843msgid "Owner"
10844msgstr "Chủ"
10845
10846#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10847#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10848msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10849msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10850
10851#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10852#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10853msgid "PHP failed to write to disk."
10854msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10855
10856#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10857msgid "PHP information"
10858msgstr "Thông tin về PHP"
10859
10860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10865#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10875msgid "Page"
10876msgstr "Trang"
10877
10878#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10879#, php-format
10880msgid "Page %s of %s"
10881msgstr "Trang %s / %s"
10882
10883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10886#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10887#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10888#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10896#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10899msgid "Page size"
10900msgstr "Khổ trang"
10901
10902#. I18N: Type of media object
10903#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10904msgid "Painting"
10905msgstr "Tranh"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10909msgid "Pakistan"
10910msgstr "Pakistan"
10911
10912#. I18N: Name of a country or state
10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10914msgid "Palau"
10915msgstr "Palau"
10916
10917#. I18N: A colour scheme
10918#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10919msgid "Palette"
10920msgstr "Mẫu thang màu"
10921
10922#. I18N: Location of an LDS church temple
10923#: app/Elements/TempleCode.php:155
10924msgid "Palmyra, New York, United States"
10925msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10929msgid "Panama"
10930msgstr "Panama"
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/Elements/TempleCode.php:156
10934msgid "Panama City, Panama"
10935msgstr "TP. Panama, Panama"
10936
10937#. I18N: Location of an LDS church temple
10938#: app/Elements/TempleCode.php:157
10939msgid "Papeete, Tahiti"
10940msgstr "Papeete, Tahiti"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10944msgid "Papua New Guinea"
10945msgstr "Papua New Guinea"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10949msgid "Paraguay"
10950msgstr "Paraguay"
10951
10952#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10953msgid "Parent location"
10954msgstr ""
10955
10956#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10957#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10958#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10959#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10960msgid "Parents"
10961msgstr "Cha mẹ"
10962
10963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10968msgid "Parents and siblings"
10969msgstr "Cha mẹ và anh em"
10970
10971#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10972msgid "Parent’s age"
10973msgstr "Tuổi cha mẹ"
10974
10975#. I18N: A configuration setting
10976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10977#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10979#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10980#: resources/views/login-page.phtml:44
10981#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10982#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10983#: resources/views/register-page.phtml:73
10984#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
10985msgid "Password"
10986msgstr "Mật khẩu"
10987
10988#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
10990#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10991#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10992#: resources/views/register-page.phtml:78
10993msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10994msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10995
10996#. I18N: Location of an LDS church temple
10997#: app/Elements/TempleCode.php:158
10998msgid "Payson, Utah, United States"
10999msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
11000
11001#. I18N: Name of a module/chart
11002#. I18N: Name of a report
11003#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11004#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11005#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11008msgid "Pedigree"
11009msgstr "Phả hệ"
11010
11011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11012msgid "Pedigree chart"
11013msgstr "Biểu đồ phả hệ"
11014
11015#. I18N: Name of a module
11016#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11017msgid "Pedigree map"
11018msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
11019
11020#. I18N: %s is an individual’s name
11021#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11022#, php-format
11023msgid "Pedigree map of %s"
11024msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
11025
11026#. I18N: %s is an individual’s name
11027#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11028#, php-format
11029msgid "Pedigree tree of %s"
11030msgstr "Cây phả hệ của %s"
11031
11032#. I18N: Name of a module
11033#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11034#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11035#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11036#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11039#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11040#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11041msgid "Pending changes"
11042msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
11043
11044#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11045msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11046msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
11047
11048#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11049msgid "Permanent number"
11050msgstr "Số vĩnh viễn"
11051
11052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11054msgid "Permanently delete these records?"
11055msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
11056
11057#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11058msgid "Personal data"
11059msgstr "Dữ kiện cá nhân"
11060
11061#. I18N: Location of an LDS church temple
11062#: app/Elements/TempleCode.php:159
11063msgid "Perth, Australia"
11064msgstr "Perth, Australia"
11065
11066#. I18N: Name of a country or state
11067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11068msgid "Peru"
11069msgstr "Peru"
11070
11071#. I18N: Name of a country or state
11072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11073msgid "Philippines"
11074msgstr "Philippines"
11075
11076#. I18N: Location of an LDS church temple
11077#: app/Elements/TempleCode.php:160
11078msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11079msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11080
11081#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11082#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11083#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11084#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11085msgid "Phone"
11086msgstr "Điện thọai"
11087
11088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11089msgid "Phonetic algorithm"
11090msgstr "Thuật toán phiên âm"
11091
11092#: app/Gedcom.php:684
11093msgid "Phonetic name"
11094msgstr "Tên phiên âm"
11095
11096#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11097msgid "Phonetic place"
11098msgstr "Nơi phiên âm"
11099
11100#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11101#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11102#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11103msgid "Phonetic search"
11104msgstr "Tìm theo âm học"
11105
11106#: app/Gedcom.php:693
11107msgid "Phonetic type"
11108msgstr "Kiểu ngữ âm"
11109
11110#. I18N: Type of media object
11111#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11112msgid "Photo"
11113msgstr "Hình"
11114
11115#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11116msgid "Photograph"
11117msgstr ""
11118
11119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11125msgid "Phrase"
11126msgstr ""
11127
11128#. I18N: The name of a colour-scheme
11129#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11130msgid "Pink Plastic"
11131msgstr "Màu hồng Plastic"
11132
11133#. I18N: Name of a country or state
11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11135msgid "Pitcairn"
11136msgstr "Pitcairn"
11137
11138#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11139#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11140#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11144#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11145#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11148#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11149#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11150#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11157#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11160msgid "Place"
11161msgstr "Địa điểm"
11162
11163#. I18N: Name of a module/list
11164#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11165#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11166#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11167msgid "Place hierarchy"
11168msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11169
11170#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11171msgid "Place in Hebrew"
11172msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11173
11174#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11175msgid "Place list"
11176msgstr "Danh sách các địa điểm"
11177
11178#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11180msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11181msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11182
11183#: resources/views/help/place.phtml:14
11184msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11185msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11186
11187#: resources/views/help/place.phtml:10
11188msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11189msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11190
11191#: app/Gedcom.php:587
11192msgid "Place of LDS baptism"
11193msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11194
11195#: app/Gedcom.php:742
11196msgid "Place of LDS child sealing"
11197msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11198
11199#: app/Gedcom.php:629
11200msgid "Place of LDS confirmation"
11201msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11202
11203#: app/Gedcom.php:649
11204msgid "Place of LDS endowment"
11205msgstr "Nơi tặng LDS"
11206
11207#: app/Gedcom.php:481
11208msgid "Place of LDS spouse sealing"
11209msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11210
11211#: app/Gedcom.php:579
11212msgid "Place of adoption"
11213msgstr "Nơi nhận"
11214
11215#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11216msgid "Place of baptism"
11217msgstr "Nơi rửa tội"
11218
11219#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11220msgid "Place of bar mitzvah"
11221msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11222
11223#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11224msgid "Place of bat mitzvah"
11225msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11226
11227#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11229msgid "Place of birth"
11230msgstr "Nơi sinh"
11231
11232#: app/Gedcom.php:606
11233msgid "Place of blessing"
11234msgstr "Nơi chúc phúc"
11235
11236#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11237msgid "Place of brit milah"
11238msgstr "Noi làm Brit Milah"
11239
11240#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11241msgid "Place of burial"
11242msgstr "Nơi chôn"
11243
11244#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11246msgid "Place of christening"
11247msgstr "Nơi rửa tội"
11248
11249#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11250msgid "Place of confirmation"
11251msgstr "Nơi xác nhận"
11252
11253#: app/Gedcom.php:635
11254msgid "Place of cremation"
11255msgstr "Nơi hỏa táng"
11256
11257#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11259msgid "Place of death"
11260msgstr "Nơi mất"
11261
11262#: app/Gedcom.php:646
11263msgid "Place of emigration"
11264msgstr "Nơi nhập cư"
11265
11266#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11267msgid "Place of engagement"
11268msgstr "Nơi đính hôn"
11269
11270#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11271msgid "Place of event"
11272msgstr "Nơi sự kiện"
11273
11274#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11275msgid "Place of first communion"
11276msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11277
11278#: app/Gedcom.php:672
11279msgid "Place of immigration"
11280msgstr "Nơi nhập cư"
11281
11282#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11284msgid "Place of marriage"
11285msgstr "Nơi kết hôn"
11286
11287#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11288msgid "Place of marriage banns"
11289msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11290
11291#: app/Gedcom.php:714
11292msgid "Place of naturalization"
11293msgstr "Nơi nhập tịch"
11294
11295#: app/Gedcom.php:724
11296msgid "Place of ordination"
11297msgstr "Nơi thụ chức"
11298
11299#: app/Gedcom.php:732
11300msgid "Place of residence"
11301msgstr "Địa điểm cư trú"
11302
11303#. I18N: Name of a module
11304#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11306#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11307#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11308msgid "Places"
11309msgstr "Nơi"
11310
11311#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11313#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11314msgid "Play"
11315msgstr "Mở"
11316
11317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11318msgid "Please enter a valid email address."
11319msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11322#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11323#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11325msgid "Please try again."
11326msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11327
11328#. I18N: a month in the French republican calendar
11329#: app/Date/FrenchDate.php:157
11330msgctxt "GENITIVE"
11331msgid "Pluviose"
11332msgstr "Pluviôse"
11333
11334#. I18N: a month in the French republican calendar
11335#: app/Date/FrenchDate.php:251
11336msgctxt "INSTRUMENTAL"
11337msgid "Pluviose"
11338msgstr "Pluviôse"
11339
11340#. I18N: a month in the French republican calendar
11341#: app/Date/FrenchDate.php:204
11342msgctxt "LOCATIVE"
11343msgid "Pluviose"
11344msgstr "Pluviôse"
11345
11346#. I18N: a month in the French republican calendar
11347#: app/Date/FrenchDate.php:109
11348msgctxt "NOMINATIVE"
11349msgid "Pluviose"
11350msgstr "Pluviôse"
11351
11352#. I18N: Name of a country or state
11353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11354msgid "Poland"
11355msgstr "Ba Lan"
11356
11357#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11358msgctxt "Surname tradition"
11359msgid "Polish"
11360msgstr "Ba Lan"
11361
11362#. I18N: A configuration setting
11363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11367msgid "Port number"
11368msgstr "Cổng số"
11369
11370#. I18N: Location of an LDS church temple
11371#: app/Elements/TempleCode.php:162
11372msgid "Portland, Oregon, United States"
11373msgstr "Portland, Oregon, United States"
11374
11375#. I18N: Location of an LDS church temple
11376#: app/Elements/TempleCode.php:154
11377msgid "Porto Alegre, Brazil"
11378msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11379
11380#. I18N: page orientation
11381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11382#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11384msgid "Portrait"
11385msgstr "Chân dung"
11386
11387#. I18N: Name of a country or state
11388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11389msgid "Portugal"
11390msgstr "Portugal"
11391
11392#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11393msgctxt "Surname tradition"
11394msgid "Portuguese"
11395msgstr "Bồ Đào Nha"
11396
11397#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11398#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11399#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11400#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11401#: app/Gedcom.php:858
11402msgid "Postal code"
11403msgstr "Mã bưu điện"
11404
11405#. I18N: Name of a module
11406#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11407msgid "Powered by webtrees™"
11408msgstr "Được vận hành bởi webtrees™"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:165
11412msgctxt "GENITIVE"
11413msgid "Prairial"
11414msgstr "Prairial"
11415
11416#. I18N: a month in the French republican calendar
11417#: app/Date/FrenchDate.php:259
11418msgctxt "INSTRUMENTAL"
11419msgid "Prairial"
11420msgstr "Prairial"
11421
11422#. I18N: a month in the French republican calendar
11423#: app/Date/FrenchDate.php:212
11424msgctxt "LOCATIVE"
11425msgid "Prairial"
11426msgstr "Prairial"
11427
11428#. I18N: a month in the French republican calendar
11429#: app/Date/FrenchDate.php:118
11430msgctxt "NOMINATIVE"
11431msgid "Prairial"
11432msgstr "Prairial"
11433
11434#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11435msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11436msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11437
11438#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11439msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11440msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11441
11442#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11443msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11444msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11445
11446#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11448#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11449#: resources/views/admin/components.phtml:62
11450#: resources/views/admin/components.phtml:65
11451#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11452#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11453#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11454#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11455#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11456#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11457#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11458#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11459msgid "Preferences"
11460msgstr "Các tham chiếu"
11461
11462#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11463#, php-format
11464msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11465msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11466
11467#. I18N: A configuration setting
11468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11469msgid "Preferred contact method"
11470msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11471
11472#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11473#: app/Elements/TempleCode.php:161
11474msgid "President’s Office"
11475msgstr "President's Office"
11476
11477#. I18N: Location of an LDS church temple
11478#: app/Elements/TempleCode.php:163
11479msgid "Preston, England"
11480msgstr "Preston, Anh Quốc"
11481
11482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11483#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11484#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11485msgid "Preview"
11486msgstr "Xem trước"
11487
11488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11489msgid "Priest"
11490msgstr "Thầy tu"
11491
11492#. I18N: The first day in the French republican calendar
11493#: app/Date/FrenchDate.php:301
11494msgid "Primidi"
11495msgstr "Primidi"
11496
11497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11498msgid "Print basic events when blank"
11499msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11500
11501#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11502#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11503msgid "Priority"
11504msgstr "Ưu tiên"
11505
11506#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11507#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11508msgid "Privacy"
11509msgstr "Không được bộc lộ"
11510
11511#. I18N: Name of a module
11512#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11513#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11514msgid "Privacy policy"
11515msgstr "Chính sách về riêng tư"
11516
11517#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11519msgid "Privacy restrictions"
11520msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11521
11522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11523msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11524msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11525
11526#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11527#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11528#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11529#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11530#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11531msgid "Private"
11532msgstr "Riêng tư"
11533
11534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11535msgid "Private key"
11536msgstr "Khóa riêng"
11537
11538#: app/Gedcom.php:725
11539msgid "Probate"
11540msgstr "Chứng thực di chúc"
11541
11542#: app/Gedcom.php:726
11543msgid "Property"
11544msgstr "Tài sản"
11545
11546#. I18N: Location of an LDS church temple
11547#: app/Elements/TempleCode.php:164
11548msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11549msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11550
11551#. I18N: Location of an LDS church temple
11552#: app/Elements/TempleCode.php:165
11553msgid "Provo, Utah, United States"
11554msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11555
11556#. I18N: An individual that represents another
11557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11558msgid "Proxy"
11559msgstr ""
11560
11561#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11562#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11563msgid "Publication"
11564msgstr "Xuất bản"
11565
11566#. I18N: Name of a country or state
11567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11568msgid "Puerto Rico"
11569msgstr "Porto Riko"
11570
11571#. I18N: Name of a country or state
11572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11573msgid "Qatar"
11574msgstr "Qua tar"
11575
11576#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11577#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11578#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11579#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11580#: app/Gedcom.php:926
11581msgid "Quality of data"
11582msgstr "Chất lượng tài liệu"
11583
11584#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11585#: app/Date/FrenchDate.php:307
11586msgid "Quartidi"
11587msgstr "Quartidi"
11588
11589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11590#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11591msgid "Question"
11592msgstr "Câu hỏi"
11593
11594#. I18N: Location of an LDS church temple
11595#: app/Elements/TempleCode.php:166
11596#, fuzzy
11597msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11598msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11599
11600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11601msgid "Quick family facts"
11602msgstr "Sự kiện gia đình"
11603
11604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11605msgid "Quick individual facts"
11606msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11607
11608#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11609#: app/Date/FrenchDate.php:309
11610msgid "Quintidi"
11611msgstr "Quintidi"
11612
11613#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11616msgid "RE: "
11617msgstr "VỀ: "
11618
11619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11620msgid "Rabbi"
11621msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11622
11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11624#: app/Date/HijriDate.php:146
11625msgctxt "GENITIVE"
11626msgid "Rabi’ al-awwal"
11627msgstr "Rabi' al-awwal"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11630#: app/Date/HijriDate.php:236
11631msgctxt "INSTRUMENTAL"
11632msgid "Rabi’ al-awwal"
11633msgstr "Rabi' al-awwal"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11636#: app/Date/HijriDate.php:191
11637msgctxt "LOCATIVE"
11638msgid "Rabi’ al-awwal"
11639msgstr "Rabi' al-awwal"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11642#: app/Date/HijriDate.php:101
11643msgctxt "NOMINATIVE"
11644msgid "Rabi’ al-awwal"
11645msgstr "Rabi' al-awwal"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11648#: app/Date/HijriDate.php:148
11649msgctxt "GENITIVE"
11650msgid "Rabi’ al-thani"
11651msgstr "Rabi' al-thani"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11654#: app/Date/HijriDate.php:238
11655msgctxt "INSTRUMENTAL"
11656msgid "Rabi’ al-thani"
11657msgstr "Rabi' al-thani"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11660#: app/Date/HijriDate.php:193
11661msgctxt "LOCATIVE"
11662msgid "Rabi’ al-thani"
11663msgstr "Rabi' al-thani"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11666#: app/Date/HijriDate.php:103
11667msgctxt "NOMINATIVE"
11668msgid "Rabi’ al-thani"
11669msgstr "Rabi' al-thani"
11670
11671#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11673msgctxt "Female pedigree"
11674msgid "Rada"
11675msgstr ""
11676
11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11679msgctxt "Male pedigree"
11680msgid "Rada"
11681msgstr ""
11682
11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11685msgctxt "Pedigree"
11686msgid "Rada"
11687msgstr ""
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11690#: app/Date/HijriDate.php:154
11691msgctxt "GENITIVE"
11692msgid "Rajab"
11693msgstr "Rajab"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11696#: app/Date/HijriDate.php:244
11697msgctxt "INSTRUMENTAL"
11698msgid "Rajab"
11699msgstr "Rajab"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11702#: app/Date/HijriDate.php:199
11703msgctxt "LOCATIVE"
11704msgid "Rajab"
11705msgstr "Rajab"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11708#: app/Date/HijriDate.php:109
11709msgctxt "NOMINATIVE"
11710msgid "Rajab"
11711msgstr "Rajab"
11712
11713#. I18N: Location of an LDS church temple
11714#: app/Elements/TempleCode.php:167
11715msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11716msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11719#: app/Date/HijriDate.php:158
11720msgctxt "GENITIVE"
11721msgid "Ramadan"
11722msgstr "Ramadan"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11725#: app/Date/HijriDate.php:248
11726msgctxt "INSTRUMENTAL"
11727msgid "Ramadan"
11728msgstr "Ramadan"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11731#: app/Date/HijriDate.php:203
11732msgctxt "LOCATIVE"
11733msgid "Ramadan"
11734msgstr "Ramadan"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11737#: app/Date/HijriDate.php:113
11738msgctxt "NOMINATIVE"
11739msgid "Ramadan"
11740msgstr "Ramadan"
11741
11742#. I18N: Description of the “Slide show” module
11743#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11744msgid "Random images from the current family tree."
11745msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11746
11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11748#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11749#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11750#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11751msgid "Re-order children"
11752msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11753
11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11755#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11757#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11758msgid "Re-order families"
11759msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11760
11761#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11764#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11767msgid "Re-order media"
11768msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11769
11770#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11771msgid "Re-order media files"
11772msgstr ""
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11777msgid "Re-order names"
11778msgstr "Sắp xếp lại tên"
11779
11780#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11782#: resources/views/admin/users.phtml:29
11783#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11784#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11785#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11786#: resources/views/register-page.phtml:37
11787msgid "Real name"
11788msgstr "Tên thật"
11789
11790#. I18N: Name of a module
11791#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11792#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11793msgid "Recent changes"
11794msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11795
11796#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11797msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11798msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11799
11800#. I18N: Location of an LDS church temple
11801#: app/Elements/TempleCode.php:168
11802msgid "Recife, Brazil"
11803msgstr "Recife, Brazil"
11804
11805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11807#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11809#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11810#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11812#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11813msgid "Record"
11814msgstr "Bản ghi"
11815
11816#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11817#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11818#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11819#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11820#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11821msgid "Record ID number"
11822msgstr "Số hồ sơ"
11823
11824#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11825msgid "Record file number"
11826msgstr "Hồ-sơ số"
11827
11828#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11829#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11830#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11831msgid "Records"
11832msgstr "Hồ sơ"
11833
11834#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11835#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11836msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11837msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11838
11839#. I18N: Location of an LDS church temple
11840#: app/Elements/TempleCode.php:169
11841msgid "Redlands, California, United States"
11842msgstr "Redlands, California, United States"
11843
11844#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11847#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11848#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11849#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11850msgid "Reference number"
11851msgstr "Số tham khảo"
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/Elements/TempleCode.php:170
11855msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11856msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11857
11858#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11860msgid "Registered partnership"
11861msgstr "Bạn đời đăng ký"
11862
11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11864msgid "Registry officer"
11865msgstr "Người giữ sổ"
11866
11867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11868msgctxt "FEMALE"
11869msgid "Registry officer"
11870msgstr "Nhân viên đăng ký"
11871
11872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11873msgctxt "MALE"
11874msgid "Registry officer"
11875msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11876
11877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11879msgid "Regular expression"
11880msgstr "Cụm từ thông thường"
11881
11882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11883msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11884msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11885
11886#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11888#, fuzzy
11889msgid "Reject"
11890msgstr "Sửa lại"
11891
11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11893#, fuzzy
11894msgid "Reject all changes"
11895msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11896
11897#. I18N: Name of a module/report
11898#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11900msgid "Related families"
11901msgstr "Các gia đình liên quan"
11902
11903#. I18N: Name of a report
11904#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11906msgid "Related individuals"
11907msgstr "Những người liên quan"
11908
11909#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11910#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11911#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11912#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11913#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11914msgid "Relationship"
11915msgstr "Quan hệ họ hàng"
11916
11917#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11919msgid "Relationship to father"
11920msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11921
11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11923msgid "Relationship to me"
11924msgstr "Liên hệ với tôi"
11925
11926#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11928msgid "Relationship to mother"
11929msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11930
11931#: app/Gedcom.php:660
11932msgid "Relationship to parents"
11933msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11934
11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11936#, php-format
11937msgid "Relationship: %s"
11938msgstr "Quan hệ: %s"
11939
11940#. I18N: Name of a module/chart
11941#. I18N: Configuration option
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11946msgid "Relationships"
11947msgstr "Các mối quan hệ"
11948
11949#. I18N: %s are individual’s names
11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11951#, php-format
11952msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11953msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11954
11955#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11956#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11959msgid "Religion"
11960msgstr "Tôn Giáo"
11961
11962#: app/Gedcom.php:722
11963msgid "Religious institution"
11964msgstr "Viện tôn giáo"
11965
11966#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11968msgid "Religious marriage"
11969msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11970
11971#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11972msgid "Reload map"
11973msgstr "Nạp lại bản đồ"
11974
11975#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11976#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11977msgid "Reminder date"
11978msgstr ""
11979
11980#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11981msgid "Reminder email frequency (days)"
11982msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11983
11984#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
11985msgid "Remote server"
11986msgstr "Server ở xa"
11987
11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
11993msgid "Remove"
11994msgstr "Xóa bỏ"
11995
11996#. I18N: Name of a module
11997#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11998msgid "Remove duplicate links"
11999msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
12000
12001#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12002msgid "Remove individual"
12003msgstr "Loại người này ra"
12004
12005#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12007msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12008msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
12009
12010#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12011msgid "Remove this location?"
12012msgstr "Bỏ địa điểm này?"
12013
12014#. I18N: Location of an LDS church temple
12015#: app/Elements/TempleCode.php:171
12016msgid "Reno, Nevada, United States"
12017msgstr "Reno, Nevada, United States"
12018
12019#. I18N: Renumber the records in a family tree
12020#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12023#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12024msgid "Renumber XREFs"
12025msgstr ""
12026
12027#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12028#, fuzzy
12029msgid "Replace"
12030msgstr "Thay thế"
12031
12032#. I18N: Description of a “Data fix” module
12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12034msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12035msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12036
12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12038msgid "Replace with"
12039msgstr "Thay bằng"
12040
12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12042msgid "Replacement text"
12043msgstr "Văn bản thay thế"
12044
12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12047msgid "Reply"
12048msgstr "Trả lời"
12049
12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12051#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12052#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12053#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12054msgid "Report"
12055msgstr "Báo cáo"
12056
12057#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12058#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12059msgid "Report phrase"
12060msgstr ""
12061
12062#. I18N: Name of a module
12063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12064#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12066#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12067#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12068msgid "Reports"
12069msgstr "Báo cáo"
12070
12071#. I18N: Name of a module/list
12072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12073#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12074#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12077#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12081#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12082#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12083#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12084#: resources/views/search-results.phtml:72
12085msgid "Repositories"
12086msgstr "Kho lưu trữ"
12087
12088#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12089#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12090#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12092#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12093#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12096msgid "Repository"
12097msgstr "Nơi lưu trữ"
12098
12099#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12100msgid "Repository name"
12101msgstr "Tên kho lưu trữ"
12102
12103#. I18N: Name of a country or state
12104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12105msgid "Republic of the Congo"
12106msgstr "Republic of the Congo"
12107
12108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12109#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12110#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12111msgid "Request a new password"
12112msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12113
12114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12116#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12118msgid "Request a new user account"
12119msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12120
12121#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12122msgid "Research"
12123msgstr ""
12124
12125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12126#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12127#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12129#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12130msgid "Research task"
12131msgstr "Công tác nghiên cứu"
12132
12133#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12134#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12135msgid "Research tasks"
12136msgstr "Việc nghiên cứu"
12137
12138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12139msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12140msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12141
12142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12143msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12144msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12145
12146#: app/Gedcom.php:730
12147msgid "Residence"
12148msgstr "Nơi cư trú"
12149
12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12151#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12152msgid "Restore the default block layout"
12153msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12157msgid "Restrict to immediate family"
12158msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12159
12160#. I18N: a restriction on viewing data
12161#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12162#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12163#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12164#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12166#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12167msgid "Restriction"
12168msgstr "Hạn chế"
12169
12170#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12171msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12172msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12173
12174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12175msgid "Results"
12176msgstr "Kết quả"
12177
12178#: app/Gedcom.php:734
12179msgid "Retirement"
12180msgstr "Hưu Trí"
12181
12182#. I18N: Name of a country or state
12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12184msgid "Reunion"
12185msgstr "Reunion"
12186
12187#. I18N: Location of an LDS church temple
12188#: app/Elements/TempleCode.php:172
12189#, fuzzy
12190msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12191msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12192
12193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12195#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12196#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12197#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12198#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12199#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12200msgid "Role"
12201msgstr "Vai Trò"
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12205msgid "Romania"
12206msgstr "Romanya"
12207
12208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12209msgid "Romanized"
12210msgstr "La tinh hóa"
12211
12212#: app/Gedcom.php:698
12213msgid "Romanized name"
12214msgstr ""
12215
12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12217msgid "Romanized place"
12218msgstr "Nơi La mã hóa"
12219
12220#: app/Gedcom.php:707
12221msgid "Romanized type"
12222msgstr ""
12223
12224#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12226msgid "Roots"
12227msgstr "Gốc"
12228
12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12230msgid "Rufname"
12231msgstr ""
12232
12233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12234#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12235#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12236msgid "Russell"
12237msgstr "Russell"
12238
12239#. I18N: Name of a country or state
12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12241msgid "Russia"
12242msgstr "Rusya Federasyonu"
12243
12244#. I18N: Name of a country or state
12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12246msgid "Rwanda"
12247msgstr "Rwanda"
12248
12249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12250msgid "SMTP mail server"
12251msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12252
12253#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12254msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12255msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12256
12257#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12258#, php-format
12259msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12260msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12261
12262#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12263#: app/Services/EmailService.php:209
12264msgid "SSL/TLS"
12265msgstr ""
12266
12267#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12268#: app/Services/EmailService.php:211
12269msgid "STARTTLS"
12270msgstr ""
12271
12272#. I18N: Location of an LDS church temple
12273#: app/Elements/TempleCode.php:173
12274msgid "Sacramento, California, United States"
12275msgstr "Sacramento, California, United States"
12276
12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12278#: app/Date/HijriDate.php:144
12279msgctxt "GENITIVE"
12280msgid "Safar"
12281msgstr "Safar"
12282
12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12284#: app/Date/HijriDate.php:234
12285msgctxt "INSTRUMENTAL"
12286msgid "Safar"
12287msgstr "Safar"
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12290#: app/Date/HijriDate.php:189
12291msgctxt "LOCATIVE"
12292msgid "Safar"
12293msgstr "Safar"
12294
12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12296#: app/Date/HijriDate.php:99
12297msgctxt "NOMINATIVE"
12298msgid "Safar"
12299msgstr "Safar"
12300
12301#. I18N: The name of a colour-scheme
12302#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12303msgid "Sage"
12304msgstr "Sage"
12305
12306#. I18N: Name of a country or state
12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12308msgid "Saint Helena"
12309msgstr "Saint Helena"
12310
12311#. I18N: Name of a country or state
12312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12313msgid "Saint Kitts and Nevis"
12314msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12315
12316#. I18N: Name of a country or state
12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12318msgid "Saint Lucia"
12319msgstr "Saint Lucia"
12320
12321#. I18N: Name of a country or state
12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12323msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12324msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12325
12326#. I18N: Name of a country or state
12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12328msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12329msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12330
12331#. I18N: Location of an LDS church temple
12332#: app/Elements/TempleCode.php:183
12333msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12334msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12335
12336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12337msgid "Same as uploaded file"
12338msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12342msgid "Samoa"
12343msgstr "Samoa"
12344
12345#. I18N: Location of an LDS church temple
12346#: app/Elements/TempleCode.php:176
12347msgid "San Antonio, Texas, United States"
12348msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:177
12352msgid "San Diego, California, United States"
12353msgstr "San Diego, California, United States"
12354
12355#. I18N: Location of an LDS church temple
12356#: app/Elements/TempleCode.php:182
12357msgid "San Jose, Costa Rica"
12358msgstr "San Jose, Costa Rica"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12362msgid "San Marino"
12363msgstr "San Marino"
12364
12365#. I18N: Location of an LDS church temple
12366#: app/Elements/TempleCode.php:174
12367#, fuzzy
12368msgid "San Salvador, El Salvador"
12369msgstr "San Salvador, El Salvador"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:175
12373msgid "Santiago, Chile"
12374msgstr "Santiago, Chile"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:178
12378msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12379msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12380
12381#. I18N: Location of an LDS church temple
12382#: app/Elements/TempleCode.php:186
12383msgid "Sao Paulo, Brazil"
12384msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12385
12386#. I18N: Name of a country or state
12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12388msgid "Sao Tome and Principe"
12389msgstr "Sao Tome and Principe"
12390
12391#. I18N: abbreviation for Saturday
12392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12393#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12394msgid "Sat"
12395msgstr "T7"
12396
12397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12398msgid "Saturday"
12399msgstr "Thứ Bảy"
12400
12401#. I18N: Name of a country or state
12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12403msgid "Saudi Arabia"
12404msgstr "Saudi Arabia"
12405
12406#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12407msgid "Schema"
12408msgstr ""
12409
12410#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12411msgid "School or college"
12412msgstr "Trường hay đại học"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12416msgid "Scotland"
12417msgstr "Scotland"
12418
12419#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12420msgid "Scrapbook"
12421msgstr "Sổ Ghi"
12422
12423#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12425msgctxt "Female pedigree"
12426msgid "Sealing"
12427msgstr "Ràng buộc"
12428
12429#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12430#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12431msgctxt "Male pedigree"
12432msgid "Sealing"
12433msgstr "Ràng buộc"
12434
12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12437msgctxt "Pedigree"
12438msgid "Sealing"
12439msgstr "Ràng buộc"
12440
12441#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12442#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12443#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12444msgid "Sealing canceled (divorce)"
12445msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12446
12447#. I18N: Name of a module
12448#. I18N: A button label.
12449#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12450#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12453#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12454#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12455#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12456#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12457#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12458#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12459#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12460msgid "Search"
12461msgstr "Truy tìm"
12462
12463#. I18N: Name of a module
12464#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12466#, fuzzy
12467msgid "Search and replace"
12468msgstr "Tìm và thay thế"
12469
12470#. I18N: Description of a “Data fix” module
12471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12472msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12473msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12474
12475#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12477msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12478msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12479
12480#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12481msgid "Search filters"
12482msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12483
12484#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12485#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12486msgid "Search for"
12487msgstr "Tìm"
12488
12489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12490msgid "Search for locations in an external database."
12491msgstr ""
12492
12493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12494msgid "Search for place names in an external database."
12495msgstr ""
12496
12497#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12498#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12499#, php-format
12500msgid "Search for place names using %s."
12501msgstr ""
12502
12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12504msgid "Search method"
12505msgstr "Phương pháp tìm"
12506
12507#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12508msgid "Search text/pattern"
12509msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12510
12511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12512msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12513msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12514
12515#. I18N: Location of an LDS church temple
12516#: app/Elements/TempleCode.php:179
12517msgid "Seattle, Washington, United States"
12518msgstr "Seattle, Washington, United States"
12519
12520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12521msgid "Second record"
12522msgstr "Bản ghi thứ hai"
12523
12524#. I18N: A configuration setting
12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12526msgid "Secure connection"
12527msgstr "Kết nối bảo mật"
12528
12529#. I18N: A configuration setting
12530#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12531msgid "Security code"
12532msgstr "Mã bảo mật"
12533
12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12535#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12536#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12537#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12538#, php-format
12539msgid "See %s for more information."
12540msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12541
12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12545msgid "Select"
12546msgstr "Chọn"
12547
12548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12549msgid "Select a GEDCOM file to import"
12550msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12551
12552#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12553#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12554msgid "Select a date"
12555msgstr "Chọn một ngày"
12556
12557#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12558msgid "Select individuals by place or date"
12559msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12560
12561#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12562#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12563msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12564msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12565
12566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12567msgid "Select the desired age interval"
12568msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12569
12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12571msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12572msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12573
12574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12575msgid "Select two records to merge."
12576msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12577
12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12579msgid "Selector"
12580msgstr "Bộ chọn lọc"
12581
12582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12583msgid "Seller"
12584msgstr "Người bán"
12585
12586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12587msgctxt "FEMALE"
12588msgid "Seller"
12589msgstr "Người bán"
12590
12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12592msgctxt "MALE"
12593msgid "Seller"
12594msgstr "Người bán"
12595
12596#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12597#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12598#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12600msgid "Send"
12601msgstr "Gửi"
12602
12603#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12604#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12605#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12606#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12607#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12608msgid "Send a message"
12609msgstr "Gửi Bức điện"
12610
12611#: app/Services/MessageService.php:217
12612msgid "Send a message to all users"
12613msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12614
12615#: app/Services/MessageService.php:218
12616msgid "Send a message to users who have never signed in"
12617msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12618
12619#: app/Services/MessageService.php:219
12620msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12621msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12622
12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12624msgid "Send a test email using these settings"
12625msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12626
12627#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12628msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12629msgstr ""
12630
12631#. I18N: Label for a configuration option
12632#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12633msgid "Send out reminder emails"
12634msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12635
12636#. I18N: A configuration setting
12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12638msgid "Sender email"
12639msgstr ""
12640
12641#. I18N: A configuration setting
12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12643msgid "Sender name"
12644msgstr "Tên người gửi"
12645
12646#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12648msgid "Sending email"
12649msgstr "Gửi mail"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12653msgid "Sending server name"
12654msgstr "Tên máy chủ gửi"
12655
12656#. I18N: Name of a country or state
12657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12658msgid "Senegal"
12659msgstr "Senegal"
12660
12661#. I18N: Location of an LDS church temple
12662#: app/Elements/TempleCode.php:180
12663msgid "Seoul, Korea"
12664msgstr "Seoul, Korea"
12665
12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12667msgctxt "Abbreviation for September"
12668msgid "Sep"
12669msgstr "TH9"
12670
12671#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12672msgid "Separated"
12673msgstr "Ly Thân"
12674
12675#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12676msgid "Separation"
12677msgstr ""
12678
12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12680msgctxt "GENITIVE"
12681msgid "September"
12682msgstr "Tháng Chín"
12683
12684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12685msgctxt "INSTRUMENTAL"
12686msgid "September"
12687msgstr "Tháng Chín"
12688
12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12690msgctxt "LOCATIVE"
12691msgid "September"
12692msgstr "Tháng Chín"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12697msgctxt "NOMINATIVE"
12698msgid "September"
12699msgstr "Tháng Chín"
12700
12701#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12702#: app/Date/FrenchDate.php:313
12703msgid "Septidi"
12704msgstr "Septidi"
12705
12706#. I18N: Name of a country or state
12707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12708msgid "Serbia"
12709msgstr "Serbia"
12710
12711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12712msgid "Servant"
12713msgstr "Người Hầu"
12714
12715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12716msgctxt "FEMALE"
12717msgid "Servant"
12718msgstr "Người phục vụ"
12719
12720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12721msgctxt "MALE"
12722msgid "Servant"
12723msgstr "Người phục vụ"
12724
12725#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12727msgid "Server information"
12728msgstr "Thông tin máy chủ"
12729
12730#. I18N: A configuration setting
12731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12732#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12733#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12734#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12735msgid "Server name"
12736msgstr "Tên máy phục vụ"
12737
12738#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12739msgid "Set a new password"
12740msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12741
12742#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12743msgid "Set as default"
12744msgstr "Đặt mặc định"
12745
12746#. I18N: You need to:
12747#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12748#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12749msgid "Set the access level for each tree."
12750msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12751
12752#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12754msgid "Set the default blocks for new family trees"
12755msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12756
12757#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12759msgid "Set the default blocks for new users"
12760msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12761
12762#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12764msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12765msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12766
12767#. I18N: You need to:
12768#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12769#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12770msgid "Set the status to “approved”."
12771msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”."
12772
12773#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12775msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12776msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12777
12778#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12779#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12780msgid "Setup wizard for webtrees"
12781msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12782
12783#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12784#: app/Date/FrenchDate.php:311
12785msgid "Sextidi"
12786msgstr "Sextidi"
12787
12788#. I18N: Name of a country or state
12789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12790msgid "Seychelles"
12791msgstr "Seychelles"
12792
12793#: app/Date/JalaliDate.php:278
12794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12795msgid "Shah"
12796msgstr "Shah"
12797
12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12799#: app/Date/JalaliDate.php:149
12800msgctxt "GENITIVE"
12801msgid "Shahrivar"
12802msgstr "Tháng Shahrivar"
12803
12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12805#: app/Date/JalaliDate.php:239
12806msgctxt "INSTRUMENTAL"
12807msgid "Shahrivar"
12808msgstr "Tháng Shahrivar"
12809
12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12811#: app/Date/JalaliDate.php:194
12812msgctxt "LOCATIVE"
12813msgid "Shahrivar"
12814msgstr "Tháng Shahrivar"
12815
12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12817#: app/Date/JalaliDate.php:104
12818msgctxt "NOMINATIVE"
12819msgid "Shahrivar"
12820msgstr "Tháng Shahrivar"
12821
12822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12823#: resources/views/individual-page.phtml:68
12824msgid "Share"
12825msgstr ""
12826
12827#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12828msgid "Share the URL"
12829msgstr ""
12830
12831#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12832msgid "Share the anniversary of an event"
12833msgstr ""
12834
12835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12839#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12840#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12842#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12843#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12844msgid "Shared note"
12845msgstr "Ghi chú chung"
12846
12847#. I18N: Name of a module/list
12848#: app/Module/NoteListModule.php:64
12849#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12850#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12851msgid "Shared notes"
12852msgstr "Ghi chú dùng chung"
12853
12854#. I18N: plural noun - things that can be shared
12855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12857msgid "Shares"
12858msgstr ""
12859
12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12861#: app/Date/HijriDate.php:160
12862msgctxt "GENITIVE"
12863msgid "Shawwal"
12864msgstr "Shawwal"
12865
12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12867#: app/Date/HijriDate.php:250
12868msgctxt "INSTRUMENTAL"
12869msgid "Shawwal"
12870msgstr "Shawwal"
12871
12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12873#: app/Date/HijriDate.php:205
12874msgctxt "LOCATIVE"
12875msgid "Shawwal"
12876msgstr "Shawwal"
12877
12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12879#: app/Date/HijriDate.php:115
12880msgctxt "NOMINATIVE"
12881msgid "Shawwal"
12882msgstr "Shawwal"
12883
12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12885#: app/Date/HijriDate.php:156
12886msgctxt "GENITIVE"
12887msgid "Sha’aban"
12888msgstr "Sha'aban"
12889
12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12891#: app/Date/HijriDate.php:246
12892msgctxt "INSTRUMENTAL"
12893msgid "Sha’aban"
12894msgstr "Sha'aban"
12895
12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12897#: app/Date/HijriDate.php:201
12898msgctxt "LOCATIVE"
12899msgid "Sha’aban"
12900msgstr "Sha'aban"
12901
12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12903#: app/Date/HijriDate.php:111
12904msgctxt "NOMINATIVE"
12905msgid "Sha’aban"
12906msgstr "Sha'aban"
12907
12908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12909msgid "She "
12910msgstr "Bà "
12911
12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12913msgid "She died"
12914msgstr "Bà mất"
12915
12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12918msgid "She married"
12919msgstr "Bà kết hôn"
12920
12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12922msgid "She resided at"
12923msgstr "Bà sống tại"
12924
12925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12926msgid "She was born"
12927msgstr "Bà sinh năm"
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12930msgid "She was buried"
12931msgstr "Bà được chôn"
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12934msgid "She was christened"
12935msgstr "Bà được rửa tội"
12936
12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12938msgid "She was cremated"
12939msgstr "Bà được hỏa táng"
12940
12941#. I18N: a month in the Jewish calendar
12942#: app/Date/JewishDate.php:201
12943msgctxt "GENITIVE"
12944msgid "Shevat"
12945msgstr "Shevat"
12946
12947#. I18N: a month in the Jewish calendar
12948#: app/Date/JewishDate.php:305
12949msgctxt "INSTRUMENTAL"
12950msgid "Shevat"
12951msgstr "Shevat"
12952
12953#. I18N: a month in the Jewish calendar
12954#: app/Date/JewishDate.php:253
12955msgctxt "LOCATIVE"
12956msgid "Shevat"
12957msgstr "Shevat"
12958
12959#. I18N: a month in the Jewish calendar
12960#: app/Date/JewishDate.php:149
12961msgctxt "NOMINATIVE"
12962msgid "Shevat"
12963msgstr "Shevat"
12964
12965#. I18N: The name of a colour-scheme
12966#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12967msgid "Shiny Tomato"
12968msgstr "Mảu đỏ bóng"
12969
12970#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12971#: resources/views/help/date.phtml:113
12972msgid "Shortcut"
12973msgstr "Biệu tượng tắt"
12974
12975#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12976msgid "Shortest marriage"
12977msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12978
12979#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12980msgid "Show"
12981msgstr "Cho xem"
12982
12983#. I18N: A configuration setting
12984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12985msgid "Show a download link in the media viewer"
12986msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12987
12988#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12989#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12990msgid "Show a privacy policy."
12991msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12992
12993#. I18N: A configuration setting
12994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12995msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12996msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12997
12998#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
12999msgid "Show all media"
13000msgstr ""
13001
13002#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13003msgid "Show all notes"
13004msgstr "Hiện mọi ghi chú"
13005
13006#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13007msgid "Show all places in a list"
13008msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
13009
13010#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13011msgid "Show all sources"
13012msgstr "Hiện mọi nguồn"
13013
13014#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13016msgid "Show an age cursor"
13017msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
13018
13019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13020msgid "Show children of ancestors"
13021msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13024msgid "Show couples where either partner married more than once."
13025msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
13026
13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13028msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13029msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13032msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13033msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13036msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13037msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13040msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13041msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
13042
13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13044msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13045msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
13046
13047#. I18N: label for yes/no option
13048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13049msgid "Show date of last update"
13050msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13054msgid "Show dead individuals"
13055msgstr "Hiện người đã mất"
13056
13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13058msgid "Show divorced couples."
13059msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13062msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13063msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13064
13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13066msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13067msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13070msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13071msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13075msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13076msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13079msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13080msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13083msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13084msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
13085
13086#. I18N: A configuration setting
13087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13088msgid "Show list of family trees"
13089msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13090
13091#. I18N: A configuration setting
13092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13093msgid "Show living individuals"
13094msgstr "Hiển thị người đang sống"
13095
13096#. I18N: A configuration setting
13097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13098msgid "Show names of private individuals"
13099msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13100
13101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13105msgid "Show notes"
13106msgstr "Hiện các chú thích"
13107
13108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13109msgid "Show occupations"
13110msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13111
13112#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13113#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13114msgid "Show only events of living individuals"
13115msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13118msgid "Show only females."
13119msgstr "Chỉ hiện nữ."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13122msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13123msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13124
13125#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13126msgid "Show only individuals, events, or all"
13127msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13130msgid "Show only males."
13131msgstr "Chỉ hiện nam."
13132
13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13135msgid "Show parents"
13136msgstr "Hiện cha mẹ"
13137
13138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13139#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13141#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13142#: resources/views/login-page.phtml:47
13143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13144#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13145#: resources/views/register-page.phtml:76
13146#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13147#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13148#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13150msgid "Show password"
13151msgstr ""
13152
13153#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13154msgid "Show pending changes"
13155msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13156
13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13160msgid "Show photos"
13161msgstr "Hiển thị hình"
13162
13163#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13164msgid "Show place hierarchy"
13165msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13166
13167#. I18N: A configuration setting
13168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13169msgid "Show private relationships"
13170msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13171
13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13173msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13174msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13175
13176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13177msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13178msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13179
13180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13181msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13182msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13183
13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13185msgid "Show residences"
13186msgstr "Hiện nơi cư trú"
13187
13188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13189msgid "Show slide show controls"
13190msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13191
13192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13197msgid "Show sources"
13198msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13199
13200#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13201#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13203msgid "Show spouses"
13204msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13205
13206#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13208#, php-format
13209msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13210msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13211
13212#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13213#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13214msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13215msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13216
13217#. I18N: label for a yes/no option
13218#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13219msgid "Show the date and time"
13220msgstr ""
13221
13222#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13223msgid "Show the date and time of update"
13224msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13225
13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13227msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13228msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13229
13230#. I18N: A configuration setting
13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13232msgid "Show the family tree"
13233msgstr "Hiện cây gia đình"
13234
13235#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13236msgid "Show the list of individuals"
13237msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13238
13239#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13240msgid "Show the list of surnames"
13241msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13242
13243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13244#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13245msgid "Show the location of an event on an external map."
13246msgstr ""
13247
13248#. I18N: Description of the “Places” module
13249#: app/Module/PlacesModule.php:96
13250msgid "Show the location of events on a map."
13251msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13252
13253#. I18N: label for a yes/no option
13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13255msgid "Show the user who made the change"
13256msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13257
13258#. I18N: Label for a configuration option
13259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13260#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13261#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13262msgid "Show this block for which languages"
13263msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13264
13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13266msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13267msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người."
13268
13269#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13273msgid "Show to managers"
13274msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13275
13276#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13282msgid "Show to members"
13283msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13284
13285#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13291msgid "Show to visitors"
13292msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13293
13294#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13296msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13297msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13298
13299#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13301msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13302msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13303
13304#. I18N: %s are placeholders for numbers
13305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13307#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13308#, php-format
13309msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13310msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13311
13312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13313msgid "Sibling"
13314msgstr "Anh(Chị) Em"
13315
13316#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13317msgid "Siblings"
13318msgstr "Anh(Chị) Em"
13319
13320#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13321#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13322msgid "Sidebar"
13323msgstr "Thanh bên"
13324
13325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13327#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13328#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13329msgid "Sidebars"
13330msgstr "Các thanh biên"
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13334msgid "Sierra Leone"
13335msgstr "Sierra Leone"
13336
13337#. I18N: Name of a module
13338#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13339#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13340#, fuzzy
13341msgid "Sign in"
13342msgstr "Đăng nhập"
13343
13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13345#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13346#, fuzzy
13347msgid "Sign out"
13348msgstr "Thoát"
13349
13350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13352msgid "Sign-in and registration"
13353msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13354
13355#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13356msgid "Signature"
13357msgstr ""
13358
13359#: resources/views/help/date.phtml:138
13360msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13361msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13365msgid "Singapore"
13366msgstr "Singapore"
13367
13368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13370msgid "Sister"
13371msgstr "Anh (Em) Gái"
13372
13373#. I18N: A configuration setting
13374#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13375#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13376#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13377#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13378msgid "Site identification code"
13379msgstr "Mã nhận biết site"
13380
13381#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13383#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13384msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13385msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13386
13387#. I18N: A configuration setting
13388#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13389#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13390msgid "Site verification code"
13391msgstr "Mã xác minh site"
13392
13393#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13394#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13395msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13396msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13397
13398#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13399#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13400msgid "Sitemaps"
13401msgstr "Sơ đồ website"
13402
13403#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13404#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13405msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13406msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13407
13408#. I18N: a month in the Jewish calendar
13409#: app/Date/JewishDate.php:211
13410msgctxt "GENITIVE"
13411msgid "Sivan"
13412msgstr "Sivan"
13413
13414#. I18N: a month in the Jewish calendar
13415#: app/Date/JewishDate.php:315
13416msgctxt "INSTRUMENTAL"
13417msgid "Sivan"
13418msgstr "Sivan"
13419
13420#. I18N: a month in the Jewish calendar
13421#: app/Date/JewishDate.php:263
13422msgctxt "LOCATIVE"
13423msgid "Sivan"
13424msgstr "Sivan"
13425
13426#. I18N: a month in the Jewish calendar
13427#: app/Date/JewishDate.php:159
13428msgctxt "NOMINATIVE"
13429msgid "Sivan"
13430msgstr "Sivan"
13431
13432#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13433#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13434#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13435msgid "Skip to content"
13436msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13437
13438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13439msgid "Slave"
13440msgstr "Nô lệ"
13441
13442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13443msgctxt "FEMALE"
13444msgid "Slave"
13445msgstr "Nô lệ"
13446
13447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13448msgctxt "MALE"
13449msgid "Slave"
13450msgstr "Nô lệ"
13451
13452#. I18N: Name of a module
13453#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13454msgid "Slide show"
13455msgstr "Chiếu hình"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13459msgid "Slovakia"
13460msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13461
13462#. I18N: Name of a country or state
13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13464msgid "Slovenia"
13465msgstr "Slovenya"
13466
13467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13468msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13469msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13470
13471#. I18N: Location of an LDS church temple
13472#: app/Elements/TempleCode.php:185
13473msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13474msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13475
13476#: app/Gedcom.php:756
13477msgid "Social security number"
13478msgstr "Số ASXH"
13479
13480#. I18N: Name of a country or state
13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13482msgid "Solomon Islands"
13483msgstr "Solomon Adaları"
13484
13485#. I18N: Name of a country or state
13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13487msgid "Somalia"
13488msgstr "Somali"
13489
13490#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13491#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13492msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13493msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13494
13495#. I18N: Description of a “Data fix” module
13496#: app/Module/FixNameTags.php:95
13497msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13498msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13499
13500#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13501msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13502msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13503
13504#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13506msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13507msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13508
13509#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13511msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13512msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13513
13514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13518msgid "Son"
13519msgstr "Con trai"
13520
13521#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13522#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13523#, php-format
13524msgid "Son of %s"
13525msgstr "Con trai của %s"
13526
13527#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13528#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13529msgid "Sort date"
13530msgstr ""
13531
13532#. I18N: Label for a configuration option
13533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13534#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13535#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13536#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13537#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13541#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13542#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13548msgid "Sort order"
13549msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13550
13551#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13552msgid "Sort time"
13553msgstr ""
13554
13555#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13557msgid "Sosa"
13558msgstr "Sosa"
13559
13560#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13561msgid "Sosa-Stradonitz number"
13562msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13563
13564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13565msgid "Sounds like"
13566msgstr "Âm giống như"
13567
13568#. I18N: Name of a module/report
13569#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13570#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13571#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13572#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13573#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13574#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13576#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13577#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13578#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13580#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13581#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13582#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13587#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13603msgid "Source"
13604msgstr "Nguồn"
13605
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13608#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13609#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13610#: app/Gedcom.php:917
13611msgid "Source citation"
13612msgstr ""
13613
13614#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13615msgid "Source citations"
13616msgstr ""
13617
13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13619msgid "Source type"
13620msgstr "Kiểu nguồn"
13621
13622#. I18N: Name of a module/list
13623#. I18N: Name of a module
13624#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13625#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13626#: app/Services/AdminService.php:183
13627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13628#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13629#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13630#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13631#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13632#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13633#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13634#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13636#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13637#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13638#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13639#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13640#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13641#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13642#: resources/views/search-results.phtml:61
13643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13648msgid "Sources"
13649msgstr "Nguồn"
13650
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13652msgid "Sources to the events"
13653msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13654
13655#. I18N: Name of a country or state
13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13657msgid "South Africa"
13658msgstr "Güney Afrika"
13659
13660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13661msgid "South America"
13662msgstr "Nam Mỹ"
13663
13664#. I18N: Name of a country or state
13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13666msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13667msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13668
13669#. I18N: Name of a country or state
13670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13671msgid "South Sudan"
13672msgstr "Nam Sudan"
13673
13674#. I18N: Name of a country or state
13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13676msgid "Spain"
13677msgstr "Tây Ban Nha"
13678
13679#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13680msgctxt "Surname tradition"
13681msgid "Spanish"
13682msgstr "Tây Ban Nha"
13683
13684#. I18N: Location of an LDS church temple
13685#: app/Elements/TempleCode.php:188
13686msgid "Spokane, Washington, United States"
13687msgstr "Spokane, Washington, United States"
13688
13689#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13690#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13691#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13692#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13696msgid "Spouse"
13697msgstr "Chồng/vợ"
13698
13699#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13700#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13701#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13702#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13703msgid "Spouses"
13704msgstr "Bạn đời"
13705
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13711msgid "Spouses and children"
13712msgstr "Các bạn đời và con cái"
13713
13714#. I18N: Name of a country or state
13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13716msgid "Sri Lanka"
13717msgstr "Sri Lanka"
13718
13719#. I18N: Location of an LDS church temple
13720#: app/Elements/TempleCode.php:181
13721msgid "St. George, Utah, United States"
13722msgstr "St. George, Utah, United States"
13723
13724#. I18N: Location of an LDS church temple
13725#: app/Elements/TempleCode.php:184
13726msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13727msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13728
13729#. I18N: Location of an LDS church temple
13730#: app/Elements/TempleCode.php:187
13731msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13732msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13733
13734#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13735msgid "Standard GEDCOM tags"
13736msgstr ""
13737
13738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13739msgid "Start slide show on page load"
13740msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13741
13742#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13743msgid "Start year"
13744msgstr "Năm bắt đầu"
13745
13746#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13747msgid "Starting range of change dates"
13748msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13749
13750#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13751#, fuzzy
13752msgid "Statcounter™"
13753msgstr "Statcounter™"
13754
13755#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13756#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13757#: app/Gedcom.php:859
13758msgid "State"
13759msgstr "Tiểu bang"
13760
13761#. I18N: Name of a module
13762#. I18N: Name of a module/chart
13763#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13764#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13765#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13768msgid "Statistics"
13769msgstr "Thống Kê"
13770
13771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13772#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13773#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13774#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13775#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13776#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13777msgid "Status"
13778msgstr "Tình trạng"
13779
13780#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13781#: app/Gedcom.php:744
13782msgid "Status change date"
13783msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13784
13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13789#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13790msgid "Stillborn: exempt"
13791msgstr "Hư thai: loại trừ"
13792
13793#. I18N: Location of an LDS church temple
13794#: app/Elements/TempleCode.php:189
13795msgid "Stockholm, Sweden"
13796msgstr "Stockholm, Sweden"
13797
13798#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13801msgid "Stop"
13802msgstr "Ngưng"
13803
13804#. I18N: Name of a module
13805#: app/Module/StoriesModule.php:206
13806#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13808msgid "Stories"
13809msgstr "Những câu chuyện"
13810
13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13812msgid "Story"
13813msgstr "Chuyện"
13814
13815#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13816#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13817#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13818msgid "Story title"
13819msgstr "Tiêu đề chuyện"
13820
13821#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13822#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13823#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13824#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13825msgid "Subject"
13826msgstr "Chủ đề"
13827
13828#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13830#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13831msgid "Submission"
13832msgstr "Đệ Trình"
13833
13834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13839#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13840msgid "Submitted but not yet cleared"
13841msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13842
13843#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13844#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13845#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13846#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13848msgid "Submitter"
13849msgstr "Người Đệ Trình"
13850
13851#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13852msgid "Submitter name"
13853msgstr "Tên người gửi"
13854
13855#. I18N: Name of a module/list
13856#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13857#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13859#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13860#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13861#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13862#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13863msgid "Submitters"
13864msgstr "Người gửi"
13865
13866#. I18N: Name of a country or state
13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13868msgid "Sudan"
13869msgstr "Sudan"
13870
13871#. I18N: abbreviation for Sunday
13872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13874msgid "Sun"
13875msgstr "CN"
13876
13877#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13878msgid "Sunday"
13879msgstr "Chủ Nhật"
13880
13881#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13883#, php-format
13884msgid "Support and documentation can be found at %s."
13885msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13886
13887#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13888msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13889msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13890
13891#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13892msgid "Support for SQL Server is experimental."
13893msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13894
13895#. I18N: Name of a country or state
13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13897msgid "Suriname"
13898msgstr "Surinam"
13899
13900#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13901#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13902#: resources/views/branches-page.phtml:27
13903#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13904#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13906#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13908#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13909msgid "Surname"
13910msgstr "Tên Họ"
13911
13912#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13913msgid "Surname distribution chart"
13914msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13915
13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13917msgid "Surname list style"
13918msgstr "Kiểu danh sách họ"
13919
13920#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13921msgid "Surname option"
13922msgstr "Tủy chọn về họ"
13923
13924#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13925msgid "Surname prefix"
13926msgstr "Tiền tố của họ"
13927
13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13929msgid "Surname tradition"
13930msgstr "Truyền thống về tên họ"
13931
13932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13936msgid "Surnames"
13937msgstr "Họ"
13938
13939#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13940msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13941msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13942
13943#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13944msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13945msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13946
13947#. I18N: Location of an LDS church temple
13948#: app/Elements/TempleCode.php:190
13949msgid "Suva, Fiji"
13950msgstr "Suva, Fiji"
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13954msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13955msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13956
13957#. I18N: Reverse the order of two individuals
13958#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13959msgid "Swap individuals"
13960msgstr "Đổi cá nhân"
13961
13962#. I18N: Name of a country or state
13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13964msgid "Swaziland"
13965msgstr "Svaziland"
13966
13967#. I18N: Name of a country or state
13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13969msgid "Sweden"
13970msgstr "Sweden"
13971
13972#. I18N: Name of a country or state
13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13974msgid "Switzerland"
13975msgstr "Switzerland"
13976
13977#. I18N: Location of an LDS church temple
13978#: app/Elements/TempleCode.php:192
13979msgid "Sydney, Australia"
13980msgstr "Sydney, Australia"
13981
13982#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13983msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13984msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13988msgid "Syria"
13989msgstr "Suriye"
13990
13991#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13992#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13993msgid "Tab"
13994msgstr "Thẻ"
13995
13996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
13997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
13998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14000msgid "Table prefix"
14001msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
14002
14003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14018msgctxt "paper size"
14019msgid "Tabloid"
14020msgstr ""
14021
14022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14024#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14025#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14026msgid "Tabs"
14027msgstr "Thẻ"
14028
14029#. I18N: Location of an LDS church temple
14030#: app/Elements/TempleCode.php:193
14031msgid "Taipei, Taiwan"
14032msgstr "Taipei, Taiwan"
14033
14034#. I18N: Name of a country or state
14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14036msgid "Taiwan"
14037msgstr "Tayvan"
14038
14039#. I18N: Name of a country or state
14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14041msgid "Tajikistan"
14042msgstr "Tacikistan"
14043
14044#. I18N: Location of an LDS church temple
14045#: app/Elements/TempleCode.php:194
14046msgid "Tampico, Mexico"
14047msgstr "Tampico, Mexico"
14048
14049#. I18N: a month in the Jewish calendar
14050#: app/Date/JewishDate.php:213
14051msgctxt "GENITIVE"
14052msgid "Tamuz"
14053msgstr "Tamuz"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:317
14057msgctxt "INSTRUMENTAL"
14058msgid "Tamuz"
14059msgstr "Tamuz"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:265
14063msgctxt "LOCATIVE"
14064msgid "Tamuz"
14065msgstr "Tamuz"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:161
14069msgctxt "NOMINATIVE"
14070msgid "Tamuz"
14071msgstr "Tamuz"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14075msgid "Tanzania"
14076msgstr "Tanzanya"
14077
14078#. I18N: The name of a colour-scheme
14079#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14080msgid "Teal Top"
14081msgstr "Màu Teal Top"
14082
14083#. I18N: A configuration setting
14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14085msgid "Technical help contact"
14086msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14087
14088#. I18N: Location of an LDS church temple
14089#: app/Elements/TempleCode.php:195
14090#, fuzzy
14091msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14092msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14093
14094#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14095msgid "Template"
14096msgstr ""
14097
14098#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14099msgid "Templates"
14100msgstr "Kiểu trình bày"
14101
14102#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14103#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14104#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14106msgid "Temple"
14107msgstr "Nhà thờ"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:199
14111msgctxt "GENITIVE"
14112msgid "Tevet"
14113msgstr "Tevet"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:303
14117msgctxt "INSTRUMENTAL"
14118msgid "Tevet"
14119msgstr "Tevet"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:251
14123msgctxt "LOCATIVE"
14124msgid "Tevet"
14125msgstr "Tevet"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:147
14129msgctxt "NOMINATIVE"
14130msgid "Tevet"
14131msgstr "Tevet"
14132
14133#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14134#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14135#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14136#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14137#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14140msgid "Text"
14141msgstr "Văn bản"
14142
14143#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14144msgid "Text direction"
14145msgstr ""
14146
14147#. I18N: Name of a country or state
14148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14149msgid "Thailand"
14150msgstr "Tayland"
14151
14152#: resources/views/help/name.phtml:10
14153msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14154msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14155
14156#: resources/views/help/surname.phtml:10
14157msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14158msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14159
14160#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14161#, php-format
14162msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14163msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14164
14165#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14166msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14167msgstr ""
14168
14169#. I18N: Location of an LDS church temple
14170#: app/Elements/TempleCode.php:104
14171msgid "The Hague, Netherlands"
14172msgstr "The Hague, Netherlands"
14173
14174#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14175#, php-format
14176msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14177msgstr ""
14178
14179#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14180#, php-format
14181msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14182msgstr ""
14183
14184#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14185#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14186msgid "The PHP temporary folder is missing."
14187msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14188
14189#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14190#, php-format
14191msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14192msgstr ""
14193
14194#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14195#, php-format
14196msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14197msgstr ""
14198
14199#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14200msgid "The URL was copied to the clipboard"
14201msgstr ""
14202
14203#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14204#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14205#, php-format
14206msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14207msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14208
14209#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14210msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14211msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14212
14213#. I18N: Description of the “Calendar” module
14214#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14215msgid "The calendar menu."
14216msgstr ""
14217
14218#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14221#, php-format
14222msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14223msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14224
14225#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14227#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14228#, php-format
14229msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14230msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14231
14232#. I18N: Description of the “Charts” module
14233#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14234msgid "The charts menu."
14235msgstr ""
14236
14237#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14238msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14239msgstr ""
14240"Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này "
14241"và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương "
14242"trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM."
14243
14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14245msgid "The date and time of the last update"
14246msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14250#, php-format
14251msgid "The details for “%s” have been updated."
14252msgstr ""
14253
14254#. I18N: %s is a filename
14255#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14256#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14257#, php-format
14258msgid "The family tree has been exported to %s."
14259msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14260
14261#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14262#, php-format
14263msgid "The family tree “%s” already exists."
14264msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14267#, php-format
14268msgid "The family tree “%s” has been created."
14269msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14270
14271#. I18N: %s is the name of a family tree
14272#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14273#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14274#, php-format
14275msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14276msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14277
14278#. I18N: %s is the name of a family tree
14279#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14280#, php-format
14281msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14282msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14285msgid "The family trees have been merged successfully."
14286msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14287
14288#. I18N: Description of the “Family trees” module
14289#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14290msgid "The family trees menu."
14291msgstr ""
14292
14293#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14294#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14295#, php-format
14296msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14297msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14300#, php-format
14301msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14302msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14305#, php-format
14306msgid "The file %s could not be created."
14307msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14311#, php-format
14312msgid "The file %s could not be deleted."
14313msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14316#, php-format
14317msgid "The file %s has been deleted."
14318msgstr "Tập tin %s được xóa."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14321#, php-format
14322msgid "The file %s has been uploaded."
14323msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14324
14325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14326#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14327msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14328msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14329
14330#. I18N: %s is a filename
14331#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14333#, php-format
14334msgid "The file “%s” does not exist."
14335msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14336
14337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14338msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14339msgstr ""
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14342#, php-format
14343msgid "The folder %s could not be deleted."
14344msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14347#, php-format
14348msgid "The folder %s has been created."
14349msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14352#, php-format
14353msgid "The folder %s has been deleted."
14354msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14355
14356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14357msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14358msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14361#, php-format
14362msgid "The folder “%s” does not exist."
14363msgstr ""
14364
14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14366msgid "The following facts and events were found in both records."
14367msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14368
14369#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14370#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14372#, php-format
14373msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14374msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14375
14376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14377msgid "The following list shows typical requirements."
14378msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14379
14380#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14381msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14382msgstr ""
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14385msgid "The help text has not been written for this item."
14386msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14387
14388#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14390msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14391msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14392
14393#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14395msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14396msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14397
14398#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14399#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14400#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14401#, php-format
14402msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14403msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14406#, php-format
14407msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14408msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14409
14410#. I18N: Description of the “Lists” module
14411#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14412msgid "The lists menu."
14413msgstr "Menu danh sách."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14416#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14417msgid "The location has been created"
14418msgstr "Vị trí đã được tạo"
14419
14420#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14421msgid "The location of this place is not known."
14422msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14425#, php-format
14426msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14427msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14430#, php-format
14431msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14432msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14435msgid "The media object has been created"
14436msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14437
14438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14439msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14440msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14443#, php-format
14444msgid "The message was not sent to %s."
14445msgstr ""
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14448#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14449#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14450msgid "The message was not sent."
14451msgstr "Thư chưa gửi."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14454#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14455#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14456#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14457#, php-format
14458msgid "The message was successfully sent to %s."
14459msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14463#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14464#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14465#, php-format
14466msgid "The module “%s” has been disabled."
14467msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14471#, php-format
14472msgid "The module “%s” has been enabled."
14473msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14474
14475#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14477msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14478msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14479
14480#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14482msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14483msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14484
14485#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14486msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14487msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14488
14489#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14490msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14491msgstr ""
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14494msgid "The note has been created"
14495msgstr ""
14496
14497#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14498#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14499#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14500#, php-format
14501msgid "The parameter “%s” is missing."
14502msgstr ""
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14505msgid "The password needs to be at least six characters long."
14506msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14507
14508#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14510msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14511msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14514#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14515msgid "The password reset link has expired."
14516msgstr ""
14517
14518#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14519#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14520msgid "The place hierarchy."
14521msgstr ""
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14524#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14525msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14526msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14529#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14530msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14531msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14534#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14535#, php-format
14536msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14537msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14540#, php-format
14541msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14542msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14543
14544#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14545#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14546#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14547#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14548#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14549#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14551#, php-format
14552msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14553msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14554
14555#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14556#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14557#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14558#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14559msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14560msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14563#, php-format
14564msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14565msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14566
14567#. I18N: Description of the “Reports” module
14568#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14569msgid "The reports menu."
14570msgstr "Menu báo cáo."
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14573msgid "The repository has been created"
14574msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14575
14576#. I18N: Description of the “Search” module
14577#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14578msgid "The search menu."
14579msgstr "Menu tìm kiếm."
14580
14581#: app/Services/SearchService.php:1181
14582msgid "The search returned too many results."
14583msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14584
14585#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14586msgid "The server configuration is OK."
14587msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14588
14589#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14590msgid "The server could not understand this request."
14591msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14592
14593#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14594msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14595msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14598#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14599#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14600msgid "The server’s time limit has been reached."
14601msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14602
14603#. I18N: Description of “Statistics” module
14604#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14605msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14606msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14607
14608#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14609msgid "The solution"
14610msgstr "Giải pháp"
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14613msgid "The source has been created"
14614msgstr "Nguồn đã được tạo"
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14617msgid "The submission has been created"
14618msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14621msgid "The submitter has been created"
14622msgstr "Người gửi đã được tạo"
14623
14624#: resources/views/help/name.phtml:15
14625#, php-format
14626msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14627msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14628
14629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14631#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14632msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14633msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14634
14635#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14636#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14637#, php-format
14638msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14639msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14640msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14643msgid "The upgrade is complete."
14644msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14645
14646#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14647#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14648msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14649msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14652#, php-format
14653msgid "The user %s has been deleted."
14654msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14655
14656#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14657#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14658msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14659msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14662#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14663msgid "The username or password is incorrect."
14664msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14665
14666#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14668msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14669msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14691#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14692#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14693msgid "The website preferences have been updated."
14694msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14695
14696#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14697#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14698msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14699msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14700
14701#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14702#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14703#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14705msgid "Theme"
14706msgstr "Chủ đề"
14707
14708#. I18N: Name of a module
14709#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14710msgid "Theme change"
14711msgstr "Thay đổi chủ đề"
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14715#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14716#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14717msgid "Themes"
14718msgstr "Chủ đề"
14719
14720#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14721msgid "There are no facts for this individual."
14722msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14723
14724#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14725msgid "There are no links to this media object."
14726msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14727
14728#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14729msgid "There are no media objects for this individual."
14730msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14731
14732#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14733msgid "There are no notes for this individual."
14734msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14735
14736#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14737#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14738msgid "There are no pending changes."
14739msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14740
14741#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14742msgid "There are no research tasks in this family tree."
14743msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14744
14745#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14746msgid "There are no source citations for this individual."
14747msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14748
14749#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14750#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14751#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14752msgid "There are pending changes for you to moderate."
14753msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14754
14755#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14756#, php-format
14757msgid "There have been no changes within the last %s day."
14758msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14759msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14760
14761#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14762#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14763#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14764#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14765#: app/Services/MediaFileService.php:227
14766msgid "There was an error uploading your file."
14767msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14768
14769#. I18N: a month in the French republican calendar
14770#: app/Date/FrenchDate.php:169
14771msgctxt "GENITIVE"
14772msgid "Thermidor"
14773msgstr "Thermidor"
14774
14775#. I18N: a month in the French republican calendar
14776#: app/Date/FrenchDate.php:263
14777msgctxt "INSTRUMENTAL"
14778msgid "Thermidor"
14779msgstr "Thermidor"
14780
14781#. I18N: a month in the French republican calendar
14782#: app/Date/FrenchDate.php:216
14783msgctxt "LOCATIVE"
14784msgid "Thermidor"
14785msgstr "Thermidor"
14786
14787#. I18N: a month in the French republican calendar
14788#: app/Date/FrenchDate.php:122
14789msgctxt "NOMINATIVE"
14790msgid "Thermidor"
14791msgstr "Thermidor"
14792
14793#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14794msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14795msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14796
14797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14798#, php-format
14799msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14800msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14801
14802#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14803msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14804msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14805
14806#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14807msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14808msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14809
14810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14811msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14812msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14813
14814#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14815msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14816msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14817
14818#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14820#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14821#: resources/views/register-page.phtml:54
14822#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14823msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14824msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14825
14826#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14827msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14828msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14829
14830#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14831msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14832msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14833
14834#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14835msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14836msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14837
14838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14839#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14840#, php-format
14841msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14842msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14843
14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14845msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14846msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14847
14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14850#, php-format
14851msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14852msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14853
14854#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14855#, php-format
14856msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14857msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14858msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14859
14860#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14861msgid "This family tree has no images to display."
14862msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14863
14864#. I18N: do not translate the #keywords#
14865#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14866msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14867msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14868
14869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14871#, php-format
14872msgid "This family tree was last updated on %s."
14873msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14874
14875#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14876msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14877msgstr ""
14878
14879#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14881msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14882msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14883
14884#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14886msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14887msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14888
14889#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14890msgid "This form has expired. Try again."
14891msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14892
14893#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14894msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14895msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14896
14897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14898msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14899msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14900
14901#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14903#, php-format
14904msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14905msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14906
14907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14908msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14909msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14910
14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14913#, php-format
14914msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14915msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14916
14917#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14919#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14920msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14921msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14922
14923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14924#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14931#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14932#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14933#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14934#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14935#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14936#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14937#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14938#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14939#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14940#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14941#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14942#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14943msgid "This information is not available."
14944msgstr ""
14945
14946#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14960msgid "This information is private and cannot be shown."
14961msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14962
14963#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14964msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14965msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14966
14967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14973msgid "This is case sensitive."
14974msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14975
14976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14979#, fuzzy
14980msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14981msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14982
14983#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14985msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14986msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14987
14988#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14991#: resources/views/register-page.phtml:42
14992#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14993#, fuzzy
14994msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14995msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14996
14997#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
14998msgid "This link is valid for one hour."
14999msgstr ""
15000
15001#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15002msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15003msgstr ""
15004
15005#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15006msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15007msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
15008
15009#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15010msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15011msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15012
15013#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15014#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15015#, php-format
15016msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15017msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15018
15019#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15020msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15021msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15022
15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15024#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15025#, php-format
15026msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15027msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15028
15029#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15030#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15031#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15032#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15033msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15034msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
15035
15036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15037msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15038msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15039
15040#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15043msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15044msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15045
15046#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15047#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15048msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15049msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15050
15051#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15052msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15053msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15054
15055#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15056#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15057#, php-format
15058msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15059msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15060
15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15062msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15063msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15064
15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15067#, php-format
15068msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15069msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15070
15071#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15073msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15074msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15075
15076#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15078msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15079msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15083msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15084msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15088msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15089msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15093#, fuzzy
15094msgid "This option will make it easier for users to download images."
15095msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15099msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15100msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15104msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15105msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15106
15107#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15108#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15109msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15110msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15111
15112#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15113#, php-format
15114msgid "This page has been viewed %s time."
15115msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15116msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15117
15118#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15119msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15120msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15121
15122#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15123#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15124msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15125msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15126
15127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15128msgid "This record does not exist."
15129msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
15130
15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15132msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15133msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15134
15135#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15136#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15137#, php-format
15138msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15139msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15140
15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15142msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15143msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15144
15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15146#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15147#, php-format
15148msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15149msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15150
15151#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15152msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15153msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15154
15155#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15156msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15157msgstr ""
15158
15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15160#, fuzzy
15161msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15162msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15163
15164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15165msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15166msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15167
15168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15169#, fuzzy
15170msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15171msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15172
15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15174msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15175msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15176
15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15178msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15179msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15180
15181#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15182#, php-format
15183msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15184msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15185
15186#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15187msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15188msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15189
15190#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15192msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15193msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15194
15195#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15196msgid "This user account does not have access to any tree."
15197msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15198
15199#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15200msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15201msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15202
15203#: app/Services/UpgradeService.php:290
15204msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15205msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15206
15207#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15208msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15209msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15210
15211#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15212msgid "This website is operated by the following individuals."
15213msgstr ""
15214
15215#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15216#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15217#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15218msgid "This website is temporarily unavailable"
15219msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15220
15221#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15222msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15223msgstr ""
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15226msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15227msgstr ""
15228
15229#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15230msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15231msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15234msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15235msgstr ""
15236
15237#. I18N: %s is the name of a family tree
15238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15239#, php-format
15240msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15241msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15242
15243#. I18N: abbreviation for Thursday
15244#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15246msgid "Thu"
15247msgstr "T5"
15248
15249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15250#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15251msgid "Thumbnail image"
15252msgstr ""
15253
15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15256msgid "Thumbnail images"
15257msgstr "Ảnh nhỏ"
15258
15259#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15260msgid "Thursday"
15261msgstr "Thứ Năm"
15262
15263#. I18N: Location of an LDS church temple
15264#: app/Elements/TempleCode.php:197
15265#, fuzzy
15266msgid "Tijuana, Mexico"
15267msgstr "Tijuana, Mexico"
15268
15269#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15270#: app/Gedcom.php:502
15271msgid "Time"
15272msgstr "Giờ"
15273
15274#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15275#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15276msgid "Time of birth"
15277msgstr ""
15278
15279#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15280msgid "Time of birth and time of death"
15281msgstr ""
15282
15283#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15284#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15285msgid "Time of death"
15286msgstr ""
15287
15288#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15289#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15290#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15291msgid "Time of last change"
15292msgstr ""
15293
15294#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15295msgid "Time of status change"
15296msgstr ""
15297
15298#. I18N: A configuration setting
15299#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15302#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15303msgid "Time zone"
15304msgstr "Múi giờ"
15305
15306#. I18N: Name of a module/chart
15307#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15308msgid "Timeline"
15309msgstr "Thời gian sống"
15310
15311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15312#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15313msgid "Timestamp"
15314msgstr "Thời ấn"
15315
15316#. I18N: Name of a country or state
15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15318msgid "Timor-Leste"
15319msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15320
15321#: app/Date/JalaliDate.php:276
15322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15323msgid "Tir"
15324msgstr "Tir"
15325
15326#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15327#: app/Date/JalaliDate.php:145
15328msgctxt "GENITIVE"
15329msgid "Tir"
15330msgstr "tháng Tir"
15331
15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15333#: app/Date/JalaliDate.php:235
15334msgctxt "INSTRUMENTAL"
15335msgid "Tir"
15336msgstr "tháng Tir"
15337
15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15339#: app/Date/JalaliDate.php:190
15340msgctxt "LOCATIVE"
15341msgid "Tir"
15342msgstr "tháng Tir"
15343
15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15345#: app/Date/JalaliDate.php:100
15346msgctxt "NOMINATIVE"
15347msgid "Tir"
15348msgstr "tháng Tir"
15349
15350#. I18N: a month in the Jewish calendar
15351#: app/Date/JewishDate.php:193
15352msgctxt "GENITIVE"
15353msgid "Tishrei"
15354msgstr "Tishrei"
15355
15356#. I18N: a month in the Jewish calendar
15357#: app/Date/JewishDate.php:297
15358msgctxt "INSTRUMENTAL"
15359msgid "Tishrei"
15360msgstr "Tishrei"
15361
15362#. I18N: a month in the Jewish calendar
15363#: app/Date/JewishDate.php:245
15364msgctxt "LOCATIVE"
15365msgid "Tishrei"
15366msgstr "Tishrei"
15367
15368#. I18N: a month in the Jewish calendar
15369#: app/Date/JewishDate.php:141
15370msgctxt "NOMINATIVE"
15371msgid "Tishrei"
15372msgstr "Tishrei"
15373
15374#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15375#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15376#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15377#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15378#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15379#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15381#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15382#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15385#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15386#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15387#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15388msgid "Title"
15389msgstr "Chức danh"
15390
15391#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15392#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15393#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15394msgctxt "Email recipient"
15395msgid "To"
15396msgstr ""
15397
15398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15400msgctxt "End of date range"
15401msgid "To"
15402msgstr ""
15403
15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15405msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15406msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15407
15408#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15409msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15410msgstr ""
15411
15412#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15413msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15414msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15415
15416#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15417msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15418msgstr ""
15419
15420#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15422msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15423msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15424
15425#. I18N: “Apache” is a software program.
15426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15427msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15428msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15429
15430#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15431#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15432msgid "To set a new password, follow this link."
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15437msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15438msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15439
15440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15441msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15442msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15443
15444#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15445#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15446#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15447#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15449msgid "To use this service, you need an API key."
15450msgstr ""
15451
15452#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15453msgid "To use this service, you need an account."
15454msgstr ""
15455
15456#. I18N: Name of a country or state
15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15458msgid "Togo"
15459msgstr "Togo"
15460
15461#. I18N: Name of a country or state
15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15463msgid "Tokelau"
15464msgstr "Tokelau"
15465
15466#. I18N: Location of an LDS church temple
15467#: app/Elements/TempleCode.php:198
15468msgid "Tokyo, Japan"
15469msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15470
15471#. I18N: Type of media object
15472#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15473msgid "Tombstone"
15474msgstr "Mộ bia"
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15478msgid "Tonga"
15479msgstr "Tonga"
15480
15481#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15482msgid "Too many requests. Try again later."
15483msgstr ""
15484
15485#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15486#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15487#, php-format
15488msgid "Top %s given name"
15489msgid_plural "Top %s given names"
15490msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15491
15492#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15494#, php-format
15495msgid "Top %s surname"
15496msgid_plural "Top %s surnames"
15497msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15498
15499#. I18N: i.e. most popular given name.
15500#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15501msgid "Top given name"
15502msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15503
15504#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15505#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15506#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15507msgid "Top given names"
15508msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15509
15510#. I18N: i.e. most popular surname.
15511#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15512msgid "Top surname"
15513msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15514
15515#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15517#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15518msgid "Top surnames"
15519msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15520
15521#. I18N: Location of an LDS church temple
15522#: app/Elements/TempleCode.php:199
15523msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15524msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15525
15526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15527#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15528#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15529#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15530#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15531#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15532#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15533#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15535#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15536#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15537#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15538#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15539#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15540#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15542msgid "Total"
15543msgstr "Tổng"
15544
15545#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15546msgid "Total accepted changes: "
15547msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15548
15549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15550msgid "Total births"
15551msgstr "Tổng số sinh"
15552
15553#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15554msgid "Total dead"
15555msgstr "Tổng số đã mất"
15556
15557#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15558msgid "Total deaths"
15559msgstr "Tổng số mất"
15560
15561#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15562msgid "Total divorces"
15563msgstr "Tổng các ly dị"
15564
15565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15566#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15568msgid "Total events"
15569msgstr "Tổng số sự kiện"
15570
15571#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15572#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15578msgid "Total families"
15579msgstr "Tổng các gia đình"
15580
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15582msgid "Total females"
15583msgstr "Tổng số nữ"
15584
15585#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15586msgid "Total given names"
15587msgstr "Tổng số tên"
15588
15589#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15593#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15601msgid "Total individuals"
15602msgstr "Tổng số người"
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15605msgid "Total living"
15606msgstr "Tổng số đang sống"
15607
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15609msgid "Total males"
15610msgstr "Tổng số nam"
15611
15612#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15613msgid "Total marriages"
15614msgstr "Tổng các hôn nhân"
15615
15616#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15617msgid "Total pending changes: "
15618msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15619
15620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15621#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15623msgid "Total surnames"
15624msgstr "Tổng số họ"
15625
15626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15627msgid "Total users"
15628msgstr "Tổng số thành viên"
15629
15630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15631#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15632#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15634#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15635#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15636#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15637#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15638#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15639msgid "Tracking and analytics"
15640msgstr "Theo dõi và phân tích"
15641
15642#: app/Gedcom.php:887
15643msgid "Trailer"
15644msgstr "Trailer"
15645
15646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15647#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15650msgid "Tree"
15651msgstr ""
15652
15653#. I18N: The third day in the French republican calendar
15654#: app/Date/FrenchDate.php:305
15655msgid "Tridi"
15656msgstr "Tridi"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15660msgid "Trinidad and Tobago"
15661msgstr "Trinidad ve Tobago"
15662
15663#. I18N: Location of an LDS church temple
15664#: app/Elements/TempleCode.php:200
15665#, fuzzy
15666msgid "Trujillo, Peru"
15667msgstr "Trujillo, Peru"
15668
15669#. I18N: abbreviation for Tuesday
15670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15672msgid "Tue"
15673msgstr "T3"
15674
15675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15676msgid "Tuesday"
15677msgstr "Thứ Ba"
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15681msgid "Tunisia"
15682msgstr "Tunus"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15686msgid "Turkey"
15687msgstr "Türkiye"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15691msgid "Turkmenistan"
15692msgstr "Turkmenistan"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15696msgid "Turks and Caicos Islands"
15697msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15701msgid "Tuvalu"
15702msgstr "Tuvalu"
15703
15704#. I18N: Location of an LDS church temple
15705#: app/Elements/TempleCode.php:196
15706msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15707msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15708
15709#. I18N: Location of an LDS church temple
15710#: app/Elements/TempleCode.php:201
15711#, fuzzy
15712msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15713msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15714
15715#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15716#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15717#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15718#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15719#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15720#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15722#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15723#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15724#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15725#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15726#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15727#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15728#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15729#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15730#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15733#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15734#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15735#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15736msgid "Type"
15737msgstr "Loại"
15738
15739#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15740msgid "Type of abbreviation"
15741msgstr ""
15742
15743#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15744msgid "Type of administrative ID"
15745msgstr ""
15746
15747#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15748msgid "Type of demographic data"
15749msgstr ""
15750
15751#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15752msgid "Type of event"
15753msgstr "Loại sự kiện"
15754
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15756msgid "Type of fact"
15757msgstr "Loại thực tế"
15758
15759#: app/Gedcom.php:669
15760msgid "Type of identification number"
15761msgstr ""
15762
15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15764msgid "Type of location"
15765msgstr ""
15766
15767#: app/Gedcom.php:469
15768msgid "Type of marriage"
15769msgstr ""
15770
15771#: app/Gedcom.php:710
15772msgid "Type of name"
15773msgstr ""
15774
15775#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15776#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15777msgid "Type of reference number"
15778msgstr ""
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15781msgid "Type of research task"
15782msgstr ""
15783
15784#. I18N: A configuration setting
15785#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15787#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15788#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15789#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15790#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15791#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15793#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15797#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15798#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15800msgid "URL"
15801msgstr "URL"
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15805msgid "US Minor Outlying Islands"
15806msgstr "US Minor Outlying Islands"
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15810msgid "US Virgin Islands"
15811msgstr "US Virgin Islands"
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15815msgid "Uganda"
15816msgstr "Uganda"
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15820msgid "Ukraine"
15821msgstr "Ukrayna"
15822
15823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15827#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15829msgid "Uncleared: insufficient data"
15830msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15831
15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15841#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15842#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15843#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15844#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15848#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15850#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15851#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15852#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15853#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15854#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15855#, fuzzy
15856msgid "Unique identifier"
15857msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15858
15859#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15861msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15862msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15863
15864#. I18N: Name of a country or state
15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15866msgid "United Arab Emirates"
15867msgstr "United Arab Emirates"
15868
15869#. I18N: Name of a country or state
15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15871msgid "United Kingdom"
15872msgstr "Anh"
15873
15874#. I18N: Name of a country or state
15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15876#, fuzzy
15877msgid "United States"
15878msgstr "United States"
15879
15880#. I18N: Name of a country or state
15881#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15882#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15885msgid "Unknown"
15886msgstr "Không biết"
15887
15888#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15889msgctxt "unknown century"
15890msgid "Unknown"
15891msgstr "Không biết"
15892
15893#: app/Elements/SexValue.php:87
15894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15899msgctxt "unknown gender"
15900msgid "Unknown"
15901msgstr "Không biết"
15902
15903#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15904msgctxt "unknown people"
15905msgid "Unknown"
15906msgstr "Không biết"
15907
15908#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15909#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15910msgid "Unlink"
15911msgstr ""
15912
15913#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15914msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15915msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15916
15917#: resources/views/admin/media.phtml:50
15918msgid "Unused files"
15919msgstr "Tập tin không dùng"
15920
15921#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15922#, php-format
15923msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15924msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15925
15926#. I18N: Name of a module
15927#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15928msgid "Upcoming events"
15929msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15930
15931#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15932msgid "Update"
15933msgstr "Cập nhật"
15934
15935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15936msgid "Update all"
15937msgstr "Cập nhật tất cả"
15938
15939#. I18N: Name of a module
15940#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15941msgid "Update place names"
15942msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15943
15944#. I18N: Description of a “Data fix” module
15945#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15946msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15947msgstr ""
15948
15949#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15950#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15951msgid "Updated at"
15952msgstr ""
15953
15954#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15955#. I18N: %s is a version number
15956#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15959#, php-format
15960msgid "Upgrade to webtrees %s."
15961msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15962
15963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15965msgid "Upgrade wizard"
15966msgstr "Wizard nâng cấp"
15967
15968#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15970msgid "Upload media files"
15971msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15972
15973#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15974msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15975msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15976
15977#. I18N: Name of a country or state
15978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15979msgid "Uruguay"
15980msgstr "Uruguay"
15981
15982#: app/Services/EmailService.php:225
15983msgid "Use SMTP to send messages"
15984msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15985
15986#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15987msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15988msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15989
15990#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15991msgid "Use an external service to find locations."
15992msgstr ""
15993
15994#. I18N: placeholder text for new-password field
15995#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
15997#: resources/views/register-page.phtml:76
15998#, php-format
15999msgid "Use at least %s character."
16000msgid_plural "Use at least %s characters."
16001msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
16002
16003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16006msgid "Use colors"
16007msgstr "Dùng màu"
16008
16009#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16010msgid "Use compact layout"
16011msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
16012
16013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16018msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16019msgstr ""
16020
16021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16022msgid "Use maps in webtrees."
16023msgstr ""
16024
16025#. I18N: A configuration setting
16026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16027msgid "Use password"
16028msgstr "Dùng mật khẩu"
16029
16030#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16031#: app/Services/EmailService.php:224
16032msgid "Use sendmail to send messages"
16033msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
16034
16035#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16037msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16038msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
16039
16040#. I18N: A configuration setting
16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16042msgid "Use silhouettes"
16043msgstr "Sử dụng sihouettes"
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16046msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16047msgstr ""
16048
16049#: resources/views/register-page.phtml:91
16050msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16051msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
16052
16053#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16058msgid "User"
16059msgstr "Người dùng"
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16063#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16064#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16067msgid "User administration"
16068msgstr "Quản lý thành viên"
16069
16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16071msgid "User didn’t verify within 7 days."
16072msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16073
16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16075msgid "User not verified by administrator."
16076msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16079msgid "User verification"
16080msgstr "Xác minh thành viên"
16081
16082#. I18N: A configuration setting
16083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16084#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16086#: resources/views/admin/users.phtml:28
16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16088#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16089#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16090#: resources/views/login-page.phtml:35
16091#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16093#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16094#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16095#: resources/views/register-page.phtml:61
16096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16097msgid "Username"
16098msgstr "Tên người dùng"
16099
16100#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16102msgid "Username or email address"
16103msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16104
16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16107#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16108#: resources/views/register-page.phtml:66
16109msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16110msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16111
16112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16115msgid "Users"
16116msgstr "Người dùng"
16117
16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16119msgid "User’s account has been inactive too long: "
16120msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16121
16122#. I18N: Name of a country or state
16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16124msgid "Uzbekistan"
16125msgstr "Uzbekistan"
16126
16127#. I18N: Location of an LDS church temple
16128#: app/Elements/TempleCode.php:202
16129#, fuzzy
16130msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16131msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16132
16133#. I18N: Name of a country or state
16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16135msgid "Vanuatu"
16136msgstr "Vanuatu"
16137
16138#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16140msgid "Various statistics charts."
16141msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16142
16143#. I18N: Name of a country or state
16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16145msgid "Vatican City"
16146msgstr "Vatican City"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:149
16150msgctxt "GENITIVE"
16151msgid "Vendemiaire"
16152msgstr "Vendémiaire"
16153
16154#. I18N: a month in the French republican calendar
16155#: app/Date/FrenchDate.php:243
16156msgctxt "INSTRUMENTAL"
16157msgid "Vendemiaire"
16158msgstr "Vendémiaire"
16159
16160#. I18N: a month in the French republican calendar
16161#: app/Date/FrenchDate.php:196
16162msgctxt "LOCATIVE"
16163msgid "Vendemiaire"
16164msgstr "Vendémiaire"
16165
16166#. I18N: a month in the French republican calendar
16167#: app/Date/FrenchDate.php:101
16168msgctxt "NOMINATIVE"
16169msgid "Vendemiaire"
16170msgstr "Vendémiaire"
16171
16172#. I18N: Name of a country or state
16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16174msgid "Venezuela"
16175msgstr "Venezüella"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:159
16179msgctxt "GENITIVE"
16180msgid "Ventose"
16181msgstr "Ventôse"
16182
16183#. I18N: a month in the French republican calendar
16184#: app/Date/FrenchDate.php:253
16185msgctxt "INSTRUMENTAL"
16186msgid "Ventose"
16187msgstr "Ventôse"
16188
16189#. I18N: a month in the French republican calendar
16190#: app/Date/FrenchDate.php:206
16191msgctxt "LOCATIVE"
16192msgid "Ventose"
16193msgstr "Ventôse"
16194
16195#. I18N: a month in the French republican calendar
16196#: app/Date/FrenchDate.php:111
16197msgctxt "NOMINATIVE"
16198msgid "Ventose"
16199msgstr "Ventôse"
16200
16201#. I18N: Location of an LDS church temple
16202#: app/Elements/TempleCode.php:203
16203msgid "Veracruz, Mexico"
16204msgstr "Veracruz, Mexico"
16205
16206#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16207#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16208#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16209msgid "Verified"
16210msgstr "Được xác minh"
16211
16212#. I18N: Location of an LDS church temple
16213#: app/Elements/TempleCode.php:204
16214msgid "Vernal, Utah, United States"
16215msgstr "Vernal, Utah, United States"
16216
16217#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16218#: app/Gedcom.php:530
16219msgid "Version"
16220msgstr "Phiên bản"
16221
16222#. I18N: Type of media object
16223#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16224msgid "Video"
16225msgstr "Phim"
16226
16227#. I18N: Name of a country or state
16228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16229msgid "Vietnam"
16230msgstr "Việt Nam"
16231
16232#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16233#, php-format
16234msgid "View table of events occurring in %s"
16235msgstr ""
16236
16237#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16238msgid "View this day"
16239msgstr "Xem ngày này"
16240
16241#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16242#: resources/views/fact.phtml:110
16243#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16245#, fuzzy
16246msgid "View this family"
16247msgstr "Xem gia đình này"
16248
16249#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16250#, php-format
16251msgid "View this location using %s"
16252msgstr ""
16253
16254#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16255msgid "View this month"
16256msgstr "Xem tháng này"
16257
16258#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16259msgid "View this year"
16260msgstr "Xem năm này"
16261
16262#. I18N: Location of an LDS church temple
16263#: app/Elements/TempleCode.php:205
16264msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16265msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16266
16267#. I18N: A configuration setting
16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16269#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16270msgid "Visible online"
16271msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16272
16273#. I18N: A configuration setting
16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16276msgid "Visible to other users when online"
16277msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16278
16279#. I18N: Listbox entry; name of a role
16280#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16281#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16282#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16283#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16285msgid "Visitor"
16286msgstr "Khách"
16287
16288#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16289#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16290#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16293msgid "Vital records"
16294msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16295
16296#. I18N: Name of a country or state
16297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16298msgid "Wales"
16299msgstr "Wales"
16300
16301#. I18N: Name of a country or state
16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16303msgid "Wallis and Futuna"
16304msgstr "Wallis and Futuna"
16305
16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16307msgid "Ward"
16308msgstr "Phường"
16309
16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16311msgctxt "FEMALE"
16312msgid "Ward"
16313msgstr "Phường"
16314
16315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16316msgctxt "MALE"
16317msgid "Ward"
16318msgstr "Phường"
16319
16320#. I18N: Location of an LDS church temple
16321#: app/Elements/TempleCode.php:206
16322msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16323msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16324
16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16326msgid "Watermarks"
16327msgstr "Hình chìm"
16328
16329#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16331msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16332msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16333
16334#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16335#, php-format
16336msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16337msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16338
16339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16342msgid "Website"
16343msgstr "Website"
16344
16345#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16347msgid "Website logs"
16348msgstr "Ghi chép của website"
16349
16350#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16352msgid "Website preferences"
16353msgstr "Tùy chọn cho website"
16354
16355#. I18N: abbreviation for Wednesday
16356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16358msgid "Wed"
16359msgstr "T4"
16360
16361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16362msgid "Wednesday"
16363msgstr "Thứ Tư"
16364
16365#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16366msgid "Weight"
16367msgstr "Cân Nặng"
16368
16369#. I18N: A %s is the user’s name
16370#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16371#, php-format
16372msgid "Welcome %s"
16373msgstr "Chào %s"
16374
16375#. I18N: A configuration setting
16376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16377msgid "Welcome text on sign-in page"
16378msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16379
16380#: resources/views/login-page.phtml:23
16381msgid "Welcome to this genealogy website"
16382msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16383
16384#. I18N: Name of a country or state
16385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16386msgid "Western Sahara"
16387msgstr "Western Sahara"
16388
16389#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16391msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16392msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16393
16394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16395#, fuzzy
16396msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16397msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16398
16399#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16400msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16401msgstr ""
16402
16403#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16405msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16406msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16407
16408#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16409msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16410msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16411
16412#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16413msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16414msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16415
16416#. I18N: Label for a configuration option
16417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16418msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16419msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16420
16421#. I18N: A configuration setting
16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16423msgid "Who can upload new media files"
16424msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16425
16426#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16427#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16428msgid "Who is online"
16429msgstr "Ai đang online"
16430
16431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16432msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16433msgstr ""
16434
16435#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16436msgid "Widow"
16437msgstr "Góa chồng"
16438
16439#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16440msgid "Widower"
16441msgstr "Góa vợ"
16442
16443#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16444#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16445#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16446#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16447#: resources/views/fact-date.phtml:141
16448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16457msgid "Wife"
16458msgstr "Vợ"
16459
16460#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16461msgid "Wife’s age"
16462msgstr "Tuổi vợ"
16463
16464#: app/Gedcom.php:759
16465msgid "Will"
16466msgstr "Chúc thư"
16467
16468#. I18N: Location of an LDS church temple
16469#: app/Elements/TempleCode.php:207
16470msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16471msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16472
16473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16474#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16475msgid "With sources"
16476msgstr "Với các nguồn"
16477
16478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16479#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16480msgid "Without sources"
16481msgstr "Không có nguồn"
16482
16483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16484msgid "Witness"
16485msgstr "Người làm chứng"
16486
16487#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16488msgid "Witnesses"
16489msgstr ""
16490
16491#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16492#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16493#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16494msgid "Wives take their husband’s surname."
16495msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16496
16497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16498#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16499#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16501msgid "World"
16502msgstr "Thế giới"
16503
16504#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16505#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16506msgid "Yahrzeit"
16507msgstr "Yartzeit"
16508
16509#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16510#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16511msgid "Yahrzeiten"
16512msgstr "Yahrzeiten"
16513
16514#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16515msgid "Year"
16516msgstr "Năm"
16517
16518#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16519#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16520msgid "Year:"
16521msgstr "Năm:"
16522
16523#. I18N: Name of a country or state
16524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16525msgid "Yemen"
16526msgstr "Yemen"
16527
16528#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16529#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16530#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16531#, php-format
16532msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16533msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16534
16535#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16536#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16537msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16538msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16539
16540#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16541#, php-format
16542msgid "You are signed in as %s."
16543msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16544
16545#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16546msgid "You can apply for an account using the link below."
16547msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16548
16549#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16551msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16552msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16553
16554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16555#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16556#, fuzzy
16557msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16558msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16559
16560#. I18N: %s is a URL
16561#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16563#, php-format
16564msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16565msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16566
16567#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16568msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16569msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16570
16571#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16572msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16573msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16574
16575#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16576msgid "You can renumber this family tree."
16577msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16578
16579#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16581msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16582msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16583
16584#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16585msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16586msgstr ""
16587
16588#. I18N: Description of a “Data fix” module
16589#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16590msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16591msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16592
16593#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16594msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16595msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16596
16597#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16598#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16599msgid "You do not have permission to view this page."
16600msgstr "Bạn không được xem trang này."
16601
16602#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16603msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16604msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16605
16606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16607msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16608msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16609
16610#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16611msgid "You have signed out."
16612msgstr "Bạn đã thoát ra."
16613
16614#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16615msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16616msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16617
16618#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16619msgid "You must enter all the administrator account fields."
16620msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16621
16622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16623msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16624msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16625
16626#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16627msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16628msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình"
16629
16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16631msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16632msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16633
16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16635msgid "You need to be a family member to access this website."
16636msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16637
16638#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16639msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16640msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16641
16642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16643#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16644msgid "You need to create a family tree."
16645msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16646
16647#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16648#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16649msgid "You need to review the account details."
16650msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16651
16652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16653msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16654msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16655
16656#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16657#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16658msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16659msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16660
16661#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16662msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16663msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16664
16665#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16666#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16667#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16668#, php-format
16669msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16670msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16671
16672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16673msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16674msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16675
16676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16678msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16679msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16680
16681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16682msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16683msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16684
16685#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16686msgid "Youngest father"
16687msgstr "Cha trẻ nhất"
16688
16689#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16690msgid "Youngest female"
16691msgstr "Nữ trẻ nhất"
16692
16693#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16694msgid "Youngest male"
16695msgstr "Nam trẻ nhất"
16696
16697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16698msgid "Youngest mother"
16699msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16700
16701#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16702msgid "Your clippings cart is empty."
16703msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16704
16705#: resources/views/contact-page.phtml:43
16706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16707msgid "Your name"
16708msgstr "Tên của bạn"
16709
16710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16711msgid "Your password has been updated."
16712msgstr ""
16713
16714#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16715#, php-format
16716msgid "Your registration at %s"
16717msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16718
16719#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16720#, php-format
16721msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16722msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16723
16724#. I18N: ZIP = file format
16725#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16726#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16727msgid "ZIP"
16728msgstr ""
16729
16730#. I18N: Name of a country or state
16731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16732msgid "Zambia"
16733msgstr "Zambia"
16734
16735#. I18N: Name of a country or state
16736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16737msgid "Zimbabwe"
16738msgstr "Zimbabve"
16739
16740#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16741msgid "Zoom"
16742msgstr "Phóng to"
16743
16744#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16746msgid "Zoom in"
16747msgstr "Phóng to"
16748
16749#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16751msgid "Zoom out"
16752msgstr "Thu nhỏ"
16753
16754#. I18N: Description of a “Data fix” module
16755#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16756msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16757msgstr ""
16758
16759#. I18N: Gedcom ABT dates
16760#: app/Date.php:185
16761#, php-format
16762msgid "about %s"
16763msgstr "khoảng %s"
16764
16765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16766#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16767#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16768#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16769#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16770#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16771msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16772msgid "accept"
16773msgstr "chấp nhận"
16774
16775#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16776#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16777#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16778#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16779#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16780#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16781msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16782msgid "accept"
16783msgstr "chấp nhận"
16784
16785#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16786#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16787msgid "accepted"
16788msgstr "chấp nhận"
16789
16790#. I18N: A button label.
16791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16793#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16794#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16796#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16797msgid "add"
16798msgstr "thêm"
16799
16800#. I18N: A button label.
16801#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16802msgid "add place"
16803msgstr ""
16804
16805#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16806#: app/Elements/NameType.php:71
16807msgid "adopted name"
16808msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16809
16810#. I18N: Gedcom AFT dates
16811#: app/Date.php:205
16812#, php-format
16813msgid "after %s"
16814msgstr "sau %s"
16815
16816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16819msgid "age"
16820msgstr "tuổi"
16821
16822#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16823#: app/Elements/NameType.php:73
16824msgid "also known as"
16825msgstr "còn được gọi là"
16826
16827#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16828#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16829#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16830#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16838msgid "and"
16839msgstr "và"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:781
16842msgctxt "father’s brother’s wife"
16843msgid "aunt"
16844msgstr "cô/dì"
16845
16846#: app/Services/RelationshipService.php:539
16847msgctxt "father’s sister"
16848msgid "aunt"
16849msgstr "dì/cô"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:861
16852msgctxt "mother’s brother’s wife"
16853msgid "aunt"
16854msgstr "mợ"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:577
16857msgctxt "mother’s sister"
16858msgid "aunt"
16859msgstr "dì/cô"
16860
16861#: app/Services/RelationshipService.php:913
16862msgctxt "parent’s brother’s wife"
16863msgid "aunt"
16864msgstr "bác dâu, thím dâu"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:595
16867msgctxt "parent’s sister"
16868msgid "aunt"
16869msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:537
16872msgctxt "father’s sibling"
16873msgid "aunt/uncle"
16874msgstr "dì/cậu"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:575
16877msgctxt "mother’s sibling"
16878msgid "aunt/uncle"
16879msgstr "dì/cậu"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:593
16882msgctxt "parent’s sibling"
16883msgid "aunt/uncle"
16884msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16885
16886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16887msgid "automatic"
16888msgstr ""
16889
16890#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16891msgid "back to top"
16892msgstr "Trở lại đầu"
16893
16894#. I18N: Gedcom BEF dates
16895#: app/Date.php:201
16896#, php-format
16897msgid "before %s"
16898msgstr "trước %s"
16899
16900#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16901#: app/Date.php:217
16902#, php-format
16903msgid "between %s and %s"
16904msgstr "giữa %s và %s"
16905
16906#. I18N: The name given to an individual at their birth
16907#: app/Elements/NameType.php:75
16908msgid "birth name"
16909msgstr "tên khi sinh"
16910
16911#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16913#, php-format
16914msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16915msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:451
16918msgid "brother"
16919msgstr "anh em trai"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:719
16922msgctxt "brother’s wife’s brother"
16923msgid "brother-in-law"
16924msgstr "anh hoặc em rể"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:545
16927msgctxt "husband’s brother"
16928msgid "brother-in-law"
16929msgstr "anh rể"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:835
16932msgctxt "husband’s sister’s husband"
16933msgid "brother-in-law"
16934msgstr "anh hoặc em rể"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:613
16937msgctxt "sister’s husband"
16938msgid "brother-in-law"
16939msgstr "anh rể"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16942msgctxt "sister’s husband’s brother"
16943msgid "brother-in-law"
16944msgstr "anh rể"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:625
16947msgctxt "spouse’s brother"
16948msgid "brother-in-law"
16949msgstr "anh rể"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:643
16952msgctxt "wife’s brother"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr "anh rể"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16957msgctxt "wife’s sister’s husband"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "anh rể"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:721
16962msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16963msgid "brother/sister-in-law"
16964msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:555
16967msgctxt "husband’s sibling"
16968msgid "brother/sister-in-law"
16969msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:607
16972msgctxt "sibling’s spouse"
16973msgid "brother/sister-in-law"
16974msgstr "anh/ chị em dâu"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16977msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16978msgid "brother/sister-in-law"
16979msgstr "anh rể/ chị dâu"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:641
16982msgctxt "spouse’s sibling"
16983msgid "brother/sister-in-law"
16984msgstr "anh/ chị em dâu"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:653
16987msgctxt "wife’s sibling"
16988msgid "brother/sister-in-law"
16989msgstr "anh rể / em dâu"
16990
16991#. I18N: An option in a list-box
16992#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
16993msgid "bullet list"
16994msgstr "danh mục các nút danh sách"
16995
16996#. I18N: Gedcom CAL dates
16997#: app/Date.php:189
16998#, php-format
16999msgid "calculated %s"
17000msgstr "được tính %s"
17001
17002#. I18N: A button label.
17003#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17004#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17005#: resources/views/admin/components.phtml:171
17006#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17007#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17011#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17012#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17015#: resources/views/contact-page.phtml:83
17016#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17017#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17018#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17019#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17020#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17021#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17022#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17023#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17024#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17025#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17026#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17027#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17028#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17029#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17030#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17031#: resources/views/message-page.phtml:71
17032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17033#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17034#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17035#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17037#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17038#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17040#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17041#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17042#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17043#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17044#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17045#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17046#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17047#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17048#, fuzzy
17049msgid "cancel"
17050msgstr "Hủy bỏ"
17051
17052#. I18N: Status of child-parent link
17053#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17054msgid "challenged"
17055msgstr ""
17056
17057#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17058#: app/Elements/NameType.php:77
17059msgid "change of name"
17060msgstr "đổi tên"
17061
17062#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17063#: app/Services/RelationshipService.php:430
17064msgid "child"
17065msgstr "con cái"
17066
17067#. I18N: Type of demographic data
17068#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17069msgid "citizen"
17070msgstr ""
17071
17072#: resources/views/admin/components.phtml:108
17073#: resources/views/admin/components.phtml:129
17074#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17075#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17076#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17077#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17079#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17080#: resources/views/modals/header.phtml:17
17081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17082#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17083msgid "close"
17084msgstr "đóng"
17085
17086#. I18N: Name of a theme.
17087#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17088msgid "clouds"
17089msgstr "đám mây"
17090
17091#. I18N: Name of a theme.
17092#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17093msgid "colors"
17094msgstr "màu"
17095
17096#. I18N: An option in a list-box
17097#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17098msgid "compact list"
17099msgstr "danh sách gọn"
17100
17101#. I18N: A button label.
17102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17103#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17104#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17106#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17107#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17108#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17109#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17110#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17111#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17112#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17114#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17115#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17117#: resources/views/register-page.phtml:101
17118#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17119msgid "continue"
17120msgstr "tiếp tục"
17121
17122#. I18N: A button label.
17123#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17124msgid "create"
17125msgstr "tạo"
17126
17127#. I18N: Type of location hierarchy
17128#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17129msgid "cultural"
17130msgstr ""
17131
17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17133msgid "date periods"
17134msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:428
17137msgid "daughter"
17138msgstr "Con gái"
17139
17140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17141msgid "daughter of"
17142msgstr "con gái của"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:515
17145msgctxt "child’s wife"
17146msgid "daughter-in-law"
17147msgstr "dâu"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:623
17150msgctxt "son’s wife"
17151msgid "daughter-in-law"
17152msgstr "con dâu"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17155msgctxt "son’s wife’s father"
17156msgid "daughter-in-law’s father"
17157msgstr "cha con dâu"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17160msgctxt "son’s wife’s mother"
17161msgid "daughter-in-law’s mother"
17162msgstr "mẹ con dâu"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17165msgctxt "son’s wife’s parent"
17166msgid "daughter-in-law’s parent"
17167msgstr "cha mẹ con dâu"
17168
17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17171msgid "degrees"
17172msgstr "độ"
17173
17174#. I18N: A button label.
17175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17176#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17177#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17179#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17181msgid "delete"
17182msgstr "xóa"
17183
17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17186msgctxt "FEMALE"
17187msgid "died"
17188msgstr "mất"
17189
17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17192msgctxt "MALE"
17193msgid "died"
17194msgstr "mất"
17195
17196#. I18N: Status of child-parent link
17197#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17198msgid "disproven"
17199msgstr ""
17200
17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17202#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17203#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17204msgid "down"
17205msgstr ""
17206
17207#. I18N: A button label.
17208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17210#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17211#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17212#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17213#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17214#, fuzzy
17215msgid "download"
17216msgstr "tải về"
17217
17218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17219msgid "d’Aboville number"
17220msgstr ""
17221
17222#: resources/views/admin/components.phtml:141
17223#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17224#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17225#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17226#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17227msgid "edit"
17228msgstr "sửa"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17231msgid "eighth cousin"
17232msgstr "anh em họ 8 đời"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17235msgctxt "FEMALE"
17236msgid "eighth cousin"
17237msgstr "bà con họ 8 đời"
17238
17239#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17240#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17241msgctxt "MALE"
17242msgid "eighth cousin"
17243msgstr "bà con họ 8 đời"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:446
17246msgid "elder brother"
17247msgstr "anh trai"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:488
17250msgid "elder sibling"
17251msgstr "anh chị"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:467
17254msgid "elder sister"
17255msgstr "chị gái"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17258msgid "eleventh cousin"
17259msgstr "anh em họ 11 đời"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17262msgctxt "FEMALE"
17263msgid "eleventh cousin"
17264msgstr "bà con họ 11 đời"
17265
17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17268msgctxt "MALE"
17269msgid "eleventh cousin"
17270msgstr "bà con họ 11 đời"
17271
17272#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17273#: app/Elements/NameType.php:79
17274msgid "estate name"
17275msgstr "tên chủ"
17276
17277#. I18N: Gedcom EST dates
17278#: app/Date.php:193
17279#, php-format
17280msgid "estimated %s"
17281msgstr "ước tính %s"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:365
17284msgid "ex-husband"
17285msgstr "hôn phu cũ"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:412
17288msgid "ex-spouse"
17289msgstr "hôn phối cũ"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:389
17292msgid "ex-wife"
17293msgstr "hôn thê cũ"
17294
17295#. I18N: A button label.
17296#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17297msgid "export file"
17298msgstr ""
17299
17300#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17302msgid "facts"
17303msgstr "sự kiện"
17304
17305#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17306msgid "father"
17307msgstr "cha"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:551
17310msgctxt "husband’s father"
17311msgid "father-in-law"
17312msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:631
17315msgctxt "spouse’s father"
17316msgid "father-in-law"
17317msgstr "cha vợ / cha chồng"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:649
17320msgctxt "wife’s father"
17321msgid "father-in-law"
17322msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:369
17325msgid "fiancé"
17326msgstr ""
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:416
17329msgid "fiancé(e)"
17330msgstr ""
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:393
17333msgid "fiancée"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17337msgid "fifteenth cousin"
17338msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17341msgctxt "FEMALE"
17342msgid "fifteenth cousin"
17343msgstr "bà con họ 15 đời"
17344
17345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17347msgctxt "MALE"
17348msgid "fifteenth cousin"
17349msgstr "bà con họ 15 đời"
17350
17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17353#, php-format
17354msgid "fifth %s"
17355msgstr "%s thứ năm"
17356
17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17359#, php-format
17360msgctxt "FEMALE"
17361msgid "fifth %s"
17362msgstr "%s thứ năm"
17363
17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17366#, php-format
17367msgctxt "MALE"
17368msgid "fifth %s"
17369msgstr "%s thứ năm"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17372msgid "fifth cousin"
17373msgstr "anh em họ 5 đời"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17376msgctxt "FEMALE"
17377msgid "fifth cousin"
17378msgstr "bà con họ 5 đời"
17379
17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17382msgctxt "MALE"
17383msgid "fifth cousin"
17384msgstr "bà con họ 5 đời"
17385
17386#. I18N: A button label, first page
17387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17388#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17390#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17391msgid "first"
17392msgstr "thứ nhất"
17393
17394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17395msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17396msgid "first"
17397msgstr "đầu tiên"
17398
17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17401#, php-format
17402msgid "first %s"
17403msgstr "%s thứ nhất"
17404
17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17407#, php-format
17408msgctxt "FEMALE"
17409msgid "first %s"
17410msgstr "%s thứ nhất"
17411
17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17414#, php-format
17415msgctxt "MALE"
17416msgid "first %s"
17417msgstr "%s thứ nhất"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "anh em họ"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17424msgctxt "FEMALE"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "bà con họ 1 đời"
17427
17428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17430msgctxt "MALE"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "bà con họ 1 đời"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:775
17435msgctxt "father’s brother’s child"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "anh em chú bác"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:777
17440msgctxt "father’s brother’s daughter"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "anh chị em họ"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:779
17445msgctxt "father’s brother’s son"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "anh em chú bác"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:819
17450msgctxt "father’s sister’s child"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "anh em cô cậu"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:821
17455msgctxt "father’s sister’s daughter"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "anh em họ"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:825
17460msgctxt "father’s sister’s son"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "anh em cô cậu"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:855
17465msgctxt "mother’s brother’s child"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "anh em cô cậu"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:857
17470msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "chị em cô cậu"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:859
17475msgctxt "mother’s brother’s son"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "anh em cô cậu"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:905
17480msgctxt "mother’s sister’s child"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "anh em bạn dì"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:907
17485msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "anh chị em họ"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:911
17490msgctxt "mother’s sister’s son"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "anh em bạn dì"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17495msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17500msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17505msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17510msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17515msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17520msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17525msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17530msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17535msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17540msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17545msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17550msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17555msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17560msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17565msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17570msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17575msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17580msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17585msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17590msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17595msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17600msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17605msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17610msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17615msgid "fourteenth cousin"
17616msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17619msgctxt "FEMALE"
17620msgid "fourteenth cousin"
17621msgstr "bà con họ 14 đời"
17622
17623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17624#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17625msgctxt "MALE"
17626msgid "fourteenth cousin"
17627msgstr "bà con họ 14 đời"
17628
17629#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17630#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17631#, php-format
17632msgid "fourth %s"
17633msgstr "%s thứ tư"
17634
17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17637#, php-format
17638msgctxt "FEMALE"
17639msgid "fourth %s"
17640msgstr "%s thứ tư"
17641
17642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17644#, php-format
17645msgctxt "MALE"
17646msgid "fourth %s"
17647msgstr "%s thứ tư"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17650msgid "fourth cousin"
17651msgstr "anh em họ 4 đời"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17654msgctxt "FEMALE"
17655msgid "fourth cousin"
17656msgstr "bà con họ 4 đời"
17657
17658#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17660msgctxt "MALE"
17661msgid "fourth cousin"
17662msgstr "bà con họ 4 đời"
17663
17664#. I18N: from 1700 interval 50 years
17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17671#, php-format
17672msgid "from %1$s interval %2$s year"
17673msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17674msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17675
17676#. I18N: Gedcom FROM dates
17677#: app/Date.php:209
17678#, php-format
17679msgid "from %s"
17680msgstr "từ %s"
17681
17682#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17683#: app/Date.php:221
17684#, php-format
17685msgid "from %s to %s"
17686msgstr "từ %s đến %s"
17687
17688#. I18N: layout option for the fan chart
17689#: app/Module/FanChartModule.php:520
17690msgid "full circle"
17691msgstr "giáp chu kỳ"
17692
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17694msgid "gender"
17695msgstr "nam/nữ"
17696
17697#. I18N: Type of location hierarchy
17698#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17699msgid "geographic"
17700msgstr ""
17701
17702#. I18N: A button label.
17703#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17704msgid "go to new individual"
17705msgstr "đến người mới"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:505
17708msgctxt "child’s child"
17709msgid "grandchild"
17710msgstr "cháu nội"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:517
17713msgctxt "daughter’s child"
17714msgid "grandchild"
17715msgstr "cháu nội"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:617
17718msgctxt "son’s child"
17719msgid "grandchild"
17720msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:507
17723msgctxt "child’s daughter"
17724msgid "granddaughter"
17725msgstr "cháu nội gái"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:519
17728msgctxt "daughter’s daughter"
17729msgid "granddaughter"
17730msgstr "cháu nội gái"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:619
17733msgctxt "son’s daughter"
17734msgid "granddaughter"
17735msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:735
17738msgctxt "child’s daughter’s husband"
17739msgid "granddaughter’s husband"
17740msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:757
17743msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17744msgid "granddaughter’s husband"
17745msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17748msgctxt "son’s daughter’s husband"
17749msgid "granddaughter’s husband"
17750msgstr "chồng chắt gái"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:587
17753msgctxt "parent’s father"
17754msgid "grandfather"
17755msgstr "ông nội/ngoại"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:589
17758msgctxt "parent’s mother"
17759msgid "grandmother"
17760msgstr "bà nội/ ngoại"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:591
17763msgctxt "parent’s parent"
17764msgid "grandparent"
17765msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:511
17768msgctxt "child’s son"
17769msgid "grandson"
17770msgstr "cháu nội trai"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:523
17773msgctxt "daughter’s son"
17774msgid "grandson"
17775msgstr "cháu nội trai"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:621
17778msgctxt "son’s son"
17779msgid "grandson"
17780msgstr "cháu nội"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:745
17783msgctxt "child’s son’s wife"
17784msgid "grandson’s wife"
17785msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:773
17788msgctxt "daughter’s son’s wife"
17789msgid "grandson’s wife"
17790msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17793msgctxt "son’s son’s wife"
17794msgid "grandson’s wife"
17795msgstr "vợ cháu trai"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17803#, php-format
17804msgid "great ×%s aunt"
17805msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17813#, php-format
17814msgid "great ×%s aunt/uncle"
17815msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17816
17817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17818#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17819#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17822#, php-format
17823msgid "great ×%s grandchild"
17824msgstr "cháu ×%s đời"
17825
17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17830#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17831#, php-format
17832msgid "great ×%s granddaughter"
17833msgstr "cháu gái ×%s đời"
17834
17835#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17842#, php-format
17843msgid "great ×%s grandfather"
17844msgstr "ông ×%s đời"
17845
17846#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17853#, php-format
17854msgid "great ×%s grandmother"
17855msgstr "bả ×%s đời"
17856
17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s grandparent"
17866msgstr "ông bà ×%s đời"
17867
17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17873#, php-format
17874msgid "great ×%s grandson"
17875msgstr "cháu trai ×%s đời"
17876
17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17881#, php-format
17882msgid "great ×%s nephew"
17883msgstr "cháu trai ×%s đời"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17888#, php-format
17889msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17890msgid "great ×%s nephew"
17891msgstr "cháu trai ×%s đời"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17896#, php-format
17897msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17898msgid "great ×%s nephew"
17899msgstr "cháu trai ×%s đời"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17904#, php-format
17905msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17906msgid "great ×%s nephew"
17907msgstr "cháu trai ×%s đời"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17912#, php-format
17913msgid "great ×%s nephew/niece"
17914msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17919#, php-format
17920msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17921msgid "great ×%s nephew/niece"
17922msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17927#, php-format
17928msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17929msgid "great ×%s nephew/niece"
17930msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17935#, php-format
17936msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17937msgid "great ×%s nephew/niece"
17938msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17943#, php-format
17944msgid "great ×%s niece"
17945msgstr "cháu gái ×%s đời"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17950#, php-format
17951msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17952msgid "great ×%s niece"
17953msgstr "cháu gái ×%s đời"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17958#, php-format
17959msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17960msgid "great ×%s niece"
17961msgstr "cháu gái ×%s đời"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17966#, php-format
17967msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17968msgid "great ×%s niece"
17969msgstr "cháu gái ×%s đời"
17970
17971#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17977#, php-format
17978msgid "great ×%s uncle"
17979msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17982#, php-format
17983msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17984msgid "great ×%s uncle"
17985msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17988#, php-format
17989msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17990msgid "great ×%s uncle"
17991msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17994#, php-format
17995msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17996msgid "great ×%s uncle"
17997msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18000msgid "great ×4 aunt"
18001msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18004msgid "great ×4 aunt/uncle"
18005msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18008msgid "great ×4 grandchild"
18009msgstr "cháu 4 đời"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18012msgid "great ×4 granddaughter"
18013msgstr "cháu gái 4 đời"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18016msgid "great ×4 grandfather"
18017msgstr "ông bốn đời"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18020msgid "great ×4 grandmother"
18021msgstr "bà 4 đời"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18024msgid "great ×4 grandparent"
18025msgstr "ông bà 4 đời"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18028msgid "great ×4 grandson"
18029msgstr "cháu trai 4 đời"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18033msgid "great ×4 nephew"
18034msgstr "cháu trai 4 đời"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18038msgid "great ×4 nephew"
18039msgstr "cháu trai 4 đời"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18042msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18043msgid "great ×4 nephew"
18044msgstr "cháu trai 4 đời"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18047msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18048msgid "great ×4 nephew/niece"
18049msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18052msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18053msgid "great ×4 nephew/niece"
18054msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18057msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18058msgid "great ×4 nephew/niece"
18059msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18062msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18063msgid "great ×4 niece"
18064msgstr "cháu trai 4 đời"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18067msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18068msgid "great ×4 niece"
18069msgstr "cháu trai 4 đời"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18072msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18073msgid "great ×4 niece"
18074msgstr "cháu trai 4 đời"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18077msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18078msgid "great ×4 uncle"
18079msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18082msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18083msgid "great ×4 uncle"
18084msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18087msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18088msgid "great ×4 uncle"
18089msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18092msgid "great ×5 aunt"
18093msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18096msgid "great ×5 aunt/uncle"
18097msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18100msgid "great ×5 grandchild"
18101msgstr "cháu 5 đời"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18104msgid "great ×5 granddaughter"
18105msgstr "cháu gái 5 đời"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18108msgid "great ×5 grandfather"
18109msgstr "ông 5 đời"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18112msgid "great ×5 grandmother"
18113msgstr "bà 5 đời"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18116msgid "great ×5 grandparent"
18117msgstr "ông bà 5 đời"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18120msgid "great ×5 grandson"
18121msgstr "cháu trai 5 đời"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18125msgid "great ×5 nephew"
18126msgstr "cháu trai 5 đời"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18129msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18130msgid "great ×5 nephew"
18131msgstr "cháu trai 5 đời"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18134msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18135msgid "great ×5 nephew"
18136msgstr "cháu trai 5 đời"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18139msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18140msgid "great ×5 nephew/niece"
18141msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18144msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18145msgid "great ×5 nephew/niece"
18146msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18149msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18150msgid "great ×5 nephew/niece"
18151msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18154msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18155msgid "great ×5 niece"
18156msgstr "cháu trai 5 đời"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18159msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18160msgid "great ×5 niece"
18161msgstr "cháu trai 5 đời"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18164msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18165msgid "great ×5 niece"
18166msgstr "cháu trai 5 đời"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18169msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18170msgid "great ×5 uncle"
18171msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18174msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18175msgid "great ×5 uncle"
18176msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18179msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18180msgid "great ×5 uncle"
18181msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18184msgid "great ×6 aunt"
18185msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18188msgid "great ×6 aunt/uncle"
18189msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18192msgid "great ×6 grandchild"
18193msgstr "cháu 6 đời"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18196msgid "great ×6 granddaughter"
18197msgstr "cháu gái 7 đời"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18200msgid "great ×6 grandfather"
18201msgstr "ông 6 đời"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18204msgid "great ×6 grandmother"
18205msgstr "bà 6 đời"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18208msgid "great ×6 grandparent"
18209msgstr "ông bà 6 đời"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18212msgid "great ×6 grandson"
18213msgstr "cháu trai 6 đời"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18216msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18217msgid "great ×6 uncle"
18218msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18221msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18222msgid "great ×6 uncle"
18223msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18226msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18227msgid "great ×6 uncle"
18228msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18231msgid "great ×7 aunt"
18232msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18235msgid "great ×7 aunt/uncle"
18236msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18239msgid "great ×7 grandchild"
18240msgstr "cháu trai 7 đời"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18243msgid "great ×7 granddaughter"
18244msgstr "cháu gái 7 đời"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18247msgid "great ×7 grandfather"
18248msgstr "ông 7 đời"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18251msgid "great ×7 grandmother"
18252msgstr "bà 7 đời"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18255msgid "great ×7 grandparent"
18256msgstr "ông bà 7 đời"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18259msgid "great ×7 grandson"
18260msgstr "cháu trai 7 đời"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18263msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18264msgid "great ×7 uncle"
18265msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18268msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18269msgid "great ×7 uncle"
18270msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18273msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18274msgid "great ×7 uncle"
18275msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18278msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "bà dì"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:793
18283msgctxt "father’s father’s sister"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "bà cô"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18288msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "ông chú"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:805
18293msgctxt "father’s mother’s sister"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "bà dì"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18298msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "bà dì"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:817
18303msgctxt "father’s parent’s sister"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "bà cô"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18308msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "bà dì"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:873
18313msgctxt "mother’s father’s sister"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "bà cô"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18318msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "bà dì"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:891
18323msgctxt "mother’s mother’s sister"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "bà dì"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18328msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "bì dì"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:903
18333msgctxt "mother’s parent’s sister"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "bà cô"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18338msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "bà dì"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:925
18343msgctxt "parent’s father’s sister"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "bà cô"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18348msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "bà dì"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:937
18353msgctxt "parent’s mother’s sister"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "bà dì"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18358msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "bà dì"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:949
18363msgctxt "parent’s parent’s sister"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "bà dì"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:791
18368msgctxt "father’s father’s sibling"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18373msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "bà dì/ ông chú"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:803
18378msgctxt "father’s mother’s sibling"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "bài dì/ ông cậu"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18383msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "bà dì/ ông chú"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:815
18388msgctxt "father’s parent’s sibling"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18393msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "bà dì/ ông chú"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:871
18398msgctxt "mother’s father’s sibling"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18403msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "bà dì/ông chú"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:889
18408msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "ông cậu, bà dì"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18413msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "bà dì/ ông chú"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:901
18418msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18423msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "bà dì/ ông chú"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:923
18428msgctxt "parent’s father’s sibling"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18433msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "bà dì/ ông chú"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:935
18438msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "bà dì/ ông chú"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18443msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "bà dì/ ông chú"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:947
18448msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "bà dì/ ông chú"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18453msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "bà dì/ ông chú"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:725
18458msgctxt "child’s child’s child"
18459msgid "great-grandchild"
18460msgstr "chắt"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:731
18463msgctxt "child’s daughter’s child"
18464msgid "great-grandchild"
18465msgstr "chắt trai"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:739
18468msgctxt "child’s son’s child"
18469msgid "great-grandchild"
18470msgstr "chắt trai"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:747
18473msgctxt "daughter’s child’s child"
18474msgid "great-grandchild"
18475msgstr "chắt trai"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:753
18478msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18479msgid "great-grandchild"
18480msgstr "chắt trai"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:767
18483msgctxt "daughter’s son’s child"
18484msgid "great-grandchild"
18485msgstr "chắt trai"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18488msgctxt "son’s child’s child"
18489msgid "great-grandchild"
18490msgstr "chắt"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18493msgctxt "son’s daughter’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr "chắt trai"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18498msgctxt "son’s son’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr "chắt trai"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:727
18503msgctxt "child’s child’s daughter"
18504msgid "great-granddaughter"
18505msgstr "chắt gái"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:733
18508msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18509msgid "great-granddaughter"
18510msgstr "chắt gái"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:741
18513msgctxt "child’s son’s daughter"
18514msgid "great-granddaughter"
18515msgstr "chắt gái"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:749
18518msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18519msgid "great-granddaughter"
18520msgstr "chắt gái"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:755
18523msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18524msgid "great-granddaughter"
18525msgstr "chắt gái"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:769
18528msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18529msgid "great-granddaughter"
18530msgstr "chắt gái"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18533msgctxt "son’s child’s daughter"
18534msgid "great-granddaughter"
18535msgstr "chắt gái"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18538msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "chắt gái"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18543msgctxt "son’s son’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "chắt gái"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:785
18548msgctxt "father’s father’s father"
18549msgid "great-grandfather"
18550msgstr "ông cố"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:797
18553msgctxt "father’s mother’s father"
18554msgid "great-grandfather"
18555msgstr "ông cố"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:809
18558msgctxt "father’s parent’s father"
18559msgid "great-grandfather"
18560msgstr "ông cố"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:865
18563msgctxt "mother’s father’s father"
18564msgid "great-grandfather"
18565msgstr "ông cố"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:883
18568msgctxt "mother’s mother’s father"
18569msgid "great-grandfather"
18570msgstr "ông cố"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:895
18573msgctxt "mother’s parent’s father"
18574msgid "great-grandfather"
18575msgstr "ông cố"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:917
18578msgctxt "parent’s father’s father"
18579msgid "great-grandfather"
18580msgstr "ông cố"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:929
18583msgctxt "parent’s mother’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "ông cố"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:941
18588msgctxt "parent’s parent’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "ông cố"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:787
18593msgctxt "father’s father’s mother"
18594msgid "great-grandmother"
18595msgstr "bà cố"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:799
18598msgctxt "father’s mother’s mother"
18599msgid "great-grandmother"
18600msgstr "bà cố"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:811
18603msgctxt "father’s parent’s mother"
18604msgid "great-grandmother"
18605msgstr "bà cố"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:867
18608msgctxt "mother’s father’s mother"
18609msgid "great-grandmother"
18610msgstr "bà cố"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:885
18613msgctxt "mother’s mother’s mother"
18614msgid "great-grandmother"
18615msgstr "bà cố"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:897
18618msgctxt "mother’s parent’s mother"
18619msgid "great-grandmother"
18620msgstr "bà cố"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:919
18623msgctxt "parent’s father’s mother"
18624msgid "great-grandmother"
18625msgstr "bà cố"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:931
18628msgctxt "parent’s mother’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "bà cố"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:943
18633msgctxt "parent’s parent’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "bà cố"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:789
18638msgctxt "father’s father’s parent"
18639msgid "great-grandparent"
18640msgstr "ông bà cố"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:801
18643msgctxt "father’s mother’s parent"
18644msgid "great-grandparent"
18645msgstr "ông bà cố"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:813
18648msgctxt "father’s parent’s parent"
18649msgid "great-grandparent"
18650msgstr "ông bà cố"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:869
18653msgctxt "mother’s father’s parent"
18654msgid "great-grandparent"
18655msgstr "ông bà cố"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:887
18658msgctxt "mother’s mother’s parent"
18659msgid "great-grandparent"
18660msgstr "ông bà cố"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:899
18663msgctxt "mother’s parent’s parent"
18664msgid "great-grandparent"
18665msgstr "ông bà cố"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:921
18668msgctxt "parent’s father’s parent"
18669msgid "great-grandparent"
18670msgstr "ông bà cố"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:933
18673msgctxt "parent’s mother’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr "ông bà cố"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:945
18678msgctxt "parent’s parent’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "ông bà cố"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:729
18683msgctxt "child’s child’s son"
18684msgid "great-grandson"
18685msgstr "chắt trai"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:737
18688msgctxt "child’s daughter’s son"
18689msgid "great-grandson"
18690msgstr "chắt trai"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:743
18693msgctxt "child’s son’s son"
18694msgid "great-grandson"
18695msgstr "chắt trai"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:751
18698msgctxt "daughter’s child’s son"
18699msgid "great-grandson"
18700msgstr "chắt trai"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:759
18703msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18704msgid "great-grandson"
18705msgstr "chắt trai"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:771
18708msgctxt "daughter’s son’s son"
18709msgid "great-grandson"
18710msgstr "chắt trai"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18713msgctxt "son’s child’s son"
18714msgid "great-grandson"
18715msgstr "chắt trai"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18718msgctxt "son’s daughter’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "chắt trai"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18723msgctxt "son’s son’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "chắt trai"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18728msgid "great-great-aunt"
18729msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18732msgid "great-great-aunt/uncle"
18733msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18736msgid "great-great-grandchild"
18737msgstr "cháu trai 2 đời"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18740msgid "great-great-granddaughter"
18741msgstr "cháu gái 2 đời"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18744msgid "great-great-grandfather"
18745msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18748msgid "great-great-grandmother"
18749msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18752msgid "great-great-grandparent"
18753msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18756msgid "great-great-grandson"
18757msgstr "cháu 2 đời"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18760msgid "great-great-great-aunt"
18761msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18764msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18765msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18768msgid "great-great-great-grandchild"
18769msgstr "cháu 3 đời"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18772msgid "great-great-great-granddaughter"
18773msgstr "cháu gái 3 đời"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18776msgid "great-great-great-grandfather"
18777msgstr "ông 3 đời"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18780msgid "great-great-great-grandmother"
18781msgstr "bà 3 đời"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18784msgid "great-great-great-grandparent"
18785msgstr "ông bà 3 đời"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18788msgid "great-great-great-grandson"
18789msgstr "cháu trai 3 đời"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18793msgid "great-great-great-nephew"
18794msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18798msgid "great-great-great-nephew"
18799msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18802msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18803msgid "great-great-great-nephew"
18804msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18808msgid "great-great-great-nephew/niece"
18809msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18813msgid "great-great-great-nephew/niece"
18814msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18817msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18818msgid "great-great-great-nephew/niece"
18819msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18823msgid "great-great-great-niece"
18824msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18828msgid "great-great-great-niece"
18829msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18832msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18833msgid "great-great-great-niece"
18834msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18837msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18838msgid "great-great-great-uncle"
18839msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18842msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18843msgid "great-great-great-uncle"
18844msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18847msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18848msgid "great-great-great-uncle"
18849msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18853msgid "great-great-nephew"
18854msgstr "cháu 3 đời"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18858msgid "great-great-nephew"
18859msgstr "cháu 3 đời"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18862msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18863msgid "great-great-nephew"
18864msgstr "cháu 3 đời"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18868msgid "great-great-nephew/niece"
18869msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18873msgid "great-great-nephew/niece"
18874msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18877msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18878msgid "great-great-nephew/niece"
18879msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18883msgid "great-great-niece"
18884msgstr "cháu gái 3 đời"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18888msgid "great-great-niece"
18889msgstr "cháu gái 3 đời"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18892msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18893msgid "great-great-niece"
18894msgstr "cháu g 3 đời"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18897msgctxt "great-grandfather’s brother"
18898msgid "great-great-uncle"
18899msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18902msgctxt "great-grandmother’s brother"
18903msgid "great-great-uncle"
18904msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18907msgctxt "great-grandparent’s brother"
18908msgid "great-great-uncle"
18909msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:674
18912msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "chắt trai"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:694
18917msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "chắt trai"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:712
18922msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "chắt trai"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:994
18927msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "chắt trai"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18932msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "chắt trai"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18937msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "chắt trai"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:677
18942msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "chắt trai"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:697
18947msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "chắt trai"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:715
18952msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "chắt trai"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:997
18957msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "chắt trai"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18962msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "chắt trai"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18967msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "chắt trai"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:963
18972msgctxt "sibling’s child’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "chắt trai"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:971
18977msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "chắt trai"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:977
18982msgctxt "sibling’s son’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "chắt trai"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:662
18987msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:680
18992msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:700
18997msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "chắt trai/ gái"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:982
19002msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "chắt trai/ gái"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19007msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "chắt trai/ gái"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19012msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "chắt trai/ gái"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:665
19017msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:683
19022msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "chắt trai/ chắc gái"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:703
19027msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "chắt trai/ gái"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:985
19032msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "chắt trai/ gái"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19037msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "chắt trai/ gái"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19042msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "chắt trai/ gái"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:959
19047msgctxt "sibling’s child’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "chắt trai/ gái"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:965
19052msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "chắt trai/gái"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:973
19057msgctxt "sibling’s son’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "chắt trai/ gái"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:668
19062msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "chắt gái"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:686
19067msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "chắt gái"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:706
19072msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "chắt gái"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:988
19077msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "chắt gái"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19082msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "chắt gái"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19087msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr "chắt gái"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:671
19092msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "chắt gái"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:689
19097msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "chắt gái"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:709
19102msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "chắt gái"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:991
19107msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "chắt gái"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19112msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "chắt gái"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19117msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "chắt gái"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:961
19122msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "chắt gái"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:967
19127msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "chắt gái"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:975
19132msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "chắt gái"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:783
19137msgctxt "father’s father’s brother"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "ông chú/ ông bác"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19142msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "ông chú"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:795
19147msgctxt "father’s mother’s brother"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "ông chú, ông bác"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19152msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "ông chú"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:807
19157msgctxt "father’s parent’s brother"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "ông chú, ông bác"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19162msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "ông chú"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:863
19167msgctxt "mother’s father’s brother"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "ông chú, ông bác"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19172msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "ông chú"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:881
19177msgctxt "mother’s mother’s brother"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "ông cậu"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19182msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "ông chú"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:893
19187msgctxt "mother’s parent’s brother"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "ông chú, ông bác"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19192msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "ông chú"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:915
19197msgctxt "parent’s father’s brother"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "ông chú/ ông bác"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19202msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "ông chú"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:927
19207msgctxt "parent’s mother’s brother"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "ông cậu"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19212msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "ông chú"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:939
19217msgctxt "parent’s parent’s brother"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "ông chú"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19222msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "ông chú"
19225
19226#. I18N: layout option for the fan chart
19227#: app/Module/FanChartModule.php:516
19228msgid "half circle"
19229msgstr "nửa chu kỳ"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:541
19232msgctxt "father’s son"
19233msgid "half-brother"
19234msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:579
19237msgctxt "mother’s son"
19238msgid "half-brother"
19239msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:597
19242msgctxt "parent’s son"
19243msgid "half-brother"
19244msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:527
19247msgctxt "father’s child"
19248msgid "half-sibling"
19249msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:563
19252msgctxt "mother’s child"
19253msgid "half-sibling"
19254msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:583
19257msgctxt "parent’s child"
19258msgid "half-sibling"
19259msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:529
19262msgctxt "father’s daughter"
19263msgid "half-sister"
19264msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:565
19267msgctxt "mother’s daughter"
19268msgid "half-sister"
19269msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:585
19272msgctxt "parent’s daughter"
19273msgid "half-sister"
19274msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19275
19276#. I18N: reflexive pronoun
19277#: app/Services/RelationshipService.php:244
19278msgid "herself"
19279msgstr "Bản Thân bà ấy"
19280
19281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19313#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19315#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19316#: resources/views/login-page.phtml:47
19317#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19318#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19319#: resources/views/register-page.phtml:76
19320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19321#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19323#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19324msgid "hide"
19325msgstr "ẩn"
19326
19327#. I18N: reflexive pronoun
19328#: app/Services/RelationshipService.php:241
19329msgid "himself"
19330msgstr "Bản thân ông ấy"
19331
19332#. I18N: Type of demographic data
19333#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19334msgid "household"
19335msgstr ""
19336
19337#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19338msgid "husband"
19339msgstr "chồng"
19340
19341#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19342#: app/Elements/NameType.php:81
19343msgid "immigration name"
19344msgstr "tên di trú"
19345
19346#. I18N: A button label.
19347#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19348msgid "import file"
19349msgstr ""
19350
19351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19352msgid "infant"
19353msgstr "Trẻ con"
19354
19355#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19356msgid "inline note"
19357msgstr ""
19358
19359#. I18N: Gedcom INT dates
19360#: app/Date.php:197
19361#, php-format
19362msgid "interpreted %s (%s)"
19363msgstr "giải thích là %s (%s)"
19364
19365#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19366#: resources/views/search-trees.phtml:54
19367msgid "invert selection"
19368msgstr "đảo chọn"
19369
19370#. I18N: a month in the French republican calendar
19371#: app/Date/FrenchDate.php:173
19372msgctxt "GENITIVE"
19373msgid "jours complementaires"
19374msgstr "jours complémentaires"
19375
19376#. I18N: a month in the French republican calendar
19377#: app/Date/FrenchDate.php:267
19378msgctxt "INSTRUMENTAL"
19379msgid "jours complementaires"
19380msgstr "jours complémentaires"
19381
19382#. I18N: a month in the French republican calendar
19383#: app/Date/FrenchDate.php:220
19384msgctxt "LOCATIVE"
19385msgid "jours complementaires"
19386msgstr "jours complémentaires"
19387
19388#. I18N: a month in the French republican calendar
19389#: app/Date/FrenchDate.php:126
19390msgctxt "NOMINATIVE"
19391msgid "jours complementaires"
19392msgstr "jours complémentaires"
19393
19394#. I18N: A button label, last page
19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19396#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19397#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19398#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19399msgid "last"
19400msgstr "cuối cùng"
19401
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19403msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19404msgid "last"
19405msgstr "cuối cùng"
19406
19407#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19408#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19409msgid "left"
19410msgstr ""
19411
19412#. I18N: Layout option for lists of names
19413#. I18N: An option in a list-box
19414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19415#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19416#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19417#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19418#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19419msgid "list"
19420msgstr "liệt kê"
19421
19422#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19423#, php-format
19424msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19425msgstr ""
19426
19427#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19428#: app/Elements/NameType.php:83
19429msgid "maiden name"
19430msgstr "nhủ danh"
19431
19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19433msgid "managers"
19434msgstr "quản trị viên"
19435
19436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19438msgid "markdown"
19439msgstr "đánh dấu"
19440
19441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19442msgctxt "FEMALE"
19443msgid "married"
19444msgstr "đã kết hôn"
19445
19446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19447msgctxt "MALE"
19448msgid "married"
19449msgstr "đã có gia đình"
19450
19451#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19452#: app/Elements/NameType.php:85
19453msgid "married name"
19454msgstr "tên khi kết hôn"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:567
19457msgctxt "mother’s father"
19458msgid "maternal grandfather"
19459msgstr "ông ngoại"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:571
19462msgctxt "mother’s mother"
19463msgid "maternal grandmother"
19464msgstr "bà ngoại"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:573
19467msgctxt "mother’s parent"
19468msgid "maternal grandparent"
19469msgstr "ông bà cố ngoại"
19470
19471#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19472#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19473msgid "matrilineal"
19474msgstr "mẫu tuyến"
19475
19476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19477#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19478#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19479#, php-format
19480msgid "maximum %s day"
19481msgid_plural "maximum %s days"
19482msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19483
19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19489msgid "members"
19490msgstr "thành viên"
19491
19492#. I18N: Name of a theme.
19493#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19494msgid "minimal"
19495msgstr "tối thiểu"
19496
19497#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19498msgid "mother"
19499msgstr "mẹ"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:553
19502msgctxt "husband’s mother"
19503msgid "mother-in-law"
19504msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:633
19507msgctxt "spouse’s mother"
19508msgid "mother-in-law"
19509msgstr "má vợ/ má chồng"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:651
19512msgctxt "wife’s mother"
19513msgid "mother-in-law"
19514msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:639
19517msgctxt "spouse’s parent"
19518msgid "mother/father-in-law"
19519msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:501
19522msgctxt "brother’s son"
19523msgid "nephew"
19524msgstr "cháu trai"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:853
19527msgctxt "husband’s brother’s son"
19528msgid "nephew"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:849
19532msgctxt "husband’s sibling’s son"
19533msgid "nephew"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:851
19537msgctxt "husband’s sister’s son"
19538msgid "nephew"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:605
19542msgctxt "sibling’s son"
19543msgid "nephew"
19544msgstr "cháu trai"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:615
19547msgctxt "sister’s son"
19548msgid "nephew"
19549msgstr "cháu trai"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19552msgctxt "wife’s brother’s son"
19553msgid "nephew"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19557msgctxt "wife’s sibling’s son"
19558msgid "nephew"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19562msgctxt "wife’s sister’s son"
19563msgid "nephew"
19564msgstr ""
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:691
19567msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19568msgid "nephew-in-law"
19569msgstr "cháu rể"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:969
19572msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19573msgid "nephew-in-law"
19574msgstr "chắt rể"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19577msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19578msgid "nephew-in-law"
19579msgstr "chắt rể"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:497
19582msgctxt "brother’s child"
19583msgid "nephew/niece"
19584msgstr "cháu trai/ gái"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:841
19587msgctxt "husband’s brother’s child"
19588msgid "nephew/niece"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:837
19592msgctxt "husband’s sibling’s child"
19593msgid "nephew/niece"
19594msgstr ""
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:839
19597msgctxt "husband’s sister’s child"
19598msgid "nephew/niece"
19599msgstr ""
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:601
19602msgctxt "sibling’s child"
19603msgid "nephew/niece"
19604msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:609
19607msgctxt "sister’s child"
19608msgid "nephew/niece"
19609msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19612msgctxt "wife’s brother’s child"
19613msgid "nephew/niece"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19617msgctxt "wife’s sibling’s child"
19618msgid "nephew/niece"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19622msgctxt "wife’s sister’s child"
19623msgid "nephew/niece"
19624msgstr ""
19625
19626#. I18N: A button label, next page
19627#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19628#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19629#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19630#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19631#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19632#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19633#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19634#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19638#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19640msgid "next"
19641msgstr "tiếp theo"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:499
19644msgctxt "brother’s daughter"
19645msgid "niece"
19646msgstr "cháu gái"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:847
19649msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19650msgid "niece"
19651msgstr ""
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:843
19654msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19655msgid "niece"
19656msgstr ""
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:845
19659msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19660msgid "niece"
19661msgstr ""
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:603
19664msgctxt "sibling’s daughter"
19665msgid "niece"
19666msgstr "cháu gái"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:611
19669msgctxt "sister’s daughter"
19670msgid "niece"
19671msgstr "cháu gái"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19674msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19675msgid "niece"
19676msgstr ""
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19679msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19680msgid "niece"
19681msgstr ""
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19684msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19685msgid "niece"
19686msgstr ""
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:717
19689msgctxt "brother’s son’s wife"
19690msgid "niece-in-law"
19691msgstr "chắt dâu"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:979
19694msgctxt "sibling’s son’s wife"
19695msgid "niece-in-law"
19696msgstr "chắt dâu"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19699msgctxt "sisters’s son’s wife"
19700msgid "niece-in-law"
19701msgstr "chắt dâu"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19704msgid "ninth cousin"
19705msgstr "anh em họ 9 đời"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19708msgctxt "FEMALE"
19709msgid "ninth cousin"
19710msgstr "bà con họ 9 đời"
19711
19712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19713#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19714msgctxt "MALE"
19715msgid "ninth cousin"
19716msgstr "bà con họ 9 đời"
19717
19718#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19719#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19720#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19721#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19722#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19724#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19725#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19732#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19733#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19734#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19736#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19737#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19738#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19739#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19740#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19743#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19744#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19752msgid "no"
19753msgstr "không"
19754
19755#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19756#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19757#: app/Services/EmailService.php:207
19758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19759msgid "none"
19760msgstr "không ai"
19761
19762#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19763msgctxt "Surname tradition"
19764msgid "none"
19765msgstr "không"
19766
19767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19768msgid "numbers"
19769msgstr "số"
19770
19771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19774#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19775#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19776#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19782#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19784msgid "of"
19785msgstr "của"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:353
19788msgid "parent"
19789msgstr "cha mẹ"
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:423
19792msgid "partner"
19793msgstr "bạn đời"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:400
19796msgctxt "FEMALE"
19797msgid "partner"
19798msgstr "bạn đời"
19799
19800#: app/Services/RelationshipService.php:376
19801msgctxt "MALE"
19802msgid "partner"
19803msgstr "bạn đời"
19804
19805#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19806msgctxt "Surname tradition"
19807msgid "paternal"
19808msgstr "bên cha"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:531
19811msgctxt "father’s father"
19812msgid "paternal grandfather"
19813msgstr "ông nội"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:533
19816msgctxt "father’s mother"
19817msgid "paternal grandmother"
19818msgstr "bà nội"
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:535
19821msgctxt "father’s parent"
19822msgid "paternal grandparent"
19823msgstr "ông bà cố nội"
19824
19825#. I18N: A system where children take their father’s surname
19826#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19827msgid "patrilineal"
19828msgstr "phụ tuyến"
19829
19830#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19832msgid "pending"
19833msgstr "chờ"
19834
19835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19836msgid "percentage"
19837msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19838
19839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19840#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19841msgid "plain text"
19842msgstr ""
19843
19844#. I18N: Type of location hierarchy
19845#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19846msgid "political"
19847msgstr ""
19848
19849#. I18N: A button label, previous page
19850#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19851#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19853#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19854#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19855#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19861msgid "previous"
19862msgstr "trước"
19863
19864#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19865#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19866msgid "primary evidence"
19867msgstr "chứng cứ chính"
19868
19869#. I18N: Status of child-parent link
19870#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19871msgid "proven"
19872msgstr ""
19873
19874#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19875#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19876msgid "questionable evidence"
19877msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19878
19879#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19881msgid "records"
19882msgstr "bản ghi"
19883
19884#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19885#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19886#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19887#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19888#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19889msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19890msgid "reject"
19891msgstr "từ chối"
19892
19893#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19894#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19895#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19896#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19897#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19898msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19899msgid "reject"
19900msgstr "từ chối"
19901
19902#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19904msgid "rejected"
19905msgstr "từ chối"
19906
19907#. I18N: Type of location hierarchy
19908#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19909msgid "religious"
19910msgstr ""
19911
19912#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19913#: app/Elements/NameType.php:87
19914msgid "religious name"
19915msgstr "tên đạo"
19916
19917#. I18N: A button label.
19918#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19919msgid "replace"
19920msgstr "thay thế"
19921
19922#. I18N: A button label.
19923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19925#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19926#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19927#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19928msgid "reset"
19929msgstr "đặt lại"
19930
19931#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19932#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19933msgid "right"
19934msgstr ""
19935
19936#. I18N: A button label.
19937#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19938#: resources/views/admin/components.phtml:166
19939#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19941#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19945#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19949#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19951#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19952#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19953#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19954#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19955#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19956#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19957#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19958#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19959#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19960#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19961#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19962#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19963#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19964#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19965#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19966#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19967#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19968#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19969#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19970#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19971#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19974#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19975#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19976#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19977#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19978#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19979#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19983#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19984msgid "save"
19985msgstr "lưu"
19986
19987#. I18N: A button label.
19988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19990#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19991#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19992#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19993#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19994msgid "search"
19995msgstr "truy tìm"
19996
19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19998#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19999#, php-format
20000msgid "second %s"
20001msgstr "%s thứ hai"
20002
20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20004#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20005#, php-format
20006msgctxt "FEMALE"
20007msgid "second %s"
20008msgstr "%s thứ hai"
20009
20010#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20011#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20012#, php-format
20013msgctxt "MALE"
20014msgid "second %s"
20015msgstr "%s thứ hai"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "anh em họ 2 đời"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20022msgctxt "FEMALE"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr "bà con họ 2 đời"
20025
20026#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20027#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20028msgctxt "MALE"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "bà con họ 2 đời"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20033msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "bà con họ 2 đời"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20038msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "bà con họ 2 đời"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20043msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "bà con họ 2 đời"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20048msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "bà con họ 2 đời"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20053msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "bà con họ 2 đời"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20058msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "bà con họ 2 đời"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20063msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "bà con họ 2 đời"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20068msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "bà con họ 2 đời"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20073msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "bà con họ 2 đời"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20078msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "bà con họ 2 đời"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20083msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "bà con họ 2 đời"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20088msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "bà con họ 2 đời"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20093msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "bà con họ 2 đời"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20098msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "bà con họ 2 đời"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20103msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "bà con họ 2 đời"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20108msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "bà con họ 2 đời"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20113msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "bà con họ 2 đời"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20118msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "bà con họ 2 đời"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20123msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "bà con họ 2 đời"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20128msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "bà con họ 2 đời"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20133msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "bà con họ 2 đời"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20138msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "bà con họ 2 đời"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20143msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "bà con họ 2 đời"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20148msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "bà con họ 2 đời"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20153msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "bà con họ 2 đời"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20158msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "bà con họ 2 đời"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20163msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "bà con họ 2 đời"
20166
20167#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20168#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20169msgid "secondary evidence"
20170msgstr "chứng cứ phụ"
20171
20172#. I18N: select all (of a list of options)
20173#: resources/views/search-trees.phtml:47
20174msgid "select all"
20175msgstr "chọn hết"
20176
20177#. I18N: select none (of a list of options)
20178#: resources/views/search-trees.phtml:50
20179msgid "select none"
20180msgstr "không chọn gì cả"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:346
20183msgid "self"
20184msgstr "bản thân"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20187msgid "seventh cousin"
20188msgstr "anh em họ 7 đời"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20191msgctxt "FEMALE"
20192msgid "seventh cousin"
20193msgstr "bà con họ 7 đời"
20194
20195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20196#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20197msgctxt "MALE"
20198msgid "seventh cousin"
20199msgstr "bà con họ 7 đời"
20200
20201#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20202msgid "shared note"
20203msgstr ""
20204
20205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20206#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20207#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20215#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20217#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20218#: resources/views/login-page.phtml:47
20219#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20220#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20221#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20222#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20223#: resources/views/register-page.phtml:76
20224#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20225#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20226#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20227#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20228msgid "show"
20229msgstr "hiện"
20230
20231#. I18N: An option in a list-box
20232#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20233msgid "show changes made in webtrees"
20234msgstr ""
20235
20236#. I18N: An option in a list-box
20237#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20238msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20239msgstr ""
20240
20241#. I18N: button label
20242#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20243#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20244#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20245#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20246#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20247#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20248msgid "show more"
20249msgstr "hiển thị thêm"
20250
20251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20252msgid "show the chart"
20253msgstr "xem sơ đồ"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:493
20256msgid "sibling"
20257msgstr "anh chị em"
20258
20259#. I18N: A button label.
20260#: resources/views/login-page.phtml:57
20261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20262msgid "sign in"
20263msgstr "đăng nhập"
20264
20265#. I18N: A button label.
20266#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20267#, fuzzy
20268msgid "sign out"
20269msgstr "thoát"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:472
20272msgid "sister"
20273msgstr "chị em gái"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:503
20276msgctxt "brother’s wife"
20277msgid "sister-in-law"
20278msgstr "chị dâu"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:723
20281msgctxt "brother’s wife’s sister"
20282msgid "sister-in-law"
20283msgstr "chị hoặc em dâu"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:833
20286msgctxt "husband’s brother’s wife"
20287msgid "sister-in-law"
20288msgstr "chị hoặc em dâu"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:557
20291msgctxt "husband’s sister"
20292msgid "sister-in-law"
20293msgstr "chị hoặc em dâu"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20296msgctxt "sister’s husband’s sister"
20297msgid "sister-in-law"
20298msgstr "chị dâu"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:635
20301msgctxt "spouse’s sister"
20302msgid "sister-in-law"
20303msgstr "chị dâu/ em dâu"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20306msgctxt "wife’s brother’s wife"
20307msgid "sister-in-law"
20308msgstr "chị dâu"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:655
20311msgctxt "wife’s sister"
20312msgid "sister-in-law"
20313msgstr "em dâu / chị dâu"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20316msgid "sixth cousin"
20317msgstr "anh em họ 6 đời"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20320msgctxt "FEMALE"
20321msgid "sixth cousin"
20322msgstr "bà con họ 6 đời"
20323
20324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20325#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20326msgctxt "MALE"
20327msgid "sixth cousin"
20328msgstr "bà con họ 6 đời"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:426
20331msgid "son"
20332msgstr "con trai"
20333
20334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20335msgid "son of"
20336msgstr "con trai của"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:509
20339msgctxt "child’s husband"
20340msgid "son-in-law"
20341msgstr "con rể"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:521
20344msgctxt "daughter’s husband"
20345msgid "son-in-law"
20346msgstr "con rể"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:761
20349msgctxt "daughter’s husband’s father"
20350msgid "son-in-law’s father"
20351msgstr "cha ruột của rể"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:763
20354msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20355msgid "son-in-law’s mother"
20356msgstr "mẹ ruột của rể"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:765
20359msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20360msgid "son-in-law’s parent"
20361msgstr "cha mẹ của rể"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:513
20364msgctxt "child’s spouse"
20365msgid "son/daughter-in-law"
20366msgstr "con rể/ con dâu"
20367
20368#. I18N: An option in a list-box
20369#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20370#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20371msgid "sort by date"
20372msgstr "xếp theo ngày"
20373
20374#. I18N: A button label.
20375#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20378#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20383msgid "sort by date of birth"
20384msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20385
20386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20388#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20390msgid "sort by date of death"
20391msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20392
20393#. I18N: A button label.
20394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20395#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20396msgid "sort by date of marriage"
20397msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20398
20399#. I18N: An option in a list-box
20400#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20401msgid "sort by date, newest first"
20402msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20403
20404#. I18N: An option in a list-box
20405#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20406msgid "sort by date, oldest first"
20407msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20408
20409#. I18N: An option in a list-box
20410#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20416#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20422msgid "sort by name"
20423msgstr "xếp theo tên"
20424
20425#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20426msgid "spouse"
20427msgstr "bạn đời"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:831
20430msgctxt "father’s wife’s son"
20431msgid "step-brother"
20432msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:879
20435msgctxt "mother’s husband’s son"
20436msgid "step-brother"
20437msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:957
20440msgctxt "parent’s spouse’s son"
20441msgid "step-brother"
20442msgstr "anh khác cha mẹ"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:547
20445msgctxt "husband’s child"
20446msgid "step-child"
20447msgstr "con nuôi"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:627
20450msgctxt "spouse’s child"
20451msgid "step-child"
20452msgstr "con nuôi"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:645
20455msgctxt "wife’s child"
20456msgid "step-child"
20457msgstr "con nuôi"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:549
20460msgctxt "husband’s daughter"
20461msgid "step-daughter"
20462msgstr "con gái nuôi"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:629
20465msgctxt "spouse’s daughter"
20466msgid "step-daughter"
20467msgstr "con gái nuôi"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:647
20470msgctxt "wife’s daughter"
20471msgid "step-daughter"
20472msgstr "con gái nuôi"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:569
20475msgctxt "mother’s husband"
20476msgid "step-father"
20477msgstr "cha kế"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:543
20480msgctxt "father’s wife"
20481msgid "step-mother"
20482msgstr "mẹ kế"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:599
20485msgctxt "parent’s spouse"
20486msgid "step-parent"
20487msgstr "cha kế"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:827
20490msgctxt "father’s wife’s child"
20491msgid "step-sibling"
20492msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:875
20495msgctxt "mother’s husband’s child"
20496msgid "step-sibling"
20497msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:953
20500msgctxt "parent’s spouse’s child"
20501msgid "step-sibling"
20502msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:829
20505msgctxt "father’s wife’s daughter"
20506msgid "step-sister"
20507msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:877
20510msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20511msgid "step-sister"
20512msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:955
20515msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20516msgid "step-sister"
20517msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:559
20520msgctxt "husband’s son"
20521msgid "step-son"
20522msgstr "con trai nuôi"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:637
20525msgctxt "spouse’s son"
20526msgid "step-son"
20527msgstr "con trai nuôi"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:657
20530msgctxt "wife’s son"
20531msgid "step-son"
20532msgstr "con nuôi"
20533
20534#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20535msgid "stillborn"
20536msgstr "Mất lúc đẻ"
20537
20538#. I18N: Layout option for lists of names
20539#. I18N: An option in a list-box
20540#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20541#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20543#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20544#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20545msgid "table"
20546msgstr "bảng"
20547
20548#. I18N: Layout option for lists of names
20549#. I18N: An option in a list-box
20550#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20552msgid "tag cloud"
20553msgstr "mây thẻ"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20556msgid "tenth cousin"
20557msgstr "anh em họ 10 đời"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20560msgctxt "FEMALE"
20561msgid "tenth cousin"
20562msgstr "bà con họ 10 đời"
20563
20564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20566msgctxt "MALE"
20567msgid "tenth cousin"
20568msgstr "bà con họ 10 đời"
20569
20570#. I18N: [you should check that:] ...
20571#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20572msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20573msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20574
20575#. I18N: [you should check that:] ...
20576#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20577msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20578msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20579
20580#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20581#: app/Services/RelationshipService.php:247
20582msgid "themself"
20583msgstr "Bản thân"
20584
20585#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20587#, php-format
20588msgid "third %s"
20589msgstr "%s thứ ba"
20590
20591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20593#, php-format
20594msgctxt "FEMALE"
20595msgid "third %s"
20596msgstr "%s thứ ba"
20597
20598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20599#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20600#, php-format
20601msgctxt "MALE"
20602msgid "third %s"
20603msgstr "%s thứ ba"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20606msgid "third cousin"
20607msgstr "anh em họ 3 đời"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20610msgctxt "FEMALE"
20611msgid "third cousin"
20612msgstr "bà con họ 3 đời"
20613
20614#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20616msgctxt "MALE"
20617msgid "third cousin"
20618msgstr "bà con họ 3 đời"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20621msgid "thirteenth cousin"
20622msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20625msgctxt "FEMALE"
20626msgid "thirteenth cousin"
20627msgstr "bà con họ 13 đời"
20628
20629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20630#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20631msgctxt "MALE"
20632msgid "thirteenth cousin"
20633msgstr "bà con họ 13 đời"
20634
20635#. I18N: layout option for the fan chart
20636#: app/Module/FanChartModule.php:518
20637msgid "three-quarter circle"
20638msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20639
20640#. I18N: Gedcom TO dates
20641#: app/Date.php:213
20642#, php-format
20643msgid "to %s"
20644msgstr "đến %s"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20647msgid "twelfth cousin"
20648msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20651msgctxt "FEMALE"
20652msgid "twelfth cousin"
20653msgstr "bà con họ 12 đời"
20654
20655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20657msgctxt "MALE"
20658msgid "twelfth cousin"
20659msgstr "bà con họ 12 đời"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:438
20662msgid "twin brother"
20663msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:480
20666msgid "twin sibling"
20667msgstr "anh em sinh đôi"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:459
20670msgid "twin sister"
20671msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:525
20674msgctxt "father’s brother"
20675msgid "uncle"
20676msgstr "chú"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:823
20679msgctxt "father’s sister’s husband"
20680msgid "uncle"
20681msgstr "dượng"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:561
20684msgctxt "mother’s brother"
20685msgid "uncle"
20686msgstr "chú"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:909
20689msgctxt "mother’s sister’s husband"
20690msgid "uncle"
20691msgstr "dượng"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:581
20694msgctxt "parent’s brother"
20695msgid "uncle"
20696msgstr "chú"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:951
20699msgctxt "parent’s sister’s husband"
20700msgid "uncle"
20701msgstr "chú"
20702
20703#: app/Place.php:248
20704msgid "unknown"
20705msgstr "không biết"
20706
20707#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20708msgctxt "unknown family"
20709msgid "unknown"
20710msgstr "không biết"
20711
20712#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20713msgid "unlimited"
20714msgstr "không giới hạn"
20715
20716#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20717#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20718msgid "unreliable evidence"
20719msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20720
20721#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20723#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20724msgid "up"
20725msgstr "lên"
20726
20727#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20728msgid "update"
20729msgstr "Cập nhật"
20730
20731#. I18N: A button label.
20732#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20733#, fuzzy
20734msgid "upload"
20735msgstr "tải lên"
20736
20737#. I18N: A button label.
20738#: resources/views/branches-page.phtml:51
20739#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20740#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20745#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20746#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20747#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20748#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20749#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20750#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20751#, fuzzy
20752msgid "view"
20753msgstr "xem"
20754
20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20760msgid "visitors"
20761msgstr "khách thăm"
20762
20763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20765msgctxt "FEMALE"
20766msgid "was born"
20767msgstr "sinh"
20768
20769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20771msgctxt "MALE"
20772msgid "was born"
20773msgstr "sinh"
20774
20775#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20776msgid "webtrees"
20777msgstr "webtrees"
20778
20779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20780msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20781msgstr ""
20782
20783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20784msgid "webtrees does not recognise this file format."
20785msgstr ""
20786
20787#: app/Services/MessageService.php:136
20788msgid "webtrees message"
20789msgstr "Thông báo webtrees"
20790
20791#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20792msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20793msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20794
20795#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20797msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20798msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20799
20800#: app/Services/MessageService.php:233
20801msgid "webtrees sends emails with no storage"
20802msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20803
20804#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20805msgid "wife"
20806msgstr "Vợ"
20807
20808#. I18N: Name of a theme.
20809#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20810msgid "xenea"
20811msgstr "xenea"
20812
20813#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20814msgid "years"
20815msgstr "năm"
20816
20817#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20818#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20819#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20820#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20821#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20822#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20833#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20834#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20835#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20836#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20837#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20838#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20839#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20840#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20841#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20844#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20846#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20853msgid "yes"
20854msgstr "có"
20855
20856#. I18N: [you should check that:] ...
20857#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20858msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20859msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20860
20861#: app/Services/RelationshipService.php:442
20862msgid "younger brother"
20863msgstr "em trai"
20864
20865#: app/Services/RelationshipService.php:484
20866msgid "younger sibling"
20867msgstr "em gái út"
20868
20869#: app/Services/RelationshipService.php:463
20870msgid "younger sister"
20871msgstr "em gái"
20872
20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20878#, php-format
20879msgid "±%s year"
20880msgid_plural "±%s years"
20881msgstr[0] "±%s năm"
20882
20883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20884#, php-format
20885msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20886msgstr ""
20887
20888#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20889#, php-format
20890msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20891msgstr ""
20892
20893#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20894#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20895#: app/Services/MapDataService.php:199
20896#, php-format
20897msgid "“%s” has been deleted."
20898msgstr "%s đã xóa."
20899
20900#. I18N: Description of a “Data fix” module
20901#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20902msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20903msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20904
20905#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20906#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20907msgid "…"
20908msgstr "…"
20909
20910#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20911#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20912#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20913#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20914msgctxt "Unknown given name"
20915msgid "…"
20916msgstr "…"
20917
20918#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20919#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20920#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20921#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20922#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20923msgctxt "Unknown surname"
20924msgid "…"
20925msgstr "…"
20926
20927#~ msgid " per gender"
20928#~ msgstr " /giới tính"
20929
20930#~ msgid " per time period"
20931#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "#%s"
20935#~ msgstr "#%s"
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20939#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
20940
20941#, php-format
20942#~ msgid "%1$s does not exist."
20943#~ msgstr "%1$s không tồn tại."
20944
20945#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20946#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20947#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20948
20949#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20950#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20951#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20952
20953#~ msgid "%s day ago"
20954#~ msgid_plural "%s days ago"
20955#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20956
20957#~ msgid "%s hour ago"
20958#~ msgid_plural "%s hours ago"
20959#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20960
20961#~ msgid "%s individual is private."
20962#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20963#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20964
20965#, php-format
20966#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20967#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20968#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20969
20970#, php-format
20971#~ msgid "%s individual with events in %s"
20972#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20973#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20974
20975#, php-format
20976#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20977#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20978#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20979
20980#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20981#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20982
20983#, php-format
20984#~ msgid "%s location has been imported."
20985#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20986#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20987
20988#~ msgid "%s minute ago"
20989#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20990#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20991
20992#~ msgid "%s month ago"
20993#~ msgid_plural "%s months ago"
20994#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20995
20996#~ msgid "%s second ago"
20997#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20998#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20999
21000#~ msgid "%s year ago"
21001#~ msgid_plural "%s years ago"
21002#~ msgstr[0] "%s năm qua"
21003
21004#, php-format
21005#~ msgid "(aged less than %s)"
21006#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
21007
21008#, php-format
21009#~ msgid "(aged more than %s)"
21010#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
21011
21012#~ msgid "(in childhood)"
21013#~ msgstr "lúc thiếu niên"
21014
21015#~ msgid "(in infancy)"
21016#~ msgstr "lúc ấu thời"
21017
21018#~ msgid "(stillborn)"
21019#~ msgstr "(chết non)"
21020
21021#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21022#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
21023
21024#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21025#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
21026
21027#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21028#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
21029
21030#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21031#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
21032
21033#, php-format
21034#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21035#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21036
21037#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21038#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
21039
21040#, php-format
21041#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21042#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
21043
21044#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21045#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
21046
21047#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21048#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
21049
21050#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21051#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
21052
21053#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21054#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
21055
21056#~ msgid "A.M."
21057#~ msgstr "sáng"
21058
21059#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21060#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
21061
21062#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21063#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
21064
21065#~ msgid "Acadia"
21066#~ msgstr "Acadia"
21067
21068#~ msgid "Add a blank row"
21069#~ msgstr "Thêm dòng trống"
21070
21071#~ msgid "Add a brother or sister"
21072#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
21073
21074#~ msgid "Add a child to this family"
21075#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
21076
21077#~ msgid "Add a geographic location"
21078#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
21079
21080#~ msgid "Add a husband to this family"
21081#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
21082
21083#~ msgid "Add a restriction"
21084#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
21085
21086#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21087#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
21088
21089#~ msgid "Add a shared note"
21090#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
21091
21092#~ msgid "Add a son or daughter"
21093#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21094
21095#~ msgid "Add a wife to this family"
21096#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21097
21098#~ msgid "Add an associate"
21099#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21100
21101#~ msgid "Add an event"
21102#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
21103
21104#~ msgid "Add another individual to the chart"
21105#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21106
21107#~ msgid "Add links"
21108#~ msgstr "Thêm liên kết"
21109
21110#~ msgid "Add married names"
21111#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
21112
21113#~ msgid "Add missing married names"
21114#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21115
21116#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21117#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
21118
21119#~ msgid "Add to favorites"
21120#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21121
21122#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21123#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21124
21125#~ msgid "Additional information"
21126#~ msgstr "Thông tin thêm"
21127
21128#~ msgctxt "FEMALE"
21129#~ msgid "Adopted by both parents"
21130#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21131
21132#~ msgctxt "MALE"
21133#~ msgid "Adopted by both parents"
21134#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21135
21136#~ msgctxt "FEMALE"
21137#~ msgid "Adopted by father"
21138#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21139
21140#~ msgctxt "MALE"
21141#~ msgid "Adopted by father"
21142#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21143
21144#~ msgctxt "FEMALE"
21145#~ msgid "Adopted by mother"
21146#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21147
21148#~ msgctxt "MALE"
21149#~ msgid "Adopted by mother"
21150#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21151
21152#~ msgid "Advanced"
21153#~ msgstr "Nâng cao"
21154
21155#~ msgid "Advanced fact preferences"
21156#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
21157
21158#~ msgid "Advanced name facts"
21159#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
21160
21161#~ msgid "Advanced place name facts"
21162#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
21163
21164#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21165#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21166
21167#~ msgid "Age of item"
21168#~ msgstr "Tuôi của mục"
21169
21170#~ msgid "Age related to birth year"
21171#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21172
21173#~ msgid "Age related to death year"
21174#~ msgstr "tuổi theo năm chết"
21175
21176#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21177#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21178
21179#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21180#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21181
21182#~ msgid "All family facts"
21183#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
21184
21185#~ msgid "All files have read and write permission."
21186#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21187
21188#~ msgid "All individual facts"
21189#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
21190
21191#~ msgid "All repository facts"
21192#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21193
21194#~ msgid "All source facts"
21195#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21196
21197#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21198#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21199
21200#~ msgctxt "FEMALE"
21201#~ msgid "Also known as"
21202#~ msgstr "Còn gọi là"
21203
21204#~ msgctxt "MALE"
21205#~ msgid "Also known as"
21206#~ msgstr "Còn gọi là"
21207
21208#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21209#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21210
21211#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21212#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21213
21214#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21215#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21216
21217#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21218#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21219
21220#, fuzzy
21221#~ msgid "An unknown error occurred"
21222#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21223
21224#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21225#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21226
21227#~ msgid "Approval of account at %s"
21228#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21229
21230#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21231#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21232
21233#~ msgid "Associates"
21234#~ msgstr "Liên hệ"
21235
21236#, fuzzy
21237#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21238#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21239
21240#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21241#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21242
21243#~ msgid "Available blocks"
21244#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21245
21246#~ msgid "Basic"
21247#~ msgstr "Cơ bản"
21248
21249#~ msgid "Batch update"
21250#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
21251
21252#~ msgid "Bearing"
21253#~ msgstr "Mang"
21254
21255#~ msgid "Body"
21256#~ msgstr "Nội dung"
21257
21258#~ msgid "Booklet"
21259#~ msgstr "Sách nhỏ"
21260
21261#~ msgid "Brit milah of a brother"
21262#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21263
21264#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21265#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21266
21267#~ msgctxt "daughter’s son"
21268#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21269#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21270
21271#~ msgctxt "son’s son"
21272#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21273#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21274
21275#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21276#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21277
21278#~ msgid "Brit milah of a son"
21279#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21280
21281#~ msgid "British West Indies"
21282#~ msgstr "British West Indies"
21283
21284#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21285#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21286
21287#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21288#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21289
21290#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21291#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21292
21293#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21294#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21295#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21296
21297#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21298#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21299
21300#, fuzzy
21301#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21302#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21303
21304#~ msgid "Cannot create"
21305#~ msgstr "Không thể tạo được"
21306
21307#~ msgid "Cape Colony"
21308#~ msgstr "Cape Colony"
21309
21310#~ msgid "Case insensitive"
21311#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
21312
21313#~ msgid "Catalonia"
21314#~ msgstr "Catalonia"
21315
21316#~ msgid "Caution!"
21317#~ msgstr "Cảnh báo!"
21318
21319#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21320#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21321
21322#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21323#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21324
21325#~ msgid "Cemeteries"
21326#~ msgstr "Nghĩa trang"
21327
21328#~ msgid "Center map here"
21329#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21330
21331#~ msgid "Change"
21332#~ msgstr "Sửa đổi"
21333
21334#~ msgid "Change flag"
21335#~ msgstr "Đổi cờ"
21336
21337#~ msgid "Change language"
21338#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21339
21340#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21341#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21342
21343#~ msgid "Channel Islands"
21344#~ msgstr "Channel Islands"
21345
21346#~ msgid "Check file permissions…"
21347#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21348
21349#~ msgid "Check for custom modules…"
21350#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21351
21352#~ msgid "Check for custom themes…"
21353#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21354
21355#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21356#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21357
21358#~ msgid "Check the settings and try again."
21359#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21360
21361#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21362#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21363
21364#~ msgid "Choose: "
21365#~ msgstr "Chọn: "
21366
21367#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21368#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21369
21370#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21371#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21372
21373#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21374#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21375
21376#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21377#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21378
21379#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21380#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21381
21382#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21383#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21384
21385#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21386#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21387
21388#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21389#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21390
21391#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21392#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21393
21394#~ msgid "Columns per page"
21395#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21396
21397#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21398#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
21399
21400#~ msgid "Concatenation"
21401#~ msgstr "Liên hệ"
21402
21403#~ msgid "Configure"
21404#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21405
21406#~ msgid "Confirm password"
21407#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21408
21409#~ msgid "Continue adding"
21410#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21411
21412#~ msgid "Continued"
21413#~ msgstr "Tiếp tục"
21414
21415#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21416#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
21417
21418#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21419#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
21420
21421#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21422#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
21423
21424#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21425#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21426
21427#~ msgid "Count"
21428#~ msgstr "Đếm"
21429
21430#~ msgid "Countries"
21431#~ msgstr "Nước"
21432
21433#~ msgid "Counts "
21434#~ msgstr "Đếm "
21435
21436#~ msgid "County"
21437#~ msgstr "Nước"
21438
21439#~ msgid "Create a family"
21440#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21441
21442#~ msgid "Create a website access rule"
21443#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21444
21445#~ msgid "Current"
21446#~ msgstr "Hiện tại"
21447
21448#~ msgid "Custom fact"
21449#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21450
21451#~ msgid "Custom tags"
21452#~ msgstr "Thẻ riêng"
21453
21454#~ msgid "Custom theme"
21455#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21456
21457#~ msgid "Czechoslovakia"
21458#~ msgstr "Czechoslovakia"
21459
21460#~ msgid "Dashboard"
21461#~ msgstr "Bảng thao tác"
21462
21463#~ msgid "Database and table names"
21464#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21465
21466#~ msgid "Decade of birth"
21467#~ msgstr "Thập niên sinh"
21468
21469#~ msgid "Decade of death"
21470#~ msgstr "Thập niên mất"
21471
21472#~ msgid "Decade of marriage"
21473#~ msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
21474
21475#~ msgid "Default"
21476#~ msgstr "Mặc định"
21477
21478#~ msgid "Default map type"
21479#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21480
21481#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21482#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21483
21484#~ msgid "Default pedigree generations"
21485#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21486
21487#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21488#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
21489
21490#~ msgid "Delete temporary files…"
21491#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21492
21493#~ msgid "Desired password"
21494#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21495
21496#~ msgid "Desired username"
21497#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21498
21499#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21500#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21501
21502#~ msgid "Disable these modules"
21503#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21504
21505#~ msgid "Disable these themes"
21506#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21507
21508#~ msgid "Display all"
21509#~ msgstr "Hiện tất cả"
21510
21511#~ msgid "Display map coordinates"
21512#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21513
21514#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21515#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21516
21517#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21518#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21519
21520#~ msgid "Do not use maps"
21521#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21522
21523#~ msgid "Down"
21524#~ msgstr "Xuống"
21525
21526#~ msgid "Download geographic data"
21527#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21528
21529#~ msgid "Earliest birth year"
21530#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21531
21532#~ msgid "Earliest death year"
21533#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21534
21535#~ msgid "Edit a website access rule"
21536#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21537
21538#~ msgid "Edit media"
21539#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21540
21541#~ msgid "Edit the details"
21542#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21543
21544#~ msgid "Edit the media object"
21545#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21546
21547#~ msgid "Edit the note"
21548#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21549
21550#~ msgid "Edit the repository"
21551#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21552
21553#~ msgid "Edit the source"
21554#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21555
21556#~ msgid "Editing restriction"
21557#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
21558
21559#~ msgid "Eire"
21560#~ msgstr "Eire"
21561
21562#~ msgid "Elevation"
21563#~ msgstr "Lên"
21564
21565#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21566#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21567
21568#~ msgid "Embedded variable"
21569#~ msgstr "Biến số chèn"
21570
21571#~ msgid "End IP address"
21572#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21573
21574#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21575#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21576
21577#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21578#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21579
21580#~ msgid "Enter report values"
21581#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21582
21583#~ msgid "Exact text"
21584#~ msgstr "Từ chính xác"
21585
21586#~ msgid "FAQ position"
21587#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21588
21589#~ msgid "FAQ visibility"
21590#~ msgstr "FAQ thấy được"
21591
21592#~ msgid "Facts for repository records"
21593#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21594
21595#~ msgid "Facts for source records"
21596#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21597
21598#~ msgid "Family ID prefix"
21599#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21600
21601#~ msgid "Family group information"
21602#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21603
21604#~ msgid "Family list"
21605#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21606
21607#~ msgid "File containing places (CSV)"
21608#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21609
21610#~ msgid "Find a fact or event"
21611#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21612
21613#~ msgid "Find a family"
21614#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21615
21616#~ msgid "Find a media object"
21617#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21618
21619#~ msgid "Find a place"
21620#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21621
21622#~ msgid "Find a repository"
21623#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21624
21625#~ msgid "Find a shared note"
21626#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21627
21628#~ msgid "Find an individual"
21629#~ msgstr "Tìm một người"
21630
21631#, php-format
21632#~ msgid "Flag of %s"
21633#~ msgstr "Cờ của %s"
21634
21635#~ msgid "From"
21636#~ msgstr "Từ"
21637
21638#~ msgid "Gender icon on charts"
21639#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21640
21641#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21642#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21643
21644#~ msgid "Google Street View™"
21645#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21646
21647#~ msgid "Google™ maps preferences"
21648#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21649
21650#~ msgid "Grandparents"
21651#~ msgstr "Ông bà"
21652
21653#~ msgid "Head of household"
21654#~ msgstr "Trưởng hộ"
21655
21656#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21657#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21658
21659#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21660#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21661
21662#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21663#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21664
21665#~ msgid "Highest population"
21666#~ msgstr "Đông người nhất"
21667
21668#~ msgid "Historical facts"
21669#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21670
21671#~ msgid "House"
21672#~ msgstr "Nhà"
21673
21674#~ msgid "Hybrid"
21675#~ msgstr "Hỗn hợp"
21676
21677#~ msgid "Icon"
21678#~ msgstr "Biểu tượng"
21679
21680#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21681#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21682
21683#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21684#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21685
21686#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21687#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21688
21689#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21690#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21691
21692#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21693#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21694
21695#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21696#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21697
21698#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21699#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21700
21701#~ msgid "Import all places from a family tree"
21702#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21703
21704#~ msgid "Include fully matched places"
21705#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21706
21707#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21708#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
21709
21710#~ msgid "Individual ID prefix"
21711#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21712
21713#~ msgid "Individual distribution"
21714#~ msgstr "Phân bố người"
21715
21716#~ msgid "Individual list"
21717#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21718
21719#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21720#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21721
21722#~ msgid "Installation folder"
21723#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21724
21725#~ msgid "Interred"
21726#~ msgstr "An táng"
21727
21728#~ msgctxt "FEMALE"
21729#~ msgid "Interred"
21730#~ msgstr "An táng"
21731
21732#~ msgctxt "MALE"
21733#~ msgid "Interred"
21734#~ msgstr "An táng"
21735
21736#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21737#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21738
21739#~ msgid "Keep"
21740#~ msgstr "Giữ"
21741
21742#~ msgid "Keep link in list"
21743#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21744
21745#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21746#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21747
21748#~ msgid "LDS temple"
21749#~ msgstr "Đền LDS"
21750
21751#~ msgid "Latest birth year"
21752#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21753
21754#~ msgid "Latest death year"
21755#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21756
21757#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21758#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21759
21760#~ msgid "Left"
21761#~ msgstr "Trái"
21762
21763#~ msgctxt "paper size"
21764#~ msgid "Legal"
21765#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21766
21767#~ msgid "Level"
21768#~ msgstr "Mức"
21769
21770#~ msgid "Limit"
21771#~ msgstr "Giới hạn"
21772
21773#~ msgid "Limit display by"
21774#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21775
21776#~ msgid "Link to an existing media object"
21777#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21778
21779#~ msgid "Linked database ID"
21780#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21781
21782#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21783#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21784
21785#~ msgid "Login ID"
21786#~ msgstr "ID đăng nhập"
21787
21788#~ msgid "Lost password request"
21789#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21790
21791#~ msgid "Lowest population"
21792#~ msgstr "Ít người nhất"
21793
21794#~ msgid "Mailing name"
21795#~ msgstr "Tên Bưu Cục"
21796
21797#~ msgid "Main section blocks"
21798#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21799
21800#~ msgid "Manage family trees "
21801#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21802
21803#~ msgid "Manage the links"
21804#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21805
21806#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21807#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21808
21809#~ msgid "Map provider"
21810#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21811
21812#~ msgid "Marriage status"
21813#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21814
21815#~ msgid "Marriage type unknown"
21816#~ msgstr "Không biết loại kết hôn"
21817
21818#~ msgid "Married surname"
21819#~ msgstr "Họ kết hôn"
21820
21821#~ msgid "Match calendar"
21822#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21823
21824#~ msgid "Max"
21825#~ msgstr "Tối đa"
21826
21827#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21828#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21829
21830#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21831#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21832
21833#~ msgid "Media ID prefix"
21834#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21835
21836#~ msgid "Media contains"
21837#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21838
21839#, php-format
21840#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21841#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
21842
21843#~ msgid "Medical condition"
21844#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21845
21846#~ msgid "Memory limit"
21847#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21848
21849#~ msgid "Midnight"
21850#~ msgstr "Giữa đêm"
21851
21852#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21853#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21854
21855#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21856#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21857
21858#~ msgid "Moderate pending changes"
21859#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21860
21861#~ msgid "More news articles"
21862#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21863
21864#~ msgid "Move left"
21865#~ msgstr "Chuyển trái"
21866
21867#~ msgid "Move right"
21868#~ msgstr "Chuyển phải"
21869
21870#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21871#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21872
21873#~ msgid "MySQL variables"
21874#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21875
21876#~ msgid "Name contains"
21877#~ msgstr "Trong tên có"
21878
21879#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21880#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21881
21882#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21883#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21884
21885#~ msgid "Neighborhood"
21886#~ msgstr "Lân cận"
21887
21888#~ msgid "Netherlands Antilles"
21889#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21890
21891#~ msgid "Neutral Zone"
21892#~ msgstr "Neutral Zone"
21893
21894#~ msgctxt "FEMALE"
21895#~ msgid "Never married"
21896#~ msgstr "Không kết hôn"
21897
21898#~ msgctxt "MALE"
21899#~ msgid "Never married"
21900#~ msgstr "Không kết hôn"
21901
21902#~ msgid "No ancestors in the database."
21903#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21904
21905#~ msgid "No custom modules are enabled."
21906#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21907
21908#~ msgid "No custom themes are enabled."
21909#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21910
21911#~ msgid "No limit"
21912#~ msgstr "Không hạn chế"
21913
21914#~ msgid "No map data exists for this individual"
21915#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21916
21917#~ msgid "No media file was provided."
21918#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21919
21920#~ msgid "No places found"
21921#~ msgstr "Không có địa điểm"
21922
21923#~ msgid "No places have been found."
21924#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21925
21926#~ msgid "Nobody at all"
21927#~ msgstr "Không có ai"
21928
21929#~ msgid "Noon"
21930#~ msgstr "Trưa"
21931
21932#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21933#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21934
21935#~ msgctxt "FEMALE"
21936#~ msgid "Not married"
21937#~ msgstr "Không kết hôn"
21938
21939#~ msgctxt "MALE"
21940#~ msgid "Not married"
21941#~ msgstr "Không kết hôn"
21942
21943#~ msgid "Note ID prefix"
21944#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21945
21946#~ msgid "Number of generations"
21947#~ msgstr "Số thế hệ"
21948
21949#~ msgid "Number of items"
21950#~ msgstr "Số mục"
21951
21952#~ msgid "Number of items to show"
21953#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21954
21955#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21956#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21957
21958#~ msgid "Oldest at bottom"
21959#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21960
21961#~ msgid "Oldest at top"
21962#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21963
21964#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21965#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21966
21967#~ msgid "Order"
21968#~ msgstr "Thứ tự"
21969
21970#~ msgid "Other folder… please type in"
21971#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21972
21973#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21974#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21975
21976#~ msgid "Others"
21977#~ msgstr "cháu rể"
21978
21979#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21980#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21981
21982#~ msgid "Own charts"
21983#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21984
21985#~ msgid "P.M."
21986#~ msgstr "Chiều"
21987
21988#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21989#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21990
21991#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21992#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21993
21994#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21995#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21996
21997#~ msgid "PHP time limit"
21998#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21999
22000#~ msgid "Passwords do not match."
22001#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
22002
22003#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22004#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
22005
22006#~ msgid "Pedigree of %s"
22007#~ msgstr "Phả đồ của %s"
22008
22009#~ msgid "Phonetic"
22010#~ msgstr "Phiên âm"
22011
22012#~ msgid "Phonetic title"
22013#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
22014
22015#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22016#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
22017
22018#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22019#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
22020
22021#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22022#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
22023
22024#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22025#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
22026
22027#~ msgid "Place check"
22028#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
22029
22030#~ msgid "Place contains"
22031#~ msgstr "Địa điểm chứa"
22032
22033#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22034#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
22035
22036#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22037#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
22038
22039#~ msgid "Places found"
22040#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
22041
22042#~ msgid "Places in %s"
22043#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
22044
22045#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22046#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
22047
22048#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22049#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
22050
22051#~ msgid "Please enter a message subject."
22052#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
22053
22054#~ msgid "Please enter more than one character."
22055#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
22056
22057#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22058#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
22059
22060#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22061#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
22062
22063#~ msgid "Precision"
22064#~ msgstr "Độ rõ"
22065
22066#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22067#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
22068
22069#~ msgid "Prefixes"
22070#~ msgstr "Tiền tố"
22071
22072#~ msgid "Presentation style"
22073#~ msgstr "Kiểu trình bày"
22074
22075#~ msgid "Privacy restriction"
22076#~ msgstr "Hạn chế riêng tư"
22077
22078#~ msgid "Quick repository facts"
22079#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
22080
22081#~ msgid "Quick source facts"
22082#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
22083
22084#~ msgid "README documentation"
22085#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
22086
22087#~ msgid "Rada"
22088#~ msgstr "Rada"
22089
22090#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22091#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
22092
22093#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22094#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
22095
22096#~ msgid "Redraw map"
22097#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
22098
22099#~ msgid "Religious name"
22100#~ msgstr "Tên đạo"
22101
22102#~ msgctxt "FEMALE"
22103#~ msgid "Religious name"
22104#~ msgstr "Tên đạo"
22105
22106#~ msgctxt "MALE"
22107#~ msgid "Religious name"
22108#~ msgstr "Tên đạo"
22109
22110#~ msgid "Remove flag"
22111#~ msgstr "Bỏ cờ"
22112
22113#~ msgid "Remove link from list"
22114#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
22115
22116#~ msgid "Renumber"
22117#~ msgstr "Đánh số lại"
22118
22119#~ msgid "Renumber family tree"
22120#~ msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
22121
22122#~ msgid "Repositories found"
22123#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
22124
22125#~ msgid "Repository ID prefix"
22126#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
22127
22128#~ msgid "Repository contains"
22129#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
22130
22131#~ msgid "Reset to initial map state"
22132#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
22133
22134#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22135#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
22136
22137#~ msgid "Resulting value"
22138#~ msgstr "Giá trị kết quả"
22139
22140#~ msgid "Right"
22141#~ msgstr "Phải"
22142
22143#~ msgid "Right section blocks"
22144#~ msgstr "Phần khối bên phải"
22145
22146#~ msgid "Romanized title"
22147#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
22148
22149#~ msgid "Rule"
22150#~ msgstr "Qui luật"
22151
22152#~ msgid "Satellite"
22153#~ msgstr "Vệ tinh"
22154
22155#~ msgid "Search engine"
22156#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22157
22158#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22159#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22160
22161#~ msgid "Search globally"
22162#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22163
22164#~ msgid "Search locally"
22165#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22166
22167#, fuzzy
22168#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22169#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22170
22171#~ msgid "Select chart type"
22172#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22173
22174#~ msgid "Select events"
22175#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22176
22177#~ msgid "Select flag"
22178#~ msgstr "Chọn cờ"
22179
22180#~ msgid "Select the desired count interval"
22181#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22182
22183#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22184#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22185
22186#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22187#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22188
22189#~ msgid "Send broadcast messages"
22190#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22191
22192#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22193#~ msgstr "Yugoslavya"
22194
22195#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22196#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22197
22198#~ msgid "Session timeout"
22199#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22200
22201#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22202#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22203
22204#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22205#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22206
22207#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22208#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22209
22210#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22211#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22212
22213#~ msgid "Shared note contains"
22214#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22215
22216#~ msgid "Shared notes found"
22217#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22218
22219#~ msgid "Short version"
22220#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22221
22222#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22223#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22224
22225#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22226#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22227
22228#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22229#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22230
22231#~ msgid "Show all tags"
22232#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22233
22234#~ msgid "Show chart details by default"
22235#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22236
22237#~ msgid "Show common surnames"
22238#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22239
22240#~ msgid "Show counts before or after name"
22241#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22242
22243#~ msgid "Show cousins"
22244#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22245
22246#~ msgid "Show date differences"
22247#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22248
22249#~ msgid "Show details"
22250#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22251
22252#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22253#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22254
22255#~ msgid "Show images"
22256#~ msgstr "Hiển thị hình"
22257
22258#~ msgid "Show inactive places"
22259#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22260
22261#~ msgid "Show lifespans"
22262#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22263
22264#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22265#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22266
22267#~ msgid "Show only the selected tags"
22268#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22269
22270#~ msgid "Show places in hierarchy"
22271#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22272
22273#~ msgid "Show related individuals/families"
22274#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22275
22276#~ msgid "Show statistics charts"
22277#~ msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
22278
22279#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22280#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22281
22282#~ msgid "Sicily"
22283#~ msgstr "Sicilya"
22284
22285#, fuzzy
22286#~ msgid "Sign-in URL"
22287#~ msgstr "URL đăng nhập"
22288
22289#~ msgid "Signed-in as "
22290#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22291
22292#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22293#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22294
22295#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22296#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22297
22298#, fuzzy
22299#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22300#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22301
22302#~ msgid "Source ID prefix"
22303#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22304
22305#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22306#~ msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
22307
22308#~ msgid "Source contains"
22309#~ msgstr "Nguồn chứa"
22310
22311#~ msgid "Spouse census date"
22312#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22313
22314#~ msgid "Spouse census place"
22315#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22316
22317#~ msgid "Spouse note"
22318#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22319
22320#~ msgid "Standard"
22321#~ msgstr "Chuẩn"
22322
22323#~ msgid "Start IP address"
22324#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22325
22326#~ msgid "Start at parents"
22327#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22328
22329#~ msgid "Statistics chart"
22330#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22331
22332#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22333#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22334
22335#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22336#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22337
22338#~ msgid "Subdivision"
22339#~ msgstr "Phần phụ"
22340
22341#~ msgid "Suffixes"
22342#~ msgstr "Hậu tố"
22343
22344#~ msgid "System settings"
22345#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22346
22347#~ msgid "Tag"
22348#~ msgstr "Thẻ"
22349
22350#~ msgid "Terrain"
22351#~ msgstr "Địa hình"
22352
22353#~ msgid "The FAQ list is empty."
22354#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22355
22356#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22357#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22358
22359#~ msgid "The database reported the following error message:"
22360#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22361
22362#~ msgid "The details of this family are private."
22363#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22364
22365#~ msgid "The details of this individual are private."
22366#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22367
22368#~ msgid "The file %s could not be updated."
22369#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22370
22371#~ msgid "The file %s has been created."
22372#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22373
22374#, php-format
22375#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22376#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22377
22378#~ msgid "The following places have been changed:"
22379#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22380
22381#~ msgid "The following places would be changed:"
22382#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22383
22384#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22385#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22386
22387#~ msgid "The media file %s does not exist."
22388#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22389
22390#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22391#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22392
22393#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22394#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22395
22396#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22397#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22398
22399#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22400#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22401
22402#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22403#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22404
22405#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22406#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22407
22408#~ msgid "The passwords do not match."
22409#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22410
22411#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22412#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22413
22414#~ msgid "The problem"
22415#~ msgstr "Vấn đề"
22416
22417#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22418#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22419
22420#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22421#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22422
22423#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22424#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22425
22426#, fuzzy
22427#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22428#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22429
22430#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22431#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22432
22433#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22434#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22435
22436#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22437#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22438
22439#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22440#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22441
22442#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22443#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22444
22445#~ msgid "The version of %s is too new."
22446#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22447
22448#~ msgid "The version of %s is too old."
22449#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22450
22451#~ msgid "The website access rule has been created."
22452#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22453
22454#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22455#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22456
22457#~ msgid "The website access rule has been updated."
22458#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22459
22460#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22461#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22462
22463#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22464#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22465
22466#, fuzzy
22467#~ msgid "Theme menu"
22468#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22469
22470#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22471#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22472
22473#, php-format
22474#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22475#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22476
22477#, php-format
22478#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22479#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
22480
22481#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22482#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22483
22484#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22485#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22486
22487#, php-format
22488#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22489#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
22490
22491#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22492#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22493
22494#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22495#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22496
22497#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22498#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22499
22500#~ msgid "This family remained childless"
22501#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22502
22503#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22504#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22505
22506#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22507#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22508
22509#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22510#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22511
22512#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22513#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22514
22515#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22516#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22517
22518#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22519#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22520
22521#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22522#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22523
22524#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22525#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22526
22527#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22528#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22529
22530#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22531#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22532
22533#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22534#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22535
22536#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22537#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22538
22539#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22540#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22541
22542#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22543#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22544
22545#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22546#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22547
22548#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22549#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22550
22551#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22552#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22553
22554#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22555#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22556
22557#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22558#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22559
22560#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22561#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22562
22563#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22564#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22565
22566#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22567#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22568
22569#~ msgid "This media file does not exist."
22570#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22571
22572#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22573#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22574
22575#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22576#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22577
22578#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22579#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22580
22581#~ msgid "This message will be sent to %s"
22582#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22583
22584#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22585#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22586
22587#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22588#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22589
22590#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22591#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22592
22593#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22594#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22595
22596#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22597#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22598
22599#~ msgid "This place has no coordinates"
22600#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22601
22602#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22603#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22604
22605#, php-format
22606#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22607#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22608
22609#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22610#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22611
22612#, php-format
22613#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22614#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22615
22616#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22617#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22618
22619#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22620#~ msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
22621
22622#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22623#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22624
22625#, php-format
22626#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22627#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22628
22629#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22630#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22631
22632#, php-format
22633#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22634#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22635
22636#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22637#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22638
22639#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22640#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
22641
22642#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22643#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22644
22645#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22646#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22647
22648#~ msgid "Thumbnail to upload"
22649#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22650
22651#~ msgid "Title in Hebrew"
22652#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22653
22654#~ msgid "To"
22655#~ msgstr "Đến"
22656
22657#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22658#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22659
22660#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22661#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22662
22663#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22664#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22665
22666#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22667#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
22668
22669#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22670#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22671
22672#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22673#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22674
22675#~ msgid "Top level"
22676#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22677
22678#, php-format
22679#~ msgid "Total families: %s"
22680#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22681
22682#, php-format
22683#~ msgid "Total individuals: %s"
22684#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22685
22686#~ msgid "Total number of users"
22687#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22688
22689#~ msgid "Total places: %s"
22690#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22691
22692#~ msgid "Total sources: %s"
22693#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22694
22695#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22696#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22697
22698#~ msgid "Transylvania"
22699#~ msgstr "Transilvanya"
22700
22701#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22702#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22703
22704#~ msgid "Type the password again."
22705#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22706
22707#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22708#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22709
22710#~ msgid "Types of error"
22711#~ msgstr "Loại lỗi"
22712
22713#~ msgid "USA"
22714#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22715
22716#~ msgid "USSR"
22717#~ msgstr "SSCB"
22718
22719#~ msgid "UTC"
22720#~ msgstr "Giờ QT"
22721
22722#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22723#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22724
22725#, fuzzy
22726#~ msgid "Unable to find record with ID"
22727#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22728
22729#~ msgid "Unique family facts"
22730#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22731
22732#~ msgid "Unique individual facts"
22733#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22734
22735#~ msgid "Unique repository facts"
22736#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22737
22738#~ msgid "Unique source facts"
22739#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22740
22741#~ msgid "Unlink the media object"
22742#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22743
22744#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22745#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22746
22747#~ msgid "Upgrade anyway"
22748#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22749
22750#~ msgid "Upload"
22751#~ msgstr "Tải lên"
22752
22753#~ msgid "Upload geographic data"
22754#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22755
22756#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22757#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22758
22759#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22760#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22761
22762#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22763#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22764
22765#~ msgid "Use full source citations"
22766#~ msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
22767
22768#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22769#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22770
22771#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22772#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22773
22774#~ msgid "Use this value"
22775#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22776
22777#, fuzzy
22778#~ msgid "User preferences"
22779#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22780
22781#~ msgid "User-agent string"
22782#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22783
22784#~ msgid "Users who are signed in"
22785#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22786
22787#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22788#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22789
22790#~ msgid "Verification code"
22791#~ msgstr "Mã xác minh"
22792
22793#~ msgid "View"
22794#~ msgstr "Xem"
22795
22796#~ msgid "View all records found in this place"
22797#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22798
22799#~ msgid "View the archive"
22800#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22801
22802#~ msgid "View the details"
22803#~ msgstr "Xem chi tiết"
22804
22805#~ msgid "View the notes"
22806#~ msgstr "Xem ghi chú"
22807
22808#~ msgid "View the statistics as graphs"
22809#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22810
22811#, fuzzy
22812#~ msgid "View this individual"
22813#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22814
22815#, fuzzy
22816#~ msgid "View this source"
22817#~ msgstr "Xem nguồn"
22818
22819#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22820#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22821
22822#~ msgid "Website URL"
22823#~ msgstr "URL"
22824
22825#~ msgid "Website access rules"
22826#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22827
22828#~ msgid "Website and META tag settings"
22829#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22830
22831#~ msgid "West Africa"
22832#~ msgstr "West Africa"
22833
22834#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22835#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22836
22837#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22838#~ msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
22839
22840#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22841#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22842
22843#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22844#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22845
22846#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22847#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22848
22849#~ msgid "Whole words only"
22850#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22851
22852#~ msgid "Width"
22853#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22854
22855#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22856#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22857
22858#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22859#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22860
22861#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22862#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22863
22864#~ msgid "Wildcards"
22865#~ msgstr "Widcards"
22866
22867#, fuzzy
22868#~ msgid "XREF prefixes"
22869#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22870
22871#~ msgid "Year input box"
22872#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22873
22874#~ msgid "Yes"
22875#~ msgstr "Có"
22876
22877#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22878#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22879
22880#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22881#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22882
22883#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22884#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22885
22886#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22887#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22888
22889#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22890#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22891
22892#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22893#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22894
22895#~ msgid "You have not created any journal items."
22896#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22897
22898#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22899#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22900
22901#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22902#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22903
22904#~ msgid "You must change this before you can continue."
22905#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22906
22907#~ msgid "You must enter a name"
22908#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22909
22910#~ msgid "You must enter a real name."
22911#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22912
22913#~ msgid "You must enter a username."
22914#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22915
22916#~ msgid "You must provide a repository name."
22917#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22918
22919#~ msgid "You must provide a source title"
22920#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22921
22922#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22923#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22924
22925#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22926#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22927
22928#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22929#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22930
22931#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22932#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22933
22934#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22935#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22936
22937#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22938#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22939
22940#, fuzzy
22941#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22942#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
22943
22944#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22945#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22946
22947#~ msgid "Yugoslavia"
22948#~ msgstr "Yugoslavya"
22949
22950#~ msgid "Zaire"
22951#~ msgstr "Zaire"
22952
22953#~ msgid "Zip file(s)"
22954#~ msgstr "File nén zip"
22955
22956#~ msgid "Zoom in here"
22957#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22958
22959#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22960#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22961
22962#~ msgid "Zoom level"
22963#~ msgstr "Độ phóng đại"
22964
22965#~ msgid "Zoom level of map"
22966#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22967
22968#~ msgid "Zoom out here"
22969#~ msgstr "Phóng to lên"
22970
22971#~ msgid "Zoom="
22972#~ msgstr "Phóng to="
22973
22974#~ msgid "a.m."
22975#~ msgstr "sáng"
22976
22977#~ msgctxt "FEMALE"
22978#~ msgid "adopted name"
22979#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22980
22981#~ msgctxt "MALE"
22982#~ msgid "adopted name"
22983#~ msgstr "tên được đặt"
22984
22985#~ msgid "adoption"
22986#~ msgstr "con nuôi"
22987
22988#~ msgid "after"
22989#~ msgstr "sau"
22990
22991#~ msgid "allow"
22992#~ msgstr "cho phép"
22993
22994#~ msgctxt "FEMALE"
22995#~ msgid "also known as"
22996#~ msgstr "còn được gọi là"
22997
22998#~ msgctxt "MALE"
22999#~ msgid "also known as"
23000#~ msgstr "còn được gọi là"
23001
23002#~ msgid "always"
23003#~ msgstr "luôn luôn"
23004
23005#~ msgid "before"
23006#~ msgstr "trước"
23007
23008#~ msgid "birth"
23009#~ msgstr "sinh"
23010
23011#~ msgctxt "FEMALE"
23012#~ msgid "birth name"
23013#~ msgstr "tên khi sinh"
23014
23015#~ msgctxt "MALE"
23016#~ msgid "birth name"
23017#~ msgstr "tên khi sinh"
23018
23019#~ msgid "burial"
23020#~ msgstr "an táng"
23021
23022#~ msgid "by"
23023#~ msgstr "vào"
23024
23025#~ msgid "census added"
23026#~ msgstr "thống kê thêm"
23027
23028#~ msgid "century"
23029#~ msgstr "thế kỷ"
23030
23031#~ msgctxt "FEMALE"
23032#~ msgid "change of name"
23033#~ msgstr "đổi tên"
23034
23035#~ msgctxt "MALE"
23036#~ msgid "change of name"
23037#~ msgstr "đổi tên"
23038
23039#~ msgid "children"
23040#~ msgstr "con cái"
23041
23042#~ msgid "creating thumbnails of images"
23043#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
23044
23045#~ msgid "death"
23046#~ msgstr "chết"
23047
23048#~ msgid "deny"
23049#~ msgstr "từ chối"
23050
23051#~ msgid "east"
23052#~ msgstr "đông"
23053
23054#~ msgctxt "FEMALE"
23055#~ msgid "estate name"
23056#~ msgstr "tên chủ"
23057
23058#~ msgctxt "MALE"
23059#~ msgid "estate name"
23060#~ msgstr "tên chủ"
23061
23062#~ msgid "ex-partner"
23063#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
23064
23065#~ msgctxt "FEMALE"
23066#~ msgid "ex-partner"
23067#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
23068
23069#~ msgctxt "MALE"
23070#~ msgid "ex-partner"
23071#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
23072
23073#~ msgid "file upload capability"
23074#~ msgstr "khả năng tải file lên"
23075
23076#~ msgid "half-year after marriage"
23077#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
23078
23079#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23080#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
23081
23082#~ msgctxt "FEMALE"
23083#~ msgid "immigration name"
23084#~ msgstr "tên di trú"
23085
23086#~ msgctxt "MALE"
23087#~ msgid "immigration name"
23088#~ msgstr "tên di trú"
23089
23090#, fuzzy
23091#~ msgid "import"
23092#~ msgstr "nhập"
23093
23094#~ msgid "interval %s year"
23095#~ msgid_plural "interval %s years"
23096#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
23097
23098#~ msgid "interval one child"
23099#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
23100
23101#~ msgid "interval two children"
23102#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
23103
23104#~ msgid "less than"
23105#~ msgstr "ít hơn"
23106
23107#, fuzzy
23108#~ msgid "link"
23109#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
23110
23111#~ msgid "marriage"
23112#~ msgstr "kết hôn"
23113
23114#~ msgctxt "FEMALE"
23115#~ msgid "married name"
23116#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23117
23118#~ msgctxt "MALE"
23119#~ msgid "married name"
23120#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23121
23122#~ msgid "maximum"
23123#~ msgstr "tối đa"
23124
23125#~ msgid "midnight"
23126#~ msgstr "giữa đêm"
23127
23128#~ msgid "minimum"
23129#~ msgstr "tối thiểu"
23130
23131#~ msgid "month"
23132#~ msgstr "tháng"
23133
23134#~ msgid "months after marriage"
23135#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
23136
23137#~ msgid "months before and after marriage"
23138#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
23139
23140#~ msgid "never"
23141#~ msgstr "không bao giờ"
23142
23143#~ msgid "noon"
23144#~ msgstr "trưa"
23145
23146#~ msgid "north"
23147#~ msgstr "bắc"
23148
23149#~ msgid "over"
23150#~ msgstr "hơn"
23151
23152#~ msgid "overall"
23153#~ msgstr "tất cả"
23154
23155#~ msgid "p.m."
23156#~ msgstr "chiều"
23157
23158#~ msgid "pixels"
23159#~ msgstr "điểm ảnh"
23160
23161#~ msgid "preview"
23162#~ msgstr "Xem trước"
23163
23164#~ msgid "quarters after marriage"
23165#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
23166
23167#~ msgctxt "FEMALE"
23168#~ msgid "religious name"
23169#~ msgstr "tên đạo"
23170
23171#~ msgctxt "MALE"
23172#~ msgid "religious name"
23173#~ msgstr "tên đạo"
23174
23175#~ msgid "reporting"
23176#~ msgstr "báo cáo"
23177
23178#~ msgid "robot"
23179#~ msgstr "robot"
23180
23181#~ msgid "sort by filename"
23182#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
23183
23184#~ msgid "sort by title"
23185#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
23186
23187#~ msgid "south"
23188#~ msgstr "nam"
23189
23190#~ msgid "ssl"
23191#~ msgstr "ssl"
23192
23193#~ msgid "this record does not exist"
23194#~ msgstr "Bản ghi này không có"
23195
23196#~ msgid "tls"
23197#~ msgstr "tls"
23198
23199#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23200#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
23201
23202#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23203#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
23204
23205#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23206#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
23207
23208#~ msgid "webtrees reply address"
23209#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
23210
23211#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23212#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
23213
23214#~ msgid "webtrees wiki"
23215#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
23216
23217#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23218#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
23219
23220#~ msgid "west"
23221#~ msgstr "tây"
23222
23223#, php-format
23224#~ msgid "“%s”"
23225#~ msgstr "“%s”"
23226
23227#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23228#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23229