xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 62a43f67ae5ca59481845b3fff5258b8751ccba4)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\nPO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\nLast-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\nLanguage-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " tại "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2106
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s đời lên"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2111
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
58#, php-format
59msgid "%1$s does not exist"
60msgstr "%1$s không Chấp nhận"
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s không tồn tại."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
87
88#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
90#, php-format
91msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
92msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
93
94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
95#: app/Services/RelationshipService.php:2364
96#, php-format
97msgid "%1$s × %2$s"
98msgstr "%1$s × %2$s"
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2342
102#, php-format
103msgctxt "FEMALE"
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2319
109#, php-format
110msgctxt "MALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: image dimensions, width × height
115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
116#, php-format
117msgid "%1$s × %2$s pixels"
118msgstr "%1$s × %2$s pixels"
119
120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
121#: app/Elements/AbstractElement.php:211
122#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
123#, php-format
124msgid "%1$s: %2$s"
125msgstr "%1$s: %2$s"
126
127#. I18N: A range of numbers
128#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
129#, php-format
130msgid "%1$s–%2$s"
131msgstr "%1$s–%2$s"
132
133#: app/Services/RelationshipService.php:2132
134#, php-format
135msgid "%1$s’s %2$s"
136msgstr "%1$s’s %2$s"
137
138#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
139#: app/I18N.php:623
140msgid "%H:%i:%s"
141msgstr "%g:%i:%s %a"
142
143#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
144#: app/I18N.php:263
145msgid "%j %F %Y"
146msgstr "%j %F %Y"
147
148#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
149#, php-format
150msgid "%s BCE"
151msgstr "%s BCE"
152
153#. I18N: size of file in KB
154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
155#: app/Services/MediaFileService.php:104
156#, php-format
157msgid "%s KB"
158msgstr "%s KB"
159
160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
161#, php-format
162msgid "%s and her ancestors"
163msgstr "%s và tổ tiên của bà"
164
165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
166#, php-format
167msgid "%s and his ancestors"
168msgstr "%s và tổ tiên của ông"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
171#, php-format
172msgid "%s and the individuals that reference it."
173msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
174
175#. I18N: %s is a family (husband + wife)
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
177#, php-format
178msgid "%s and their children"
179msgstr "%s và con cái của họ"
180
181#. I18N: %s is a family (husband + wife)
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
183#, php-format
184msgid "%s and their descendants"
185msgstr "%s các hậu duệ của họ"
186
187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
188#, php-format
189msgid "%s anonymous signed-in user"
190msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
191msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
192
193#: resources/views/family-page-children.phtml:19
194#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
195#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
196#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
197#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
198#, php-format
199msgid "%s child"
200msgid_plural "%s children"
201msgstr[0] "%s con"
202
203#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
204#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
205#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
206#, php-format
207msgid "%s day"
208msgid_plural "%s days"
209msgstr[0] "%s ngày"
210
211#: resources/views/calendar-list.phtml:23
212#, php-format
213msgid "%s family"
214msgid_plural "%s families"
215msgstr[0] "%s các gia đình"
216
217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
218#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
219#, php-format
220msgid "%s family has been updated."
221msgid_plural "%s families have been updated."
222msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
223
224#: resources/views/admin/locations.phtml:109
225#, php-format
226msgid "%s family tree"
227msgid_plural "%s family trees"
228msgstr[0] "%s cây gia đình"
229
230#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
232#, php-format
233msgid "%s grandchild"
234msgid_plural "%s grandchildren"
235msgstr[0] "%s cháu"
236
237#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
238#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
239#: resources/views/calendar-list.phtml:18
240#, php-format
241msgid "%s individual"
242msgid_plural "%s individuals"
243msgstr[0] "%s người"
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
248#, php-format
249msgid "%s individual has been updated."
250msgid_plural "%s individuals have been updated."
251msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
252
253#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
254#, php-format
255msgid "%s message"
256msgid_plural "%s messages"
257msgstr[0] "%s tin"
258
259#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
261#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
263#, php-format
264msgid "%s month"
265msgid_plural "%s months"
266msgstr[0] "%s tháng"
267
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
269#, php-format
270msgid "%s note has been updated."
271msgid_plural "%s notes have been updated."
272msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
273
274#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
275#: app/Services/RelationshipService.php:2079
276#, php-format
277msgid "%s once removed ascending"
278msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
279
280#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
281#: app/Services/RelationshipService.php:2084
282#, php-format
283msgid "%s once removed descending"
284msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
285
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
287#, php-format
288msgid "%s repository has been updated."
289msgid_plural "%s repositories have been updated."
290msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
291
292#. I18N: %s is a person's name
293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
295#, php-format
296msgid "%s sent you the following message."
297msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
298
299#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
300#, php-format
301msgid "%s signed-in user"
302msgid_plural "%s signed-in users"
303msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
306#, php-format
307msgid "%s source has been updated."
308msgid_plural "%s sources have been updated."
309msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2097
313#, php-format
314msgid "%s three times removed ascending"
315msgstr "%s cách ba đời trên"
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
318#: app/Services/RelationshipService.php:2102
319#, php-format
320msgid "%s three times removed descending"
321msgstr "%s cách 3 đời xuống"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
324#: app/Services/RelationshipService.php:2088
325#, php-format
326msgid "%s twice removed ascending"
327msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Services/RelationshipService.php:2093
331#, php-format
332msgid "%s twice removed descending"
333msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
334
335#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
336#, php-format
337msgid "%s week"
338msgid_plural "%s weeks"
339msgstr[0] "%s tuần"
340
341#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
347#, php-format
348msgid "%s year"
349msgid_plural "%s years"
350msgstr[0] "%s năm"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
353#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
354#, php-format
355msgid "%s year anniversary"
356msgstr "Kỷ niệm năm %s"
357
358#: app/Services/RelationshipService.php:2282
359#, php-format
360msgid "%s × cousin"
361msgstr "%s × anh chị em họ"
362
363#: app/Services/RelationshipService.php:2246
364#, php-format
365msgctxt "FEMALE"
366msgid "%s × cousin"
367msgstr "bà con họ %s × đời"
368
369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2209
371#, php-format
372msgctxt "MALE"
373msgid "%s × cousin"
374msgstr "bà con họ %s × đời"
375
376#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
377#: app/Date/JulianDate.php:98
378#, php-format
379msgid "%s&nbsp;BCE"
380msgstr "%s BCE"
381
382#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
383#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
384#, php-format
385msgid "%s&nbsp;CE"
386msgstr "%s&nbsp;CE"
387
388#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
390#, php-format
391msgid "%s+"
392msgstr "%s+"
393
394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
395#, php-format
396msgid "%s, her ancestors and their families"
397msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
398
399#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
400#, php-format
401msgid "%s, her parents and siblings"
402msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
403
404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
405#, php-format
406msgid "%s, her spouses and children"
407msgstr "%s, chồng và con của họ"
408
409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
410#, php-format
411msgid "%s, her spouses and descendants"
412msgstr "%s, các chồng, con của bà"
413
414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
415#, php-format
416msgid "%s, his ancestors and their families"
417msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
420#, php-format
421msgid "%s, his parents and siblings"
422msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
425#, php-format
426msgid "%s, his spouses and children"
427msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
430#, php-format
431msgid "%s, his spouses and descendants"
432msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
433
434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
435#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
436#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
437msgid "&lt;select&gt;"
438msgstr "&lt;chọn&gt;"
439
440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
441#, php-format
442msgid "(%s after death)"
443msgstr "(%s sau khi mất)"
444
445#. I18N: The current age of a living individual
446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
447#, php-format
448msgid "(age %s)"
449msgstr "(%s tuổi )"
450
451#. I18N: The age of an individual at a given date
452#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
453#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
455#, php-format
456msgid "(aged %s)"
457msgstr "(%s tuổi)"
458
459#. I18N: The age of an individual at a given date
460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
461#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
463#, php-format
464msgctxt "Female"
465msgid "(aged %s)"
466msgstr "(%s tuổi)"
467
468#. I18N: The age of an individual at a given date
469#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
472#, php-format
473msgctxt "Male"
474msgid "(aged %s)"
475msgstr "(%s tuổi)"
476
477#. I18N: %s is a number
478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
479#, php-format
480msgid "(filtered from %s total entries)"
481msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
482
483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
484msgid "(on the date of death)"
485msgstr "(vào ngày tháng mất)"
486
487#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
488#: app/I18N.php:336
489msgid ", "
490msgstr ", "
491
492#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
493msgctxt "CENTURY"
494msgid "10th"
495msgstr "10"
496
497#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
498msgctxt "CENTURY"
499msgid "11th"
500msgstr "11"
501
502#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
503msgctxt "CENTURY"
504msgid "12th"
505msgstr "12"
506
507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
508msgctxt "CENTURY"
509msgid "13th"
510msgstr "13"
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "14th"
515msgstr "14"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "15th"
520msgstr "15"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "16th"
525msgstr "16"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "17th"
530msgstr "17"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "18th"
535msgstr "18"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "19th"
540msgstr "19"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "1st"
545msgstr "1"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "20th"
550msgstr "20"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "21st"
555msgstr "21"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "2nd"
560msgstr "2"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "3rd"
565msgstr "3"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "4th"
570msgstr "4"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "5th"
575msgstr "5"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "6th"
580msgstr "6"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "7th"
585msgstr "7"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "8th"
590msgstr "8"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "9th"
595msgstr "9"
596
597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
599msgid "<default theme>"
600msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
601
602#: resources/views/register-page.phtml:26
603msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
604msgstr ""
605
606#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
607#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
609#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
610#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
611#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
612#, php-format
613msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
614msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
615
616#. I18N: URL = web address
617#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
618msgid "A URL"
619msgstr "Địa chỉ Web"
620
621#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
623msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
624msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
625
626#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
627#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
628msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
629msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
630
631#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
632#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
633msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
634msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
635
636#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
638msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
639msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
640
641#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
643msgid "A chart of an individual’s ancestors."
644msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
645
646#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
647#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
648msgid "A chart of an individual’s descendants."
649msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
650
651#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
652#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
653msgid "A chart of individuals’ lifespans."
654msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
655
656#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
657msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
658msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
659
660#. I18N: Description of a “Data fix” module
661#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
662msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
663msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
664
665#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
666#: app/Module/FanChartModule.php:130
667msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
668msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
669
670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
671#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
675msgid "A file on the server"
676msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
677
678#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
679#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
683msgid "A file on your computer"
684msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
685
686#. I18N: Description of the “My page” module
687#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
688msgid "A greeting message and useful links for a user."
689msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
690
691#. I18N: Description of the “Home page” module
692#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
693msgid "A greeting message for site visitors."
694msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
695
696#. I18N: Description of the “Contact information” module
697#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
698msgid "A link to the site contacts."
699msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
700
701#. I18N: Description of the “webtrees” module
702#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
703msgid "A link to the webtrees home page."
704msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
705
706#. I18N: Description of the “Branches” module
707#: app/Module/BranchesListModule.php:115
708msgid "A list of branches of a family."
709msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
710
711#. I18N: Description of the “Pending changes” module
712#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
713msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
714msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
715
716#. I18N: Description of the “Families” module
717#: app/Module/FamilyListModule.php:57
718msgid "A list of families."
719msgstr "Danh sách các gia đình."
720
721#. I18N: Description of the “FAQ” module
722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
723msgid "A list of frequently asked questions and answers."
724msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
725
726#. I18N: Description of the “Individuals” module
727#: app/Module/IndividualListModule.php:110
728msgid "A list of individuals."
729msgstr "Danh sách các cá nhân."
730
731#. I18N: Description of the “Locations” module
732#: app/Module/LocationListModule.php:84
733msgid "A list of locations."
734msgstr "Một danh sách địa điểm."
735
736#. I18N: Description of the “Media objects” module
737#: app/Module/MediaListModule.php:93
738msgid "A list of media objects."
739msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
740
741#. I18N: Description of the “Recent changes” module
742#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
743msgid "A list of records that have been updated recently."
744msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
745
746#. I18N: Description of the “Repositories” module
747#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
748msgid "A list of repositories."
749msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
750
751#. I18N: Description of the “Shared notes” module
752#: app/Module/NoteListModule.php:81
753msgid "A list of shared notes."
754msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
755
756#. I18N: Description of the “Sources” module
757#: app/Module/SourceListModule.php:83
758msgid "A list of sources."
759msgstr "Danh sách các nguồn."
760
761#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
762#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
763msgid "A list of submitters."
764msgstr "Danh sách những người đề xuất."
765
766#. I18N: Description of “Research tasks” module
767#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
768msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
769msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
770
771#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
772#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
773msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
774msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
775
776#. I18N: Description of the “On this day” module
777#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
778msgid "A list of the anniversaries that occur today."
779msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
780
781#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
782#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
783msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
784msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
785
786#. I18N: Description of the “Top given names” module
787#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
788msgid "A list of the most popular given names."
789msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
790
791#. I18N: Description of the “Top surnames” module
792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
793msgid "A list of the most popular surnames."
794msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
795
796#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
797#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
798msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
799msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
800
801#. I18N: Description of the “Who is online” module
802#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
803msgid "A list of users and visitors who are currently online."
804msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
805
806#: resources/views/help/media-object.phtml:8
807msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
808msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
809
810#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
813#, php-format
814msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
815msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
816
817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
819#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
820msgid "A new version of webtrees is available."
821msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
824#, php-format
825msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
826msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
827
828#. I18N: Description of the “Journal” module
829#: app/Module/UserJournalModule.php:66
830msgid "A private area to record notes or keep a journal."
831msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
832
833#. I18N: %s is a server name/URL
834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
836#, php-format
837msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
838msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
839
840#. I18N: Description of the “Pedigree” module
841#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
843msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
844msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
845
846#. I18N: Description of the “Ancestors” module
847#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
849msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
850msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
851
852#. I18N: Description of the “Descendants” module
853#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
855msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
856msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
857
858#. I18N: Description of the “Individual” module
859#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s details."
862msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
863
864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
865msgid "A report of facts which are supported by a given source."
866msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
867
868#. I18N: Description of the “Family” module
869#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
871msgid "A report of family members and their details."
872msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
873
874#. I18N: Description of the “Deaths” module
875#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
876msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
877msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
878
879#. I18N: Description of the “Occupations” module
880#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who had a given occupation."
883msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
884
885#. I18N: Description of the “Births” module
886#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
888msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
889
890#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
891#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
894msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
895
896#. I18N: Description of the “Marriages” module
897#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
900msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
901
902#. I18N: Description of the “Changes” module
903#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
905msgid "A report of recent and pending changes."
906msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
907
908#. I18N: Description of the “Related families”
909#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
911msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
912msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
913
914#. I18N: Description of the “Related individuals” module
915#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
917msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
918msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
919
920#. I18N: Description of the “Source” module
921#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
922msgid "A report of the information provided by a source."
923msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
924
925#. I18N: Description of the “Missing data”
926#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
928msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
929msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
930
931#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
932#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
934msgid "A report of vital records for a given date or place."
935msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
936
937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
938msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
939msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
940
941#. I18N: Description of the “Family navigator” module
942#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
943msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
944msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
945
946#. I18N: Description of the “Extra information” module
947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
948msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
949msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
950
951#. I18N: Description of the “Descendants” module
952#: app/Module/DescendancyModule.php:73
953msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
954msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
955
956#. I18N: Description of the “Families” module
957#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
958msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
959msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
960
961#. I18N: Description of the “Facts and events” module
962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
963msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
964msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
965
966#. I18N: Description of the “Media” module
967#: app/Module/MediaTabModule.php:71
968msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
969msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
970
971#. I18N: Description of the “Notes” module
972#: app/Module/NotesTabModule.php:70
973msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
974msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
975
976#. I18N: Description of the “Sources” module
977#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
978msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
979msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
980
981#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
982#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
983msgid "A timeline displaying individual events."
984msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
987msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
988msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
989
990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
994#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
995#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1006msgctxt "paper size"
1007msgid "A3"
1008msgstr "khổ A3"
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A4"
1028msgstr "khổ A4"
1029
1030#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1031#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1032#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1033#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1034#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1035#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1036msgid "API key"
1037msgstr "Mã kết nối API"
1038
1039#. I18N: Location of an LDS church temple
1040#: app/Elements/TempleCode.php:53
1041msgid "Aba, Nigeria"
1042msgstr "Aba, Nigeria"
1043
1044#: app/Date/JalaliDate.php:266
1045msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1046msgid "Aban"
1047msgstr "Aban"
1048
1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1050#: app/Date/JalaliDate.php:139
1051msgctxt "GENITIVE"
1052msgid "Aban"
1053msgstr "Tháng Aban"
1054
1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1056#: app/Date/JalaliDate.php:229
1057msgctxt "INSTRUMENTAL"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Tháng Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:184
1063msgctxt "LOCATIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Tháng Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:94
1069msgctxt "NOMINATIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Tháng Aban"
1072
1073#. I18N: A configuration setting
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1077msgid "Abbreviate place names"
1078msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1079
1080#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1081#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1082#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1085msgid "Abbreviation"
1086msgstr "Viết tắt"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1090msgid "Accept"
1091msgstr "Chấp nhận"
1092
1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1094msgid "Accept all changes"
1095msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1096
1097#: resources/views/admin/components.phtml:42
1098#: resources/views/admin/components.phtml:105
1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1100msgid "Access level"
1101msgstr "Cấp độ truy cập"
1102
1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1104msgid "Access to family trees"
1105msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1108msgid "Account approval and email verification"
1109msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/Elements/TempleCode.php:54
1113msgid "Accra, Ghana"
1114msgstr "Accra, Ghana"
1115
1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1117msgid "Action"
1118msgstr "Tác động"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:190
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:294
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:242
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:138
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:188
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:292
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:240
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:136
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:208
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:312
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:260
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:156
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1193#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1194msgid "Add"
1195msgstr "Thêm"
1196
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1205#, php-format
1206msgid "Add %s to the clippings cart"
1207msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1208
1209#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1210msgid "Add a brother"
1211msgstr "Thêm một anh em trai"
1212
1213#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1214#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1215#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1216msgid "Add a child"
1217msgstr "Thêm con trai"
1218
1219#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1220#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1221msgid "Add a child to create a one-parent family"
1222msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1223
1224#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1225#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1227msgid "Add a daughter"
1228msgstr "Thêm một chị, em gái"
1229
1230#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1232#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1233msgid "Add a fact"
1234msgstr "Thêm một sự kiện"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1239#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1240msgid "Add a father"
1241msgstr "Thêm bố mới"
1242
1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1245msgid "Add a favorite"
1246msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1251#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1254msgid "Add a husband"
1255msgstr "Thêm chồng mới"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1259msgid "Add a husband using an existing individual"
1260msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1261
1262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1263msgid "Add a journal entry"
1264msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1267#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1268#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1269msgid "Add a media file"
1270msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1271
1272#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1274msgid "Add a media object"
1275msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1281msgid "Add a mother"
1282msgstr "Thêm mẹ mới"
1283
1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1285msgid "Add a name"
1286msgstr "Thêm Tên mới"
1287
1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1289msgid "Add a news article"
1290msgstr "Thêm một tin tức mới"
1291
1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1293msgid "Add a note"
1294msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1295
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1297msgid "Add a sibling"
1298msgstr "Thêm một anh, em"
1299
1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1301msgid "Add a sister"
1302msgstr "Thêm một chị em gái"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1305#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1307msgid "Add a son"
1308msgstr "Thêm một con trai"
1309
1310#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1311msgid "Add a source citation"
1312msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1315msgid "Add a spouse"
1316msgstr "Thêm bạn đời"
1317
1318#: app/Module/StoriesModule.php:299
1319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1320#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1321msgid "Add a story"
1322msgstr "Thêm chuyện"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1326msgid "Add a user"
1327msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1331#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1332#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1335msgid "Add a wife"
1336msgstr "Thêm vợ mới"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1340msgid "Add a wife using an existing individual"
1341msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1342
1343#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1344#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1345#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1346msgid "Add an FAQ"
1347msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1348
1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1350msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1351msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1352
1353#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1354msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1355msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1356
1357#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1358msgid "Add from clipboard"
1359msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1360
1361#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1362msgid "Add historic events to an individual’s page."
1363msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1364
1365#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1366msgid "Add individuals"
1367msgstr "Thêm người"
1368
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1370msgid "Add marriage details"
1371msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1372
1373#. I18N: Name of a module
1374#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1375msgid "Add missing death records"
1376msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1377
1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1379msgid "Add more blocks from the following list."
1380msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1381
1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1383msgid "Add more fields"
1384msgstr "Thêm trường nữa"
1385
1386#. I18N: Description of the “Stories” module
1387#: app/Module/StoriesModule.php:78
1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1389msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1390
1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1392msgid "Add new, and update existing records"
1393msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1394
1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1397msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1398
1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1401msgid "Add styling and scripts to every page."
1402msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1403
1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1407msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1408
1409#. I18N: A configuration setting
1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1411msgid "Add to TITLE header tag"
1412msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1413
1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1416msgid "Add to the clippings cart"
1417msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1418
1419#. I18N: A configuration setting
1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1421msgid "Add unique identifiers"
1422msgstr "Thêm số nhận dạng"
1423
1424#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1425msgid "Add unlinked records"
1426msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1427
1428#. I18N: Description of the “HTML” module
1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1430msgid "Add your own text and graphics."
1431msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1432
1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1434msgid "Add/edit a journal/news entry"
1435msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1436
1437#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1449msgid "Additional information"
1450msgstr "Thông tin thêm"
1451
1452#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1453#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1454#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1455#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1456#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1457#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1458msgid "Address"
1459msgstr "Địa chỉ"
1460
1461#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1462#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1463#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1464msgid "Address line 1"
1465msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1466
1467#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1468#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1469#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1470msgid "Address line 2"
1471msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1472
1473#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1474#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1475#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1476msgid "Address line 3"
1477msgstr "Địa chỉ dòng 3"
1478
1479#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1480msgid "Addresses"
1481msgstr ""
1482
1483#. I18N: Location of an LDS church temple
1484#: app/Elements/TempleCode.php:55
1485msgid "Adelaide, Australia"
1486msgstr "Adelaide, Úc"
1487
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1490msgid "Administrator"
1491msgstr "Quản trị"
1492
1493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1494msgid "Administrator account"
1495msgstr "Tài khoản quản trị"
1496
1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1498msgid "Administrator comments on user"
1499msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1500
1501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1502msgid "Administrators"
1503msgstr "Các nhà quản trị"
1504
1505#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1506msgctxt "Female pedigree"
1507msgid "Adopted"
1508msgstr "Nhận làm con nuôi"
1509
1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1511msgctxt "Male pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "Nhận làm con nuôi"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1516msgctxt "Pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Nhận làm con nuôi"
1519
1520#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1521msgid "Adopted by both parents"
1522msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1523
1524#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1525#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1526msgid "Adopted by father"
1527msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1528
1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1530#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1531msgid "Adopted by mother"
1532msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1533
1534#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1535#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1536msgid "Adopted name"
1537msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi"
1538
1539#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1540msgid "Adoption"
1541msgstr "Nhận con nuôi"
1542
1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1544msgid "Adoption of a brother"
1545msgstr "Nhận anh/ em"
1546
1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1548msgid "Adoption of a child"
1549msgstr "Nhận con nuôi"
1550
1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1552msgid "Adoption of a daughter"
1553msgstr "Nhận con gái nuôi"
1554
1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1558msgid "Adoption of a grandchild"
1559msgstr "Nhận cháu nuôi"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1562msgid "Adoption of a granddaughter"
1563msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1566msgctxt "daughter’s daughter"
1567msgid "Adoption of a granddaughter"
1568msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1569
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1571msgctxt "son’s daughter"
1572msgid "Adoption of a granddaughter"
1573msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1576msgid "Adoption of a grandson"
1577msgstr "Nhận cháu nuôi"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1580msgctxt "daughter’s son"
1581msgid "Adoption of a grandson"
1582msgstr "Nhận cháu nuôi"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1585msgctxt "son’s son"
1586msgid "Adoption of a grandson"
1587msgstr "Nhận cháu nuôi"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1590msgid "Adoption of a half-brother"
1591msgstr "Nhận anh em nuôi"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1594msgid "Adoption of a half-sibling"
1595msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1598msgid "Adoption of a half-sister"
1599msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1602msgid "Adoption of a sibling"
1603msgstr "Nhận anh em"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1606msgid "Adoption of a sister"
1607msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1610msgid "Adoption of a son"
1611msgstr "Nhận con nuôi"
1612
1613#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1614msgid "Adoptive parents"
1615msgstr "Cha mẹ nuôi"
1616
1617#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1618msgid "Adult christening"
1619msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1620
1621#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1622#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1623msgid "Advanced search"
1624msgstr "Tìm nâng cao"
1625
1626#. I18N: Name of a country or state
1627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1628msgid "Afghanistan"
1629msgstr "Afganistan"
1630
1631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1632msgid "Africa"
1633msgstr "Châu Phi"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1636msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1637msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1638
1639#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1640#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1641#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1642#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1643#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1644#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1649msgid "Age"
1650msgstr "Tuổi"
1651
1652#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1653msgid "Age at birth of child"
1654msgstr "Tuổi khi sinh con"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1657msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1658msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1659
1660#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1661msgid "Age between husband and wife"
1662msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1663
1664#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1665msgid "Age between siblings"
1666msgstr "Tuổi giữa anh em"
1667
1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1669msgid "Age between wife and husband"
1670msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1671
1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1673msgid "Age difference"
1674msgstr "Cách biệt tuổi"
1675
1676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1678msgid "Age in year of first marriage"
1679msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1680
1681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1686msgid "Age in year of marriage"
1687msgstr "Tuổi khi cưới"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1692msgid "Age interval"
1693msgstr "khoảng cách tuổi"
1694
1695#. I18N: A configuration setting
1696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1697msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1698msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1699
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1702msgid "Age related to death year"
1703msgstr "tuổi theo năm chết"
1704
1705#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1706#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1707msgid "Agency"
1708msgstr "Cơ quan"
1709
1710#. I18N: Name of a country or state
1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1712msgid "Aland Islands"
1713msgstr "Đảo Aland"
1714
1715#. I18N: Name of a country or state
1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1717msgid "Albania"
1718msgstr "Arnavutluk"
1719
1720#. I18N: Name of a module
1721#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1722msgid "Album"
1723msgstr "Tập hình"
1724
1725#. I18N: Location of an LDS church temple
1726#: app/Elements/TempleCode.php:57
1727msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1728msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1732msgid "Algeria"
1733msgstr "Algeria"
1734
1735#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1736msgid "Alias"
1737msgstr "Còn gọi là"
1738
1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1740msgid "Alive"
1741msgstr "Còn sống"
1742
1743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1746#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1747#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1748#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1749#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1750#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1752#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1754#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1766msgid "All"
1767msgstr "Tất cả"
1768
1769#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1771msgid "All facts and events"
1772msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1773
1774#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1775msgid "All fields must be completed."
1776msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1777
1778#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1780msgid "All individuals"
1781msgstr "Mọi Người"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1784#: resources/views/admin/components.phtml:28
1785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1786msgid "All modules"
1787msgstr "Mọi mô đun"
1788
1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1791msgid "All records"
1792msgstr "Tất cả bản ghi"
1793
1794#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1795#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1796msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1797msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1798
1799#. I18N: A configuration setting
1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1801msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1802msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1803
1804#. I18N: A configuration setting
1805#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1806msgid "Allow visitors to request a new user account"
1807msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1808
1809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1810#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1811#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1814#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1815#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1816msgid "Also known as"
1817msgstr "Còn gọi là"
1818
1819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1821msgid "Alternative place name"
1822msgstr ""
1823
1824#. I18N: Name of a country or state
1825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1826msgid "American Samoa"
1827msgstr "Amerikan Samoa"
1828
1829#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1831msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1832msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1833
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1835msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1836msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1837
1838#. I18N: Description of the “Album” module
1839#: app/Module/AlbumModule.php:53
1840msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1841msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1842
1843#. I18N: Description of the “Charts” module
1844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1845msgid "An alternative way to display charts."
1846msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1847
1848#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1849#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1850msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1851msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1852
1853#. I18N: Description of the “Theme change” module
1854#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1855msgid "An alternative way to select a new theme."
1856msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1857
1858#. I18N: Description of the “Sign in” module
1859#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1860msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1861msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1862
1863#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1864#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1865msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1866msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1867
1868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1869msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1870msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1871
1872#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1873#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1874msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1875msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1876
1877#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1878#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1879msgid "An unexpected database error occurred."
1880msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1881
1882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1883msgid "An upgrade is available."
1884msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1885
1886#. I18N: Name of a module/report
1887#. I18N: Name of a module/chart
1888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1889#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1891msgid "Ancestors"
1892msgstr "Tổ tiên"
1893
1894#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1895msgid "Ancestors interest"
1896msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1897
1898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1899msgid "Ancestors of "
1900msgstr "Tổ tiên của "
1901
1902#. I18N: %s is an individual’s name
1903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1904#, php-format
1905msgid "Ancestors of %s"
1906msgstr "Tổ tiên của %s"
1907
1908#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1909msgid "Ancestral file number"
1910msgstr "File tổ tiên số"
1911
1912#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1913msgid "Ancestry PID"
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: Location of an LDS church temple
1917#: app/Elements/TempleCode.php:58
1918msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1919msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1920
1921#. I18N: Name of a country or state
1922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1923msgid "Andorra"
1924msgstr "Andorra"
1925
1926#. I18N: Name of a country or state
1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1928msgid "Angola"
1929msgstr "Angola"
1930
1931#. I18N: Name of a country or state
1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1933msgid "Anguilla"
1934msgstr "Anguilla"
1935
1936#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1937#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1940#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1941#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1942msgid "Anniversary"
1943msgstr "Kỷ niệm"
1944
1945#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1946msgid "Anniversary calendar"
1947msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1948
1949#: app/Factories/ElementFactory.php:320
1950msgid "Annulment"
1951msgstr "Hủy Bỏ"
1952
1953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1954msgid "Answer"
1955msgstr "Trả lời"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1959msgid "Antarctica"
1960msgstr "Antartica"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1964msgid "Antigua and Barbuda"
1965msgstr "Antigua và Barbuda"
1966
1967#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
1968msgid "Anyone with a user account can access this website."
1969msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1970
1971#. I18N: Location of an LDS church temple
1972#: app/Elements/TempleCode.php:59
1973msgid "Apia, Samoa"
1974msgstr "Apia, Samoa"
1975
1976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
1977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
1978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
1979msgid "Apply privacy settings"
1980msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1981
1982#. I18N: Label for checkbox
1983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
1985msgid "Apply these preferences to all family trees"
1986msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
1987
1988#. I18N: Label for checkbox
1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
1991msgid "Apply these preferences to new family trees"
1992msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
1993
1994#: resources/views/admin/users.phtml:35
1995msgid "Approved"
1996msgstr "Chấp thuận"
1997
1998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
1999msgid "Approved by administrator"
2000msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2001
2002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2003msgctxt "Abbreviation for April"
2004msgid "Apr"
2005msgstr "TH4"
2006
2007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2008msgctxt "GENITIVE"
2009msgid "April"
2010msgstr "Tháng Tư"
2011
2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2013msgctxt "INSTRUMENTAL"
2014msgid "April"
2015msgstr "Tháng Tư"
2016
2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2018msgctxt "LOCATIVE"
2019msgid "April"
2020msgstr "Tháng Tư"
2021
2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2025msgctxt "NOMINATIVE"
2026msgid "April"
2027msgstr "Tháng Tư"
2028
2029#. I18N: The name of a colour-scheme
2030#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2031msgid "Aqua Marine"
2032msgstr "Aqua Marine"
2033
2034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2035#, php-format
2036msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2037msgstr ""
2038
2039#: resources/views/individual-name.phtml:87
2040#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2041msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2042msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2043
2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2046msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2047msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2048
2049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2050#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2051#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2053#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2056#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2061#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2062#, php-format
2063msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2064msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2065
2066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2067msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2068msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2069
2070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2071msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2072msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2073
2074#. I18N: Name of a country or state
2075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2076msgid "Argentina"
2077msgstr "Argentine"
2078
2079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2095msgctxt "font name"
2096msgid "Arial"
2097msgstr "Phông chữ arial"
2098
2099#. I18N: Name of a country or state
2100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2101msgid "Armenia"
2102msgstr "Armenia"
2103
2104#. I18N: Name of a country or state
2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2106msgid "Aruba"
2107msgstr "Aruba"
2108
2109#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2110msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2111msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2112
2113#. I18N: The name of a colour-scheme
2114#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2115msgid "Ash"
2116msgstr "Tro"
2117
2118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2119msgid "Asia"
2120msgstr "Châu Á"
2121
2122#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2123#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2125#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2126#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2127#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2128#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2129msgid "Associate"
2130msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2131
2132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2133msgid "Associate events with this source"
2134msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2135
2136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2137msgid "Associated events"
2138msgstr ""
2139
2140#. I18N: Location of an LDS church temple
2141#: app/Elements/TempleCode.php:61
2142msgid "Asuncion, Paraguay"
2143msgstr "Asuncion, Paraguay"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2147msgid "At sea"
2148msgstr "At sea"
2149
2150#. I18N: Location of an LDS church temple
2151#: app/Elements/TempleCode.php:62
2152msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2153msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2154
2155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2156msgid "Attendant"
2157msgstr "Người phục vụ"
2158
2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2160msgctxt "FEMALE"
2161msgid "Attendant"
2162msgstr "Người phục vụ"
2163
2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2165msgctxt "MALE"
2166msgid "Attendant"
2167msgstr "Người phục vụ"
2168
2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2170msgid "Attending"
2171msgstr "Người có mặt"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2174msgctxt "FEMALE"
2175msgid "Attending"
2176msgstr "Tham dự"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2179msgctxt "MALE"
2180msgid "Attending"
2181msgstr "Phục vụ"
2182
2183#. I18N: Type of media object
2184#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2186#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2187msgid "Audio"
2188msgstr "File nghe"
2189
2190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2191msgctxt "Abbreviation for August"
2192msgid "Aug"
2193msgstr "TH8"
2194
2195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2196msgctxt "GENITIVE"
2197msgid "August"
2198msgstr "Tháng Tám"
2199
2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2201msgctxt "INSTRUMENTAL"
2202msgid "August"
2203msgstr "Tháng Tám"
2204
2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2206msgctxt "LOCATIVE"
2207msgid "August"
2208msgstr "Tháng Tám"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2213msgctxt "NOMINATIVE"
2214msgid "August"
2215msgstr "Tháng Tám"
2216
2217#. I18N: Name of a country or state
2218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2219msgid "Australia"
2220msgstr "Úc"
2221
2222#. I18N: Name of a country or state
2223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2224msgid "Austria"
2225msgstr "Áo"
2226
2227#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2228#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2229#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2230msgid "Author"
2231msgstr "Tác giả"
2232
2233#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2234#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2235#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2236#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2237#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2238#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2239#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2240#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2241#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2242#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2243msgid "Author of last change"
2244msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2245
2246#. I18N: Automatic suggestions when you type
2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2249msgid "Autocomplete"
2250msgstr ""
2251
2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2253msgid "Automatically accept changes made by this user"
2254msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2255
2256#. I18N: A configuration setting
2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2258msgid "Automatically expand notes"
2259msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2260
2261#. I18N: A configuration setting
2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2263msgid "Automatically expand sources"
2264msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2265
2266#. I18N: a month in the Jewish calendar
2267#: app/Date/JewishDate.php:200
2268msgctxt "GENITIVE"
2269msgid "Av"
2270msgstr "Av"
2271
2272#. I18N: a month in the Jewish calendar
2273#: app/Date/JewishDate.php:304
2274msgctxt "INSTRUMENTAL"
2275msgid "Av"
2276msgstr "Av"
2277
2278#. I18N: a month in the Jewish calendar
2279#: app/Date/JewishDate.php:252
2280msgctxt "LOCATIVE"
2281msgid "Av"
2282msgstr "Av"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:148
2286msgctxt "NOMINATIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2294msgid "Average age"
2295msgstr "Tuổi trung bình"
2296
2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2303#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2304msgid "Average age at death"
2305msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2308msgid "Average age at marriage"
2309msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2312msgid "Average age in century of marriage"
2313msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2316msgid "Average age related to death century"
2317msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2320msgid "Average number"
2321msgstr "Số bình quân"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2327#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2328msgid "Average number of children per family"
2329msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2330
2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2335msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2336
2337#: app/Date/JalaliDate.php:267
2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Azar"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:141
2344msgctxt "GENITIVE"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Tháng Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:231
2350msgctxt "INSTRUMENTAL"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Tháng Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:186
2356msgctxt "LOCATIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Tháng Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:96
2362msgctxt "NOMINATIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Tháng Azar"
2365
2366#. I18N: Name of a country or state
2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2368msgid "Azerbaijan"
2369msgstr "Azerbaijan"
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2373msgid "Azores"
2374msgstr "Azores"
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:269
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2378msgid "Bah"
2379msgstr "Bah"
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2383msgid "Bahamas"
2384msgstr "Bahamas"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:145
2388msgctxt "GENITIVE"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Tháng Bahman"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:235
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Tháng Bahman"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:190
2400msgctxt "LOCATIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Tháng Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:100
2406msgctxt "NOMINATIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Tháng Bahman"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2412msgid "Bahrain"
2413msgstr "Bahrain"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2417msgid "Bangladesh"
2418msgstr "Bangladesh"
2419
2420#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2422msgid "Baptism"
2423msgstr "Bí tích rửa tội"
2424
2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2426msgid "Baptism of a brother"
2427msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2428
2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2430msgid "Baptism of a child"
2431msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2432
2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2434msgid "Baptism of a daughter"
2435msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2436
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2442msgid "Baptism of a grandchild"
2443msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2450msgctxt "daughter’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2455msgctxt "son’s daughter"
2456msgid "Baptism of a granddaughter"
2457msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2464msgctxt "daughter’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2469msgctxt "son’s son"
2470msgid "Baptism of a grandson"
2471msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2474msgid "Baptism of a half-brother"
2475msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2478msgid "Baptism of a half-sibling"
2479msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2482msgid "Baptism of a half-sister"
2483msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2486msgid "Baptism of a sibling"
2487msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2490msgid "Baptism of a sister"
2491msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2494msgid "Baptism of a son"
2495msgstr "Lễ bap tit cho con"
2496
2497#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2499msgid "Bar mitzvah"
2500msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2501
2502#. I18N: Name of a country or state
2503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2504msgid "Barbados"
2505msgstr "Barbados"
2506
2507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2508msgid "Base GEDCOM tag"
2509msgstr ""
2510
2511#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2513msgid "Bat mitzvah"
2514msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2515
2516#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2517msgid "Batch update"
2518msgstr "Cập nhật mẻ"
2519
2520#. I18N: Location of an LDS church temple
2521#: app/Elements/TempleCode.php:73
2522msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2523msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2524
2525#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2526msgid "Begins with"
2527msgstr "Bắt đâu bằng"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2531msgid "Belarus"
2532msgstr "Belarus"
2533
2534#. I18N: The name of a colour-scheme
2535#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2536msgid "Belgian Chocolate"
2537msgstr "Màu sô cô la"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2541msgid "Belgium"
2542msgstr "Belgium"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2546msgid "Belize"
2547msgstr "Belize"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2551msgid "Benin"
2552msgstr "Benin"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2556msgid "Bermuda"
2557msgstr "Bermuda"
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/Elements/TempleCode.php:191
2561msgid "Bern, Switzerland"
2562msgstr "Bern, Switzerland"
2563
2564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2565msgid "Best man"
2566msgstr "Rể phụ"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2570msgid "Bhutan"
2571msgstr "Bhutan"
2572
2573#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2574msgid "Bibliography"
2575msgstr "Tiểu sử"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:64
2579msgid "Billings, Montana, United States"
2580msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2581
2582#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2583msgid "Binary data object"
2584msgstr "Đối tượng nhị phân"
2585
2586#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2587msgid "Bing™ maps"
2588msgstr "Bing™ maps"
2589
2590#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2591msgid "Bing™ webmaster tools"
2592msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/Elements/TempleCode.php:65
2596msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2597msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2598
2599#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2600#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2601#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2725msgid "Birth"
2726msgstr "Sinh"
2727
2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2729msgctxt "Female pedigree"
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Sinh"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2734msgctxt "Male pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Sinh"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2739msgctxt "Pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Sinh"
2742
2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2744msgid "Birth by country"
2745msgstr "Sinh ở nước bạn"
2746
2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2749msgid "Birth date range end"
2750msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2754msgid "Birth date range start"
2755msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2756
2757#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2758msgid "Birth name"
2759msgstr "Tên khai sinh"
2760
2761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2762msgid "Birth of a brother"
2763msgstr "Sinh của anh / em trai"
2764
2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2767msgid "Birth of a child"
2768msgstr "Sinh của con"
2769
2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2771msgid "Birth of a daughter"
2772msgstr "Sinh của con gai"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2778msgid "Birth of a grandchild"
2779msgstr "Sinh của cháu"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2782msgid "Birth of a granddaughter"
2783msgstr "Sinh của cháu gái"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2786msgctxt "daughter’s daughter"
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Sinh của cháu gái"
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2791msgctxt "son’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Sinh của cháu gái"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2796msgid "Birth of a grandson"
2797msgstr "Sinh của cháu"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2800msgctxt "daughter’s son"
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Sinh của cháu"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2805msgctxt "son’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Sinh của cháu"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2810msgid "Birth of a half-brother"
2811msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2814msgid "Birth of a half-sibling"
2815msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2818msgid "Birth of a half-sister"
2819msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2823msgid "Birth of a sibling"
2824msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2827msgid "Birth of a sister"
2828msgstr "Sinh của chị"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2831msgid "Birth of a son"
2832msgstr "Sinh của con"
2833
2834#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2835msgid "Birth parents"
2836msgstr ""
2837
2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2839msgid "Birth places"
2840msgstr "Nơi sinh"
2841
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2843msgid "Birthplace contains"
2844msgstr "Nơi sinh chứa"
2845
2846#. I18N: Name of a module/report
2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2851msgid "Births"
2852msgstr "Sinh"
2853
2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2856msgid "Births by century"
2857msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/Elements/TempleCode.php:66
2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2862msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2863
2864#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2865msgid "Blessing"
2866msgstr "Được Ban Phép Lành"
2867
2868#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2870msgid "Block"
2871msgstr "Khối"
2872
2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "Khối"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "Màu xanh Lagoon"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "Màu xanh Marine"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:67
2892msgid "Bogota, Colombia"
2893msgstr "Bogota, Colombia"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:68
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "Bolivia"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2907msgid "Book"
2908msgstr "Sách"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2912msgid "Born in the covenant"
2913msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2917msgid "Bosnia and Herzegovina"
2918msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:69
2922msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2923msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2926msgid "Both alive"
2927msgstr "Đều còn sống"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2930msgid "Both dead"
2931msgstr "Đều đã mất"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2935msgid "Botswana"
2936msgstr "Botswana"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:70
2940msgid "Bountiful, Utah, United States"
2941msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2945msgid "Bouvet Island"
2946msgstr "Bouvet Island"
2947
2948#. I18N: Name of a module/list
2949#. I18N: Branches of a family tree
2950#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2951msgid "Branches"
2952msgstr "Các chi tộc"
2953
2954#. I18N: %s is a surname
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2956#, php-format
2957msgid "Branches of the %s family"
2958msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2962msgid "Brazil"
2963msgstr "Brazil"
2964
2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2966msgid "Bridesmaid"
2967msgstr "Dâu phụ"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:71
2971msgid "Brigham City, Utah, United States"
2972msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:72
2976msgid "Brisbane, Australia"
2977msgstr "Brisbane, Australia"
2978
2979#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
2980msgid "Brit milah"
2981msgstr "Lễ Brit Milah"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2985msgid "British Indian Ocean Territory"
2986msgstr "British Indian Ocean Territory"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2990msgid "British Virgin Islands"
2991msgstr "British Virgin Islands"
2992
2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2995msgid "Brother"
2996msgstr "Anh (Em) trai"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:137
3000msgctxt "GENITIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumaire"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:231
3006msgctxt "INSTRUMENTAL"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:184
3012msgctxt "LOCATIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:89
3018msgctxt "NOMINATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3024msgid "Brunei Darussalam"
3025msgstr "Brunei"
3026
3027#. I18N: Location of an LDS church temple
3028#: app/Elements/TempleCode.php:63
3029msgid "Buenos Aires, Argentina"
3030msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3034msgid "Bulgaria"
3035msgstr "Bulgaria"
3036
3037#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3042msgid "Burial"
3043msgstr "Lễ an táng"
3044
3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3046msgid "Burial of a brother"
3047msgstr "An táng anh/ em trai"
3048
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3050msgid "Burial of a child"
3051msgstr "An táng một trẻ"
3052
3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3054msgid "Burial of a daughter"
3055msgstr "An tán của con gái"
3056
3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3058msgid "Burial of a father"
3059msgstr "An táng cha"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3064msgid "Burial of a grandchild"
3065msgstr "An táng cháu"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3068msgid "Burial of a granddaughter"
3069msgstr "An tán của cháu gái"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3072msgctxt "daughter’s daughter"
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "An táng của cháu gái"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3077msgctxt "son’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "An táng của cháu gái"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3082msgid "Burial of a grandfather"
3083msgstr "An táng ông"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3086msgid "Burial of a grandmother"
3087msgstr "An táng của bà"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3092msgid "Burial of a grandparent"
3093msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3096msgid "Burial of a grandson"
3097msgstr "An táng cháu"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3100msgctxt "daughter’s son"
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "An táng cháu"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3105msgctxt "son’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "An táng cháu"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3110msgid "Burial of a half-brother"
3111msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3114msgid "Burial of a half-sibling"
3115msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3118msgid "Burial of a half-sister"
3119msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3122msgid "Burial of a husband"
3123msgstr "An táng chồng"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3126msgid "Burial of a maternal grandfather"
3127msgstr "An táng ông ngoại"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3130msgid "Burial of a maternal grandmother"
3131msgstr "An táng của bà ngoại"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3134msgid "Burial of a mother"
3135msgstr "An táng của mẹ"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3138msgid "Burial of a parent"
3139msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3142msgid "Burial of a paternal grandfather"
3143msgstr "An táng ông nội"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3146msgid "Burial of a paternal grandmother"
3147msgstr "An táng của bà nội"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3150msgid "Burial of a sibling"
3151msgstr "An táng anh / em"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3154msgid "Burial of a sister"
3155msgstr "An táng của chị"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3158msgid "Burial of a son"
3159msgstr "An táng con"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3162msgid "Burial of a spouse"
3163msgstr "An táng bạn đời"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3166msgid "Burial of a wife"
3167msgstr "An táng của vợ"
3168
3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3170msgid "Burial place contains"
3171msgstr "Nơi chôn chứa"
3172
3173#. I18N: Name of a module/report
3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3177msgid "Burials"
3178msgstr "An táng"
3179
3180#. I18N: Name of a country or state
3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3182msgid "Burkina Faso"
3183msgstr "Burkina Faso"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3187msgid "Burundi"
3188msgstr "Burundi"
3189
3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3191msgid "Buyer"
3192msgstr "Người mua"
3193
3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3195msgctxt "FEMALE"
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "Người mua"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3200msgctxt "MALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Người mua"
3203
3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3206msgid "By default, SMTP works on port 25."
3207msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3208
3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3211msgid "CKEditor™"
3212msgstr "CKEditor™"
3213
3214#. I18N: Name of a module.
3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3216msgid "CSS and JS"
3217msgstr "CSS và JS"
3218
3219#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3221msgid "Calculating…"
3222msgstr "Đang tính toán…"
3223
3224#. I18N: Name of a module
3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3227msgid "Calendar"
3228msgstr "Lịch"
3229
3230#. I18N: A configuration setting
3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3234msgid "Calendar conversion"
3235msgstr "Hoán đổi lịch"
3236
3237#. I18N: Location of an LDS church temple
3238#: app/Elements/TempleCode.php:74
3239msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3240msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3241
3242#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3244msgid "Call number"
3245msgstr "Số gọi"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3249msgid "Cambodia"
3250msgstr "Cambodia"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3254msgid "Cameroon"
3255msgstr "Cameroon"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:75
3259msgid "Campinas, Brazil"
3260msgstr "Campinas, Brazil"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3264msgid "Canada"
3265msgstr "Canada"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3269msgid "Cape Verde"
3270msgstr "Cape Verde"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:76
3274msgid "Caracas, Venezuela"
3275msgstr "Caracas, Venezuela"
3276
3277#. I18N: Type of media object
3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3279msgid "Card"
3280msgstr "Thẻ"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:56
3284msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3285msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3286
3287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3288msgid "Case insensitive"
3289msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3290
3291#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3292msgid "Caste"
3293msgstr "Giai cấp"
3294
3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3296msgid "Categories"
3297msgstr "Các nhóm"
3298
3299#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3300#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3301msgid "Category"
3302msgstr ""
3303
3304#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3305msgid "Cause"
3306msgstr "Lý do"
3307
3308#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3309#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "Lý do mất"
3312
3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3317msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3321msgid "Cayman Islands"
3322msgstr "Cayman Islands"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:77
3326msgid "Cebu City, Philippines"
3327msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3328
3329#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3330msgid "Cemetery"
3331msgstr "Nghĩa Trang"
3332
3333#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3334msgid "Census"
3335msgstr "Thống kê"
3336
3337#. I18N: Name of a module
3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3339msgid "Census assistant"
3340msgstr "Trợ lý thống kê"
3341
3342#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3344msgid "Census date"
3345msgstr "Ngày thống kê dân số"
3346
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3348msgid "Census date and place"
3349msgstr ""
3350
3351#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3352msgid "Census place"
3353msgstr "Nơi thống kê dân số"
3354
3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3356msgid "Census transcript"
3357msgstr "Biên trích thống kê"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3361msgid "Central African Republic"
3362msgstr "Central African Republic"
3363
3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3378#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3379#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3383msgid "Century"
3384msgstr "Thế kỷ"
3385
3386#. I18N: Type of media object
3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3388msgid "Certificate"
3389msgstr "Chứng chỉ"
3390
3391#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3392#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3393msgid "Certificate number"
3394msgstr ""
3395
3396#. I18N: Name of a country or state
3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3398msgid "Chad"
3399msgstr "Chad"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3402#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3403msgid "Change family members"
3404msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3405
3406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3407msgid "Change the “Home page” blocks"
3408msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3409
3410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3411msgid "Change the “My page” blocks"
3412msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3416#, php-format
3417msgid "Changed by %1$s"
3418msgstr ""
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s"
3424msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3428#, php-format
3429msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3430msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3431
3432#. I18N: Name of a module/report
3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3439msgid "Changes"
3440msgstr "Các thay đổi"
3441
3442#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3443#, php-format
3444msgid "Changes in the last %s day"
3445msgid_plural "Changes in the last %s days"
3446msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3447
3448#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3449#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3450msgid "Changes log"
3451msgstr "Ghi chép thay đổi"
3452
3453#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3454msgid "Character set"
3455msgstr "Bộ Chử"
3456
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3459msgid "Chart"
3460msgstr "Biểu đồ"
3461
3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3463msgid "Chart preferences"
3464msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3465
3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3470msgid "Chart type"
3471msgstr "Kiểu biểu đồ"
3472
3473#. I18N: Name of a module/block
3474#. I18N: Name of a module
3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3482msgid "Charts"
3483msgstr "Biểu đồ"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3487msgid "Check for errors"
3488msgstr "Kiểm tra lỗi"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3491msgid "Check for pending changes…"
3492msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3493
3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3495msgid "Checking server capacity"
3496msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3499msgid "Checking server configuration"
3500msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3501
3502#. I18N: Location of an LDS church temple
3503#: app/Elements/TempleCode.php:78
3504msgid "Chicago, Illinois, United States"
3505msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3506
3507#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3511msgid "Child"
3512msgstr "Con"
3513
3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3516msgid "Child of "
3517msgstr "Con trai của "
3518
3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3521#, php-format
3522msgid "Child of %s"
3523msgstr "Con của %s"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3534msgid "Children"
3535msgstr "Con"
3536
3537#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3538msgid "Children in family"
3539msgstr "Con cái trong gia đình"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3543msgid "Children of "
3544msgstr "Là các con của "
3545
3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition.php:99
3548msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3549msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3550
3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition.php:93
3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3554msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3555
3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition.php:96
3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3559msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3560
3561#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3563#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3564#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3566#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3567msgid "Children take their father’s surname."
3568msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3569
3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:90
3572msgid "Children take their mother’s surname."
3573msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3574
3575#. I18N: Name of a country or state
3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3577msgid "Chile"
3578msgstr "Chile"
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3582msgid "China"
3583msgstr "Trung quốc"
3584
3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3586msgid "Choose a report to run"
3587msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3588
3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3592msgid "Choose relatives"
3593msgstr "Chọn bà con"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3596msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3597msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3598
3599#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3604msgid "Christening"
3605msgstr "Lễ rửa tội"
3606
3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3608msgid "Christening of a brother"
3609msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3610
3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3612msgid "Christening of a child"
3613msgstr "Lễ rửa tôi con"
3614
3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3616msgid "Christening of a daughter"
3617msgstr "Rửa tội của con gái"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3622msgid "Christening of a grandchild"
3623msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3624
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3626msgid "Christening of a granddaughter"
3627msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3630msgctxt "daughter’s daughter"
3631msgid "Christening of a granddaughter"
3632msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3633
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3635msgctxt "son’s daughter"
3636msgid "Christening of a granddaughter"
3637msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3638
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3640msgid "Christening of a grandson"
3641msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3644msgctxt "daughter’s son"
3645msgid "Christening of a grandson"
3646msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3649msgctxt "son’s son"
3650msgid "Christening of a grandson"
3651msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3654msgid "Christening of a half-brother"
3655msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3658msgid "Christening of a half-sibling"
3659msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3662msgid "Christening of a half-sister"
3663msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3666msgid "Christening of a sibling"
3667msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3670msgid "Christening of a sister"
3671msgstr "Rửa tội của chị"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3674msgid "Christening of a son"
3675msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3676
3677#. I18N: Name of a country or state
3678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3679msgid "Christmas Island"
3680msgstr "Christmas Island"
3681
3682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3683msgid "Circumciser"
3684msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3685
3686#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3687msgid "Citation"
3688msgstr "Đoạn trích"
3689
3690#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3691#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3692#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3694#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3695#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3700msgid "Citation details"
3701msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3702
3703#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3704msgid "Citizenship"
3705msgstr "Quốc Tịch"
3706
3707#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3708#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3709#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3710msgid "City"
3711msgstr "Thành-Phố"
3712
3713#. I18N: Location of an LDS church temple
3714#: app/Elements/TempleCode.php:79
3715msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3716msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3717
3718#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "Kết hôn công dân"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3741
3742#. I18N: Name of a module
3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3744msgid "Clippings cart"
3745msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3746
3747#. I18N: Type of media object
3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3749msgid "Coat of arms"
3750msgstr "Quân phục"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:80
3754msgid "Cochabamba, Bolivia"
3755msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3759msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3760msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3764msgid "Coffee and Cream"
3765msgstr "Cà phê và kem"
3766
3767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3768msgid "Cohabitation"
3769msgstr ""
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3773msgid "Cold Day"
3774msgstr "Màu Ngày lạnh"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3778msgid "Colombia"
3779msgstr "Colombia"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:81
3783msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3784msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:86
3788msgid "Columbia River, Washington, United States"
3789msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:82
3793msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3794msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:83
3798msgid "Columbus, Ohio, United States"
3799msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3800
3801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3803#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3804#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3805msgid "Comment"
3806msgstr "Phê Bình"
3807
3808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3810#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3811#: resources/views/register-page.phtml:84
3812msgid "Comments"
3813msgstr "Bình Luận"
3814
3815#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3816msgid "Common law marriage"
3817msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3818
3819#. I18N: Description of the “Messages” module
3820#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3821msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3822msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3823
3824#. I18N: Name of a country or state
3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3826msgid "Comoros"
3827msgstr "Komor Adaları"
3828
3829#. I18N: Name of a module/chart
3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3831msgid "Compact tree"
3832msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3833
3834#. I18N: %s is an individual’s name
3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3836#, php-format
3837msgid "Compact tree of %s"
3838msgstr "Nén gọi cây %s"
3839
3840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3841msgid "Comparison"
3842msgstr "So sánh"
3843
3844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3849msgid "Completed before 1970; date not available"
3850msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3851
3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3856msgid "Completed; date unknown"
3857msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3858
3859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3860#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3861msgid "Completion date"
3862msgstr ""
3863
3864#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3866msgid "Compress the GEDCOM file"
3867msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3868
3869#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3871msgid "Confirmation"
3872msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3873
3874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3875msgid "Connection to database server"
3876msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3877
3878#. I18N: Name of a module
3879#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3881msgid "Contact information"
3882msgstr "Thông tin liên hệ"
3883
3884#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3885msgid "Contact method"
3886msgstr "Phương pháp liên hệ"
3887
3888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3889msgid "Contains"
3890msgstr "Chứa"
3891
3892#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3893#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3894#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3895msgid "Content"
3896msgstr "Nội dung"
3897
3898#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3907#: resources/views/admin/components.phtml:28
3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3914#: resources/views/admin/media.phtml:21
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3917#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3923#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3934#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3940#: resources/views/admin/users.phtml:15
3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3945#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3948#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3950#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3951#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3952#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3953#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3958msgid "Control panel"
3959msgstr "Bảng điều khiển"
3960
3961#. I18N: Name of a module
3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3963msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/FixNameTags.php:83
3968msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3969msgstr ""
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
3973msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3974msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
3975
3976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
3978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
3979msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3980msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3981
3982#. I18N: Label for option
3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3984msgid "Convert to"
3985msgstr "Chuyển sang"
3986
3987#. I18N: Name of a country or state
3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3989msgid "Cook Islands"
3990msgstr "Cook Islands"
3991
3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3993msgid "Cookies"
3994msgstr "bộ nhớ đệm"
3995
3996#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
3997#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3998msgid "Coordinates"
3999msgstr ""
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/Elements/TempleCode.php:84
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
4005
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4008#: resources/views/individual-name.phtml:81
4009#: resources/views/individual-name.phtml:83
4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4011msgid "Copy"
4012msgstr "Chép"
4013
4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4016#, php-format
4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4018msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
4019
4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4021msgid "Copy files…"
4022msgstr "Chép tập tin…"
4023
4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4026msgstr ""
4027
4028#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4029msgid "Copyright"
4030msgstr "Bản Quyền"
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:85
4034msgid "Cordoba, Argentina"
4035msgstr "Cordoba, Argentina"
4036
4037#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4038msgid "Corporation"
4039msgstr "Công ty"
4040
4041#. I18N: Description of a “Data fix” module
4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4044msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4045
4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4047msgid "Correspondence"
4048msgstr ""
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4052msgid "Costa Rica"
4053msgstr "Costa Rica"
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4057msgid "Cote d’Ivoire"
4058msgstr "Cote d'Ivoire"
4059
4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4062msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4063
4064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4065msgid "Count"
4066msgstr "Đếm"
4067
4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4070msgid "Count the visits to each page"
4071msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4072
4073#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4074#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4075#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4076#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4077msgid "Country"
4078msgstr "Nước"
4079
4080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4081msgid "Create"
4082msgstr "Tạo"
4083
4084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4086msgid "Create a family tree"
4087msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4088
4089#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4090#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4091msgid "Create a location"
4092msgstr ""
4093
4094#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4096#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4097msgid "Create a media object"
4098msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4099
4100#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4101#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4102msgid "Create a repository"
4103msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4104
4105#: app/Elements/XrefNote.php:61
4106#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4107msgid "Create a shared note"
4108msgstr "Tạo ghi chú chung"
4109
4110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4111msgid "Create a shared note using the census assistant"
4112msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4113
4114#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4115msgid "Create a source"
4116msgstr "Tạo nguồn mới"
4117
4118#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4119#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4120msgid "Create a submission"
4121msgstr ""
4122
4123#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4124#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4125msgid "Create a submitter"
4126msgstr "Tạo một người gửi tin"
4127
4128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4129msgid "Create a temporary folder…"
4130msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4131
4132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4133msgid "Create a unique filename"
4134msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4135
4136#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4137msgid "Create an individual"
4138msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4139
4140#. I18N: %s is a link/URL
4141#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4142#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4143#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4144#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4145#, php-format
4146msgid "Create maps using %s."
4147msgstr ""
4148
4149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4150msgid "Create your own chart"
4151msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4152
4153#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4154msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4155msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4156
4157#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4158#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4163#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4164msgid "Creation date"
4165msgstr ""
4166
4167#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4174msgid "Cremation"
4175msgstr "Hỏa thiêu"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4178msgid "Cremation of a brother"
4179msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4182msgid "Cremation of a child"
4183msgstr "Hỏa táng con"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4186msgid "Cremation of a daughter"
4187msgstr "Hóa táng con gái"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4190msgid "Cremation of a father"
4191msgstr "Hỏa táng cha"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4194msgid "Cremation of a grandchild"
4195msgstr "Hỏa táng cháu"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4202msgctxt "daughter’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4207msgctxt "son’s daughter"
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4212msgid "Cremation of a grandfather"
4213msgstr "Hỏa táng ông"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4216msgid "Cremation of a grandmother"
4217msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4222msgid "Cremation of a grandparent"
4223msgstr "Hỏa táng ông"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Hỏa táng cháu"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4230msgctxt "daughter’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Hỏa táng cháu"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4235msgctxt "son’s son"
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "Hỏa táng cháu"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4240msgid "Cremation of a half-brother"
4241msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4244msgid "Cremation of a half-sibling"
4245msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4248msgid "Cremation of a half-sister"
4249msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4252msgid "Cremation of a husband"
4253msgstr "Hỏa táng chồng"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4256msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4257msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4260msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4261msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4264msgid "Cremation of a mother"
4265msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4268msgid "Cremation of a parent"
4269msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4272msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4273msgstr "Hỏa táng ông nội"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4276msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4277msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4280msgid "Cremation of a sibling"
4281msgstr "Hỏa táng anh / em"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4284msgid "Cremation of a sister"
4285msgstr "Hỏa táng của chị"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4288msgid "Cremation of a son"
4289msgstr "Hỏa táng con"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4292msgid "Cremation of a spouse"
4293msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4296msgid "Cremation of a wife"
4297msgstr "Hỏa táng của vợ"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4301msgid "Croatia"
4302msgstr "Croatia"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4306msgid "Cuba"
4307msgstr "Cuba"
4308
4309#. I18N: Location of an LDS church temple
4310#: app/Elements/TempleCode.php:87
4311msgid "Curitiba, Brazil"
4312msgstr "Curitiba, Brazil"
4313
4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4315msgid "Custom"
4316msgstr "Tùy thích"
4317
4318#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4319msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4320msgstr ""
4321
4322#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4323msgid "Custom GEDCOM tag"
4324msgstr ""
4325
4326#. I18N: Name of a module
4327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4328#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4330#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4331msgid "Custom GEDCOM tags"
4332msgstr ""
4333
4334#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4335msgid "Custom event"
4336msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4337
4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4339msgid "Custom module"
4340msgstr "Mô đun riêng"
4341
4342#. I18N: A configuration setting
4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4344msgid "Custom welcome text"
4345msgstr "Văn bản chào riêng"
4346
4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4348msgid "Customize this page"
4349msgstr "Tùy biến trang này"
4350
4351#. I18N: Name of a country or state
4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4353msgid "Cyprus"
4354msgstr "Cyprus"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4358msgid "Czech Republic"
4359msgstr "Tiệp Khắc"
4360
4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4363msgid "DKIM digital signature"
4364msgstr "Chữ ký số DKIM"
4365
4366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4367#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4368msgid "DNA markers"
4369msgstr "Chỉ dấu DNA"
4370
4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4372#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4374msgid "Daitch-Mokotoff"
4375msgstr "Daitch-Mokotoff"
4376
4377#. I18N: Location of an LDS church temple
4378#: app/Elements/TempleCode.php:88
4379msgid "Dallas, Texas, United States"
4380msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4381
4382#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4383#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4384#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4385#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4386#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4388#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4390msgid "Data"
4391msgstr "dữ liệu"
4392
4393#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4394msgid "Data controller"
4395msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4396
4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4398#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4399msgid "Data fix"
4400msgstr "Chỉnh số liệu"
4401
4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4408#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4409msgid "Data fixes"
4410msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4411
4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4414msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4415
4416#. I18N: A configuration setting
4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4418msgid "Data folder"
4419msgstr "Thư mục dữ kiện"
4420
4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4425msgid "Database connection"
4426msgstr "Kết nối với CSDL"
4427
4428#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4433msgid "Database name"
4434msgstr "Tên CSDL"
4435
4436#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4440msgid "Database password"
4441msgstr "Mật khẩu CSDL"
4442
4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4444msgid "Database type"
4445msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4446
4447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4451msgid "Database user account"
4452msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4453
4454#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4455#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4456#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4462#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4464#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4465#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4466#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4472#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4477msgid "Date"
4478msgstr "Ngày Tháng"
4479
4480#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4481msgid "Date differences"
4482msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4483
4484#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4485msgid "Date of LDS baptism"
4486msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4487
4488#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4489msgid "Date of LDS child sealing"
4490msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4491
4492#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4493msgid "Date of LDS confirmation"
4494msgstr ""
4495
4496#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4497msgid "Date of LDS endowment"
4498msgstr "Ngày tháng LDS"
4499
4500#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4501msgid "Date of LDS spouse sealing"
4502msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4503
4504#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4505msgid "Date of adoption"
4506msgstr "Ngày nhận"
4507
4508#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4510msgid "Date of baptism"
4511msgstr "Ngày rửa tôi"
4512
4513#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4515msgid "Date of bar mitzvah"
4516msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4517
4518#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4520msgid "Date of bat mitzvah"
4521msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4522
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4528msgid "Date of birth"
4529msgstr "Ngày sinh"
4530
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4532msgid "Date of blessing"
4533msgstr "Ngày chúc phúc"
4534
4535#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4536msgid "Date of brit milah"
4537msgstr "Ngày Brit Milah"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4541msgid "Date of burial"
4542msgstr "Ngày chôn"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4546msgid "Date of christening"
4547msgstr "Ngày rửa tội"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4551msgid "Date of confirmation"
4552msgstr "Ngày xác nhận"
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4555msgid "Date of cremation"
4556msgstr "Ngày hỏa táng"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4562msgid "Date of death"
4563msgstr "Ngày tháng mất"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4566msgid "Date of divorce"
4567msgstr "Ngày ly hôn"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4570msgid "Date of emigration"
4571msgstr "Ngày nhập cư"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4575msgid "Date of engagement"
4576msgstr "Ngày đính hôn"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4584msgid "Date of entry in original source"
4585msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4588msgid "Date of event"
4589msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4590
4591#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4593msgid "Date of first communion"
4594msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4597msgid "Date of immigration"
4598msgstr "Ngày nhập cư"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4604#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4605msgid "Date of last change"
4606msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4611msgid "Date of marriage"
4612msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4616msgid "Date of marriage banns"
4617msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4620msgid "Date of naturalization"
4621msgstr "Ngày nhập tịch"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4624msgid "Date of ordination"
4625msgstr "Ngày thụ chức"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4628msgid "Date of residence"
4629msgstr "Ngày cư trú"
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:104
4632msgid "Date period"
4633msgstr "Thời gian ngày tháng"
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:97
4636msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4637msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4641msgid "Date range"
4642msgstr "Khoảng thời gian"
4643
4644#: resources/views/help/date.phtml:59
4645msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4646msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4647
4648#: resources/views/admin/users.phtml:31
4649msgid "Date registered"
4650msgstr "Ngày đăng ký"
4651
4652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4653msgid "Date sent"
4654msgstr "Ngày gửi"
4655
4656#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4658#, php-format
4659msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4660msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4661
4662#: resources/views/help/date.phtml:21
4663msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4664msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4665
4666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4670msgid "Daughter"
4671msgstr "Con gái"
4672
4673#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4675#, php-format
4676msgid "Daughter of %s"
4677msgstr "Con gái của %s"
4678
4679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4680msgid "Day"
4681msgstr "ngày"
4682
4683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4684msgid "Day not set"
4685msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4686
4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4690msgid "Day:"
4691msgstr "Ngày:"
4692
4693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4695msgid "Dead"
4696msgstr "Tổng số mất"
4697
4698#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4699#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4700#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4704#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4707#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4825msgid "Death"
4826msgstr "Mất"
4827
4828#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4829msgid "Death by country"
4830msgstr "Mất theo nước"
4831
4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4834msgid "Death date range end"
4835msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4836
4837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4839msgid "Death date range start"
4840msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4841
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4843msgid "Death of a brother"
4844msgstr "Mất của anh /em trai"
4845
4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4848msgid "Death of a child"
4849msgstr "Mất của con"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4852msgid "Death of a daughter"
4853msgstr "Mất của con gái"
4854
4855#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4857msgid "Death of a father"
4858msgstr "Mất của bố"
4859
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4864msgid "Death of a grandchild"
4865msgstr "Mất của cháu"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4868msgid "Death of a granddaughter"
4869msgstr "Mất của cháu gái"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4872msgctxt "daughter’s daughter"
4873msgid "Death of a granddaughter"
4874msgstr "Mất của cháu gái"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4877msgctxt "son’s daughter"
4878msgid "Death of a granddaughter"
4879msgstr "Mất của cháu gái"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4882msgid "Death of a grandfather"
4883msgstr "Mất của ông"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4886msgid "Death of a grandmother"
4887msgstr "Chế của bà"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4893msgid "Death of a grandparent"
4894msgstr "Mất của ông bà"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4897msgid "Death of a grandson"
4898msgstr "Mất của cháu"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4901msgctxt "daughter’s son"
4902msgid "Death of a grandson"
4903msgstr "Mất của cháu"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4906msgctxt "son’s son"
4907msgid "Death of a grandson"
4908msgstr "Mất của cháu"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4911msgid "Death of a half-brother"
4912msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4915msgid "Death of a half-sibling"
4916msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4917
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4919msgid "Death of a half-sister"
4920msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4923msgid "Death of a husband"
4924msgstr "Mất của chồng"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4927msgid "Death of a maternal grandfather"
4928msgstr "Mất của ông ngoại"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4931msgid "Death of a maternal grandmother"
4932msgstr "Mất của bà ngoại"
4933
4934#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4936msgid "Death of a mother"
4937msgstr "Tữ của mẹ"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4941msgid "Death of a parent"
4942msgstr "Mất của cha/mẹ"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4945msgid "Death of a paternal grandfather"
4946msgstr "Mất của ông nội"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4949msgid "Death of a paternal grandmother"
4950msgstr "Mất của bà nội"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4954msgid "Death of a sibling"
4955msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4958msgid "Death of a sister"
4959msgstr "Mất của chị"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4962msgid "Death of a son"
4963msgstr "Mất của con"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
4967msgid "Death of a spouse"
4968msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4971msgid "Death of a wife"
4972msgstr "Mất của vợ"
4973
4974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
4975msgid "Death of one spouse"
4976msgstr "Mất của một bạn đời"
4977
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4979msgid "Death place contains"
4980msgstr "Nơi mất chứa"
4981
4982#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4983msgid "Death places"
4984msgstr "Nơi mất"
4985
4986#. I18N: Name of a module/report
4987#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4991msgid "Deaths"
4992msgstr "Mất"
4993
4994#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4995#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4996msgid "Deaths by century"
4997msgstr "Số mất theo thế kỷ"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5000msgctxt "Abbreviation for December"
5001msgid "Dec"
5002msgstr "T12"
5003
5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5005#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5008msgid "Decade of birth"
5009msgstr "Thập niên sinh"
5010
5011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5013msgid "Decade of death"
5014msgstr "Thập niên mất"
5015
5016#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5017#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5018msgid "Decade of marriage"
5019msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
5020
5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5022msgctxt "GENITIVE"
5023msgid "December"
5024msgstr "Tháng Mười Hai"
5025
5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5027msgctxt "INSTRUMENTAL"
5028msgid "December"
5029msgstr "Tháng Mười Hai"
5030
5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5032msgctxt "LOCATIVE"
5033msgid "December"
5034msgstr "Tháng Mười Hai"
5035
5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5039msgctxt "NOMINATIVE"
5040msgid "December"
5041msgstr "Tháng Mười Hai"
5042
5043#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5044#: app/Date/FrenchDate.php:305
5045msgid "Decidi"
5046msgstr "Decidi"
5047
5048#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5049msgid "Default chart"
5050msgstr "Biểu đồ mặc định"
5051
5052#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5053msgid "Default family tree"
5054msgstr "Cây gia đình mặc định"
5055
5056#. I18N: A configuration setting
5057#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5059#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5060msgid "Default individual"
5061msgstr "Người mặc định"
5062
5063#. I18N: A configuration setting
5064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5065msgid "Default theme"
5066msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5067
5068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5069#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5071msgid "Definition"
5072msgstr ""
5073
5074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5075msgid "Degree"
5076msgstr "Bằng Cấp"
5077
5078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5094msgctxt "font name"
5095msgid "DejaVu"
5096msgstr "Phông chữ DejaVu"
5097
5098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5099#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5101#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5102#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5103#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5106#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5108#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5109#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5110#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5118#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5119msgid "Delete"
5120msgstr "Xoá"
5121
5122#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5123msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5124msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
5125
5126#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5128msgid "Delete inactive users"
5129msgstr "Xóa người không hoạt động"
5130
5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5132msgid "Delete selected messages"
5133msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5134
5135#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5136msgid "Delete the preferences for this module."
5137msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5138
5139#: resources/views/individual-name.phtml:89
5140#: resources/views/individual-name.phtml:91
5141msgid "Delete this name"
5142msgstr "Xóa tên"
5143
5144#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5145msgid "Delete your account"
5146msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5147
5148#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5149msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5150msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5151
5152#. I18N: Name of a country or state
5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5154msgid "Democratic Republic of the Congo"
5155msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5156
5157#. I18N: Name of a country or state
5158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5159msgid "Denmark"
5160msgstr "Đan Mạch"
5161
5162#. I18N: Location of an LDS church temple
5163#: app/Elements/TempleCode.php:89
5164msgid "Denver, Colorado, United States"
5165msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5166
5167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5168msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5169msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5170
5171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5172msgid "Descendant generations"
5173msgstr "Các thế hệ con cháu"
5174
5175#. I18N: Name of a module/chart
5176#. I18N: Name of a module/sidebar
5177#. I18N: Name of a module/report
5178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5180#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5181#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5188msgid "Descendants"
5189msgstr "Con cháu"
5190
5191#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5192msgid "Descendants interest"
5193msgstr "Quyền lợi con cháu"
5194
5195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5196msgid "Descendants of "
5197msgstr "Con cháu của "
5198
5199#. I18N: %s is an individual’s name
5200#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5201#, php-format
5202msgid "Descendants of %s"
5203msgstr "Con cháu của %s"
5204
5205#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5207#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5208#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5209#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5210#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5211#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5212#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5213msgid "Description"
5214msgstr "Mô tả"
5215
5216#. I18N: A configuration setting
5217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5218msgid "Description META tag"
5219msgstr "Mô tả thẻ META"
5220
5221#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5222msgid "Destination"
5223msgstr "Mục Tiêu"
5224
5225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5229#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5230msgid "Details"
5231msgstr "Chi tiết"
5232
5233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5234msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5235msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5236
5237#. I18N: Location of an LDS church temple
5238#: app/Elements/TempleCode.php:90
5239msgid "Detroit, Michigan, United States"
5240msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5241
5242#: app/Date/JalaliDate.php:268
5243msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5244msgid "Dey"
5245msgstr "Dey"
5246
5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5248#: app/Date/JalaliDate.php:143
5249msgctxt "GENITIVE"
5250msgid "Dey"
5251msgstr "Tháng Dey"
5252
5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5254#: app/Date/JalaliDate.php:233
5255msgctxt "INSTRUMENTAL"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Tháng Dey"
5258
5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5260#: app/Date/JalaliDate.php:188
5261msgctxt "LOCATIVE"
5262msgid "Dey"
5263msgstr "Tháng Dey"
5264
5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5266#: app/Date/JalaliDate.php:98
5267msgctxt "NOMINATIVE"
5268msgid "Dey"
5269msgstr "Tháng Dey"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5272#: app/Date/HijriDate.php:150
5273msgctxt "GENITIVE"
5274msgid "Dhu al-Hijjah"
5275msgstr "Dhu al-Hijjah"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5278#: app/Date/HijriDate.php:240
5279msgctxt "INSTRUMENTAL"
5280msgid "Dhu al-Hijjah"
5281msgstr "Dhu al-Hijjah"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5284#: app/Date/HijriDate.php:195
5285msgctxt "LOCATIVE"
5286msgid "Dhu al-Hijjah"
5287msgstr "Dhu al-Hijjah"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5290#: app/Date/HijriDate.php:105
5291msgctxt "NOMINATIVE"
5292msgid "Dhu al-Hijjah"
5293msgstr "Dhu al-Hijjah"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5296#: app/Date/HijriDate.php:148
5297msgctxt "GENITIVE"
5298msgid "Dhu al-Qi’dah"
5299msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5302#: app/Date/HijriDate.php:238
5303msgctxt "INSTRUMENTAL"
5304msgid "Dhu al-Qi’dah"
5305msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5308#: app/Date/HijriDate.php:193
5309msgctxt "LOCATIVE"
5310msgid "Dhu al-Qi’dah"
5311msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5314#: app/Date/HijriDate.php:103
5315msgctxt "NOMINATIVE"
5316msgid "Dhu al-Qi’dah"
5317msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5318
5319#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5320#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5321#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5322msgid "Died as a child: exempt"
5323msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5324
5325#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5326msgid "Differences"
5327msgstr "Các dị biệt"
5328
5329#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5331msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5332msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5333
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5339msgid "Direct line ancestors"
5340msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5341
5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5347msgid "Direct line ancestors and their families"
5348msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5349
5350#. I18N: %s is a number of records per page
5351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5352#, php-format
5353msgid "Display %s"
5354msgstr "Hiển thị %s"
5355
5356#. I18N: Description of the “Favorites” module
5357#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5358msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5359msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5360
5361#. I18N: Description of the “Favorites” module
5362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5363msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5364msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5365
5366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5367msgid "Display custom GEDCOM tags"
5368msgstr ""
5369
5370#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5371#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5372msgid "Divorce"
5373msgstr "Ly Dị"
5374
5375#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5376msgid "Divorce filed"
5377msgstr "Ly Thân"
5378
5379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5381msgid "Divorces by century"
5382msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5383
5384#. I18N: Name of a country or state
5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5386msgid "Djibouti"
5387msgstr "Djibouti"
5388
5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5391msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5392msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5393
5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5395#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5396msgid "Do not seal: unauthorized"
5397msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5398
5399#. I18N: Type of media object
5400#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5401msgid "Document"
5402msgstr "Tài liệu"
5403
5404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5405msgid "Domain name"
5406msgstr "Tên miền"
5407
5408#. I18N: Name of a country or state
5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5410msgid "Dominica"
5411msgstr "Dominica"
5412
5413#. I18N: Name of a country or state
5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5415msgid "Dominican Republic"
5416msgstr "Dominican Republic"
5417
5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5420#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5421msgid "Download"
5422msgstr "Tải về"
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5425#, php-format
5426msgid "Download %s…"
5427msgstr "Tải về %s…"
5428
5429#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5430msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5431msgstr ""
5432
5433#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5434msgid "Download file"
5435msgstr "File tải về"
5436
5437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5438msgid "Drag the blocks to change their position."
5439msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5440
5441#. I18N: Location of an LDS church temple
5442#: app/Elements/TempleCode.php:91
5443msgid "Draper, Utah, United States"
5444msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5445
5446#. I18N: The second day in the French republican calendar
5447#: app/Date/FrenchDate.php:289
5448msgid "Duodi"
5449msgstr "Duodi"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5455msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5456msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5460#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5462msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5463msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5464
5465#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5466msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5467msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5468
5469#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5470msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5471msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5472
5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5476#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5477msgid "Earliest birth"
5478msgstr "Sinh sớm nhất"
5479
5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5483#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5484msgid "Earliest death"
5485msgstr "Mất xưa nhất"
5486
5487#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5488msgid "Earliest divorce"
5489msgstr "Ly dị xưa nhất"
5490
5491#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5492msgid "Earliest marriage"
5493msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5494
5495#. I18N: Name of a country or state
5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5497msgid "Ecuador"
5498msgstr "Ecuador"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5502#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5503#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5504#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5505#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5506#: resources/views/admin/users.phtml:24
5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5509#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5510#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5511#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5513#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5516#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5517#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5518#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5519#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5520msgid "Edit"
5521msgstr "Sửa"
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5524#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5525msgid "Edit a media file"
5526msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5527
5528#. I18N: Options for editing
5529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5530msgid "Edit preferences"
5531msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5532
5533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5534msgid "Edit the FAQ"
5535msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5536
5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5539#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5540#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5541msgid "Edit the gender"
5542msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5543
5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5546#: resources/views/individual-name.phtml:76
5547#: resources/views/individual-name.phtml:78
5548msgid "Edit the name"
5549msgstr "Sửa Tên"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5555#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5557msgid "Edit the raw GEDCOM"
5558msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5559
5560#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5561msgid "Edit the shared note"
5562msgstr "Sửa ghi chú chung"
5563
5564#: app/Module/StoriesModule.php:310
5565#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5566msgid "Edit the story"
5567msgstr "Sửa chuyện"
5568
5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5570msgid "Edit the user"
5571msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5572
5573#: app/Services/TreeService.php:210
5574msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5575msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5576
5577#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5578#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5579msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5580msgstr ""
5581
5582#. I18N: A restriction on editing data
5583#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5584msgid "Editing restriction"
5585msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
5586
5587#. I18N: Listbox entry; name of a role
5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5591#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5592msgid "Editor"
5593msgstr "Biên tập viên"
5594
5595#. I18N: Location of an LDS church temple
5596#: app/Elements/TempleCode.php:92
5597msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5598msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5599
5600#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5601msgid "Education"
5602msgstr "Học vấn"
5603
5604#. I18N: Name of a country or state
5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5606msgid "Egypt"
5607msgstr "Ai Cập"
5608
5609#. I18N: Name of a country or state
5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5611msgid "El Salvador"
5612msgstr "El Salvador"
5613
5614#. I18N: Type of media object
5615#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5616msgid "Electronic"
5617msgstr "Điện tử"
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:202
5621msgctxt "GENITIVE"
5622msgid "Elul"
5623msgstr "Elul"
5624
5625#. I18N: a month in the Jewish calendar
5626#: app/Date/JewishDate.php:306
5627msgctxt "INSTRUMENTAL"
5628msgid "Elul"
5629msgstr "Elul"
5630
5631#. I18N: a month in the Jewish calendar
5632#: app/Date/JewishDate.php:254
5633msgctxt "LOCATIVE"
5634msgid "Elul"
5635msgstr "Elul"
5636
5637#. I18N: a month in the Jewish calendar
5638#: app/Date/JewishDate.php:150
5639msgctxt "NOMINATIVE"
5640msgid "Elul"
5641msgstr "Elul"
5642
5643#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5644#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5645#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5646msgid "Email"
5647msgstr "Email"
5648
5649#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5650#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5651#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5652#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5653#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5654#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5655#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5657#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5658#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5662#: resources/views/register-page.phtml:48
5663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5664msgid "Email address"
5665msgstr "Địa chỉ email"
5666
5667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5668msgid "Email verified"
5669msgstr "Email được xác minh"
5670
5671#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5672msgid "Emigration"
5673msgstr "Di Cư"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5676msgid "Employee"
5677msgstr "Người làm"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5680msgctxt "FEMALE"
5681msgid "Employee"
5682msgstr "Người làm"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5685msgctxt "MALE"
5686msgid "Employee"
5687msgstr "Người làm"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5690#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5691msgid "Employer"
5692msgstr "Chủ"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5695msgctxt "FEMALE"
5696msgid "Employer"
5697msgstr "Người chủ"
5698
5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5700msgctxt "MALE"
5701msgid "Employer"
5702msgstr "Người chủ"
5703
5704#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5705msgid "Empty the clipboard"
5706msgstr ""
5707
5708#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5709msgid "Empty the clippings cart"
5710msgstr "Giỏ không"
5711
5712#: resources/views/admin/components.phtml:40
5713#: resources/views/admin/components.phtml:86
5714#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5715msgid "Enabled"
5716msgstr "Kích hoạt"
5717
5718#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5720msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5721msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5722
5723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5724msgid "End year"
5725msgstr "Năm kết thúc"
5726
5727#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5728msgid "Ending range of change dates"
5729msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5730
5731#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5732#: app/Elements/TempleCode.php:93
5733msgid "Endowment House"
5734msgstr "Endowment House"
5735
5736#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5738msgid "Engagement"
5739msgstr "Lễ đính hôn"
5740
5741#. I18N: Name of a country or state
5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5743msgid "England"
5744msgstr "Anh"
5745
5746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5747msgid "Enter an optional note about this favorite"
5748msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5749
5750#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5751msgid "Entire record"
5752msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5753
5754#. I18N: Name of a country or state
5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5756msgid "Equatorial Guinea"
5757msgstr "Equatorial Guinea"
5758
5759#. I18N: Name of a country or state
5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5761msgid "Eritrea"
5762msgstr "Eritrea"
5763
5764#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5765#, php-format
5766msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5767msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5768
5769#: app/Date/JalaliDate.php:270
5770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5771msgid "Esf"
5772msgstr "Est"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:147
5776msgctxt "GENITIVE"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Tháng Esfand"
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:237
5782msgctxt "INSTRUMENTAL"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr "Tháng Esfand"
5785
5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5787#: app/Date/JalaliDate.php:192
5788msgctxt "LOCATIVE"
5789msgid "Esfand"
5790msgstr "Tháng Esfand"
5791
5792#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5793#: app/Date/JalaliDate.php:102
5794msgctxt "NOMINATIVE"
5795msgid "Esfand"
5796msgstr "Tháng Esfand"
5797
5798#. I18N: Name of a mapping organisation
5799#: app/Module/EsriMaps.php:38
5800msgid "Esri/ArcGIS"
5801msgstr ""
5802
5803#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5804msgid "Estate name"
5805msgstr ""
5806
5807#. I18N: A configuration setting
5808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5809msgid "Estimated dates for birth and death"
5810msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5811
5812#. I18N: Name of a country or state
5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5814msgid "Estonia"
5815msgstr "Estonia"
5816
5817#. I18N: Name of a country or state
5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5819msgid "Ethiopia"
5820msgstr "Ethiopia"
5821
5822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5823msgid "Europe"
5824msgstr "Châu Âu"
5825
5826#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5827#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5828#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5829#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5833#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5834#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5838msgid "Event"
5839msgstr "Sự Kiện"
5840
5841#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5846#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5847msgid "Events"
5848msgstr "Sự kiện"
5849
5850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5851msgid "Events in countries"
5852msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5853
5854#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5855msgid "Events of close relatives"
5856msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5857
5858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5859msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5860msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5861
5862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5863msgid "Exact"
5864msgstr "Chính xác"
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5867msgid "Exact date"
5868msgstr "Ngày chính xác"
5869
5870#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5871#, php-format
5872msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5873msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5874
5875#: resources/views/admin/media.phtml:75
5876msgid "Exclude subfolders"
5877msgstr "Không tính các thư mục con"
5878
5879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5884msgid "Excluded from this submission"
5885msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5886
5887#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5888#: resources/views/register-page.phtml:88
5889msgid "Explain why you are requesting an account."
5890msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5891
5892#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5893msgid "Export"
5894msgstr "Xuất"
5895
5896#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5897msgid "Export a GEDCOM file"
5898msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5899
5900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5901msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5902msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5905msgid "Export preferences"
5906msgstr "Các tùy chọn xuất"
5907
5908#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5910msgid "Extend privacy to dead individuals"
5911msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5912
5913#. I18N: “External files” are stored on other computers
5914#: resources/views/admin/media.phtml:45
5915msgid "External files"
5916msgstr "Tập tin bên ngoài"
5917
5918#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5919msgid "External link"
5920msgstr ""
5921
5922#: resources/views/admin/media.phtml:79
5923msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5924msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5925
5926#. I18N: Name of a module/sidebar
5927#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5928#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5929#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5930msgid "Extra information"
5931msgstr "Thông tin thêm"
5932
5933#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5934msgid "Eye color"
5935msgstr "Màu mắt"
5936
5937#. I18N: Name of a theme.
5938#: app/Module/FabTheme.php:39
5939msgid "F.A.B."
5940msgstr "F.A.B."
5941
5942#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5943#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5944msgid "FAQ"
5945msgstr "Trợ giúp"
5946
5947#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5949msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5950msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5951
5952#. I18N: https://foko.genealogy.net
5953#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5956#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5957msgid "FOKO country"
5958msgstr ""
5959
5960#: app/Factories/ElementFactory.php:529
5961msgid "Fact"
5962msgstr "Sự Kiện"
5963
5964#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5965#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5966#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5967msgid "Fact 1"
5968msgstr "Sự kiện 1"
5969
5970#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5971#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5972#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5973msgid "Fact 10"
5974msgstr "Sự kiện 10"
5975
5976#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5977#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
5979msgid "Fact 11"
5980msgstr "Sự kiện 11"
5981
5982#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
5983#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
5985msgid "Fact 12"
5986msgstr "Sự kiện 12"
5987
5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
5991msgid "Fact 13"
5992msgstr "Sự kiện 13"
5993
5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
5997msgid "Fact 2"
5998msgstr "Sự kiện 2"
5999
6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6003msgid "Fact 3"
6004msgstr "Sự kiện 3"
6005
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6009msgid "Fact 4"
6010msgstr "Sự kiện 4"
6011
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6015msgid "Fact 5"
6016msgstr "Sự kiện 5"
6017
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6021msgid "Fact 6"
6022msgstr "Sự kiện 6"
6023
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6027msgid "Fact 7"
6028msgstr "Sự kiện 7"
6029
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6033msgid "Fact 8"
6034msgstr "Sự kiện 8"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6039msgid "Fact 9"
6040msgstr "Sự kiện 9"
6041
6042#. I18N: A configuration setting
6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6044msgid "Fact icons"
6045msgstr "Biểu tượng sự kiện"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6048msgid "Fact or event"
6049msgstr "Sự kiện hay biến cố"
6050
6051#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6054#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6055#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6056#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6059msgid "Facts and events"
6060msgstr "Sự kiện và số liệu"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6063msgid "Facts for family records"
6064msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6065
6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6067msgid "Facts for individual records"
6068msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6069
6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6071msgid "Facts for new families"
6072msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6073
6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6075msgid "Facts for new individuals"
6076msgstr "Sự kiện cho người mới"
6077
6078#. I18N: Name of a country or state
6079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6080msgid "Falkland Islands"
6081msgstr "Falkland Islands"
6082
6083#. I18N: Name of a module/list
6084#. I18N: Name of a module
6085#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6086#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6088#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6095#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6096#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6097#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6098#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6099#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6103#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6104#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6105#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6106#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6107#: resources/views/search-results.phtml:48
6108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6110msgid "Families"
6111msgstr "Gia đình"
6112
6113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6114#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6115msgid "Families with sources"
6116msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6117
6118#. I18N: Name of a module/report
6119#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6121#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6122#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6124#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6125#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6126#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6129#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6135msgid "Family"
6136msgstr "Gia đình"
6137
6138#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6139msgid "Family as a child"
6140msgstr "Gia Đình của Con"
6141
6142#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6143msgid "Family as a spouse"
6144msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6145
6146#. I18N: Name of a module/chart
6147#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6148msgid "Family book"
6149msgstr "Gia phả"
6150
6151#. I18N: %s is an individual’s name
6152#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6153#, php-format
6154msgid "Family book of %s"
6155msgstr "Gia phả của %s"
6156
6157#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6158msgid "Family census"
6159msgstr ""
6160
6161#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6162msgid "Family file"
6163msgstr "File gia đình"
6164
6165#. I18N: Name of a module/sidebar
6166#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6167msgid "Family navigator"
6168msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6169
6170#. I18N: Description of the “News” module
6171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6172msgid "Family news and site announcements."
6173msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6174
6175#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6176#, php-format
6177msgid "Family of %s"
6178msgstr "Gia đình của %s"
6179
6180#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6181msgid "Family residence"
6182msgstr ""
6183
6184#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6185msgid "Family status"
6186msgstr ""
6187
6188#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6191#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6194#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6196#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6199#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6201msgid "Family tree"
6202msgstr "Cây gia đình"
6203
6204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6206msgid "Family tree clippings cart"
6207msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6208
6209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6211msgid "Family tree title"
6212msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6213
6214#. I18N: Name of a module
6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6218#: resources/views/search-trees.phtml:18
6219msgid "Family trees"
6220msgstr "Các cây gia đình"
6221
6222#. I18N: %s is the spouse name
6223#: app/Individual.php:915
6224#, php-format
6225msgid "Family with %s"
6226msgstr "Gia đình với %s"
6227
6228#: app/Individual.php:845
6229msgid "Family with adoptive parents"
6230msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6231
6232#: app/Individual.php:846
6233msgid "Family with foster parents"
6234msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6235
6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6238msgid "Family with husband"
6239msgstr "Gia đình và chồng"
6240
6241#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6244msgid "Family with parents"
6245msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6246
6247#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6248#: app/Individual.php:850
6249msgid "Family with rada parents"
6250msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6251
6252#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6253#: app/Individual.php:848
6254msgid "Family with sealing parents"
6255msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6256
6257#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6258msgid "Family with spouse"
6259msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6260
6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6264msgid "Family with the most children"
6265msgstr "Gia đình đông con nhất"
6266
6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6269msgid "Family with wife"
6270msgstr "Gia đình có vợ"
6271
6272#. I18N: familysearch.org
6273#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6274msgid "FamilySearch ID"
6275msgstr ""
6276
6277#. I18N: Name of a module/chart
6278#: app/Module/FanChartModule.php:119
6279msgid "Fan chart"
6280msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6281
6282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6283#: app/Module/FanChartModule.php:165
6284#, php-format
6285msgid "Fan chart of %s"
6286msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6287
6288#: app/Date/JalaliDate.php:259
6289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6290msgid "Far"
6291msgstr "Far"
6292
6293#. I18N: Name of a country or state
6294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6295msgid "Faroe Islands"
6296msgstr "Faroe Islands"
6297
6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6299#: app/Date/JalaliDate.php:125
6300msgctxt "GENITIVE"
6301msgid "Farvardin"
6302msgstr "Tháng Farvardin"
6303
6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6305#: app/Date/JalaliDate.php:215
6306msgctxt "INSTRUMENTAL"
6307msgid "Farvardin"
6308msgstr "Tháng Farvardin"
6309
6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6311#: app/Date/JalaliDate.php:170
6312msgctxt "LOCATIVE"
6313msgid "Farvardin"
6314msgstr "Tháng Farvardin"
6315
6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6317#: app/Date/JalaliDate.php:80
6318msgctxt "NOMINATIVE"
6319msgid "Farvardin"
6320msgstr "Tháng Farvardin"
6321
6322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6329msgid "Father"
6330msgstr "Bố"
6331
6332#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6333#, php-format
6334msgid "Father: %s"
6335msgstr "Cha: %s"
6336
6337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6338msgid "Father’s age"
6339msgstr "Tuổi cha"
6340
6341#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6342#: app/Individual.php:876
6343#, php-format
6344msgid "Father’s family with %s"
6345msgstr "Gia đình cha với %s"
6346
6347#. I18N: A step-family.
6348#: app/Individual.php:880
6349msgid "Father’s family with an unknown individual"
6350msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6351
6352#. I18N: Name of a module
6353#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6355msgid "Favorites"
6356msgstr "Mục yêu thích"
6357
6358#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6359#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6360#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6361msgid "Fax"
6362msgstr "Số fax"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6365msgctxt "Abbreviation for February"
6366msgid "Feb"
6367msgstr "TH2"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6370msgctxt "GENITIVE"
6371msgid "February"
6372msgstr "Tháng Hai"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6375msgctxt "INSTRUMENTAL"
6376msgid "February"
6377msgstr "Tháng Hai"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6380msgctxt "LOCATIVE"
6381msgid "February"
6382msgstr "Tháng Hai"
6383
6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6387msgctxt "NOMINATIVE"
6388msgid "February"
6389msgstr "Tháng Hai"
6390
6391#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6392#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6393msgid "Female"
6394msgstr "Nữ"
6395
6396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6398#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6399#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6400#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6401#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6402#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6409#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6410#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6411#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6412#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6413msgid "Females"
6414msgstr "Nữ"
6415
6416#. I18N: Name of a country or state
6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6418msgid "Fiji"
6419msgstr "Fiji"
6420
6421#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6423msgid "File size"
6424msgstr "Kích cỡ file"
6425
6426#: app/Functions/Functions.php:43
6427msgid "File successfully uploaded"
6428msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6429
6430#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6431#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6434msgid "Filename"
6435msgstr "Tên file"
6436
6437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6439msgid "Filename on server"
6440msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6441
6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6443#, php-format
6444msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6445msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6446
6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6448#, php-format
6449msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6450msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6451
6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6453msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6454msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6455
6456#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6457#, php-format
6458msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6459msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6460
6461#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6463msgid "Filter"
6464msgstr "Lọc"
6465
6466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6467msgid "Find a source"
6468msgstr "Tìm một nguồn"
6469
6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6474msgid "Find a special character"
6475msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6478msgid "Find all possible relationships"
6479msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6482msgid "Find any relationship"
6483msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6486#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6487msgid "Find duplicates"
6488msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6491msgid "Find other relationships"
6492msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6496msgid "Find relationships via ancestors"
6497msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6501msgid "Find the closest relationships"
6502msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6503
6504#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6505#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6506msgid "Find unrelated individuals"
6507msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6511msgid "Finland"
6512msgstr "Phần Lan"
6513
6514#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6516msgid "First communion"
6517msgstr "Rước lễ lần đầu"
6518
6519#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6520msgid "First event"
6521msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6522
6523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6524msgid "First record"
6525msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6526
6527#. I18N: Name of a module
6528#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6529msgid "Fix name slashes and spaces"
6530msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6531
6532#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6533msgid "Flag"
6534msgstr "Cờ"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6538msgid "Flanders"
6539msgstr "Flanders"
6540
6541#. I18N: a month in the French republican calendar
6542#: app/Date/FrenchDate.php:149
6543msgctxt "GENITIVE"
6544msgid "Floreal"
6545msgstr "Floréal"
6546
6547#. I18N: a month in the French republican calendar
6548#: app/Date/FrenchDate.php:243
6549msgctxt "INSTRUMENTAL"
6550msgid "Floreal"
6551msgstr "Floréal"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:196
6555msgctxt "LOCATIVE"
6556msgid "Floreal"
6557msgstr "Floréal"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:102
6561msgctxt "NOMINATIVE"
6562msgid "Floreal"
6563msgstr "Floréal"
6564
6565#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6567msgid "Folder"
6568msgstr "Thư mục"
6569
6570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6571msgid "Folder name on server"
6572msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6573
6574#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6575#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6576msgid "Follow this link to verify your email address."
6577msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6578
6579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6584#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6595msgid "Font"
6596msgstr "Phông"
6597
6598#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6599#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6600msgid "Footer"
6601msgstr "Chân trang"
6602
6603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6605#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6606#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6607msgid "Footers"
6608msgstr "Các chân trang"
6609
6610#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6612#, php-format
6613msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6614msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6615
6616#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6617msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6618msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6619
6620#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6621msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6622msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6623
6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6625#, php-format
6626msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6627msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6628
6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6637#, php-format
6638msgid "For more information, see %s."
6639msgstr ""
6640
6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6642#, php-format
6643msgid "For technical support and information contact %s."
6644msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6645
6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6647#, php-format
6648msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6649msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6650
6651#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6653msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6654msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6655
6656#: resources/views/login-page.phtml:61
6657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6658msgid "Forgot password?"
6659msgstr "Quên mật khẩu?"
6660
6661#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6662#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6663#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6664#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6665#: resources/views/help/date.phtml:145
6666#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6667msgid "Format"
6668msgstr "Mẫu"
6669
6670#. I18N: A configuration setting
6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6672msgid "Format text and notes"
6673msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6674
6675#. I18N: Location of an LDS church temple
6676#: app/Elements/TempleCode.php:94
6677msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6678msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6679
6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6681msgctxt "Female pedigree"
6682msgid "Foster"
6683msgstr "Cha/ mẹ kế"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6686msgctxt "Male pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "Cha/ mẹ kế"
6689
6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6691msgctxt "Pedigree"
6692msgid "Foster"
6693msgstr "Cha/ mẹ kế"
6694
6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6696msgid "Foster child"
6697msgstr "Con nuôi"
6698
6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6700msgid "Foster father"
6701msgstr "Cha nuôi"
6702
6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6704msgid "Foster mother"
6705msgstr "Mẹ nuôi"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6709msgid "France"
6710msgstr "Pháp"
6711
6712#. I18N: Location of an LDS church temple
6713#: app/Elements/TempleCode.php:95
6714msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6715msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:96
6719msgid "Freiburg, Germany"
6720msgstr "Freiburg, Germany"
6721
6722#. I18N: The French calendar
6723#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6724msgid "French"
6725msgstr "Tiếng Pháp"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6729msgid "French Guiana"
6730msgstr "French Guiana"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6734msgid "French Polynesia"
6735msgstr "French Polynesia"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6739msgid "French Southern Territories"
6740msgstr "French Southern Territories"
6741
6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6744#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6745msgid "Frequently asked questions"
6746msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6747
6748#. I18N: Location of an LDS church temple
6749#: app/Elements/TempleCode.php:97
6750msgid "Fresno, California, United States"
6751msgstr "Fresno, California, United States"
6752
6753#. I18N: abbreviation for Friday
6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6756msgid "Fri"
6757msgstr "T6"
6758
6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6760msgid "Friday"
6761msgstr "Thứ Sáu"
6762
6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6764msgid "Friend"
6765msgstr "Bạn"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6768msgctxt "FEMALE"
6769msgid "Friend"
6770msgstr "Bạn bè"
6771
6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6773msgctxt "MALE"
6774msgid "Friend"
6775msgstr "Bạn"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:139
6779msgctxt "GENITIVE"
6780msgid "Frimaire"
6781msgstr "Frimaire"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:233
6785msgctxt "INSTRUMENTAL"
6786msgid "Frimaire"
6787msgstr "Frimaire"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:186
6791msgctxt "LOCATIVE"
6792msgid "Frimaire"
6793msgstr "Frimaire"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:91
6797msgctxt "NOMINATIVE"
6798msgid "Frimaire"
6799msgstr "Frimaire"
6800
6801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6802#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6803#: resources/views/message-page.phtml:29
6804msgctxt "Email sender"
6805msgid "From"
6806msgstr "Từ"
6807
6808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6810msgctxt "Start of date range"
6811msgid "From"
6812msgstr "Từ"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:157
6816msgctxt "GENITIVE"
6817msgid "Fructidor"
6818msgstr "Fructidor"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:251
6822msgctxt "INSTRUMENTAL"
6823msgid "Fructidor"
6824msgstr "Fructidor"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:204
6828msgctxt "LOCATIVE"
6829msgid "Fructidor"
6830msgstr "Fructidor"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:110
6834msgctxt "NOMINATIVE"
6835msgid "Fructidor"
6836msgstr "Fructidor"
6837
6838#. I18N: Location of an LDS church temple
6839#: app/Elements/TempleCode.php:98
6840msgid "Fukuoka, Japan"
6841msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6842
6843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6844#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6845msgid "Funeral"
6846msgstr "Tang lể"
6847
6848#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6849msgid "GEDCOM"
6850msgstr ""
6851
6852#. I18N: A configuration setting
6853#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6855msgid "GEDCOM errors"
6856msgstr "Lỗi GEDCOM"
6857
6858#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6859msgid "GEDCOM file"
6860msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6861
6862#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6863msgid "GEDCOM sub-tag"
6864msgstr ""
6865
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6871#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6872msgid "GEDCOM tag"
6873msgstr ""
6874
6875#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6877msgid "GEDCOM tags"
6878msgstr ""
6879
6880#. I18N: https://gov.genealogy.net
6881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6882#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6884msgid "GOV identifier"
6885msgstr ""
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6889msgid "Gabon"
6890msgstr "Gabon"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6894msgid "Gambia"
6895msgstr "Gambia"
6896
6897#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6898#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6904msgid "Gender"
6905msgstr "Giới tính"
6906
6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6908msgid "Genealogy"
6909msgstr "Gia phả"
6910
6911#. I18N: A configuration setting
6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6913msgid "Genealogy contact"
6914msgstr "Liên hệ gia phả"
6915
6916#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6917#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6918msgid "Genealogy data"
6919msgstr "Dữ liệu gia phả"
6920
6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6923msgid "General"
6924msgstr "Tổng quát"
6925
6926#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6927#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6928msgid "General search"
6929msgstr "Tìm tổng quát"
6930
6931#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6932#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6933msgid "Generate sitemap files for search engines."
6934msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6935
6936#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6937#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6938#, php-format
6939msgid "Generated by %s"
6940msgstr "Tạo bởi %s"
6941
6942#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6943msgid "Generation"
6944msgstr "Thế hệ"
6945
6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6948msgid "Generation "
6949msgstr "Thế hệ "
6950
6951#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6952#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6953#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6954#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6955#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6957#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6962msgid "Generations"
6963msgstr "Thế hệ"
6964
6965#: app/Factories/ElementFactory.php:731
6966msgid "Generations of ancestors"
6967msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6968
6969#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6970msgid "Generations of descendants"
6971msgstr ""
6972
6973#. I18N: https://www.geonames.org
6974#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6975#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6976msgid "GeoNames"
6977msgstr ""
6978
6979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6981msgid "Geographic area"
6982msgstr "Vùng địa lý"
6983
6984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
6990msgid "Geographic data"
6991msgstr "Dữ liệu địa lý"
6992
6993#. I18N: find latitude/longitude for a place
6994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6996msgid "Geolocation"
6997msgstr ""
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7001msgid "Georgia"
7002msgstr "Georgia"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7006msgid "Germany"
7007msgstr "Đức"
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:147
7011msgctxt "GENITIVE"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "Germinal"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:241
7017msgctxt "INSTRUMENTAL"
7018msgid "Germinal"
7019msgstr "Germinal"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:194
7023msgctxt "LOCATIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Germinal"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:100
7030msgctxt "NOMINATIVE"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7036msgid "Ghana"
7037msgstr "Ghana"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7041msgid "Gibraltar"
7042msgstr "Gibraltar"
7043
7044#. I18N: Location of an LDS church temple
7045#: app/Elements/TempleCode.php:99
7046msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7047msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:100
7051msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7052msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7053
7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7056msgid "Given name"
7057msgstr "Tên"
7058
7059#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7060#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7061#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7062#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7063#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7065msgid "Given names"
7066msgstr "Tên"
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7069msgid "Godchild"
7070msgstr "Con trai đỡ đầu"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7074msgid "Goddaughter"
7075msgstr "Con gái đỡ đầu"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7079msgid "Godfather"
7080msgstr "Cha đỡ đầu"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7084msgid "Godmother"
7085msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7088#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7089msgid "Godparent"
7090msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7091
7092#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7093msgid "Godparents"
7094msgstr ""
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7098msgid "Godson"
7099msgstr "Con đỡ đầu"
7100
7101#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7102msgid "Google™ analytics"
7103msgstr "Phân tích của Google™"
7104
7105#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7106msgid "Google™ maps"
7107msgstr "Google™ maps"
7108
7109#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7110msgid "Google™ webmaster tools"
7111msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7112
7113#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7114msgid "Graduation"
7115msgstr "Tốt nghiệp"
7116
7117#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7118msgid "Greatest age at death"
7119msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7120
7121#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7122msgid "Greatest age between siblings"
7123msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7127msgid "Greece"
7128msgstr "Hi Lạp"
7129
7130#. I18N: The name of a colour-scheme
7131#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7132msgid "Green Beam"
7133msgstr "Tia sáng xanh"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7137msgid "Greenland"
7138msgstr "Greenland"
7139
7140#. I18N: The gregorian calendar
7141#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7142msgid "Gregorian"
7143msgstr "Lịch Gregory"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7147msgid "Grenada"
7148msgstr "Grenada"
7149
7150#. I18N: Location of an LDS church temple
7151#: app/Elements/TempleCode.php:101
7152msgid "Guadalajara, Mexico"
7153msgstr "Guadalajara, Mexico"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7157msgid "Guadeloupe"
7158msgstr "Guadeloupe"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7162msgid "Guam"
7163msgstr "Guam"
7164
7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7166msgid "Guardian"
7167msgstr "Người bảo vệ"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7170msgctxt "FEMALE"
7171msgid "Guardian"
7172msgstr "Người bảo vệ"
7173
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7175msgctxt "MALE"
7176msgid "Guardian"
7177msgstr "Người bảo hộ"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7181msgid "Guatemala"
7182msgstr "Guatemala"
7183
7184#. I18N: Location of an LDS church temple
7185#: app/Elements/TempleCode.php:102
7186msgid "Guatemala City, Guatemala"
7187msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/Elements/TempleCode.php:103
7191msgid "Guayaquil, Ecuador"
7192msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7196msgid "Guernsey"
7197msgstr "Guernsey"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7201msgid "Guinea"
7202msgstr "Guinea"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7206msgid "Guinea-Bissau"
7207msgstr "Guinea-Bissau"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7211msgid "Guyana"
7212msgstr "Guyana"
7213
7214#. I18N: Name of a module
7215#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7216msgid "HTML"
7217msgstr "Khối HTML"
7218
7219#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7220msgid "Hair color"
7221msgstr "Màu tóc"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7225msgid "Haiti"
7226msgstr "Haiti"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/Elements/TempleCode.php:105
7230msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7231msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/Elements/TempleCode.php:147
7235msgid "Hamilton, New Zealand"
7236msgstr "Hamilton, New Zealand"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:106
7240msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7241msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7242
7243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7244msgid "He "
7245msgstr "Ông "
7246
7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7248msgid "He died"
7249msgstr "Ông mất"
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7253msgid "He married"
7254msgstr "Ông kết hôn"
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7257msgid "He resided at"
7258msgstr "Ông sống tại"
7259
7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7261msgid "He was born"
7262msgstr "Ông sinh năm"
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7265msgid "He was buried"
7266msgstr "Ông được chôn cất"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7269msgid "He was christened"
7270msgstr "Ông được rửa tội"
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7273msgid "He was cremated"
7274msgstr "Ông được hỏa táng"
7275
7276#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7277#: app/Header.php:44
7278msgid "Header"
7279msgstr "Đầu"
7280
7281#. I18N: Name of a country or state
7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7283msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7284msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7285
7286#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7287#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7288msgid "Hebrew"
7289msgstr "Hê-brơ"
7290
7291#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7292#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7293msgid "Hebrew name"
7294msgstr "Tên Do Thái"
7295
7296#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7297msgid "Height"
7298msgstr "Chiều cao"
7299
7300#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7301#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7302#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7303#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7304#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7305#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7306#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7307#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7308#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7309#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7310#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7311#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7312#, php-format
7313msgid "Hello %s…"
7314msgstr "Chào %s …"
7315
7316#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7317#, php-format
7318msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7319msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7320
7321#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7322#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7323#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7324#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7325msgid "Hello administrator…"
7326msgstr "Xin chào quản trị…"
7327
7328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7329#: resources/views/help/link.phtml:13
7330msgid "Help"
7331msgstr "Hướng dẫn"
7332
7333#. I18N: Location of an LDS church temple
7334#: app/Elements/TempleCode.php:108
7335msgid "Helsinki, Finland"
7336msgstr "Helsinki, Finland"
7337
7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7342#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7343#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7350#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7352#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7354msgctxt "font name"
7355msgid "Helvetica"
7356msgstr "Phông chữ Helvetica"
7357
7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7359msgid "Her occupation was"
7360msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7361
7362#. I18N: https://wego.here.com
7363#: app/Module/HereMaps.php:82
7364msgid "Here maps"
7365msgstr ""
7366
7367#. I18N: Location of an LDS church temple
7368#: app/Elements/TempleCode.php:109
7369msgid "Hermosillo, Mexico"
7370msgstr "Hermosillo, Mexico"
7371
7372#. I18N: a month in the Jewish calendar
7373#: app/Date/JewishDate.php:180
7374msgctxt "GENITIVE"
7375msgid "Heshvan"
7376msgstr "Heshvan"
7377
7378#. I18N: a month in the Jewish calendar
7379#: app/Date/JewishDate.php:284
7380msgctxt "INSTRUMENTAL"
7381msgid "Heshvan"
7382msgstr "Heshvan"
7383
7384#. I18N: a month in the Jewish calendar
7385#: app/Date/JewishDate.php:232
7386msgctxt "LOCATIVE"
7387msgid "Heshvan"
7388msgstr "Heshvan"
7389
7390#. I18N: a month in the Jewish calendar
7391#: app/Date/JewishDate.php:128
7392msgctxt "NOMINATIVE"
7393msgid "Heshvan"
7394msgstr "Heshvan"
7395
7396#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7397#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7398#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7401msgid "Hide GEDCOM tags"
7402msgstr ""
7403
7404#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7406#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7408msgid "Hide from everyone"
7409msgstr "Che tất cả mọi người"
7410
7411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7412#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7414#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7415#: resources/views/login-page.phtml:47
7416#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7417#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7418#: resources/views/register-page.phtml:75
7419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7423msgid "Hide password"
7424msgstr ""
7425
7426#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7427msgid "Hide unused locations"
7428msgstr ""
7429
7430#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7431msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7432msgstr ""
7433
7434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7435msgid "Hierarchical relationship"
7436msgstr ""
7437
7438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7444#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7447msgid "Highlighted image"
7448msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7449
7450#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7451#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7452msgid "Hijri"
7453msgstr "Tiếng Hijri"
7454
7455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7456msgid "His occupation was"
7457msgstr "Nghề của ông là"
7458
7459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7461#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7462#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7465#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7466msgid "Historic events"
7467msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7468
7469#. I18N: Name of a module
7470#. I18N: A configuration setting
7471#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7473msgid "Hit counters"
7474msgstr "Bộ đếm truy cập"
7475
7476#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7477msgid "Holocaust"
7478msgstr "Thảm họa"
7479
7480#. I18N: Name of a module
7481#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7483#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7484#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7485msgid "Home page"
7486msgstr "Trang chủ"
7487
7488#. I18N: Name of a country or state
7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7490msgid "Honduras"
7491msgstr "Honduras"
7492
7493#. I18N: Location of an LDS church temple
7494#. I18N: Name of a country or state
7495#: app/Elements/TempleCode.php:110
7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7497msgid "Hong Kong"
7498msgstr "Hong-Kong"
7499
7500#. I18N: Name of a module/chart
7501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7502#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7503msgid "Hourglass chart"
7504msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7505
7506#. I18N: %s is an individual’s name
7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7508#, php-format
7509msgid "Hourglass chart of %s"
7510msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7511
7512#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7513#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7514msgid "House number"
7515msgstr ""
7516
7517#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7518msgid "Household"
7519msgstr "Nội trợ"
7520
7521#. I18N: Location of an LDS church temple
7522#: app/Elements/TempleCode.php:111
7523msgid "Houston, Texas, United States"
7524msgstr "Houston, Texas, United States"
7525
7526#. I18N: Configuration option
7527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7528msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7529msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7530
7531#. I18N: Name of a country or state
7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7533msgid "Hungary"
7534msgstr "Hungary"
7535
7536#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7538#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7542#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7552msgid "Husband"
7553msgstr "Chồng"
7554
7555#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7557msgid "Husband’s age"
7558msgstr "Tuổi chồng"
7559
7560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7562msgid "IP address"
7563msgstr "Địa chỉ IP"
7564
7565#. I18N: Name of a country or state
7566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7567msgid "Iceland"
7568msgstr "Iceland"
7569
7570#: app/SurnameTradition.php:97
7571msgctxt "Surname tradition"
7572msgid "Icelandic"
7573msgstr "Icelandic"
7574
7575#. I18N: Location of an LDS church temple
7576#: app/Elements/TempleCode.php:112
7577msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7578msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7579
7580#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7581msgid "Identification number"
7582msgstr "Số căn cước"
7583
7584#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7585msgid "Identifiers"
7586msgstr ""
7587
7588#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7589msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7590msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7591
7592#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7594msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7595msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7596
7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7598msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7599msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:22
7602#, php-format
7603msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7604msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:19
7607#, php-format
7608msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7609msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7610
7611#: resources/views/help/name.phtml:28
7612#, php-format
7613msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7614msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7615
7616#: resources/views/help/name.phtml:25
7617#, php-format
7618msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7619msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7620
7621#: resources/views/help/name.phtml:16
7622#, php-format
7623msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7624msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7625
7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7627msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7628msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7629
7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7631msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7632msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7633
7634#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7636msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7637msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7641msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7642msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7643
7644#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7646msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7647msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7648
7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7650msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7651msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7652
7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7654msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7655msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7656
7657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7658msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7659msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7660
7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7662msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7663msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7664
7665#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7666#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7667msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7668msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7669
7670#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7671#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7672msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7673msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7674
7675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7676msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7677msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7678
7679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7680msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7681msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7682
7683#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7684msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7685msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7686
7687#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7689msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7690msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7691
7692#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7694msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7695msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7696
7697#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7698msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7699msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7700
7701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7702msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7703msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7706msgid "Image dimensions"
7707msgstr "Kích thước hình ảnh"
7708
7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7710msgid "Images without watermarks"
7711msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7712
7713#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7714msgid "Immigration"
7715msgstr "Nhập cảnh"
7716
7717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7718#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7719msgid "Import"
7720msgstr "Nhập"
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7723msgid "Import a GEDCOM file"
7724msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7728msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7729msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7732msgid "Import geographic data"
7733msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7734
7735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7736msgid "Import preferences"
7737msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7738
7739#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7740#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7741msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7742msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7743
7744#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7745msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7746msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7747
7748#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7749msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7750msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7751
7752#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7754msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7755msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7756
7757#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7759msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7760msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7761
7762#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7763msgid "In this month…"
7764msgstr "Vào tháng này…"
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7767msgid "In this year…"
7768msgstr "Vào năm này…"
7769
7770#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7771#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7772msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7773msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7774
7775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7776msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7777msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7778
7779#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7780msgid "Include aliases"
7781msgstr "Gồm cả tên khác"
7782
7783#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7784msgid "Include associates"
7785msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7786
7787#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7788#, php-format
7789msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7790msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7791
7792#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7793msgid "Include media (automatically zips files)"
7794msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7795
7796#. I18N: Label for check-box
7797#: resources/views/admin/media.phtml:70
7798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7799msgid "Include subfolders"
7800msgstr "Bao gồm thư mục con"
7801
7802#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7803msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7804msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7805
7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7807msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7808msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7809
7810#. I18N: Label for a configuration option
7811#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7812msgid "Include the individual’s immediate family"
7813msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7814
7815#. I18N: Name of a country or state
7816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7817msgid "India"
7818msgstr "India"
7819
7820#. I18N: Location of an LDS church temple
7821#: app/Elements/TempleCode.php:113
7822msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7823msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7824
7825#. I18N: Name of a module/report
7826#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7827#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7828#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7829#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7830#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7832#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7833#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7834#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7835#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7836#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7837#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7838#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7839#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7841#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7842#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7843#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7844#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7862msgid "Individual"
7863msgstr "Cá nhân"
7864
7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7866msgid "Individual 1"
7867msgstr "Người 1"
7868
7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7870msgid "Individual 2"
7871msgstr "Người 2"
7872
7873#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7874msgid "Individual distribution chart"
7875msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7876
7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7878msgid "Individual page"
7879msgstr "Trang riêng"
7880
7881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7882msgid "Individual pages"
7883msgstr "Các trang riêng"
7884
7885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7886#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7887msgid "Individual record"
7888msgstr "Bản ghi từng người"
7889
7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7893msgid "Individual who lived the longest"
7894msgstr "Người sống lâu nhất"
7895
7896#. I18N: Name of a module/list
7897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7900#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7901#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7910#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7911#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7912#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7917#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7921#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7923#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7926#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7927#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7928#: resources/views/search-results.phtml:37
7929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7931msgid "Individuals"
7932msgstr "Các cá nhân"
7933
7934#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7935#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7936msgid "Individuals with sources"
7937msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7938
7939#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7940#, php-format
7941msgid "Individuals with surname %s"
7942msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7943
7944#. I18N: Name of a country or state
7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7946msgid "Indonesia"
7947msgstr "Indonesia"
7948
7949#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7950msgid "Infant"
7951msgstr "Trẻ con"
7952
7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7954msgid "Informant"
7955msgstr "Người cung cấp tin tức"
7956
7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7958msgctxt "FEMALE"
7959msgid "Informant"
7960msgstr "Người thông tin"
7961
7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7963msgctxt "MALE"
7964msgid "Informant"
7965msgstr "Người thông tin"
7966
7967#. I18N: Name of a module
7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7969#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7970msgid "Interactive tree"
7971msgstr "Cây gia phả tương tác"
7972
7973#. I18N: %s is an individual’s name
7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7977#, php-format
7978msgid "Interactive tree of %s"
7979msgstr "Cây tương tác của %s"
7980
7981#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7982msgid "Interment"
7983msgstr ""
7984
7985#: app/Services/MessageService.php:224
7986msgid "Internal messaging"
7987msgstr "Thư tín nội bộ"
7988
7989#: app/Services/MessageService.php:225
7990msgid "Internal messaging with emails"
7991msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7992
7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
7994msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7995msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7996
7997#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7998msgid "Invalid GEDCOM record"
7999msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
8000
8001#: app/Date.php:378
8002msgid "Invalid date"
8003msgstr "ngày không hợp lệ"
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8007msgid "Iran"
8008msgstr "İran"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8012msgid "Iraq"
8013msgstr "Irak"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8017msgid "Ireland"
8018msgstr "Ireland"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8022msgid "Isle of Man"
8023msgstr "Isle of Man"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8027msgid "Israel"
8028msgstr "Israel"
8029
8030#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8031msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8032msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8036msgid "Italy"
8037msgstr "Italy"
8038
8039#. I18N: a month in the Jewish calendar
8040#: app/Date/JewishDate.php:194
8041msgctxt "GENITIVE"
8042msgid "Iyar"
8043msgstr "Iyar"
8044
8045#. I18N: a month in the Jewish calendar
8046#: app/Date/JewishDate.php:298
8047msgctxt "INSTRUMENTAL"
8048msgid "Iyar"
8049msgstr "Iyar"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:246
8053msgctxt "LOCATIVE"
8054msgid "Iyar"
8055msgstr "Iyar"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:142
8059msgctxt "NOMINATIVE"
8060msgid "Iyar"
8061msgstr "Iyar"
8062
8063#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8064#: app/Date.php:239
8065msgid "Jalali"
8066msgstr "Tháng Jalali"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8070msgid "Jamaica"
8071msgstr "Jamaica"
8072
8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8074msgctxt "Abbreviation for January"
8075msgid "Jan"
8076msgstr "TH1"
8077
8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8079msgctxt "GENITIVE"
8080msgid "January"
8081msgstr "Tháng Giêng"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8084msgctxt "INSTRUMENTAL"
8085msgid "January"
8086msgstr "Tháng Giêng"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8089msgctxt "LOCATIVE"
8090msgid "January"
8091msgstr "Tháng Giêng"
8092
8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8096msgctxt "NOMINATIVE"
8097msgid "January"
8098msgstr "Tháng Giêng"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8102msgid "Japan"
8103msgstr "Japan"
8104
8105#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8106#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8107#: resources/views/help/date.phtml:168
8108msgid "Jewish"
8109msgstr "Tiếng Do Thái"
8110
8111#. I18N: Location of an LDS church temple
8112#: app/Elements/TempleCode.php:114
8113msgid "Johannesburg, South Africa"
8114msgstr "Johannesburg, South Africa"
8115
8116#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8117#: app/Services/TreeService.php:209
8118msgid "John /DOE/"
8119msgstr "John /DOE/"
8120
8121#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8122msgid "Joint family name"
8123msgstr ""
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8127msgid "Jordan"
8128msgstr "Jordan"
8129
8130#. I18N: Location of an LDS church temple
8131#: app/Elements/TempleCode.php:115
8132msgid "Jordan River, Utah, United States"
8133msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8134
8135#. I18N: Name of a module
8136#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8137msgid "Journal"
8138msgstr "Nhật ký"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8141msgctxt "Abbreviation for July"
8142msgid "Jul"
8143msgstr "TH7"
8144
8145#. I18N: The julian calendar
8146#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8147msgid "Julian"
8148msgstr "Lịch Julian"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8151msgctxt "GENITIVE"
8152msgid "July"
8153msgstr "Tháng Bảy"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8156msgctxt "INSTRUMENTAL"
8157msgid "July"
8158msgstr "Tháng Bảy"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8161msgctxt "LOCATIVE"
8162msgid "July"
8163msgstr "Tháng Bảy"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8168msgctxt "NOMINATIVE"
8169msgid "July"
8170msgstr "Tháng Bảy"
8171
8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8173#: app/Date/HijriDate.php:136
8174msgctxt "GENITIVE"
8175msgid "Jumada al-awwal"
8176msgstr "Jumada al-awwal"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8179#: app/Date/HijriDate.php:226
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "Jumada al-awwal"
8182msgstr "Jumada al-awwal"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8185#: app/Date/HijriDate.php:181
8186msgctxt "LOCATIVE"
8187msgid "Jumada al-awwal"
8188msgstr "Jumada al-awwal"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:91
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr "Jumada al-awwal"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8197#: app/Date/HijriDate.php:138
8198msgctxt "GENITIVE"
8199msgid "Jumada al-thani"
8200msgstr "Jumada al-thani"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8203#: app/Date/HijriDate.php:228
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "Jumada al-thani"
8206msgstr "Jumada al-thani"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8209#: app/Date/HijriDate.php:183
8210msgctxt "LOCATIVE"
8211msgid "Jumada al-thani"
8212msgstr "Jumada al-thani"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:93
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr "Jumada al-thani"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8221msgctxt "Abbreviation for June"
8222msgid "Jun"
8223msgstr "TH6"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8226msgctxt "GENITIVE"
8227msgid "June"
8228msgstr "Tháng Sáu"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "June"
8233msgstr "Tháng Sáu"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "June"
8238msgstr "Tháng Sáu"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "June"
8245msgstr "Tháng Sáu"
8246
8247#. I18N: Location of an LDS church temple
8248#: app/Elements/TempleCode.php:116
8249msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8250msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8251
8252#. I18N: Name of a country or state
8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8254msgid "Kazakhstan"
8255msgstr "Kazakhstan"
8256
8257#. I18N: A configuration setting
8258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8259msgid "Keep media objects"
8260msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8261
8262#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8263msgid "Keep open"
8264msgstr "Tiếp tục mở"
8265
8266#. I18N: A configuration setting
8267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8268#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8269#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8270msgid "Keep the existing “last change” information"
8271msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8275msgid "Kenya"
8276msgstr "Kenya"
8277
8278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8279msgid "Keyword examples"
8280msgstr "Thí dụ từ khóa"
8281
8282#: app/Date/JalaliDate.php:261
8283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8284msgid "Khor"
8285msgstr "Khor"
8286
8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8288#: app/Date/JalaliDate.php:129
8289msgctxt "GENITIVE"
8290msgid "Khordad"
8291msgstr "Tháng Khordad"
8292
8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8294#: app/Date/JalaliDate.php:219
8295msgctxt "INSTRUMENTAL"
8296msgid "Khordad"
8297msgstr "Tháng Khordad"
8298
8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8300#: app/Date/JalaliDate.php:174
8301msgctxt "LOCATIVE"
8302msgid "Khordad"
8303msgstr "Tháng Khordad"
8304
8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8306#: app/Date/JalaliDate.php:84
8307msgctxt "NOMINATIVE"
8308msgid "Khordad"
8309msgstr "Tháng Khordad"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8313msgid "Kiribati"
8314msgstr "Kiribati"
8315
8316#. I18N: a month in the Jewish calendar
8317#: app/Date/JewishDate.php:182
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Kislev"
8320msgstr "Kislev"
8321
8322#. I18N: a month in the Jewish calendar
8323#: app/Date/JewishDate.php:286
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Kislev"
8326msgstr "Kislev"
8327
8328#. I18N: a month in the Jewish calendar
8329#: app/Date/JewishDate.php:234
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Kislev"
8332msgstr "Kislev"
8333
8334#. I18N: a month in the Jewish calendar
8335#: app/Date/JewishDate.php:130
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Kislev"
8338msgstr "Kislev"
8339
8340#. I18N: Location of an LDS church temple
8341#: app/Elements/TempleCode.php:117
8342msgid "Kona, Hawaii, United States"
8343msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8347msgid "Korea"
8348msgstr "Korea"
8349
8350#. I18N: Name of a country or state
8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8352msgid "Kuwait"
8353msgstr "Kuveyt"
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/Elements/TempleCode.php:118
8357msgid "Kyiv, Ukraine"
8358msgstr "Kiev, Ukraine"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8362msgid "Kyrgyzstan"
8363msgstr "Kyrgyzstan"
8364
8365#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8366msgid "LDS baptism"
8367msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8368
8369#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8370msgid "LDS child sealing"
8371msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8372
8373#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8374msgid "LDS church"
8375msgstr ""
8376
8377#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8378msgid "LDS confirmation"
8379msgstr "Xác nhận LDS"
8380
8381#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8382msgid "LDS endowment"
8383msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8384
8385#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8386msgid "LDS spouse sealing"
8387msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8388
8389#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8390#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8391#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8392#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8393#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8394#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8396msgid "Label"
8397msgstr ""
8398
8399#. I18N: Location of an LDS church temple
8400#: app/Elements/TempleCode.php:107
8401msgid "Laie, Hawaii, United States"
8402msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8403
8404#. I18N: page orientation
8405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8406#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8408msgid "Landscape"
8409msgstr "Phong Cảnh"
8410
8411#. I18N: A configuration setting
8412#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8414#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8415#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8418#: resources/views/admin/users.phtml:29
8419#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8420#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8421#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8422msgid "Language"
8423msgstr "Ngôn ngữ"
8424
8425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8427#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8428#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8429msgid "Languages"
8430msgstr "Các ngôn ngữ"
8431
8432#. I18N: Name of a country or state
8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8434msgid "Laos"
8435msgstr "Laos"
8436
8437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8438msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8439msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8440
8441#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8442#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8443msgid "Largest families"
8444msgstr "Gia đình đông nhất"
8445
8446#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8447msgid "Largest number of grandchildren"
8448msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8449
8450#. I18N: Location of an LDS church temple
8451#: app/Elements/TempleCode.php:125
8452msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8453msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8454
8455#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8456#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8457#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8458#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8459#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8461#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8463#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8464#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8465#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8466#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8467#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8468#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8472#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8473msgid "Last change"
8474msgstr "Cập Nhật Hóa"
8475
8476#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8477msgid "Last email reminder was sent "
8478msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8479
8480#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8481msgid "Last event"
8482msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8483
8484#: resources/views/admin/users.phtml:33
8485msgid "Last signed in"
8486msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8487
8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8491#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8492msgid "Latest birth"
8493msgstr "Sinh gần đây nhất"
8494
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8498#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8499msgid "Latest death"
8500msgstr "Mất gần đây nhất"
8501
8502#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8503msgid "Latest divorce"
8504msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8505
8506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8507msgid "Latest marriage"
8508msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8509
8510#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8513#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8514#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8515#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8516#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8517msgid "Latitude"
8518msgstr "Vĩ tuyến"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8522msgid "Latvia"
8523msgstr "Letonya"
8524
8525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8526#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8527#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8528#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8529#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8530msgid "Layout"
8531msgstr "Trình bày"
8532
8533#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8534msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8535msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8536
8537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8538msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8539msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8540
8541#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8543msgid "Leaves"
8544msgstr "Vô sinh"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8548msgid "Lebanon"
8549msgstr "Lebanon"
8550
8551#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8552#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8553msgid "Legacy URLs"
8554msgstr "URLs di sản"
8555
8556#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8557msgid "Legatee"
8558msgstr "Người thừa kế"
8559
8560#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8561msgid "Length of marriage"
8562msgstr "Thời gian cưới nhau"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8566msgid "Lesotho"
8567msgstr "Lesotho"
8568
8569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8573#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8574#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8585msgctxt "paper size"
8586msgid "Letter"
8587msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8591msgid "Liberia"
8592msgstr "Liberya"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8596msgid "Libya"
8597msgstr "Li bi"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8601msgid "Liechtenstein"
8602msgstr "Lihtenstayn"
8603
8604#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8605msgid "Lifespan"
8606msgstr "Thời gian sống"
8607
8608#. I18N: Name of a module/chart
8609#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8610msgid "Lifespans"
8611msgstr "Thời gian sống"
8612
8613#. I18N: Location of an LDS church temple
8614#: app/Elements/TempleCode.php:120
8615msgid "Lima, Peru"
8616msgstr "Lima, Pê ru"
8617
8618#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8620msgid "Link media objects to facts and events"
8621msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8622
8623#. I18N: You need to:
8624#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8625#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8626msgid "Link the user account to an individual."
8627msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8628
8629#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8630#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8631msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8632msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8633
8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8635#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8636msgid "Link this media object to a family"
8637msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8638
8639#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8640#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8641msgid "Link this media object to a source"
8642msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8643
8644#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8645#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8646msgid "Link this media object to an individual"
8647msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8648
8649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8650msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8651msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8652
8653#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8654#: resources/views/chart-box.phtml:126
8655msgid "Links"
8656msgstr "Liên kết"
8657
8658#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8659#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8660msgid "List"
8661msgstr "Danh sách"
8662
8663#. I18N: Name of a module
8664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8665#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8667#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8668#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8670msgid "Lists"
8671msgstr "Danh Sách"
8672
8673#. I18N: Name of a country or state
8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8675msgid "Lithuania"
8676msgstr "Litvanya"
8677
8678#: app/SurnameTradition.php:107
8679msgctxt "Surname tradition"
8680msgid "Lithuanian"
8681msgstr "Lituania"
8682
8683#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8684msgid "Living"
8685msgstr "Còn Sống"
8686
8687#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8688msgid "Living individuals"
8689msgstr "Người Sống"
8690
8691#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8692msgid "Loading…"
8693msgstr "Đang tải…"
8694
8695#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8696#: resources/views/admin/media.phtml:40
8697msgid "Local files"
8698msgstr "Tập tin cục bộ"
8699
8700#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8701#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8702#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8703msgid "Location"
8704msgstr "Địa điểm"
8705
8706#. I18N: Name of a module/list
8707#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8708#: app/Module/LocationListModule.php:167
8709#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8710#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8711#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8712#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8713#: resources/views/search-results.phtml:92
8714msgid "Locations"
8715msgstr ""
8716
8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8718msgid "Lodger"
8719msgstr "Người ở trọ"
8720
8721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8722msgctxt "FEMALE"
8723msgid "Lodger"
8724msgstr "Nhà nghỉ"
8725
8726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8727msgctxt "MALE"
8728msgid "Lodger"
8729msgstr "Người ở thuê"
8730
8731#. I18N: Location of an LDS church temple
8732#: app/Elements/TempleCode.php:121
8733msgid "Logan, Utah, United States"
8734msgstr "Logan, Utah, United States"
8735
8736#. I18N: Location of an LDS church temple
8737#: app/Elements/TempleCode.php:122
8738msgid "London, England"
8739msgstr "London, England"
8740
8741#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8743msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8744msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8745
8746#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8747msgid "Longest marriage"
8748msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8749
8750#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8751#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8752#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8753#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8754#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8755#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8757msgid "Longitude"
8758msgstr "Kinh tuyến"
8759
8760#. I18N: Location of an LDS church temple
8761#: app/Elements/TempleCode.php:119
8762msgid "Los Angeles, California, United States"
8763msgstr "Los Angeles, California, United States"
8764
8765#. I18N: Location of an LDS church temple
8766#: app/Elements/TempleCode.php:123
8767msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8768msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8769
8770#. I18N: Location of an LDS church temple
8771#: app/Elements/TempleCode.php:124
8772msgid "Lubbock, Texas, United States"
8773msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8774
8775#. I18N: Name of a country or state
8776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8777msgid "Luxembourg"
8778msgstr "Lüksemburg"
8779
8780#. I18N: Name of a country or state
8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8782msgid "Macau"
8783msgstr "Makao"
8784
8785#. I18N: Name of a country or state
8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8787msgid "Macedonia"
8788msgstr "Macedonia"
8789
8790#. I18N: Name of a country or state
8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8792msgid "Madagascar"
8793msgstr "Madagaskar"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:126
8797msgid "Madrid, Spain"
8798msgstr "Madrid, Spain"
8799
8800#. I18N: Type of media object
8801#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8802msgid "Magazine"
8803msgstr "Tạp chí"
8804
8805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8809msgid "Maidenhead location code"
8810msgstr ""
8811
8812#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8813msgid "Mailing name"
8814msgstr "Tên Bưu Cục"
8815
8816#: app/Services/MessageService.php:227
8817msgid "Mailto link"
8818msgstr "Liên kết gửi tới"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8822msgid "Malawi"
8823msgstr "Malawi"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8827msgid "Malaysia"
8828msgstr "Malaysia"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8832msgid "Maldives"
8833msgstr "Maldiv Adaları"
8834
8835#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8836#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8837msgid "Male"
8838msgstr "Nam"
8839
8840#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8841#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8842#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8843#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8844#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8846#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8853#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8854#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8855#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8856#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8857msgid "Males"
8858msgstr "Nam"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8862msgid "Mali"
8863msgstr "Mali"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8867msgid "Malta"
8868msgstr "Malta"
8869
8870#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8873#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8874#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8875#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8876#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8877#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8882#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8883#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8884msgid "Manage family trees"
8885msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8886
8887#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8889#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8890msgid "Manage media"
8891msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8892
8893#. I18N: Listbox entry; name of a role
8894#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8897#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8898msgid "Manager"
8899msgstr "Quản lý"
8900
8901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8902msgid "Managers"
8903msgstr "Những người quản lý"
8904
8905#. I18N: Location of an LDS church temple
8906#: app/Elements/TempleCode.php:127
8907msgid "Manaus, Brazil"
8908msgstr "Manaus, Brazil"
8909
8910#. I18N: Location of an LDS church temple
8911#: app/Elements/TempleCode.php:128
8912msgid "Manhattan, New York, United States"
8913msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8914
8915#. I18N: Location of an LDS church temple
8916#: app/Elements/TempleCode.php:129
8917msgid "Manila, Philippines"
8918msgstr "Manila, Philippines"
8919
8920#. I18N: Location of an LDS church temple
8921#: app/Elements/TempleCode.php:130
8922msgid "Manti, Utah, United States"
8923msgstr "Manti, Utah, United States"
8924
8925#. I18N: Type of media object
8926#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8927msgid "Manuscript"
8928msgstr "Bản thảo"
8929
8930#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8932msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8933msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8934
8935#. I18N: Type of media object
8936#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8939msgid "Map"
8940msgstr "Bản Đồ"
8941
8942#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8943msgid "Map link"
8944msgstr ""
8945
8946#. I18N: Links to maps
8947#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8949msgid "Map links"
8950msgstr ""
8951
8952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
8954msgid "Map providers"
8955msgstr ""
8956
8957#. I18N: mapbox.com
8958#: app/Module/MapBox.php:82
8959msgid "Mapbox"
8960msgstr ""
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8963msgctxt "Abbreviation for March"
8964msgid "Mar"
8965msgstr "TH3"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8968msgctxt "GENITIVE"
8969msgid "March"
8970msgstr "Tháng Ba"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8973msgctxt "INSTRUMENTAL"
8974msgid "March"
8975msgstr "Tháng Ba"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8978msgctxt "LOCATIVE"
8979msgid "March"
8980msgstr "Tháng Ba"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8985msgctxt "NOMINATIVE"
8986msgid "March"
8987msgstr "Tháng Ba"
8988
8989#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
8991msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8992msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8993
8994#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
8995#: resources/views/calendar-page.phtml:188
8996#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8997#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8998#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8999#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9049msgid "Marriage"
9050msgstr "Hôn lễ"
9051
9052#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9054msgid "Marriage banns"
9055msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9056
9057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9059msgid "Marriage beginning status"
9060msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9061
9062#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9063msgid "Marriage bond"
9064msgstr "Liên kết hôn nhân"
9065
9066#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9067msgid "Marriage by country"
9068msgstr "Kết hôn theo nước"
9069
9070#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9071msgid "Marriage contract"
9072msgstr "Giấy Giá Thú"
9073
9074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9075msgid "Marriage date range end"
9076msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9077
9078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9079msgid "Marriage date range start"
9080msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9081
9082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9084msgid "Marriage ending status"
9085msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9086
9087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9088msgid "Marriage intention"
9089msgstr "Ý định kết hôn"
9090
9091#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9092msgid "Marriage license"
9093msgstr "Giấy kết hôn"
9094
9095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9096msgid "Marriage of a brother"
9097msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9098
9099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9101msgid "Marriage of a child"
9102msgstr "Kết Hôn của con"
9103
9104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9105msgid "Marriage of a daughter"
9106msgstr "Kết hôn của con gái"
9107
9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9109msgid "Marriage of a father"
9110msgstr "Kết Hôn của bố"
9111
9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9116msgid "Marriage of a grandchild"
9117msgstr "Kết Hôn của cháu"
9118
9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9120msgid "Marriage of a granddaughter"
9121msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9122
9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9124msgctxt "daughter’s daughter"
9125msgid "Marriage of a granddaughter"
9126msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9127
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9129msgctxt "son’s daughter"
9130msgid "Marriage of a granddaughter"
9131msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9132
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9134msgid "Marriage of a grandson"
9135msgstr "Kết hôn của cháu"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9138msgctxt "daughter’s son"
9139msgid "Marriage of a grandson"
9140msgstr "Kết hôn của cháu"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9143msgctxt "son’s son"
9144msgid "Marriage of a grandson"
9145msgstr "Kết hôn của cháu"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9148msgid "Marriage of a half-brother"
9149msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9152msgid "Marriage of a half-sibling"
9153msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9156msgid "Marriage of a half-sister"
9157msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9160msgid "Marriage of a mother"
9161msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9165msgid "Marriage of a parent"
9166msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9170msgid "Marriage of a sibling"
9171msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9174msgid "Marriage of a sister"
9175msgstr "Kết hôn của chị"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9178msgid "Marriage of a son"
9179msgstr "Kết hôn của con"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9182msgid "Marriage of parents"
9183msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9184
9185#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9186msgid "Marriage place contains"
9187msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9188
9189#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9190msgid "Marriage places"
9191msgstr "Nơi kết hôn"
9192
9193#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9194msgid "Marriage settlement"
9195msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9196
9197#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9198msgid "Marriage type unknown"
9199msgstr "Không biết loại kết hôn"
9200
9201#. I18N: Name of a module/report
9202#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9206msgid "Marriages"
9207msgstr "Kết hôn"
9208
9209#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9211msgid "Marriages by century"
9212msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9213
9214#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9215#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9216#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9219#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9220msgid "Married name"
9221msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9222
9223#. I18N: Name of a country or state
9224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9225msgid "Marshall Islands"
9226msgstr "Marshall Islands"
9227
9228#. I18N: Name of a country or state
9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9230msgid "Martinique"
9231msgstr "Martinique"
9232
9233#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9234msgid "Masquerade as this user"
9235msgstr "Giả vai người dùng này"
9236
9237#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9238#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9239msgid "Match both upper and lower case letters."
9240msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9241
9242#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9243msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9244msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9245
9246#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9247msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9248msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9249
9250#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9251msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9252msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9256msgid "Mauritania"
9257msgstr "Mauritania"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9261msgid "Mauritius"
9262msgstr "Mauritius"
9263
9264#. I18N: A configuration setting
9265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9266msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9267msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9268
9269#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9270#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9271msgid "Maximum upload size: "
9272msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9273
9274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9275msgctxt "Abbreviation for May"
9276msgid "May"
9277msgstr "TH5"
9278
9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9280msgctxt "GENITIVE"
9281msgid "May"
9282msgstr "Tháng Năm"
9283
9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9285msgctxt "INSTRUMENTAL"
9286msgid "May"
9287msgstr "Tháng Năm"
9288
9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9290msgctxt "LOCATIVE"
9291msgid "May"
9292msgstr "Tháng Năm"
9293
9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9297msgctxt "NOMINATIVE"
9298msgid "May"
9299msgstr "Tháng Năm"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9303msgid "Mayotte"
9304msgstr "Mayotte"
9305
9306#. I18N: Location of an LDS church temple
9307#: app/Elements/TempleCode.php:131
9308msgid "Medford, Oregon, United States"
9309msgstr "Medford, Oregon, United States"
9310
9311#. I18N: Name of a module
9312#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9313#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9316#: resources/views/admin/media.phtml:104
9317#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9318#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9319msgid "Media"
9320msgstr "Đa phương tiện"
9321
9322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9323#: resources/views/admin/media.phtml:100
9324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9325#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9326#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9328msgid "Media file"
9329msgstr "File nghe nhìn"
9330
9331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9332msgid "Media file to upload"
9333msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9334
9335#. I18N: %s is the name of a folder.
9336#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9337#, php-format
9338msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9339msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9340
9341#: resources/views/admin/media.phtml:31
9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9343msgid "Media files"
9344msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9345
9346#. I18N: A configuration setting
9347#: resources/views/admin/media.phtml:63
9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9349msgid "Media folder"
9350msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9351
9352#: resources/views/admin/media.phtml:32
9353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9354msgid "Media folders"
9355msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9356
9357#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9358#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9359#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9360#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9361#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9362#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9363#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9365#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9366#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9367#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9368#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9369#: resources/views/admin/media.phtml:108
9370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9371#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9373#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9374msgid "Media object"
9375msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9376
9377#. I18N: Name of a module/list
9378#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9379#: app/Services/AdminService.php:186
9380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9381#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9383#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9384#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9385#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9389#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9390#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9391#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9392msgid "Media objects"
9393msgstr "Tài liệu"
9394
9395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9396msgid "Media objects found"
9397msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9398
9399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9400msgid "Media objects per page"
9401msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9402
9403#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9404#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9405#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9408msgid "Media type"
9409msgstr "Lọai tài liệu"
9410
9411#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9412#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9413msgid "Medical"
9414msgstr "Sức Khoẻ"
9415
9416#. I18N: The name of a colour-scheme
9417#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9418msgid "Mediterranio"
9419msgstr "Màu Mediterranio"
9420
9421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9422msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9423msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9424
9425#: app/Date/JalaliDate.php:265
9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9427msgid "Mehr"
9428msgstr "Mehr"
9429
9430#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:137
9432msgctxt "GENITIVE"
9433msgid "Mehr"
9434msgstr "Tháng Mehr"
9435
9436#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:227
9438msgctxt "INSTRUMENTAL"
9439msgid "Mehr"
9440msgstr "Tháng Mehr"
9441
9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:182
9444msgctxt "LOCATIVE"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "Tháng Mehr"
9447
9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:92
9450msgctxt "NOMINATIVE"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Tháng Mehr"
9453
9454#. I18N: Location of an LDS church temple
9455#: app/Elements/TempleCode.php:132
9456msgid "Melbourne, Australia"
9457msgstr "Melbourne, Australia"
9458
9459#. I18N: Listbox entry; name of a role
9460#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9461#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9463#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9464#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9465msgid "Member"
9466msgstr "Thành viên"
9467
9468#. I18N: Location of an LDS church temple
9469#: app/Elements/TempleCode.php:133
9470msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9471msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9472
9473#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9474#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9475msgid "Menu"
9476msgstr "Menu"
9477
9478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9480#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9481#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9482msgid "Menus"
9483msgstr "Menu"
9484
9485#. I18N: The name of a colour-scheme
9486#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9487msgid "Mercury"
9488msgstr "Màu thủy ngân"
9489
9490#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9491msgid "Merge"
9492msgstr "Hợp nhất"
9493
9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9496msgid "Merge family trees"
9497msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9498
9499#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9500#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9501#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9502msgid "Merge records"
9503msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/Elements/TempleCode.php:134
9507msgid "Merida, Mexico"
9508msgstr "Merida, Mexico"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/Elements/TempleCode.php:60
9512msgid "Mesa, Arizona, United States"
9513msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9514
9515#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9516#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9519#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9520msgid "Message"
9521msgstr "Thư"
9522
9523#. I18N: Name of a module
9524#. I18N: A configuration setting
9525#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9527msgid "Messages"
9528msgstr "Nội dung mail"
9529
9530#. I18N: a month in the French republican calendar
9531#: app/Date/FrenchDate.php:153
9532msgctxt "GENITIVE"
9533msgid "Messidor"
9534msgstr "Messidor"
9535
9536#. I18N: a month in the French republican calendar
9537#: app/Date/FrenchDate.php:247
9538msgctxt "INSTRUMENTAL"
9539msgid "Messidor"
9540msgstr "Messidor"
9541
9542#. I18N: a month in the French republican calendar
9543#: app/Date/FrenchDate.php:200
9544msgctxt "LOCATIVE"
9545msgid "Messidor"
9546msgstr "Messidor"
9547
9548#. I18N: a month in the French republican calendar
9549#: app/Date/FrenchDate.php:106
9550msgctxt "NOMINATIVE"
9551msgid "Messidor"
9552msgstr "Messidor"
9553
9554#. I18N: Name of a country or state
9555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9556msgid "Mexico"
9557msgstr "Mexico"
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/Elements/TempleCode.php:135
9561msgid "Mexico City, Mexico"
9562msgstr "Mexico City, Mexico"
9563
9564#. I18N: Type of media object
9565#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9566msgid "Microfiche"
9567msgstr "Vi phiếu"
9568
9569#. I18N: Type of media object
9570#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9571msgid "Microfilm"
9572msgstr "Vi phim"
9573
9574#. I18N: Name of a country or state
9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9576msgid "Micronesia"
9577msgstr "Micronesia"
9578
9579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9580msgid "Middle East"
9581msgstr "Trung Đông"
9582
9583#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9584msgid "Military"
9585msgstr "Quân Dịch"
9586
9587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9588#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9589msgid "Military service"
9590msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9591
9592#. I18N: Name of a module/report
9593#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9596msgid "Missing data"
9597msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9598
9599#. I18N: Listbox entry; name of a role
9600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9602msgid "Moderator"
9603msgstr "Hiệu đính viên"
9604
9605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9606msgid "Moderators"
9607msgstr "Người biên tập"
9608
9609#: resources/views/admin/components.phtml:39
9610#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9611msgid "Module"
9612msgstr "Mô đun"
9613
9614#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9615#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9616msgid "Module administration"
9617msgstr "Quản lý mô-đun"
9618
9619#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9621#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9622#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9625#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9626#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9627#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9628#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9629#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9630#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9631#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9632#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9633#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9634#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9635msgid "Modules"
9636msgstr "Các mô-đun"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9640msgid "Moldova"
9641msgstr "Moldovya"
9642
9643#. I18N: abbreviation for Monday
9644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9646msgid "Mon"
9647msgstr "T2"
9648
9649#. I18N: Name of a country or state
9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9651msgid "Monaco"
9652msgstr "Monaco"
9653
9654#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9655msgid "Monday"
9656msgstr "Thứ Hai"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9660msgid "Mongolia"
9661msgstr "Mongolia"
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9665msgid "Montenegro"
9666msgstr "Montenegro"
9667
9668#. I18N: Location of an LDS church temple
9669#: app/Elements/TempleCode.php:137
9670msgid "Monterrey, Mexico"
9671msgstr "Monterrey, Mexico"
9672
9673#. I18N: Location of an LDS church temple
9674#: app/Elements/TempleCode.php:136
9675msgid "Montevideo, Uruguay"
9676msgstr "Montevideo, Uruguay"
9677
9678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9684#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9685msgid "Month"
9686msgstr "Tháng"
9687
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9690msgid "Month of birth"
9691msgstr "Thánh sinh"
9692
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9695msgid "Month of birth of first child in a relation"
9696msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9697
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9700msgid "Month of death"
9701msgstr "Tháng mất"
9702
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9705msgid "Month of first marriage"
9706msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9707
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9710msgid "Month of marriage"
9711msgstr "Tháng kết hôn"
9712
9713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9716msgid "Month:"
9717msgstr "Tháng:"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:138
9721msgid "Monticello, Utah, United States"
9722msgstr "Monticello, Utah, United States"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:139
9726msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9727msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9731msgid "Montserrat"
9732msgstr "Montserrat"
9733
9734#: app/Date/JalaliDate.php:263
9735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9736msgid "Mor"
9737msgstr "Mor"
9738
9739#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9740#: app/Date/JalaliDate.php:133
9741msgctxt "GENITIVE"
9742msgid "Mordad"
9743msgstr "Tháng Mordad"
9744
9745#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9746#: app/Date/JalaliDate.php:223
9747msgctxt "INSTRUMENTAL"
9748msgid "Mordad"
9749msgstr "Tháng Mordad"
9750
9751#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9752#: app/Date/JalaliDate.php:178
9753msgctxt "LOCATIVE"
9754msgid "Mordad"
9755msgstr "Tháng Mordad"
9756
9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9758#: app/Date/JalaliDate.php:88
9759msgctxt "NOMINATIVE"
9760msgid "Mordad"
9761msgstr "Tháng Mordad"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9765msgid "Morocco"
9766msgstr "Fas"
9767
9768#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9770msgid "Most SMTP servers require a password."
9771msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9772
9773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9775#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9776msgid "Most common surnames"
9777msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9778
9779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9780msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9781msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9782
9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9784msgid "Most mail servers require a valid email address."
9785msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9786
9787#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9789msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9790msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9791
9792#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9794msgid "Most servers do not use secure connections."
9795msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9796
9797#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9798#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9800msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9801msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9802
9803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9804msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9805msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9806
9807#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9809msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9810
9811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9813msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9814
9815#. I18N: Name of a module
9816#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9817msgid "Most viewed pages"
9818msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9819
9820#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9827msgid "Mother"
9828msgstr "Mẹ"
9829
9830#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9831#, php-format
9832msgid "Mother: %s"
9833msgstr "Mẹ: %s"
9834
9835#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9836msgid "Mother’s age"
9837msgstr "Tuổi mẹ"
9838
9839#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9840#: app/Individual.php:886
9841#, php-format
9842msgid "Mother’s family with %s"
9843msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9844
9845#. I18N: A step-family.
9846#: app/Individual.php:890
9847msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9848msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9849
9850#. I18N: Location of an LDS church temple
9851#: app/Elements/TempleCode.php:140
9852msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9853msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9854
9855#: resources/views/admin/components.phtml:46
9856#: resources/views/admin/components.phtml:152
9857#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9858msgid "Move down"
9859msgstr "Chuyển xuống"
9860
9861#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9862msgid "Move the media object?"
9863msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9864
9865#: resources/views/admin/components.phtml:45
9866#: resources/views/admin/components.phtml:146
9867#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9868msgid "Move up"
9869msgstr "Chuyển lên"
9870
9871#. I18N: Name of a country or state
9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9873msgid "Mozambique"
9874msgstr "Mozambique"
9875
9876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9877#: app/Date/HijriDate.php:128
9878msgctxt "GENITIVE"
9879msgid "Muharram"
9880msgstr "Muharram"
9881
9882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9883#: app/Date/HijriDate.php:218
9884msgctxt "INSTRUMENTAL"
9885msgid "Muharram"
9886msgstr "Muharram"
9887
9888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9889#: app/Date/HijriDate.php:173
9890msgctxt "LOCATIVE"
9891msgid "Muharram"
9892msgstr "Muharram"
9893
9894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9895#: app/Date/HijriDate.php:83
9896msgctxt "NOMINATIVE"
9897msgid "Muharram"
9898msgstr "Muharram"
9899
9900#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9901msgid "Multiple marriages"
9902msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9903
9904#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9906msgid "My account"
9907msgstr "Tài Khoản của tôi"
9908
9909#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9910msgid "My family tree"
9911msgstr "Cây gia đình của tôi"
9912
9913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9914msgid "My individual record"
9915msgstr "Bản ghi của Tôi"
9916
9917#. I18N: Name of a module
9918#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9919#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9920#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9921#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9922msgid "My page"
9923msgstr "Trang của tôi"
9924
9925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9926msgid "My pages"
9927msgstr "Các trang của tôi"
9928
9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9930msgid "My pedigree"
9931msgstr "Phả đồ của tôi"
9932
9933#. I18N: Name of a country or state
9934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9935msgid "Myanmar"
9936msgstr "Myanmar"
9937
9938#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
9939#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9940#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9941#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9942#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9943#: resources/views/individual-name.phtml:42
9944#: resources/views/individual-name.phtml:53
9945#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9946#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9947#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9953#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9954#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9955#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9956#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9964#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9966msgid "Name"
9967msgstr "Tên"
9968
9969#: app/Factories/ElementFactory.php:675
9970#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
9971msgctxt "Repository"
9972msgid "Name"
9973msgstr "Tên"
9974
9975#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
9976msgid "Name in Hebrew"
9977msgstr "Tên Do Thái"
9978
9979#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
9980#: app/Factories/ElementFactory.php:561
9981msgid "Name prefix"
9982msgstr "Tiền tố tên"
9983
9984#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
9985#: app/Factories/ElementFactory.php:562
9986msgid "Name suffix"
9987msgstr "Hậu tố tên"
9988
9989#: resources/views/admin/tags.phtml:31
9990#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9991#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9994msgid "Names"
9995msgstr "Tên"
9996
9997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
9998#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
9999msgid "Namesake"
10000msgstr "Trùng tên"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10004msgid "Namibia"
10005msgstr "Namibia"
10006
10007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10008msgid "Nanny"
10009msgstr "Người bảo dưỡng"
10010
10011#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10012msgid "Narrative description"
10013msgstr "Mô tả lời kể"
10014
10015#. I18N: Location of an LDS church temple
10016#: app/Elements/TempleCode.php:141
10017msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10018msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10019
10020#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10021msgid "Nationality"
10022msgstr "Quốc tịch"
10023
10024#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10025msgid "Naturalization"
10026msgstr "Nhập tịch"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10030msgid "Nauru"
10031msgstr "Nauru"
10032
10033#. I18N: Location of an LDS church temple
10034#: app/Elements/TempleCode.php:142
10035msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10036msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10037
10038#. I18N: Location of an LDS church temple
10039#: app/Elements/TempleCode.php:143
10040msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10041msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10045msgid "Nepal"
10046msgstr "Nepal"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10050msgid "Netherlands"
10051msgstr "Hòa Lan"
10052
10053#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10054#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10055msgid "Never"
10056msgstr "Chưa bao giờ"
10057
10058#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10059#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10060msgid "Never married"
10061msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10065msgid "New Caledonia"
10066msgstr "New Caledonia"
10067
10068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10069#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10071msgid "New GEDCOM tag"
10072msgstr ""
10073
10074#. I18N: Location of an LDS church temple
10075#: app/Elements/TempleCode.php:146
10076msgid "New York, New York, United States"
10077msgstr "New York, New York, United States"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10081msgid "New Zealand"
10082msgstr "New Zealand"
10083
10084#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10085msgid "New data"
10086msgstr "Dữ liệu mới"
10087
10088#. I18N: %s is a server name/URL
10089#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10090#, php-format
10091msgid "New registration at %s"
10092msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10093
10094#. I18N: %s is a server name/URL
10095#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10096#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10097#, php-format
10098msgid "New user at %s"
10099msgstr "Người dùng mới tại %s"
10100
10101#. I18N: Location of an LDS church temple
10102#: app/Elements/TempleCode.php:144
10103msgid "Newport Beach, California, United States"
10104msgstr "Newport Beach, California, United States"
10105
10106#. I18N: Name of a module
10107#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10108msgid "News"
10109msgstr "Tin tức"
10110
10111#. I18N: Type of media object
10112#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10113msgid "Newspaper"
10114msgstr "Báo chí"
10115
10116#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10117msgid "Next email reminder will be sent after "
10118msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10119
10120#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10121#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10122msgid "Next image"
10123msgstr "Hình sau"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10127msgid "Nicaragua"
10128msgstr "Nicaragua"
10129
10130#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10131#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10132msgid "Nickname"
10133msgstr "Tên tục"
10134
10135#. I18N: Name of a country or state
10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10137msgid "Niger"
10138msgstr "Niger"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10142msgid "Nigeria"
10143msgstr "Nijerya"
10144
10145#. I18N: a month in the Jewish calendar
10146#: app/Date/JewishDate.php:192
10147msgctxt "GENITIVE"
10148msgid "Nissan"
10149msgstr "Nissan"
10150
10151#. I18N: a month in the Jewish calendar
10152#: app/Date/JewishDate.php:296
10153msgctxt "INSTRUMENTAL"
10154msgid "Nissan"
10155msgstr "Nissan"
10156
10157#. I18N: a month in the Jewish calendar
10158#: app/Date/JewishDate.php:244
10159msgctxt "LOCATIVE"
10160msgid "Nissan"
10161msgstr "Nissan"
10162
10163#. I18N: a month in the Jewish calendar
10164#: app/Date/JewishDate.php:140
10165msgctxt "NOMINATIVE"
10166msgid "Nissan"
10167msgstr "Nissan"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10171msgid "Niue"
10172msgstr "Niue"
10173
10174#. I18N: a month in the French republican calendar
10175#: app/Date/FrenchDate.php:141
10176msgctxt "GENITIVE"
10177msgid "Nivose"
10178msgstr "Nivôse"
10179
10180#. I18N: a month in the French republican calendar
10181#: app/Date/FrenchDate.php:235
10182msgctxt "INSTRUMENTAL"
10183msgid "Nivose"
10184msgstr "Nivôse"
10185
10186#. I18N: a month in the French republican calendar
10187#: app/Date/FrenchDate.php:188
10188msgctxt "LOCATIVE"
10189msgid "Nivose"
10190msgstr "Nivôse"
10191
10192#. I18N: a month in the French republican calendar
10193#: app/Date/FrenchDate.php:93
10194msgctxt "NOMINATIVE"
10195msgid "Nivose"
10196msgstr "Nivôse"
10197
10198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10199msgid "No"
10200msgstr "Không"
10201
10202#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10203#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10204msgid "No GEDCOM file was received."
10205msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10206
10207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10208msgid "No GEDCOM files found."
10209msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10210
10211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10213msgid "No calendar conversion"
10214msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10215
10216#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10217#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10218msgid "No children"
10219msgstr "Không con"
10220
10221#: app/Services/MessageService.php:228
10222msgid "No contact"
10223msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10224
10225#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10226msgid "No duplicates have been found."
10227msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10228
10229#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10230msgid "No errors have been found."
10231msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10232
10233#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10234#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10235#, php-format
10236msgid "No events exist for the next %s day."
10237msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10238msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10239
10240#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10241msgid "No events exist for today."
10242msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10243
10244#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10245msgid "No events exist for tomorrow."
10246msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10247
10248#: resources/views/family-page.phtml:41
10249msgid "No facts exist for this family."
10250msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10251
10252#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10253#: app/Functions/Functions.php:53
10254msgid "No file was received. Please try again."
10255msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10256
10257#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10258msgid "No link between the two individuals could be found."
10259msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10260
10261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10264msgid "No matching facts found"
10265msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10266
10267#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10269msgid "No news articles have been submitted."
10270msgstr "Không có bài mới nào."
10271
10272#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10273msgid "No predefined text"
10274msgstr "Không có văn bản định trước"
10275
10276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10278msgid "No records to display"
10279msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10280
10281#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10282#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10283#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10284#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10286msgid "No results found."
10287msgstr "Không thấy kết quả nào."
10288
10289#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10290msgid "No signed-in and no anonymous users"
10291msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10292
10293#: app/Elements/TempleCode.php:211
10294msgid "No temple - living ordinance"
10295msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10296
10297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10299#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10300msgid "No upgrade information is available."
10301msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10302
10303#. I18N: The name of a colour-scheme
10304#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10305msgid "Nocturnal"
10306msgstr "Màu đêm"
10307
10308#. I18N: https://nominatim.org
10309#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10310msgid "Nominatim"
10311msgstr ""
10312
10313#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10314#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10315#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10316#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10318#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10321msgid "None"
10322msgstr "Không hạn chế"
10323
10324#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10325#: app/Date/FrenchDate.php:303
10326msgid "Nonidi"
10327msgstr "Nonidi"
10328
10329#. I18N: Name of a country or state
10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10331msgid "Norfolk Island"
10332msgstr "Norfolk Adaları"
10333
10334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10335msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10336msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10337
10338#. I18N: Name of a country or state
10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10340msgid "North Korea"
10341msgstr "North Korea"
10342
10343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10344msgid "Northern America"
10345msgstr "Bắc Mỹ"
10346
10347#. I18N: Name of a country or state
10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10349msgid "Northern Ireland"
10350msgstr "Northern Ireland"
10351
10352#. I18N: Name of a country or state
10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10354msgid "Northern Mariana Islands"
10355msgstr "Northern Mariana Islands"
10356
10357#. I18N: Name of a country or state
10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10359msgid "Norway"
10360msgstr "Na Uy"
10361
10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10363msgid "Not approved by an administrator"
10364msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10365
10366#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10367msgid "Not living"
10368msgstr "Thất Lộc"
10369
10370#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10371#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10372#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10373msgid "Not married"
10374msgstr "Độc Thân"
10375
10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10377msgid "Not verified by the user"
10378msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10379
10380#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10381#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10382#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10383#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10384#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10385#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10386#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10387#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10388#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10389#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10390#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10391#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10392#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10393#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10396#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10398#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10401#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10402#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10404#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10405#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10406#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10408#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10415msgid "Note"
10416msgstr "Ghi chú"
10417
10418#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10419msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10420msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10421
10422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10423msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10424msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10425
10426#. I18N: Name of a module
10427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10428#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10431#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10432#: resources/views/search-results.phtml:81
10433#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10436msgid "Notes"
10437msgstr "Ghi chú"
10438
10439#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10440msgid "Nothing found to cleanup"
10441msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10442
10443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10444#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10445msgid "Nothing found."
10446msgstr "Không thấy gì cả."
10447
10448#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10449#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10450msgid "Nothing to show"
10451msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10452
10453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10454msgctxt "Abbreviation for November"
10455msgid "Nov"
10456msgstr "T11"
10457
10458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10459msgctxt "GENITIVE"
10460msgid "November"
10461msgstr "Tháng Mười Một"
10462
10463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10464msgctxt "INSTRUMENTAL"
10465msgid "November"
10466msgstr "Tháng Mười Một"
10467
10468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10469msgctxt "LOCATIVE"
10470msgid "November"
10471msgstr "Tháng Mười Một"
10472
10473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10474#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10475#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10476msgctxt "NOMINATIVE"
10477msgid "November"
10478msgstr "Tháng Mười Một"
10479
10480#. I18N: Location of an LDS church temple
10481#: app/Elements/TempleCode.php:145
10482msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10483msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10484
10485#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10487#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10489msgid "Number of children"
10490msgstr "Số con"
10491
10492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10495msgid "Number of days to show"
10496msgstr "Số ngày hiển thị"
10497
10498#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10499#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10500msgid "Number of families without children"
10501msgstr "Số gia đình không con"
10502
10503#. I18N: ... to show in a list
10504#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10505msgid "Number of given names"
10506msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10507
10508#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10509msgid "Number of marriages"
10510msgstr "Số lần kết hôn"
10511
10512#. I18N: ... to show in a list
10513#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10514msgid "Number of pages"
10515msgstr "Số của trang"
10516
10517#. I18N: ... to show in a list
10518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10519#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10520msgid "Number of surnames"
10521msgstr "Số của Họ"
10522
10523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10524msgid "Nurse"
10525msgstr "Y Tá"
10526
10527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10528msgctxt "FEMALE"
10529msgid "Nurse"
10530msgstr "Y tá"
10531
10532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10533msgctxt "MALE"
10534msgid "Nurse"
10535msgstr "Y tá"
10536
10537#. I18N: Location of an LDS church temple
10538#: app/Elements/TempleCode.php:148
10539msgid "Oakland, California, United States"
10540msgstr "Oakland, California, United States"
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/Elements/TempleCode.php:149
10544msgid "Oaxaca, Mexico"
10545msgstr "Oaxaca, Mexico"
10546
10547#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10550msgid "Occupation"
10551msgstr "Nghề nghiệp"
10552
10553#. I18N: Name of a report
10554#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10557msgid "Occupations"
10558msgstr "Nghề nghiệp"
10559
10560#. I18N: Name of a country or state
10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10562msgid "Occupied Palestinian Territory"
10563msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10566msgctxt "Abbreviation for October"
10567msgid "Oct"
10568msgstr "T10"
10569
10570#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10571#: app/Date/FrenchDate.php:301
10572msgid "Octidi"
10573msgstr "Octidi"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10576msgctxt "GENITIVE"
10577msgid "October"
10578msgstr "Tháng Mười"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10581msgctxt "INSTRUMENTAL"
10582msgid "October"
10583msgstr "Tháng Mười"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10586msgctxt "LOCATIVE"
10587msgid "October"
10588msgstr "Tháng Mười"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10592#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10593msgctxt "NOMINATIVE"
10594msgid "October"
10595msgstr "Tháng Mười"
10596
10597#. I18N: Location of an LDS church temple
10598#: app/Elements/TempleCode.php:150
10599msgid "Ogden, Utah, United States"
10600msgstr "Ogden, Utah, United States"
10601
10602#. I18N: Location of an LDS church temple
10603#: app/Elements/TempleCode.php:151
10604msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10605msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10606
10607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10608msgid "Old data"
10609msgstr "Dữ liệu cũ"
10610
10611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10612msgid "Old files found"
10613msgstr "Tìm thấy file cũ"
10614
10615#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10616msgid "Oldest father"
10617msgstr "Cha già nhất"
10618
10619#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10620msgid "Oldest female"
10621msgstr "Nữ già nhất"
10622
10623#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10624msgid "Oldest living individuals"
10625msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10626
10627#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10628msgid "Oldest male"
10629msgstr "Nam già nhất"
10630
10631#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10632msgid "Oldest mother"
10633msgstr "Mẹ già nhất"
10634
10635#. I18N: The name of a colour-scheme
10636#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10637msgid "Olivia"
10638msgstr "Olivia"
10639
10640#. I18N: Name of a country or state
10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10642msgid "Oman"
10643msgstr "Oman"
10644
10645#. I18N: Name of a module
10646#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10647msgid "On this day"
10648msgstr "Vào ngày này"
10649
10650#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10651msgid "On this day…"
10652msgstr "Vào ngày này…"
10653
10654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10655msgid "Only add new records"
10656msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10657
10658#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10660#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10661msgid "Only managers can edit"
10662msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10663
10664#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10665msgid "Only update existing records"
10666msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10667
10668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10669msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10670msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10671
10672#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10673msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10674msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10675
10676#. I18N: https://openrouteservice.org
10677#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10678#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10679msgid "OpenRouteService"
10680msgstr ""
10681
10682#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10683msgid "OpenStreetMap™"
10684msgstr "OpenStreetMap™"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/Elements/TempleCode.php:152
10688msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10689msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10690
10691#: app/Date/JalaliDate.php:260
10692msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10693msgid "Ord"
10694msgstr "Ord"
10695
10696#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10697#: app/Date/JalaliDate.php:127
10698msgctxt "GENITIVE"
10699msgid "Ordibehesht"
10700msgstr "Ordibehesht"
10701
10702#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10703#: app/Date/JalaliDate.php:217
10704msgctxt "INSTRUMENTAL"
10705msgid "Ordibehesht"
10706msgstr "Ordibehesht"
10707
10708#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10709#: app/Date/JalaliDate.php:172
10710msgctxt "LOCATIVE"
10711msgid "Ordibehesht"
10712msgstr "Ordibehesht"
10713
10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10715#: app/Date/JalaliDate.php:82
10716msgctxt "NOMINATIVE"
10717msgid "Ordibehesht"
10718msgstr "Ordibehesht"
10719
10720#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10721msgid "Ordinance"
10722msgstr "Sắc lệnh"
10723
10724#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10725msgid "Ordination"
10726msgstr "Lể tấn phong"
10727
10728#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10729#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10730msgid "Ordnance Survey historic maps"
10731msgstr ""
10732
10733#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10735msgid "Orientation"
10736msgstr "Phương Hướng"
10737
10738#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10739#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10740#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10741#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10742msgid "Original text"
10743msgstr ""
10744
10745#. I18N: Location of an LDS church temple
10746#: app/Elements/TempleCode.php:153
10747msgid "Orlando, Florida, United States"
10748msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10749
10750#. I18N: Type of media object
10751#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10752#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10754#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10755#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10757msgid "Other"
10758msgstr "Khác"
10759
10760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10761msgid "Other facts to show in charts"
10762msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10763
10764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10765msgid "Other preferences"
10766msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10767
10768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10769msgid "Owner"
10770msgstr "Chủ"
10771
10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10773msgctxt "FEMALE"
10774msgid "Owner"
10775msgstr "Người chủ"
10776
10777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10778msgctxt "MALE"
10779msgid "Owner"
10780msgstr "Chủ"
10781
10782#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10783#: app/Functions/Functions.php:62
10784msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10785msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10786
10787#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10788#: app/Functions/Functions.php:59
10789msgid "PHP failed to write to disk."
10790msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10791
10792#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10793msgid "PHP information"
10794msgstr "Thông tin về PHP"
10795
10796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10799#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10800#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10801#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10811msgid "Page"
10812msgstr "Trang"
10813
10814#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10815#, php-format
10816msgid "Page %s of %s"
10817msgstr "Trang %s / %s"
10818
10819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10824#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10832#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10835msgid "Page size"
10836msgstr "Khổ trang"
10837
10838#. I18N: Type of media object
10839#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10840msgid "Painting"
10841msgstr "Tranh"
10842
10843#. I18N: Name of a country or state
10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10845msgid "Pakistan"
10846msgstr "Pakistan"
10847
10848#. I18N: Name of a country or state
10849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10850msgid "Palau"
10851msgstr "Palau"
10852
10853#. I18N: A colour scheme
10854#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10855msgid "Palette"
10856msgstr "Mẫu thang màu"
10857
10858#. I18N: Location of an LDS church temple
10859#: app/Elements/TempleCode.php:155
10860msgid "Palmyra, New York, United States"
10861msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10865msgid "Panama"
10866msgstr "Panama"
10867
10868#. I18N: Location of an LDS church temple
10869#: app/Elements/TempleCode.php:156
10870msgid "Panama City, Panama"
10871msgstr "TP. Panama, Panama"
10872
10873#. I18N: Location of an LDS church temple
10874#: app/Elements/TempleCode.php:157
10875msgid "Papeete, Tahiti"
10876msgstr "Papeete, Tahiti"
10877
10878#. I18N: Name of a country or state
10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10880msgid "Papua New Guinea"
10881msgstr "Papua New Guinea"
10882
10883#. I18N: Name of a country or state
10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10885msgid "Paraguay"
10886msgstr "Paraguay"
10887
10888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10889msgid "Parent"
10890msgstr ""
10891
10892#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10893#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10895#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10896#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10897msgid "Parents"
10898msgstr "Cha mẹ"
10899
10900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10905msgid "Parents and siblings"
10906msgstr "Cha mẹ và anh em"
10907
10908#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10909msgid "Parent’s age"
10910msgstr "Tuổi cha mẹ"
10911
10912#. I18N: A configuration setting
10913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10914#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10916#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10917#: resources/views/login-page.phtml:44
10918#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10919#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10920#: resources/views/register-page.phtml:72
10921#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10922msgid "Password"
10923msgstr "Mật khẩu"
10924
10925#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10927#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10928#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10929#: resources/views/register-page.phtml:77
10930msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10931msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10932
10933#. I18N: Location of an LDS church temple
10934#: app/Elements/TempleCode.php:158
10935msgid "Payson, Utah, United States"
10936msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10937
10938#. I18N: Name of a module/chart
10939#. I18N: Name of a report
10940#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10942#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10945msgid "Pedigree"
10946msgstr "Phả hệ"
10947
10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10949msgid "Pedigree chart"
10950msgstr "Biểu đồ phả hệ"
10951
10952#. I18N: Name of a module
10953#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10954msgid "Pedigree map"
10955msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10956
10957#. I18N: %s is an individual’s name
10958#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10959#, php-format
10960msgid "Pedigree map of %s"
10961msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10962
10963#. I18N: %s is an individual’s name
10964#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10965#, php-format
10966msgid "Pedigree tree of %s"
10967msgstr "Cây phả hệ của %s"
10968
10969#. I18N: Name of a module
10970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10971#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10973#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
10975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10976#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10977#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10978msgid "Pending changes"
10979msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
10980
10981#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10982msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10983msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10984
10985#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10986#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10987msgid "Permanent number"
10988msgstr "Số vĩnh viễn"
10989
10990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10992msgid "Permanently delete these records?"
10993msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10994
10995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10996msgid "Personal data"
10997msgstr "Dữ kiện cá nhân"
10998
10999#. I18N: Location of an LDS church temple
11000#: app/Elements/TempleCode.php:159
11001msgid "Perth, Australia"
11002msgstr "Perth, Australia"
11003
11004#. I18N: Name of a country or state
11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11006msgid "Peru"
11007msgstr "Peru"
11008
11009#. I18N: Name of a country or state
11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11011msgid "Philippines"
11012msgstr "Philippines"
11013
11014#. I18N: Location of an LDS church temple
11015#: app/Elements/TempleCode.php:160
11016msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11017msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11018
11019#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11020#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11021#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11022#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11023msgid "Phone"
11024msgstr "Điện thọai"
11025
11026#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11027msgid "Phonetic algorithm"
11028msgstr "Thuật toán phiên âm"
11029
11030#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11031msgid "Phonetic name"
11032msgstr "Tên phiên âm"
11033
11034#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11035msgid "Phonetic place"
11036msgstr "Nơi phiên âm"
11037
11038#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11039#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11040#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11041msgid "Phonetic search"
11042msgstr "Tìm theo âm học"
11043
11044#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11045msgid "Phonetic type"
11046msgstr "Kiểu ngữ âm"
11047
11048#. I18N: Type of media object
11049#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11052#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11053#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11054msgid "Photo"
11055msgstr "Hình"
11056
11057#. I18N: The name of a colour-scheme
11058#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11059msgid "Pink Plastic"
11060msgstr "Màu hồng Plastic"
11061
11062#. I18N: Name of a country or state
11063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11064msgid "Pitcairn"
11065msgstr "Pitcairn"
11066
11067#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11068#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11071#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11072#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11074#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11075#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11076#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11080#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11088#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11091msgid "Place"
11092msgstr "Địa điểm"
11093
11094#. I18N: Name of a module/list
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11096#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11097#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11098#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11099msgid "Place hierarchy"
11100msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11101
11102#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11103msgid "Place in Hebrew"
11104msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11105
11106#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11107msgid "Place list"
11108msgstr "Danh sách các địa điểm"
11109
11110#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11112msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11113msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11114
11115#: resources/views/help/place.phtml:12
11116msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11117msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11118
11119#: resources/views/help/place.phtml:8
11120msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11121msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11122
11123#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11124msgid "Place of LDS baptism"
11125msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11126
11127#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11128msgid "Place of LDS child sealing"
11129msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11130
11131#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11132msgid "Place of LDS confirmation"
11133msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11134
11135#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11136msgid "Place of LDS endowment"
11137msgstr "Nơi tặng LDS"
11138
11139#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11140msgid "Place of LDS spouse sealing"
11141msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11142
11143#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11144msgid "Place of adoption"
11145msgstr "Nơi nhận"
11146
11147#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11149msgid "Place of baptism"
11150msgstr "Nơi rửa tội"
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11154msgid "Place of bar mitzvah"
11155msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11156
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11159msgid "Place of bat mitzvah"
11160msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11161
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11165msgid "Place of birth"
11166msgstr "Nơi sinh"
11167
11168#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11169msgid "Place of blessing"
11170msgstr "Nơi chúc phúc"
11171
11172#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11173msgid "Place of brit milah"
11174msgstr "Noi làm Brit Milah"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11178msgid "Place of burial"
11179msgstr "Nơi chôn"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11183msgid "Place of christening"
11184msgstr "Nơi rửa tội"
11185
11186#. I18N: German Bürgerort
11187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11188msgid "Place of citizenship"
11189msgstr ""
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11193msgid "Place of confirmation"
11194msgstr "Nơi xác nhận"
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11197msgid "Place of cremation"
11198msgstr "Nơi hỏa táng"
11199
11200#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11203msgid "Place of death"
11204msgstr "Nơi mất"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11207msgid "Place of emigration"
11208msgstr "Nơi nhập cư"
11209
11210#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11212msgid "Place of engagement"
11213msgstr "Nơi đính hôn"
11214
11215#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11216msgid "Place of event"
11217msgstr "Nơi sự kiện"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11221msgid "Place of first communion"
11222msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11225msgid "Place of immigration"
11226msgstr "Nơi nhập cư"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11231msgid "Place of marriage"
11232msgstr "Nơi kết hôn"
11233
11234#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11236msgid "Place of marriage banns"
11237msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11240msgid "Place of naturalization"
11241msgstr "Nơi nhập tịch"
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11244msgid "Place of ordination"
11245msgstr "Nơi thụ chức"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11248msgid "Place of residence"
11249msgstr "Địa điểm cư trú"
11250
11251#. I18N: Name of a module
11252#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11254#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11255#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11256msgid "Places"
11257msgstr "Nơi"
11258
11259#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11260#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11261#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11262msgid "Play"
11263msgstr "Mở"
11264
11265#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11266msgid "Please enter a valid email address."
11267msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11268
11269#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11270#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11271#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11272#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11273msgid "Please try again."
11274msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11275
11276#. I18N: a month in the French republican calendar
11277#: app/Date/FrenchDate.php:143
11278msgctxt "GENITIVE"
11279msgid "Pluviose"
11280msgstr "Pluviôse"
11281
11282#. I18N: a month in the French republican calendar
11283#: app/Date/FrenchDate.php:237
11284msgctxt "INSTRUMENTAL"
11285msgid "Pluviose"
11286msgstr "Pluviôse"
11287
11288#. I18N: a month in the French republican calendar
11289#: app/Date/FrenchDate.php:190
11290msgctxt "LOCATIVE"
11291msgid "Pluviose"
11292msgstr "Pluviôse"
11293
11294#. I18N: a month in the French republican calendar
11295#: app/Date/FrenchDate.php:95
11296msgctxt "NOMINATIVE"
11297msgid "Pluviose"
11298msgstr "Pluviôse"
11299
11300#. I18N: Name of a country or state
11301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11302msgid "Poland"
11303msgstr "Ba Lan"
11304
11305#: app/SurnameTradition.php:100
11306msgctxt "Surname tradition"
11307msgid "Polish"
11308msgstr "Ba Lan"
11309
11310#. I18N: A configuration setting
11311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11315msgid "Port number"
11316msgstr "Cổng số"
11317
11318#. I18N: Location of an LDS church temple
11319#: app/Elements/TempleCode.php:162
11320msgid "Portland, Oregon, United States"
11321msgstr "Portland, Oregon, United States"
11322
11323#. I18N: Location of an LDS church temple
11324#: app/Elements/TempleCode.php:154
11325msgid "Porto Alegre, Brazil"
11326msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11327
11328#. I18N: page orientation
11329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11330#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11331#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11332msgid "Portrait"
11333msgstr "Chân dung"
11334
11335#. I18N: Name of a country or state
11336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11337msgid "Portugal"
11338msgstr "Portugal"
11339
11340#: app/SurnameTradition.php:94
11341msgctxt "Surname tradition"
11342msgid "Portuguese"
11343msgstr "Bồ Đào Nha"
11344
11345#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11346#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11347#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11348#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11349#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11350msgid "Postal code"
11351msgstr "Mã bưu điện"
11352
11353#. I18N: Name of a module
11354#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11355msgid "Powered by webtrees™"
11356msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11357
11358#. I18N: a month in the French republican calendar
11359#: app/Date/FrenchDate.php:151
11360msgctxt "GENITIVE"
11361msgid "Prairial"
11362msgstr "Prairial"
11363
11364#. I18N: a month in the French republican calendar
11365#: app/Date/FrenchDate.php:245
11366msgctxt "INSTRUMENTAL"
11367msgid "Prairial"
11368msgstr "Prairial"
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:198
11372msgctxt "LOCATIVE"
11373msgid "Prairial"
11374msgstr "Prairial"
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:104
11378msgctxt "NOMINATIVE"
11379msgid "Prairial"
11380msgstr "Prairial"
11381
11382#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11383msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11384msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11385
11386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11387msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11388msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11389
11390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11391msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11392msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11393
11394#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11396#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11397#: resources/views/admin/components.phtml:61
11398#: resources/views/admin/components.phtml:64
11399#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11400#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11401#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11402#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11403#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11404#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11405#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11406msgid "Preferences"
11407msgstr "Các tham chiếu"
11408
11409#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11410#, php-format
11411msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11412msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11413
11414#. I18N: A configuration setting
11415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11416msgid "Preferred contact method"
11417msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11418
11419#. I18N: Label for a configuration option
11420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11421#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11422#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11423#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11424#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11425#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11426msgid "Presentation style"
11427msgstr "Kiểu trình bày"
11428
11429#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11430#: app/Elements/TempleCode.php:161
11431msgid "President’s Office"
11432msgstr "President's Office"
11433
11434#. I18N: Location of an LDS church temple
11435#: app/Elements/TempleCode.php:163
11436msgid "Preston, England"
11437msgstr "Preston, Anh Quốc"
11438
11439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11440#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11441#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11442msgid "Preview"
11443msgstr "Xem trước"
11444
11445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11446msgid "Priest"
11447msgstr "Thầy tu"
11448
11449#. I18N: The first day in the French republican calendar
11450#: app/Date/FrenchDate.php:287
11451msgid "Primidi"
11452msgstr "Primidi"
11453
11454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11455msgid "Print basic events when blank"
11456msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11457
11458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11459#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11460msgid "Priority"
11461msgstr "Ưu tiên"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11464#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11465msgid "Privacy"
11466msgstr "Không được bộc lộ"
11467
11468#. I18N: Name of a module
11469#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11470#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11471msgid "Privacy policy"
11472msgstr "Chính sách về riêng tư"
11473
11474#. I18N: a restriction on viewing data
11475#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11476msgid "Privacy restriction"
11477msgstr "Hạn chế riêng tư"
11478
11479#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11481msgid "Privacy restrictions"
11482msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11483
11484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11485msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11486msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11487
11488#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11490#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11492#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11493msgid "Private"
11494msgstr "Riêng tư"
11495
11496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11497msgid "Private key"
11498msgstr "Khóa riêng"
11499
11500#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11501msgid "Probate"
11502msgstr "Chứng thực di chúc"
11503
11504#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11505msgid "Property"
11506msgstr "Tài sản"
11507
11508#. I18N: Location of an LDS church temple
11509#: app/Elements/TempleCode.php:164
11510msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11511msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11512
11513#. I18N: Location of an LDS church temple
11514#: app/Elements/TempleCode.php:165
11515msgid "Provo, Utah, United States"
11516msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11517
11518#. I18N: An individual that represents another
11519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11520msgid "Proxy"
11521msgstr ""
11522
11523#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11525#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11526msgid "Publication"
11527msgstr "Xuất bản"
11528
11529#. I18N: Name of a country or state
11530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11531msgid "Puerto Rico"
11532msgstr "Porto Riko"
11533
11534#. I18N: Name of a country or state
11535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11536msgid "Qatar"
11537msgstr "Qua tar"
11538
11539#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11540#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11541#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11542#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11543#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11544#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11547#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11548msgid "Quality of data"
11549msgstr "Chất lượng tài liệu"
11550
11551#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11552#: app/Date/FrenchDate.php:293
11553msgid "Quartidi"
11554msgstr "Quartidi"
11555
11556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11558msgid "Question"
11559msgstr "Câu hỏi"
11560
11561#. I18N: Location of an LDS church temple
11562#: app/Elements/TempleCode.php:166
11563#, fuzzy
11564msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11565msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11566
11567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11568msgid "Quick family facts"
11569msgstr "Sự kiện gia đình"
11570
11571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11572msgid "Quick individual facts"
11573msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11574
11575#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11576#: app/Date/FrenchDate.php:295
11577msgid "Quintidi"
11578msgstr "Quintidi"
11579
11580#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11581#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11582#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11583msgid "RE: "
11584msgstr "VỀ: "
11585
11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11587msgid "Rabbi"
11588msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11589
11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11591#: app/Date/HijriDate.php:132
11592msgctxt "GENITIVE"
11593msgid "Rabi’ al-awwal"
11594msgstr "Rabi' al-awwal"
11595
11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11597#: app/Date/HijriDate.php:222
11598msgctxt "INSTRUMENTAL"
11599msgid "Rabi’ al-awwal"
11600msgstr "Rabi' al-awwal"
11601
11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11603#: app/Date/HijriDate.php:177
11604msgctxt "LOCATIVE"
11605msgid "Rabi’ al-awwal"
11606msgstr "Rabi' al-awwal"
11607
11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11609#: app/Date/HijriDate.php:87
11610msgctxt "NOMINATIVE"
11611msgid "Rabi’ al-awwal"
11612msgstr "Rabi' al-awwal"
11613
11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11615#: app/Date/HijriDate.php:134
11616msgctxt "GENITIVE"
11617msgid "Rabi’ al-thani"
11618msgstr "Rabi' al-thani"
11619
11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11621#: app/Date/HijriDate.php:224
11622msgctxt "INSTRUMENTAL"
11623msgid "Rabi’ al-thani"
11624msgstr "Rabi' al-thani"
11625
11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11627#: app/Date/HijriDate.php:179
11628msgctxt "LOCATIVE"
11629msgid "Rabi’ al-thani"
11630msgstr "Rabi' al-thani"
11631
11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11633#: app/Date/HijriDate.php:89
11634msgctxt "NOMINATIVE"
11635msgid "Rabi’ al-thani"
11636msgstr "Rabi' al-thani"
11637
11638#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11639#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11640msgctxt "Female pedigree"
11641msgid "Rada"
11642msgstr ""
11643
11644#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11646msgctxt "Male pedigree"
11647msgid "Rada"
11648msgstr ""
11649
11650#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11651#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11652msgctxt "Pedigree"
11653msgid "Rada"
11654msgstr ""
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11657#: app/Date/HijriDate.php:140
11658msgctxt "GENITIVE"
11659msgid "Rajab"
11660msgstr "Rajab"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11663#: app/Date/HijriDate.php:230
11664msgctxt "INSTRUMENTAL"
11665msgid "Rajab"
11666msgstr "Rajab"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11669#: app/Date/HijriDate.php:185
11670msgctxt "LOCATIVE"
11671msgid "Rajab"
11672msgstr "Rajab"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11675#: app/Date/HijriDate.php:95
11676msgctxt "NOMINATIVE"
11677msgid "Rajab"
11678msgstr "Rajab"
11679
11680#. I18N: Location of an LDS church temple
11681#: app/Elements/TempleCode.php:167
11682msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11683msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11686#: app/Date/HijriDate.php:144
11687msgctxt "GENITIVE"
11688msgid "Ramadan"
11689msgstr "Ramadan"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11692#: app/Date/HijriDate.php:234
11693msgctxt "INSTRUMENTAL"
11694msgid "Ramadan"
11695msgstr "Ramadan"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11698#: app/Date/HijriDate.php:189
11699msgctxt "LOCATIVE"
11700msgid "Ramadan"
11701msgstr "Ramadan"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11704#: app/Date/HijriDate.php:99
11705msgctxt "NOMINATIVE"
11706msgid "Ramadan"
11707msgstr "Ramadan"
11708
11709#. I18N: Description of the “Slide show” module
11710#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11711msgid "Random images from the current family tree."
11712msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11713
11714#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11715#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11716#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11717#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11718msgid "Re-order children"
11719msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11720
11721#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11724#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11725msgid "Re-order families"
11726msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11727
11728#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11729#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11730#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11731#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11732msgid "Re-order media"
11733msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11734
11735#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11737#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11738msgid "Re-order names"
11739msgstr "Sắp xếp lại tên"
11740
11741#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11743#: resources/views/admin/users.phtml:27
11744#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11745#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11746#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11747#: resources/views/register-page.phtml:36
11748msgid "Real name"
11749msgstr "Tên thật"
11750
11751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11752msgid "Really delete all geographic data?"
11753msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
11754
11755#. I18N: Name of a module
11756#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11757#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11758msgid "Recent changes"
11759msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11760
11761#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11762msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11763msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11764
11765#. I18N: Location of an LDS church temple
11766#: app/Elements/TempleCode.php:168
11767msgid "Recife, Brazil"
11768msgstr "Recife, Brazil"
11769
11770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11772#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11774#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11775#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11776#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11777#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11778msgid "Record"
11779msgstr "Bản ghi"
11780
11781#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11782#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11783#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11784#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11785msgid "Record ID number"
11786msgstr "Số hồ sơ"
11787
11788#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11789msgid "Record file number"
11790msgstr "Hồ-sơ số"
11791
11792#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11793#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11794#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11795msgid "Records"
11796msgstr "Hồ sơ"
11797
11798#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11799#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11800msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11801msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11802
11803#. I18N: Location of an LDS church temple
11804#: app/Elements/TempleCode.php:169
11805msgid "Redlands, California, United States"
11806msgstr "Redlands, California, United States"
11807
11808#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11809#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11810#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11811msgid "Reference number"
11812msgstr "Số tham khảo"
11813
11814#. I18N: Location of an LDS church temple
11815#: app/Elements/TempleCode.php:170
11816msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11817msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11818
11819#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11821msgid "Registered partnership"
11822msgstr "Bạn đời đăng ký"
11823
11824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11825msgid "Registry officer"
11826msgstr "Người giữ sổ"
11827
11828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11829msgctxt "FEMALE"
11830msgid "Registry officer"
11831msgstr "Nhân viên đăng ký"
11832
11833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11834msgctxt "MALE"
11835msgid "Registry officer"
11836msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11837
11838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11839#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11840msgid "Regular expression"
11841msgstr "Cụm từ thông thường"
11842
11843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11844msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11845msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11846
11847#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11848#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11849#, fuzzy
11850msgid "Reject"
11851msgstr "Sửa lại"
11852
11853#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11854#, fuzzy
11855msgid "Reject all changes"
11856msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11857
11858#. I18N: Name of a module/report
11859#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11861msgid "Related families"
11862msgstr "Các gia đình liên quan"
11863
11864#. I18N: Name of a report
11865#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11867msgid "Related individuals"
11868msgstr "Những người liên quan"
11869
11870#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11871#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11872#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11874#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11875#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11876msgid "Relationship"
11877msgstr "Quan hệ họ hàng"
11878
11879#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11880#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11881msgid "Relationship to father"
11882msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11883
11884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11885msgid "Relationship to me"
11886msgstr "Liên hệ với tôi"
11887
11888#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11889#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11890msgid "Relationship to mother"
11891msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11892
11893#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11894msgid "Relationship to parents"
11895msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11896
11897#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11898#, php-format
11899msgid "Relationship: %s"
11900msgstr "Quan hệ: %s"
11901
11902#. I18N: Name of a module/chart
11903#. I18N: Configuration option
11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11907#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11908msgid "Relationships"
11909msgstr "Các mối quan hệ"
11910
11911#. I18N: %s are individual’s names
11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11913#, php-format
11914msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11915msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11916
11917#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11918#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11919msgid "Reliability of the information"
11920msgstr ""
11921
11922#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11923#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11925#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11926msgid "Religion"
11927msgstr "Tôn Giáo"
11928
11929#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11930msgid "Religious institution"
11931msgstr "Viện tôn giáo"
11932
11933#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11935msgid "Religious marriage"
11936msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11937
11938#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11939msgid "Religious name"
11940msgstr "Tên đạo"
11941
11942#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11943msgid "Reload map"
11944msgstr "Nạp lại bản đồ"
11945
11946#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11947#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11948msgid "Reminder date"
11949msgstr ""
11950
11951#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11952msgid "Reminder email frequency (days)"
11953msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11954
11955#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11956msgid "Remote server"
11957msgstr "Server ở xa"
11958
11959#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11960#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11961#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11962#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11963#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11964msgid "Remove"
11965msgstr "Xóa bỏ"
11966
11967#. I18N: Name of a module
11968#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11969msgid "Remove duplicate links"
11970msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11971
11972#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11973msgid "Remove individual"
11974msgstr "Loại người này ra"
11975
11976#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11978msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11979msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11980
11981#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11982msgid "Remove this location?"
11983msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11984
11985#. I18N: Location of an LDS church temple
11986#: app/Elements/TempleCode.php:171
11987msgid "Reno, Nevada, United States"
11988msgstr "Reno, Nevada, United States"
11989
11990#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11991msgid "Renumber"
11992msgstr "Đánh số lại"
11993
11994#. I18N: Renumber the records in a family tree
11995#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
11996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11998msgid "Renumber family tree"
11999msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
12000
12001#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12002#, fuzzy
12003msgid "Replace"
12004msgstr "Thay thế"
12005
12006#. I18N: Description of a “Data fix” module
12007#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12008msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12009msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12010
12011#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12012msgid "Replace with"
12013msgstr "Thay bằng"
12014
12015#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12016msgid "Replacement text"
12017msgstr "Văn bản thay thế"
12018
12019#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12020#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12021msgid "Reply"
12022msgstr "Trả lời"
12023
12024#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12025#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12026#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12027#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12028msgid "Report"
12029msgstr "Báo cáo"
12030
12031#. I18N: Name of a module
12032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12033#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12035#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12036#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12037msgid "Reports"
12038msgstr "Báo cáo"
12039
12040#. I18N: Name of a module/list
12041#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12042#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12043#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12046#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12050#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12051#: resources/views/search-results.phtml:70
12052#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12053msgid "Repositories"
12054msgstr "Kho lưu trữ"
12055
12056#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12058#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12059#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12061#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12062msgid "Repository"
12063msgstr "Nơi lưu trữ"
12064
12065#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12066msgid "Repository name"
12067msgstr "Tên kho lưu trữ"
12068
12069#. I18N: Name of a country or state
12070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12071msgid "Republic of the Congo"
12072msgstr "Republic of the Congo"
12073
12074#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12075#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12077msgid "Request a new password"
12078msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12079
12080#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12081#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12082#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12084msgid "Request a new user account"
12085msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12086
12087#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12088msgid "Research"
12089msgstr ""
12090
12091#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12092#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12093#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12094#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12095#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12096#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12097msgid "Research task"
12098msgstr "Công tác nghiên cứu"
12099
12100#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12101#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12102msgid "Research tasks"
12103msgstr "Việc nghiên cứu"
12104
12105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12106msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12107msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12108
12109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12110msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12111msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12112
12113#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12114msgid "Residence"
12115msgstr "Nơi cư trú"
12116
12117#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12118#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12119msgid "Restore the default block layout"
12120msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12121
12122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12124msgid "Restrict to immediate family"
12125msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12126
12127#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12128#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12129#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12130#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12131#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12132#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12133#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12134msgid "Restriction"
12135msgstr "Hạn chế"
12136
12137#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12138msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12139msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12140
12141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12142msgid "Results"
12143msgstr "Kết quả"
12144
12145#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12146msgid "Retirement"
12147msgstr "Hưu Trí"
12148
12149#. I18N: Name of a country or state
12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12151msgid "Reunion"
12152msgstr "Reunion"
12153
12154#. I18N: Location of an LDS church temple
12155#: app/Elements/TempleCode.php:172
12156#, fuzzy
12157msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12158msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12159
12160#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12161#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12162#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12163#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12164#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12167msgid "Role"
12168msgstr "Vai Trò"
12169
12170#. I18N: Name of a country or state
12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12172msgid "Romania"
12173msgstr "Romanya"
12174
12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12176msgid "Romanized"
12177msgstr "La tinh hóa"
12178
12179#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12180msgid "Romanized name"
12181msgstr ""
12182
12183#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12184msgid "Romanized place"
12185msgstr "Nơi La mã hóa"
12186
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12188msgid "Romanized type"
12189msgstr ""
12190
12191#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12193msgid "Roots"
12194msgstr "Gốc"
12195
12196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12197msgid "Rufname"
12198msgstr ""
12199
12200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12201#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12202#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12203msgid "Russell"
12204msgstr "Russell"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12208msgid "Russia"
12209msgstr "Rusya Federasyonu"
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12213msgid "Rwanda"
12214msgstr "Rwanda"
12215
12216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12217msgid "SMTP mail server"
12218msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12219
12220#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12221msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12222msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12223
12224#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12225#, php-format
12226msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12227msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12228
12229#. I18N: Location of an LDS church temple
12230#: app/Elements/TempleCode.php:173
12231msgid "Sacramento, California, United States"
12232msgstr "Sacramento, California, United States"
12233
12234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12235#: app/Date/HijriDate.php:130
12236msgctxt "GENITIVE"
12237msgid "Safar"
12238msgstr "Safar"
12239
12240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12241#: app/Date/HijriDate.php:220
12242msgctxt "INSTRUMENTAL"
12243msgid "Safar"
12244msgstr "Safar"
12245
12246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12247#: app/Date/HijriDate.php:175
12248msgctxt "LOCATIVE"
12249msgid "Safar"
12250msgstr "Safar"
12251
12252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12253#: app/Date/HijriDate.php:85
12254msgctxt "NOMINATIVE"
12255msgid "Safar"
12256msgstr "Safar"
12257
12258#. I18N: The name of a colour-scheme
12259#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12260msgid "Sage"
12261msgstr "Sage"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12265msgid "Saint Helena"
12266msgstr "Saint Helena"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12270msgid "Saint Kitts and Nevis"
12271msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12275msgid "Saint Lucia"
12276msgstr "Saint Lucia"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12280msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12281msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12285msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12286msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12287
12288#. I18N: Location of an LDS church temple
12289#: app/Elements/TempleCode.php:183
12290msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12291msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12292
12293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12294msgid "Same as uploaded file"
12295msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12299msgid "Samoa"
12300msgstr "Samoa"
12301
12302#. I18N: Location of an LDS church temple
12303#: app/Elements/TempleCode.php:176
12304msgid "San Antonio, Texas, United States"
12305msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12306
12307#. I18N: Location of an LDS church temple
12308#: app/Elements/TempleCode.php:177
12309msgid "San Diego, California, United States"
12310msgstr "San Diego, California, United States"
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/Elements/TempleCode.php:182
12314msgid "San Jose, Costa Rica"
12315msgstr "San Jose, Costa Rica"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12319msgid "San Marino"
12320msgstr "San Marino"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:174
12324#, fuzzy
12325msgid "San Salvador, El Salvador"
12326msgstr "San Salvador, El Salvador"
12327
12328#. I18N: Location of an LDS church temple
12329#: app/Elements/TempleCode.php:175
12330msgid "Santiago, Chile"
12331msgstr "Santiago, Chile"
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:178
12335msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12336msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12337
12338#. I18N: Location of an LDS church temple
12339#: app/Elements/TempleCode.php:186
12340msgid "Sao Paulo, Brazil"
12341msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12345msgid "Sao Tome and Principe"
12346msgstr "Sao Tome and Principe"
12347
12348#. I18N: abbreviation for Saturday
12349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12351msgid "Sat"
12352msgstr "T7"
12353
12354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12355msgid "Saturday"
12356msgstr "Thứ Bảy"
12357
12358#. I18N: Name of a country or state
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12360msgid "Saudi Arabia"
12361msgstr "Saudi Arabia"
12362
12363#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12364msgid "Schema"
12365msgstr ""
12366
12367#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12368msgid "School or college"
12369msgstr "Trường hay đại học"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12373msgid "Scotland"
12374msgstr "Scotland"
12375
12376#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12377#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12378msgid "Scrapbook"
12379msgstr "Sổ Ghi"
12380
12381#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12382#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12383msgctxt "Female pedigree"
12384msgid "Sealing"
12385msgstr "Ràng buộc"
12386
12387#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12388#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12389msgctxt "Male pedigree"
12390msgid "Sealing"
12391msgstr "Ràng buộc"
12392
12393#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12394#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12395msgctxt "Pedigree"
12396msgid "Sealing"
12397msgstr "Ràng buộc"
12398
12399#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12400#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12401msgid "Sealing canceled (divorce)"
12402msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12403
12404#. I18N: Name of a module
12405#. I18N: A button label.
12406#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12408#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12409#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12410#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12411#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12412#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12413#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12414#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12415#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12416msgid "Search"
12417msgstr "Truy tìm"
12418
12419#. I18N: Name of a module
12420#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12422#, fuzzy
12423msgid "Search and replace"
12424msgstr "Tìm và thay thế"
12425
12426#. I18N: Description of a “Data fix” module
12427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12428msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12429msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12430
12431#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12433msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12434msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12435
12436#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12437msgid "Search filters"
12438msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12439
12440#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12441#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12442msgid "Search for"
12443msgstr "Tìm"
12444
12445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12446msgid "Search for locations in an external database."
12447msgstr ""
12448
12449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12450msgid "Search for place names in an external database."
12451msgstr ""
12452
12453#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12454#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12455#, php-format
12456msgid "Search for place names using %s."
12457msgstr ""
12458
12459#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12460msgid "Search method"
12461msgstr "Phương pháp tìm"
12462
12463#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12464msgid "Search text/pattern"
12465msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12466
12467#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12468msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12469msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12470
12471#. I18N: Location of an LDS church temple
12472#: app/Elements/TempleCode.php:179
12473msgid "Seattle, Washington, United States"
12474msgstr "Seattle, Washington, United States"
12475
12476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12477msgid "Second record"
12478msgstr "Bản ghi thứ hai"
12479
12480#. I18N: A configuration setting
12481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12482msgid "Secure connection"
12483msgstr "Kết nối bảo mật"
12484
12485#. I18N: A configuration setting
12486#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12487msgid "Security code"
12488msgstr "Mã bảo mật"
12489
12490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12491#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12492#, php-format
12493msgid "See %s for more information."
12494msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12495
12496#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12497#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12498#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12499msgid "Select"
12500msgstr "Chọn"
12501
12502#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12503msgid "Select a GEDCOM file to import"
12504msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12505
12506#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12507#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12508msgid "Select a date"
12509msgstr "Chọn một ngày"
12510
12511#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12512msgid "Select individuals by place or date"
12513msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12514
12515#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12516#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12517msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12518msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12519
12520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12521msgid "Select the desired age interval"
12522msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12523
12524#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12525msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12526msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12527
12528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12529msgid "Select two records to merge."
12530msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12531
12532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12533msgid "Selector"
12534msgstr "Bộ chọn lọc"
12535
12536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12537msgid "Seller"
12538msgstr "Người bán"
12539
12540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12541msgctxt "FEMALE"
12542msgid "Seller"
12543msgstr "Người bán"
12544
12545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12546msgctxt "MALE"
12547msgid "Seller"
12548msgstr "Người bán"
12549
12550#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12551#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12552#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12553#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12554msgid "Send"
12555msgstr "Gửi"
12556
12557#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12558#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12559#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12560#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12561#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12562msgid "Send a message"
12563msgstr "Gửi Bức điện"
12564
12565#: app/Services/MessageService.php:208
12566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12567msgid "Send a message to all users"
12568msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12569
12570#: app/Services/MessageService.php:210
12571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12572msgid "Send a message to users who have never signed in"
12573msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12574
12575#: app/Services/MessageService.php:212
12576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12577msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12578msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12579
12580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12581msgid "Send a test email using these settings"
12582msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12583
12584#. I18N: Label for a configuration option
12585#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12586msgid "Send out reminder emails"
12587msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12588
12589#. I18N: A configuration setting
12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12591msgid "Sender email"
12592msgstr ""
12593
12594#. I18N: A configuration setting
12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12596msgid "Sender name"
12597msgstr "Tên người gửi"
12598
12599#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12601msgid "Sending email"
12602msgstr "Gửi mail"
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12606msgid "Sending server name"
12607msgstr "Tên máy chủ gửi"
12608
12609#. I18N: Name of a country or state
12610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12611msgid "Senegal"
12612msgstr "Senegal"
12613
12614#. I18N: Location of an LDS church temple
12615#: app/Elements/TempleCode.php:180
12616msgid "Seoul, Korea"
12617msgstr "Seoul, Korea"
12618
12619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12620msgctxt "Abbreviation for September"
12621msgid "Sep"
12622msgstr "TH9"
12623
12624#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12625msgid "Separated"
12626msgstr "Ly Thân"
12627
12628#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12629msgid "Separation"
12630msgstr ""
12631
12632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12633msgctxt "GENITIVE"
12634msgid "September"
12635msgstr "Tháng Chín"
12636
12637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12638msgctxt "INSTRUMENTAL"
12639msgid "September"
12640msgstr "Tháng Chín"
12641
12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12643msgctxt "LOCATIVE"
12644msgid "September"
12645msgstr "Tháng Chín"
12646
12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12650msgctxt "NOMINATIVE"
12651msgid "September"
12652msgstr "Tháng Chín"
12653
12654#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12655#: app/Date/FrenchDate.php:299
12656msgid "Septidi"
12657msgstr "Septidi"
12658
12659#. I18N: Name of a country or state
12660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12661msgid "Serbia"
12662msgstr "Serbia"
12663
12664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12665msgid "Servant"
12666msgstr "Người Hầu"
12667
12668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12669msgctxt "FEMALE"
12670msgid "Servant"
12671msgstr "Người phục vụ"
12672
12673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12674msgctxt "MALE"
12675msgid "Servant"
12676msgstr "Người phục vụ"
12677
12678#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12680msgid "Server information"
12681msgstr "Thông tin máy chủ"
12682
12683#. I18N: A configuration setting
12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12686#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12687#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12688msgid "Server name"
12689msgstr "Tên máy phục vụ"
12690
12691#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12692msgid "Set a new password"
12693msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12694
12695#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12696msgid "Set as default"
12697msgstr "Đặt mặc định"
12698
12699#. I18N: You need to:
12700#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12701#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12702msgid "Set the access level for each tree."
12703msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12704
12705#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12707msgid "Set the default blocks for new family trees"
12708msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12709
12710#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12712msgid "Set the default blocks for new users"
12713msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12714
12715#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12717msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12718msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12719
12720#. I18N: You need to:
12721#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12722#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12723msgid "Set the status to “approved”."
12724msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12725
12726#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12728msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12729msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12730
12731#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12732#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12733msgid "Setup wizard for webtrees"
12734msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12735
12736#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12737#: app/Date/FrenchDate.php:297
12738msgid "Sextidi"
12739msgstr "Sextidi"
12740
12741#. I18N: Name of a country or state
12742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12743msgid "Seychelles"
12744msgstr "Seychelles"
12745
12746#: app/Date/JalaliDate.php:264
12747msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12748msgid "Shah"
12749msgstr "Shah"
12750
12751#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12752#: app/Date/JalaliDate.php:135
12753msgctxt "GENITIVE"
12754msgid "Shahrivar"
12755msgstr "Tháng Shahrivar"
12756
12757#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12758#: app/Date/JalaliDate.php:225
12759msgctxt "INSTRUMENTAL"
12760msgid "Shahrivar"
12761msgstr "Tháng Shahrivar"
12762
12763#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12764#: app/Date/JalaliDate.php:180
12765msgctxt "LOCATIVE"
12766msgid "Shahrivar"
12767msgstr "Tháng Shahrivar"
12768
12769#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12770#: app/Date/JalaliDate.php:90
12771msgctxt "NOMINATIVE"
12772msgid "Shahrivar"
12773msgstr "Tháng Shahrivar"
12774
12775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12776#: resources/views/individual-page.phtml:61
12777msgid "Share"
12778msgstr ""
12779
12780#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12781msgid "Share the URL"
12782msgstr ""
12783
12784#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12785msgid "Share the anniversary of an event"
12786msgstr ""
12787
12788#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12790#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12791#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12792#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12793msgid "Shared note"
12794msgstr "Ghi chú chung"
12795
12796#. I18N: Name of a module/list
12797#: app/Module/NoteListModule.php:70
12798#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12799#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12800msgid "Shared notes"
12801msgstr "Ghi chú dùng chung"
12802
12803#. I18N: plural noun - things that can be shared
12804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12806msgid "Shares"
12807msgstr ""
12808
12809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12810#: app/Date/HijriDate.php:146
12811msgctxt "GENITIVE"
12812msgid "Shawwal"
12813msgstr "Shawwal"
12814
12815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12816#: app/Date/HijriDate.php:236
12817msgctxt "INSTRUMENTAL"
12818msgid "Shawwal"
12819msgstr "Shawwal"
12820
12821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12822#: app/Date/HijriDate.php:191
12823msgctxt "LOCATIVE"
12824msgid "Shawwal"
12825msgstr "Shawwal"
12826
12827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12828#: app/Date/HijriDate.php:101
12829msgctxt "NOMINATIVE"
12830msgid "Shawwal"
12831msgstr "Shawwal"
12832
12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12834#: app/Date/HijriDate.php:142
12835msgctxt "GENITIVE"
12836msgid "Sha’aban"
12837msgstr "Sha'aban"
12838
12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12840#: app/Date/HijriDate.php:232
12841msgctxt "INSTRUMENTAL"
12842msgid "Sha’aban"
12843msgstr "Sha'aban"
12844
12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12846#: app/Date/HijriDate.php:187
12847msgctxt "LOCATIVE"
12848msgid "Sha’aban"
12849msgstr "Sha'aban"
12850
12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12852#: app/Date/HijriDate.php:97
12853msgctxt "NOMINATIVE"
12854msgid "Sha’aban"
12855msgstr "Sha'aban"
12856
12857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12858msgid "She "
12859msgstr "Bà "
12860
12861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12862msgid "She died"
12863msgstr "Bà mất"
12864
12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12867msgid "She married"
12868msgstr "Bà kết hôn"
12869
12870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12871msgid "She resided at"
12872msgstr "Bà sống tại"
12873
12874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12875msgid "She was born"
12876msgstr "Bà sinh năm"
12877
12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12879msgid "She was buried"
12880msgstr "Bà được chôn"
12881
12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12883msgid "She was christened"
12884msgstr "Bà được rửa tội"
12885
12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12887msgid "She was cremated"
12888msgstr "Bà được hỏa táng"
12889
12890#. I18N: a month in the Jewish calendar
12891#: app/Date/JewishDate.php:186
12892msgctxt "GENITIVE"
12893msgid "Shevat"
12894msgstr "Shevat"
12895
12896#. I18N: a month in the Jewish calendar
12897#: app/Date/JewishDate.php:290
12898msgctxt "INSTRUMENTAL"
12899msgid "Shevat"
12900msgstr "Shevat"
12901
12902#. I18N: a month in the Jewish calendar
12903#: app/Date/JewishDate.php:238
12904msgctxt "LOCATIVE"
12905msgid "Shevat"
12906msgstr "Shevat"
12907
12908#. I18N: a month in the Jewish calendar
12909#: app/Date/JewishDate.php:134
12910msgctxt "NOMINATIVE"
12911msgid "Shevat"
12912msgstr "Shevat"
12913
12914#. I18N: The name of a colour-scheme
12915#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12916msgid "Shiny Tomato"
12917msgstr "Mảu đỏ bóng"
12918
12919#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12920#: resources/views/help/date.phtml:110
12921msgid "Shortcut"
12922msgstr "Biệu tượng tắt"
12923
12924#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12925msgid "Shortest marriage"
12926msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12927
12928#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12929msgid "Show"
12930msgstr "Cho xem"
12931
12932#. I18N: A configuration setting
12933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12934msgid "Show a download link in the media viewer"
12935msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12936
12937#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12938#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12939msgid "Show a privacy policy."
12940msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12941
12942#. I18N: A configuration setting
12943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12944msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12945msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12946
12947#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12948msgid "Show all notes"
12949msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12950
12951#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12952msgid "Show all places in a list"
12953msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12954
12955#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12956msgid "Show all sources"
12957msgstr "Hiện mọi nguồn"
12958
12959#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12960#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12961msgid "Show an age cursor"
12962msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12965msgid "Show children of ancestors"
12966msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12967
12968#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12969msgid "Show couples where either partner married more than once."
12970msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12971
12972#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12973msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12974msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12975
12976#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12977msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12978msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12979
12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12981msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12982msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12983
12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12985msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12986msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12987
12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12989msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12990msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12991
12992#. I18N: label for yes/no option
12993#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12994msgid "Show date of last update"
12995msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12996
12997#. I18N: A configuration setting
12998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12999msgid "Show dead individuals"
13000msgstr "Hiện người đã mất"
13001
13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13003msgid "Show divorced couples."
13004msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13005
13006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13007msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13008msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13009
13010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13011msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13012msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13013
13014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13015msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13016msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13017
13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13020msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13021msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
13022
13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13024msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13025msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
13026
13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13028msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13029msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
13030
13031#. I18N: A configuration setting
13032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13033msgid "Show list of family trees"
13034msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13038msgid "Show living individuals"
13039msgstr "Hiển thị người đang sống"
13040
13041#. I18N: A configuration setting
13042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13043msgid "Show names of private individuals"
13044msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13045
13046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13050msgid "Show notes"
13051msgstr "Hiện các chú thích"
13052
13053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13054msgid "Show occupations"
13055msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13056
13057#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13058#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13059msgid "Show only events of living individuals"
13060msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13061
13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13063msgid "Show only females."
13064msgstr "Chỉ hiện nữ."
13065
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13067msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13068msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13069
13070#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13071msgid "Show only individuals, events, or all"
13072msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13075msgid "Show only males."
13076msgstr "Chỉ hiện nam."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13080msgid "Show parents"
13081msgstr "Hiện cha mẹ"
13082
13083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13084#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13086#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13087#: resources/views/login-page.phtml:47
13088#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13089#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13090#: resources/views/register-page.phtml:75
13091#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13092#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13095msgid "Show password"
13096msgstr ""
13097
13098#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13099msgid "Show pending changes"
13100msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13101
13102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13105msgid "Show photos"
13106msgstr "Hiển thị hình"
13107
13108#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13109msgid "Show place hierarchy"
13110msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13114msgid "Show private relationships"
13115msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13116
13117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13118msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13119msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13120
13121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13122msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13123msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13124
13125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13126msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13127msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13128
13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13130msgid "Show residences"
13131msgstr "Hiện nơi cư trú"
13132
13133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13134msgid "Show slide show controls"
13135msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13136
13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13142msgid "Show sources"
13143msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13144
13145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13146#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13148msgid "Show spouses"
13149msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13150
13151#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13153msgid "Show statistics charts"
13154msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13155
13156#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13158#, php-format
13159msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13160msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13161
13162#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13163#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13164msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13165msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13166
13167#. I18N: label for a yes/no option
13168#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13169msgid "Show the date and time"
13170msgstr ""
13171
13172#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13173msgid "Show the date and time of update"
13174msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13175
13176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13177msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13178msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13179
13180#. I18N: A configuration setting
13181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13182msgid "Show the family tree"
13183msgstr "Hiện cây gia đình"
13184
13185#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13186msgid "Show the list of individuals"
13187msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13188
13189#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13190msgid "Show the list of surnames"
13191msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13192
13193#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13194#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13195msgid "Show the location of an event on an external map."
13196msgstr ""
13197
13198#. I18N: Description of the “Places” module
13199#: app/Module/PlacesModule.php:96
13200msgid "Show the location of events on a map."
13201msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13202
13203#. I18N: label for a yes/no option
13204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13205msgid "Show the user who made the change"
13206msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13207
13208#. I18N: Label for a configuration option
13209#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13210#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13211#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13212msgid "Show this block for which languages"
13213msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13214
13215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13216#, fuzzy
13217msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13218msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13219
13220#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13221#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13223#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13224#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13225msgid "Show to managers"
13226msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13227
13228#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13229#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13230#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13234#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13235msgid "Show to members"
13236msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13237
13238#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13239#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13240#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13244#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13245msgid "Show to visitors"
13246msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13247
13248#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13250msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13251msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13252
13253#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13255msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13256msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13257
13258#. I18N: %s are placeholders for numbers
13259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13261#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13262#, php-format
13263msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13264msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13265
13266#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13267msgid "Sibling"
13268msgstr "Anh(Chị) Em"
13269
13270#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13271msgid "Siblings"
13272msgstr "Anh(Chị) Em"
13273
13274#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13275#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13276msgid "Sidebar"
13277msgstr "Thanh bên"
13278
13279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13281#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13282#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13283msgid "Sidebars"
13284msgstr "Các thanh biên"
13285
13286#. I18N: Name of a country or state
13287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13288msgid "Sierra Leone"
13289msgstr "Sierra Leone"
13290
13291#. I18N: Name of a module
13292#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13293#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13294#, fuzzy
13295msgid "Sign in"
13296msgstr "Đăng nhập"
13297
13298#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13299#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13300#, fuzzy
13301msgid "Sign out"
13302msgstr "Thoát"
13303
13304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13306msgid "Sign-in and registration"
13307msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13308
13309#: resources/views/help/date.phtml:135
13310msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13311msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13312
13313#. I18N: Name of a country or state
13314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13315msgid "Singapore"
13316msgstr "Singapore"
13317
13318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13320msgid "Sister"
13321msgstr "Anh (Em) Gái"
13322
13323#. I18N: A configuration setting
13324#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13325#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13326#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13327msgid "Site identification code"
13328msgstr "Mã nhận biết site"
13329
13330#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13332#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13333msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13334msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13335
13336#. I18N: A configuration setting
13337#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13338#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13339msgid "Site verification code"
13340msgstr "Mã xác minh site"
13341
13342#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13343#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13344msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13345msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13346
13347#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13348#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13349msgid "Sitemaps"
13350msgstr "Sơ đồ website"
13351
13352#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13353#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13354msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13355msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13356
13357#. I18N: a month in the Jewish calendar
13358#: app/Date/JewishDate.php:196
13359msgctxt "GENITIVE"
13360msgid "Sivan"
13361msgstr "Sivan"
13362
13363#. I18N: a month in the Jewish calendar
13364#: app/Date/JewishDate.php:300
13365msgctxt "INSTRUMENTAL"
13366msgid "Sivan"
13367msgstr "Sivan"
13368
13369#. I18N: a month in the Jewish calendar
13370#: app/Date/JewishDate.php:248
13371msgctxt "LOCATIVE"
13372msgid "Sivan"
13373msgstr "Sivan"
13374
13375#. I18N: a month in the Jewish calendar
13376#: app/Date/JewishDate.php:144
13377msgctxt "NOMINATIVE"
13378msgid "Sivan"
13379msgstr "Sivan"
13380
13381#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13382#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13383#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13384msgid "Skip to content"
13385msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13386
13387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13388msgid "Slave"
13389msgstr "Nô lệ"
13390
13391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13392msgctxt "FEMALE"
13393msgid "Slave"
13394msgstr "Nô lệ"
13395
13396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13397msgctxt "MALE"
13398msgid "Slave"
13399msgstr "Nô lệ"
13400
13401#. I18N: Name of a module
13402#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13403#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13404msgid "Slide show"
13405msgstr "Chiếu hình"
13406
13407#. I18N: Name of a country or state
13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13409msgid "Slovakia"
13410msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13411
13412#. I18N: Name of a country or state
13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13414msgid "Slovenia"
13415msgstr "Slovenya"
13416
13417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13418msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13419msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13420
13421#. I18N: Location of an LDS church temple
13422#: app/Elements/TempleCode.php:185
13423msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13424msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13425
13426#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13427msgid "Social security number"
13428msgstr "Số ASXH"
13429
13430#. I18N: Name of a country or state
13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13432msgid "Solomon Islands"
13433msgstr "Solomon Adaları"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13437msgid "Somalia"
13438msgstr "Somali"
13439
13440#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13442msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13443msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13444
13445#. I18N: Description of a “Data fix” module
13446#: app/Module/FixNameTags.php:94
13447msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13448msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13449
13450#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13451msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13452msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13453
13454#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13456msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13457msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13458
13459#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13461msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13462msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13463
13464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13468msgid "Son"
13469msgstr "Con trai"
13470
13471#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13472#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13473#, php-format
13474msgid "Son of %s"
13475msgstr "Con trai của %s"
13476
13477#. I18N: Label for a configuration option
13478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13479#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13480#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13481#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13482#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13486#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13487#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13493msgid "Sort order"
13494msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13495
13496#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13498msgid "Sosa"
13499msgstr "Sosa"
13500
13501#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13502msgid "Sosa-Stradonitz number"
13503msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13504
13505#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13506msgid "Sounds like"
13507msgstr "Âm giống như"
13508
13509#. I18N: Name of a module/report
13510#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13511#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13512#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13513#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13518#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13520#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13521#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13522#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13525#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13530#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13546msgid "Source"
13547msgstr "Nguồn"
13548
13549#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13550#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13551#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13553#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13554msgid "Source citation"
13555msgstr ""
13556
13557#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13558msgid "Source citations"
13559msgstr ""
13560
13561#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13563msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13564msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13565
13566#. I18N: A configuration setting
13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13569msgid "Source type"
13570msgstr "Kiểu nguồn"
13571
13572#. I18N: Name of a module/list
13573#. I18N: Name of a module
13574#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13575#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13576#: app/Services/AdminService.php:183
13577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13579#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13580#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13581#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13582#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13583#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13584#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13588#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13589#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13590#: resources/views/search-results.phtml:59
13591#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13592#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13598msgid "Sources"
13599msgstr "Nguồn"
13600
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13602msgid "Sources to the events"
13603msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13604
13605#. I18N: Name of a country or state
13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13607msgid "South Africa"
13608msgstr "Güney Afrika"
13609
13610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13611msgid "South America"
13612msgstr "Nam Mỹ"
13613
13614#. I18N: Name of a country or state
13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13616msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13617msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13618
13619#. I18N: Name of a country or state
13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13621msgid "South Sudan"
13622msgstr "Nam Sudan"
13623
13624#. I18N: Name of a country or state
13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13626msgid "Spain"
13627msgstr "Tây Ban Nha"
13628
13629#: app/SurnameTradition.php:91
13630msgctxt "Surname tradition"
13631msgid "Spanish"
13632msgstr "Tây Ban Nha"
13633
13634#. I18N: Location of an LDS church temple
13635#: app/Elements/TempleCode.php:188
13636msgid "Spokane, Washington, United States"
13637msgstr "Spokane, Washington, United States"
13638
13639#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13640#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13641#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13642#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13646msgid "Spouse"
13647msgstr "Chồng/vợ"
13648
13649#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13650#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13651#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13652#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13653msgid "Spouses"
13654msgstr "Bạn đời"
13655
13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13661msgid "Spouses and children"
13662msgstr "Các bạn đời và con cái"
13663
13664#. I18N: Name of a country or state
13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13666msgid "Sri Lanka"
13667msgstr "Sri Lanka"
13668
13669#. I18N: Location of an LDS church temple
13670#: app/Elements/TempleCode.php:181
13671msgid "St. George, Utah, United States"
13672msgstr "St. George, Utah, United States"
13673
13674#. I18N: Location of an LDS church temple
13675#: app/Elements/TempleCode.php:184
13676msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13677msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13678
13679#. I18N: Location of an LDS church temple
13680#: app/Elements/TempleCode.php:187
13681msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13682msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13683
13684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13685msgid "Start slide show on page load"
13686msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13687
13688#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13689msgid "Start year"
13690msgstr "Năm bắt đầu"
13691
13692#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13693msgid "Starting range of change dates"
13694msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13695
13696#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13697#, fuzzy
13698msgid "Statcounter™"
13699msgstr "Statcounter™"
13700
13701#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13702#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13703#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13704msgid "State"
13705msgstr "Tiểu bang"
13706
13707#. I18N: Name of a module
13708#. I18N: Name of a module/chart
13709#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13710#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13711#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13712#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13714msgid "Statistics"
13715msgstr "Thống Kê"
13716
13717#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13718#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13719#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13721#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13724msgid "Status"
13725msgstr "Tình trạng"
13726
13727#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13728#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13729#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13730msgid "Status change date"
13731msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13732
13733#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13734msgid "Stillborn"
13735msgstr "Mất lúc đẻ"
13736
13737#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13738#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13739#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13740#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13741msgid "Stillborn: exempt"
13742msgstr "Hư thai: loại trừ"
13743
13744#. I18N: Location of an LDS church temple
13745#: app/Elements/TempleCode.php:189
13746msgid "Stockholm, Sweden"
13747msgstr "Stockholm, Sweden"
13748
13749#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13750#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13751#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13752msgid "Stop"
13753msgstr "Ngưng"
13754
13755#. I18N: Name of a module
13756#: app/Module/StoriesModule.php:208
13757#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13758msgid "Stories"
13759msgstr "Những câu chuyện"
13760
13761#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13762msgid "Story"
13763msgstr "Chuyện"
13764
13765#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13767#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13768msgid "Story title"
13769msgstr "Tiêu đề chuyện"
13770
13771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13773msgid "Street name"
13774msgstr ""
13775
13776#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13777#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13778#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13780msgid "Subject"
13781msgstr "Chủ đề"
13782
13783#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13784#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13785msgid "Submission"
13786msgstr "Đệ Trình"
13787
13788#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13789#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13790#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13791#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13792#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13793msgid "Submitted but not yet cleared"
13794msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13795
13796#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13797#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13798#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13799#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13800#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13801msgid "Submitter"
13802msgstr "Người Đệ Trình"
13803
13804#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13805msgid "Submitter name"
13806msgstr "Tên người gửi"
13807
13808#. I18N: Name of a module/list
13809#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13810#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13812#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13813#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13814#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13815msgid "Submitters"
13816msgstr "Người gửi"
13817
13818#. I18N: Name of a country or state
13819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13820msgid "Sudan"
13821msgstr "Sudan"
13822
13823#. I18N: abbreviation for Sunday
13824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13825#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13826msgid "Sun"
13827msgstr "CN"
13828
13829#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13830msgid "Sunday"
13831msgstr "Chủ Nhật"
13832
13833#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13835#, php-format
13836msgid "Support and documentation can be found at %s."
13837msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13838
13839#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13840msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13841msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13842
13843#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13844msgid "Support for SQL Server is experimental."
13845msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13846
13847#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13848#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13849msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13850msgstr ""
13851
13852#. I18N: Name of a country or state
13853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13854msgid "Suriname"
13855msgstr "Surinam"
13856
13857#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13858#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13859#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13860#: resources/views/branches-page.phtml:27
13861#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13862#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13864#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13866#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13867msgid "Surname"
13868msgstr "Tên Họ"
13869
13870#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13871msgid "Surname distribution chart"
13872msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13873
13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13875msgid "Surname list style"
13876msgstr "Kiểu danh sách họ"
13877
13878#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13879msgid "Surname option"
13880msgstr "Tủy chọn về họ"
13881
13882#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13883#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13884msgid "Surname prefix"
13885msgstr "Tiền tố của họ"
13886
13887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13888msgid "Surname tradition"
13889msgstr "Truyền thống về tên họ"
13890
13891#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13895msgid "Surnames"
13896msgstr "Họ"
13897
13898#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13899#: app/SurnameTradition.php:113
13900msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13901msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13902
13903#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13904#: app/SurnameTradition.php:106
13905msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13906msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13907
13908#. I18N: Location of an LDS church temple
13909#: app/Elements/TempleCode.php:190
13910msgid "Suva, Fiji"
13911msgstr "Suva, Fiji"
13912
13913#. I18N: Name of a country or state
13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13915msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13916msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13917
13918#. I18N: Reverse the order of two individuals
13919#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13920msgid "Swap individuals"
13921msgstr "Đổi cá nhân"
13922
13923#. I18N: Name of a country or state
13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13925msgid "Swaziland"
13926msgstr "Svaziland"
13927
13928#. I18N: Name of a country or state
13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13930msgid "Sweden"
13931msgstr "Sweden"
13932
13933#. I18N: Name of a country or state
13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13935msgid "Switzerland"
13936msgstr "Switzerland"
13937
13938#. I18N: Location of an LDS church temple
13939#: app/Elements/TempleCode.php:192
13940msgid "Sydney, Australia"
13941msgstr "Sydney, Australia"
13942
13943#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13944msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13945msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13946
13947#. I18N: Name of a country or state
13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13949msgid "Syria"
13950msgstr "Suriye"
13951
13952#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13953#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13954msgid "Tab"
13955msgstr "Thẻ"
13956
13957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13961msgid "Table prefix"
13962msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13963
13964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13968#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13979msgctxt "paper size"
13980msgid "Tabloid"
13981msgstr ""
13982
13983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13985#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13986#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13987msgid "Tabs"
13988msgstr "Thẻ"
13989
13990#. I18N: Location of an LDS church temple
13991#: app/Elements/TempleCode.php:193
13992msgid "Taipei, Taiwan"
13993msgstr "Taipei, Taiwan"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13997msgid "Taiwan"
13998msgstr "Tayvan"
13999
14000#. I18N: Name of a country or state
14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14002msgid "Tajikistan"
14003msgstr "Tacikistan"
14004
14005#. I18N: Location of an LDS church temple
14006#: app/Elements/TempleCode.php:194
14007msgid "Tampico, Mexico"
14008msgstr "Tampico, Mexico"
14009
14010#. I18N: a month in the Jewish calendar
14011#: app/Date/JewishDate.php:198
14012msgctxt "GENITIVE"
14013msgid "Tamuz"
14014msgstr "Tamuz"
14015
14016#. I18N: a month in the Jewish calendar
14017#: app/Date/JewishDate.php:302
14018msgctxt "INSTRUMENTAL"
14019msgid "Tamuz"
14020msgstr "Tamuz"
14021
14022#. I18N: a month in the Jewish calendar
14023#: app/Date/JewishDate.php:250
14024msgctxt "LOCATIVE"
14025msgid "Tamuz"
14026msgstr "Tamuz"
14027
14028#. I18N: a month in the Jewish calendar
14029#: app/Date/JewishDate.php:146
14030msgctxt "NOMINATIVE"
14031msgid "Tamuz"
14032msgstr "Tamuz"
14033
14034#. I18N: Name of a country or state
14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14036msgid "Tanzania"
14037msgstr "Tanzanya"
14038
14039#. I18N: The name of a colour-scheme
14040#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14041msgid "Teal Top"
14042msgstr "Màu Teal Top"
14043
14044#. I18N: A configuration setting
14045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14046msgid "Technical help contact"
14047msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14048
14049#. I18N: Location of an LDS church temple
14050#: app/Elements/TempleCode.php:195
14051#, fuzzy
14052msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14053msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14054
14055#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14056msgid "Templates"
14057msgstr "Kiểu trình bày"
14058
14059#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14060#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14061#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14062#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14064msgid "Temple"
14065msgstr "Nhà thờ"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:184
14069msgctxt "GENITIVE"
14070msgid "Tevet"
14071msgstr "Tevet"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:288
14075msgctxt "INSTRUMENTAL"
14076msgid "Tevet"
14077msgstr "Tevet"
14078
14079#. I18N: a month in the Jewish calendar
14080#: app/Date/JewishDate.php:236
14081msgctxt "LOCATIVE"
14082msgid "Tevet"
14083msgstr "Tevet"
14084
14085#. I18N: a month in the Jewish calendar
14086#: app/Date/JewishDate.php:132
14087msgctxt "NOMINATIVE"
14088msgid "Tevet"
14089msgstr "Tevet"
14090
14091#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14092#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14093#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14094#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14095#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14097#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14098#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14101msgid "Text"
14102msgstr "Văn bản"
14103
14104#. I18N: Name of a country or state
14105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14106msgid "Thailand"
14107msgstr "Tayland"
14108
14109#: resources/views/help/name.phtml:8
14110msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14111msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14112
14113#: resources/views/help/surname.phtml:8
14114msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14115msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14116
14117#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14118#, php-format
14119msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14120msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14121
14122#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14123msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14124msgstr ""
14125
14126#. I18N: Location of an LDS church temple
14127#: app/Elements/TempleCode.php:104
14128msgid "The Hague, Netherlands"
14129msgstr "The Hague, Netherlands"
14130
14131#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14132#, php-format
14133msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14134msgstr ""
14135
14136#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14137#, php-format
14138msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14139msgstr ""
14140
14141#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14142#: app/Functions/Functions.php:56
14143msgid "The PHP temporary folder is missing."
14144msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14145
14146#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14147#, php-format
14148msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14149msgstr ""
14150
14151#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14152#, php-format
14153msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14154msgstr ""
14155
14156#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14157msgid "The URL was copied to the clipboard"
14158msgstr ""
14159
14160#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14161#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14162#, php-format
14163msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14164msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14165
14166#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14167msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14168msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14169
14170#. I18N: Description of the “Calendar” module
14171#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14172msgid "The calendar menu."
14173msgstr ""
14174
14175#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14176#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14177#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14178#, php-format
14179msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14180msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14181
14182#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14183#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14184#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14185#, php-format
14186msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14187msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14188
14189#. I18N: Description of the “Charts” module
14190#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14191msgid "The charts menu."
14192msgstr ""
14193
14194#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14195#, fuzzy
14196msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14197msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14198
14199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14200msgid "The date and time of the last update"
14201msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14204#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14205#, php-format
14206msgid "The details for “%s” have been updated."
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: %s is a filename
14210#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14211#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14212#, php-format
14213msgid "The family tree has been exported to %s."
14214msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14217#, php-format
14218msgid "The family tree “%s” already exists."
14219msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14222#, php-format
14223msgid "The family tree “%s” has been created."
14224msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14225
14226#. I18N: %s is the name of a family tree
14227#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14228#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14229#, php-format
14230msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14231msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14232
14233#. I18N: %s is the name of a family tree
14234#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14235#, php-format
14236msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14237msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14240msgid "The family trees have been merged successfully."
14241msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14242
14243#. I18N: Description of the “Family trees” module
14244#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14245msgid "The family trees menu."
14246msgstr ""
14247
14248#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14249#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14250#, php-format
14251msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14252msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14253
14254#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14255#, php-format
14256msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14257msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14260#, php-format
14261msgid "The file %s could not be created."
14262msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14265#, php-format
14266msgid "The file %s could not be deleted."
14267msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14270#, php-format
14271msgid "The file %s has been deleted."
14272msgstr "Tập tin %s được xóa."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14275#, php-format
14276msgid "The file %s has been uploaded."
14277msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14278
14279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14280#: app/Functions/Functions.php:50
14281msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14282msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14283
14284#. I18N: %s is a filename
14285#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14286#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14287#, php-format
14288msgid "The file “%s” does not exist."
14289msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14290
14291#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14292msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14293msgstr ""
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14296#, php-format
14297msgid "The folder %s could not be deleted."
14298msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14301#, php-format
14302msgid "The folder %s has been created."
14303msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14306#, php-format
14307msgid "The folder %s has been deleted."
14308msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14309
14310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14311msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14312msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14315#, php-format
14316msgid "The folder “%s” does not exist."
14317msgstr ""
14318
14319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14320msgid "The following facts and events were found in both records."
14321msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14322
14323#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14326#, php-format
14327msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14328msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14329
14330#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14331msgid "The following list shows typical requirements."
14332msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14335msgid "The help text has not been written for this item."
14336msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14337
14338#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14340msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14341msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14342
14343#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14345msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14346msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14347
14348#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14351#, php-format
14352msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14353msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14356#, php-format
14357msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14358msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14359
14360#. I18N: Description of the “Lists” module
14361#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14362msgid "The lists menu."
14363msgstr "Menu danh sách."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14366#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14367msgid "The location has been created"
14368msgstr "Vị trí đã được tạo"
14369
14370#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14371msgid "The location of this place is not known."
14372msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14375#, php-format
14376msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14377msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14380#, php-format
14381msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14382msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14385msgid "The media object has been created"
14386msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14387
14388#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14389msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14390msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14393#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14394#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14395#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14396msgid "The message was not sent."
14397msgstr "Thư chưa gửi."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14400#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14401#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14402#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14403#, php-format
14404msgid "The message was successfully sent to %s."
14405msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14409#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14410#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14411#, php-format
14412msgid "The module “%s” has been disabled."
14413msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14417#, php-format
14418msgid "The module “%s” has been enabled."
14419msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14420
14421#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14423msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14424msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14425
14426#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14428msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14429msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14430
14431#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14432msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14433msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14436msgid "The note has been created"
14437msgstr ""
14438
14439#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14440#, php-format
14441msgid "The parameter “%s” is missing."
14442msgstr ""
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14445msgid "The password needs to be at least six characters long."
14446msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14447
14448#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14450msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14451msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14454#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14455msgid "The password reset link has expired."
14456msgstr ""
14457
14458#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14459#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14460msgid "The place hierarchy."
14461msgstr ""
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14464#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14465msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14466msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14469#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14470msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14471msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14474#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14475#, php-format
14476msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14477msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14480#, php-format
14481msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14482msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14483
14484#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14485#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14486#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14487#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14488#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14489#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14490#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14491#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14492#, php-format
14493msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14494msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14495
14496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14500msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14501msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14502
14503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14504msgid "The problem"
14505msgstr "Vấn đề"
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14508#, php-format
14509msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14510msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14511
14512#. I18N: Description of the “Reports” module
14513#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14514msgid "The reports menu."
14515msgstr "Menu báo cáo."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14518msgid "The repository has been created"
14519msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14520
14521#. I18N: Description of the “Search” module
14522#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14523msgid "The search menu."
14524msgstr "Menu tìm kiếm."
14525
14526#: app/Services/SearchService.php:1162
14527msgid "The search returned too many results."
14528msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14529
14530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14531msgid "The server configuration is OK."
14532msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14533
14534#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14535msgid "The server could not understand this request."
14536msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14537
14538#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14539msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14540msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14543#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14544msgid "The server’s time limit has been reached."
14545msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14546
14547#. I18N: Description of “Statistics” module
14548#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14549msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14550msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14551
14552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14553msgid "The solution"
14554msgstr "Giải pháp"
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14557msgid "The source has been created"
14558msgstr "Nguồn đã được tạo"
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14561msgid "The submission has been created"
14562msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14565msgid "The submitter has been created"
14566msgstr "Người gửi đã được tạo"
14567
14568#: resources/views/help/name.phtml:13
14569#, php-format
14570msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14571msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14572
14573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14575#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14576msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14577msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14578
14579#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14581#, php-format
14582msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14583msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14584msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14587msgid "The upgrade is complete."
14588msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14589
14590#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14591#: app/Functions/Functions.php:47
14592msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14593msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14596#, php-format
14597msgid "The user %s has been deleted."
14598msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14599
14600#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14601#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14602msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14603msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14606#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14607msgid "The username or password is incorrect."
14608msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14609
14610#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14612msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14613msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14635#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14636#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14637#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14638msgid "The website preferences have been updated."
14639msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14640
14641#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14642#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14643msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14644msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14645
14646#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14647#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14648#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14650msgid "Theme"
14651msgstr "Chủ đề"
14652
14653#. I18N: Name of a module
14654#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14655msgid "Theme change"
14656msgstr "Thay đổi chủ đề"
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14660#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14661#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14662msgid "Themes"
14663msgstr "Chủ đề"
14664
14665#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14666msgid "There are no facts for this individual."
14667msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14670msgid "There are no links to this media object."
14671msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14672
14673#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14674msgid "There are no media objects for this individual."
14675msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14676
14677#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14678msgid "There are no notes for this individual."
14679msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14682#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14683msgid "There are no pending changes."
14684msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14685
14686#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14687msgid "There are no research tasks in this family tree."
14688msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14689
14690#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14691msgid "There are no source citations for this individual."
14692msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14693
14694#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14695#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14696#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14697msgid "There are pending changes for you to moderate."
14698msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14699
14700#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14701#, php-format
14702msgid "There have been no changes within the last %s day."
14703msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14704msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14705
14706#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14707#, php-format
14708msgid "There is no user account with the email “%s”."
14709msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14712#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14713#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14714#: app/Services/MediaFileService.php:236
14715msgid "There was an error uploading your file."
14716msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14717
14718#. I18N: a month in the French republican calendar
14719#: app/Date/FrenchDate.php:155
14720msgctxt "GENITIVE"
14721msgid "Thermidor"
14722msgstr "Thermidor"
14723
14724#. I18N: a month in the French republican calendar
14725#: app/Date/FrenchDate.php:249
14726msgctxt "INSTRUMENTAL"
14727msgid "Thermidor"
14728msgstr "Thermidor"
14729
14730#. I18N: a month in the French republican calendar
14731#: app/Date/FrenchDate.php:202
14732msgctxt "LOCATIVE"
14733msgid "Thermidor"
14734msgstr "Thermidor"
14735
14736#. I18N: a month in the French republican calendar
14737#: app/Date/FrenchDate.php:108
14738msgctxt "NOMINATIVE"
14739msgid "Thermidor"
14740msgstr "Thermidor"
14741
14742#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14743msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14744msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14745
14746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14747#, php-format
14748msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14749msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14750
14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14752msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14753msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14754
14755#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14756msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14757msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14758
14759#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14760msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14761msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14762
14763#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14764msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14765msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14766
14767#. I18N: %s is a URL
14768#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14769#, php-format
14770msgid "This could be caused by an error at %s"
14771msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
14772
14773#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14775#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14776#: resources/views/register-page.phtml:53
14777#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14778msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14779msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14780
14781#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14782msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14783msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14784
14785#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14786#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14787msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14788msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14789
14790#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14791msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14792msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14793
14794#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14795#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14796#, php-format
14797msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14798msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14799
14800#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14801msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14802msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14803
14804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14806#, php-format
14807msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14808msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14809
14810#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14811#, php-format
14812msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14813msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14814msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14815
14816#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14817msgid "This family tree has no images to display."
14818msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14819
14820#. I18N: do not translate the #keywords#
14821#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14822msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14823msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14824
14825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14827#, php-format
14828msgid "This family tree was last updated on %s."
14829msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14830
14831#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14833msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14834msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14835
14836#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14838msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14839msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14840
14841#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14842msgid "This form has expired. Try again."
14843msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14844
14845#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14846#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14847msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14848msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14849
14850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14851msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14852msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14853
14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14855#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14856#, php-format
14857msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14858msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14859
14860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14861msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14862msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14863
14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14866#, php-format
14867msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14868msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14869
14870#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14872#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14873msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14874msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14875
14876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14877#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14878#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14879#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14880#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14881#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14882#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14883#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14884#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14885#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14886#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14887#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14888#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14889#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14890#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14891#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14892#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14893#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14894#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14895#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14896#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14897#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14898#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14899#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14900#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14901#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14903#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14904msgid "This information is not available."
14905msgstr ""
14906
14907#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14908#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14909#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14913#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14920#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14921msgid "This information is private and cannot be shown."
14922msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14923
14924#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14925msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14926msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14927
14928#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14934msgid "This is case sensitive."
14935msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14936
14937#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14939#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14940#, fuzzy
14941msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14942msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14943
14944#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14946msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14947msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14948
14949#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14951#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14952#: resources/views/register-page.phtml:41
14953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14954#, fuzzy
14955msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14956msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14957
14958#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14959msgid "This link is valid for one hour."
14960msgstr ""
14961
14962#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14963msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14964msgstr ""
14965
14966#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14967#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14968msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14969msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14970
14971#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14972msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14973msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14974
14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14976#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14977#, php-format
14978msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14979msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14980
14981#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14982msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14983msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14984
14985#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14986#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14987#, php-format
14988msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14989msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14990
14991#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14992#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14993#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14994#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14995msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14996msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14997
14998#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14999msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15000msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15001
15002#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15005msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15006msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15007
15008#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15009#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15010msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15011msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15012
15013#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15014msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15015msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15016
15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15018#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15019#, php-format
15020msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15021msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15022
15023#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15024msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15025msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15026
15027#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15028#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15029#, php-format
15030msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15031msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15032
15033#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15035msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15036msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15037
15038#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15040msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15041msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15045msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15046msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15047
15048#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15050msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15051msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15055#, fuzzy
15056msgid "This option will make it easier for users to download images."
15057msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15061msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15062msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15066msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15067msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15068
15069#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15070#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15071msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15072msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15073
15074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15075#, php-format
15076msgid "This page has been viewed %s time."
15077msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15078msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15079
15080#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15081msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15082msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15083
15084#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15085#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15086msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15087msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15088
15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15090msgid "This record does not exist."
15091msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
15092
15093#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15094msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15095msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15096
15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15099#, php-format
15100msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15101msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15102
15103#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15104msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15105msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15106
15107#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15109#, php-format
15110msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15111msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15112
15113#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15114#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15115msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15116msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15117
15118#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15119msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15120msgstr ""
15121
15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15123#, fuzzy
15124msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15125msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15126
15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15128msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15129msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15130
15131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15132#, fuzzy
15133msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15134msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15135
15136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15137msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15138msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15139
15140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15141msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15142msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15143
15144#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15145#, php-format
15146msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15147msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15148
15149#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15151msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15152msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
15153
15154#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15155#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15156msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15157msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15158
15159#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15161msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15162msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15163
15164#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15165#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15166msgid "This type of link is not allowed here."
15167msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
15168
15169#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15170msgid "This user account does not have access to any tree."
15171msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15172
15173#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15174msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15175msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15176
15177#: app/Services/UpgradeService.php:265
15178msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15179msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15180
15181#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15182msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15183msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15184
15185#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15186msgid "This website is operated by the following individuals."
15187msgstr ""
15188
15189#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15190#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15191#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15192msgid "This website is temporarily unavailable"
15193msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15194
15195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15196msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15197msgstr ""
15198
15199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15200msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15201msgstr ""
15202
15203#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15204msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15205msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15206
15207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15208msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15209msgstr ""
15210
15211#. I18N: %s is the name of a family tree
15212#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15213#, php-format
15214msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15215msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15216
15217#. I18N: abbreviation for Thursday
15218#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15220msgid "Thu"
15221msgstr "T5"
15222
15223#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15224#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15225msgid "Thumbnail image"
15226msgstr ""
15227
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15230msgid "Thumbnail images"
15231msgstr "Ảnh nhỏ"
15232
15233#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15234msgid "Thursday"
15235msgstr "Thứ Năm"
15236
15237#. I18N: Location of an LDS church temple
15238#: app/Elements/TempleCode.php:197
15239#, fuzzy
15240msgid "Tijuana, Mexico"
15241msgstr "Tijuana, Mexico"
15242
15243#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15245#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15246msgid "Time"
15247msgstr "Giờ"
15248
15249#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15250#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15251#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15252#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15253msgid "Time of last change"
15254msgstr ""
15255
15256#. I18N: A configuration setting
15257#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15259#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15260msgid "Time zone"
15261msgstr "Múi giờ"
15262
15263#. I18N: Name of a module/chart
15264#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15265msgid "Timeline"
15266msgstr "Thời gian sống"
15267
15268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15270msgid "Timestamp"
15271msgstr "Thời ấn"
15272
15273#. I18N: Name of a country or state
15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15275msgid "Timor-Leste"
15276msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15277
15278#: app/Date/JalaliDate.php:262
15279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15280msgid "Tir"
15281msgstr "Tir"
15282
15283#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15284#: app/Date/JalaliDate.php:131
15285msgctxt "GENITIVE"
15286msgid "Tir"
15287msgstr "tháng Tir"
15288
15289#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15290#: app/Date/JalaliDate.php:221
15291msgctxt "INSTRUMENTAL"
15292msgid "Tir"
15293msgstr "tháng Tir"
15294
15295#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15296#: app/Date/JalaliDate.php:176
15297msgctxt "LOCATIVE"
15298msgid "Tir"
15299msgstr "tháng Tir"
15300
15301#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15302#: app/Date/JalaliDate.php:86
15303msgctxt "NOMINATIVE"
15304msgid "Tir"
15305msgstr "tháng Tir"
15306
15307#. I18N: a month in the Jewish calendar
15308#: app/Date/JewishDate.php:178
15309msgctxt "GENITIVE"
15310msgid "Tishrei"
15311msgstr "Tishrei"
15312
15313#. I18N: a month in the Jewish calendar
15314#: app/Date/JewishDate.php:282
15315msgctxt "INSTRUMENTAL"
15316msgid "Tishrei"
15317msgstr "Tishrei"
15318
15319#. I18N: a month in the Jewish calendar
15320#: app/Date/JewishDate.php:230
15321msgctxt "LOCATIVE"
15322msgid "Tishrei"
15323msgstr "Tishrei"
15324
15325#. I18N: a month in the Jewish calendar
15326#: app/Date/JewishDate.php:126
15327msgctxt "NOMINATIVE"
15328msgid "Tishrei"
15329msgstr "Tishrei"
15330
15331#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15332#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15333#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15334#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15335#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15336#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15337#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15339#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15343#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15344#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15345#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15346msgid "Title"
15347msgstr "Chức danh"
15348
15349#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15350#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15351#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15352msgctxt "Email recipient"
15353msgid "To"
15354msgstr ""
15355
15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15358msgctxt "End of date range"
15359msgid "To"
15360msgstr ""
15361
15362#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15363msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15364msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15365
15366#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15367msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15368msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15369
15370#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15372msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15373msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15374
15375#. I18N: “Apache” is a software program.
15376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15377msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15378msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15379
15380#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15381msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15382msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
15383
15384#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15385#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15386msgid "To set a new password, follow this link."
15387msgstr ""
15388
15389#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15391msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15392msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15393
15394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15395msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15396msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15397
15398#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15399#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15400#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15401#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15402#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15403#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15404msgid "To use this service, you need an API key."
15405msgstr ""
15406
15407#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15408msgid "To use this service, you need an account."
15409msgstr ""
15410
15411#. I18N: Name of a country or state
15412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15413msgid "Togo"
15414msgstr "Togo"
15415
15416#. I18N: Name of a country or state
15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15418msgid "Tokelau"
15419msgstr "Tokelau"
15420
15421#. I18N: Location of an LDS church temple
15422#: app/Elements/TempleCode.php:198
15423msgid "Tokyo, Japan"
15424msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15425
15426#. I18N: Type of media object
15427#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15428msgid "Tombstone"
15429msgstr "Mộ bia"
15430
15431#. I18N: Name of a country or state
15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15433msgid "Tonga"
15434msgstr "Tonga"
15435
15436#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15437#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15438#, php-format
15439msgid "Top %s given name"
15440msgid_plural "Top %s given names"
15441msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15442
15443#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15444#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15445#, php-format
15446msgid "Top %s surname"
15447msgid_plural "Top %s surnames"
15448msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15449
15450#. I18N: i.e. most popular given name.
15451#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15452msgid "Top given name"
15453msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15454
15455#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15457#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15458msgid "Top given names"
15459msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15460
15461#. I18N: i.e. most popular surname.
15462#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15463msgid "Top surname"
15464msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15465
15466#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15467#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15468#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15469msgid "Top surnames"
15470msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15471
15472#. I18N: Location of an LDS church temple
15473#: app/Elements/TempleCode.php:199
15474msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15475msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15476
15477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15478#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15479#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15480#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15481#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15482#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15483#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15486#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15487#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15488#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15489#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15490#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15491#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15493#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15494#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15495msgid "Total"
15496msgstr "Tổng"
15497
15498#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15499msgid "Total accepted changes: "
15500msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15501
15502#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15503msgid "Total births"
15504msgstr "Tổng số sinh"
15505
15506#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15507msgid "Total dead"
15508msgstr "Tổng số đã mất"
15509
15510#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15511msgid "Total deaths"
15512msgstr "Tổng số mất"
15513
15514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15515msgid "Total divorces"
15516msgstr "Tổng các ly dị"
15517
15518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15519#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15521msgid "Total events"
15522msgstr "Tổng số sự kiện"
15523
15524#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15525#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15531msgid "Total families"
15532msgstr "Tổng các gia đình"
15533
15534#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15535msgid "Total females"
15536msgstr "Tổng số nữ"
15537
15538#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15539msgid "Total given names"
15540msgstr "Tổng số tên"
15541
15542#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15544#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15546#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15554msgid "Total individuals"
15555msgstr "Tổng số người"
15556
15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15558msgid "Total living"
15559msgstr "Tổng số đang sống"
15560
15561#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15562msgid "Total males"
15563msgstr "Tổng số nam"
15564
15565#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15566msgid "Total marriages"
15567msgstr "Tổng các hôn nhân"
15568
15569#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15570msgid "Total pending changes: "
15571msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15572
15573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15575#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15576msgid "Total surnames"
15577msgstr "Tổng số họ"
15578
15579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15580msgid "Total users"
15581msgstr "Tổng số thành viên"
15582
15583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15584#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15585#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15587#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15588#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15589#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15590#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15591#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15592msgid "Tracking and analytics"
15593msgstr "Theo dõi và phân tích"
15594
15595#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15596msgid "Trailer"
15597msgstr "Trailer"
15598
15599#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15600#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15601#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15602#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15603msgid "Tree"
15604msgstr ""
15605
15606#. I18N: The third day in the French republican calendar
15607#: app/Date/FrenchDate.php:291
15608msgid "Tridi"
15609msgstr "Tridi"
15610
15611#. I18N: Name of a country or state
15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15613msgid "Trinidad and Tobago"
15614msgstr "Trinidad ve Tobago"
15615
15616#. I18N: Location of an LDS church temple
15617#: app/Elements/TempleCode.php:200
15618#, fuzzy
15619msgid "Trujillo, Peru"
15620msgstr "Trujillo, Peru"
15621
15622#. I18N: abbreviation for Tuesday
15623#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15625msgid "Tue"
15626msgstr "T3"
15627
15628#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15629msgid "Tuesday"
15630msgstr "Thứ Ba"
15631
15632#. I18N: Name of a country or state
15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15634msgid "Tunisia"
15635msgstr "Tunus"
15636
15637#. I18N: Name of a country or state
15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15639msgid "Turkey"
15640msgstr "Türkiye"
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15644msgid "Turkmenistan"
15645msgstr "Turkmenistan"
15646
15647#. I18N: Name of a country or state
15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15649msgid "Turks and Caicos Islands"
15650msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15654msgid "Tuvalu"
15655msgstr "Tuvalu"
15656
15657#. I18N: Location of an LDS church temple
15658#: app/Elements/TempleCode.php:196
15659msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15660msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15661
15662#. I18N: Location of an LDS church temple
15663#: app/Elements/TempleCode.php:201
15664#, fuzzy
15665msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15666msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15667
15668#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15669#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15670#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15671#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15672#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15673#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15674#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15675#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15676#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15678#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15679#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15680#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15681#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15682msgid "Type"
15683msgstr "Loại"
15684
15685#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15686msgid "Type of abbreviation"
15687msgstr ""
15688
15689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15690msgid "Type of administrative ID"
15691msgstr ""
15692
15693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15694msgid "Type of demographic data"
15695msgstr ""
15696
15697#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15699msgid "Type of event"
15700msgstr "Loại sự kiện"
15701
15702#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15703msgid "Type of fact"
15704msgstr "Loại thực tế"
15705
15706#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15707msgid "Type of identification number"
15708msgstr ""
15709
15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15711msgid "Type of location"
15712msgstr ""
15713
15714#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15715msgid "Type of marriage"
15716msgstr ""
15717
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15719msgid "Type of name"
15720msgstr ""
15721
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15724#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15725msgid "Type of reference number"
15726msgstr ""
15727
15728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15729msgid "Type of research task"
15730msgstr ""
15731
15732#. I18N: A configuration setting
15733#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15735#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15736#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15737#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15738#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15739#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15740#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15741#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15742#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15747#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15748#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15749#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15750#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15751msgid "URL"
15752msgstr "URL"
15753
15754#. I18N: Name of a country or state
15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15756msgid "US Minor Outlying Islands"
15757msgstr "US Minor Outlying Islands"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15761msgid "US Virgin Islands"
15762msgstr "US Virgin Islands"
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15766msgid "Uganda"
15767msgstr "Uganda"
15768
15769#. I18N: Name of a country or state
15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15771msgid "Ukraine"
15772msgstr "Ukrayna"
15773
15774#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15775#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15776#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15777#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15778#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15779msgid "Uncleared: insufficient data"
15780msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15781
15782#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15784#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15792#, fuzzy
15793msgid "Unique identifier"
15794msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15795
15796#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15798msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15799msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15800
15801#. I18N: Name of a country or state
15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15803msgid "United Arab Emirates"
15804msgstr "United Arab Emirates"
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15808msgid "United Kingdom"
15809msgstr "Anh"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15813#, fuzzy
15814msgid "United States"
15815msgstr "United States"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15819#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15820#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15822msgid "Unknown"
15823msgstr "Không biết"
15824
15825#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15826msgctxt "unknown century"
15827msgid "Unknown"
15828msgstr "Không biết"
15829
15830#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15836msgctxt "unknown gender"
15837msgid "Unknown"
15838msgstr "Không biết"
15839
15840#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15841msgctxt "unknown people"
15842msgid "Unknown"
15843msgstr "Không biết"
15844
15845#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15846#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15847msgid "Unlink"
15848msgstr ""
15849
15850#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15851msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15852msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15853
15854#: resources/views/admin/media.phtml:50
15855msgid "Unused files"
15856msgstr "Tập tin không dùng"
15857
15858#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15859#, php-format
15860msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15861msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15862
15863#. I18N: Name of a module
15864#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15865msgid "Upcoming events"
15866msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15867
15868#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15869#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15870msgid "Update"
15871msgstr "Cập nhật"
15872
15873#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15874#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15875#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15876msgid "Update all"
15877msgstr "Cập nhật tất cả"
15878
15879#. I18N: Name of a module
15880#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15881msgid "Update place names"
15882msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15883
15884#. I18N: Description of a “Data fix” module
15885#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15886msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15887msgstr ""
15888
15889#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15890#. I18N: %s is a version number
15891#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15894#, php-format
15895msgid "Upgrade to webtrees %s."
15896msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15897
15898#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15899#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15900msgid "Upgrade wizard"
15901msgstr "Wizard nâng cấp"
15902
15903#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15905msgid "Upload media files"
15906msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15907
15908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15909msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15910msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15911
15912#. I18N: Name of a country or state
15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15914msgid "Uruguay"
15915msgstr "Uruguay"
15916
15917#: app/Services/EmailService.php:229
15918msgid "Use SMTP to send messages"
15919msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15920
15921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15922msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15923msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15924
15925#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15926msgid "Use an external service to find locations."
15927msgstr ""
15928
15929#. I18N: placeholder text for new-password field
15930#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15932#: resources/views/register-page.phtml:75
15933#, php-format
15934msgid "Use at least %s character."
15935msgid_plural "Use at least %s characters."
15936msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15937
15938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15941msgid "Use colors"
15942msgstr "Dùng màu"
15943
15944#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15945msgid "Use compact layout"
15946msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15947
15948#. I18N: A configuration setting
15949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15950msgid "Use full source citations"
15951msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15952
15953#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15954#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15958msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15959msgstr ""
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15962msgid "Use maps in webtrees."
15963msgstr ""
15964
15965#. I18N: A configuration setting
15966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15967msgid "Use password"
15968msgstr "Dùng mật khẩu"
15969
15970#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15971#: app/Services/EmailService.php:228
15972msgid "Use sendmail to send messages"
15973msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15974
15975#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15977msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15978msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15979
15980#. I18N: A configuration setting
15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15982msgid "Use silhouettes"
15983msgstr "Sử dụng sihouettes"
15984
15985#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
15986msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15987msgstr ""
15988
15989#: resources/views/register-page.phtml:90
15990msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15991msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15992
15993#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
15994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15995#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15996#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15998msgid "User"
15999msgstr "Người dùng"
16000
16001#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
16003#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16004#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16005#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16007msgid "User administration"
16008msgstr "Quản lý thành viên"
16009
16010#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16011msgid "User didn’t verify within 7 days."
16012msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16013
16014#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16015msgid "User not verified by administrator."
16016msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16017
16018#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16019msgid "User verification"
16020msgstr "Xác minh thành viên"
16021
16022#. I18N: A configuration setting
16023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16024#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16026#: resources/views/admin/users.phtml:26
16027#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16028#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16029#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16030#: resources/views/login-page.phtml:35
16031#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16032#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16033#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16034#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16035#: resources/views/register-page.phtml:60
16036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16037msgid "Username"
16038msgstr "Tên người dùng"
16039
16040#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16041#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16042msgid "Username or email address"
16043msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16044
16045#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16047#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16048#: resources/views/register-page.phtml:65
16049msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16050msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16051
16052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16055msgid "Users"
16056msgstr "Người dùng"
16057
16058#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16059msgid "User’s account has been inactive too long: "
16060msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16061
16062#. I18N: Name of a country or state
16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16064msgid "Uzbekistan"
16065msgstr "Uzbekistan"
16066
16067#. I18N: Location of an LDS church temple
16068#: app/Elements/TempleCode.php:202
16069#, fuzzy
16070msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16071msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16072
16073#. I18N: Name of a country or state
16074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16075msgid "Vanuatu"
16076msgstr "Vanuatu"
16077
16078#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16080msgid "Various statistics charts."
16081msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16082
16083#. I18N: Name of a country or state
16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16085msgid "Vatican City"
16086msgstr "Vatican City"
16087
16088#. I18N: a month in the French republican calendar
16089#: app/Date/FrenchDate.php:135
16090msgctxt "GENITIVE"
16091msgid "Vendemiaire"
16092msgstr "Vendémiaire"
16093
16094#. I18N: a month in the French republican calendar
16095#: app/Date/FrenchDate.php:229
16096msgctxt "INSTRUMENTAL"
16097msgid "Vendemiaire"
16098msgstr "Vendémiaire"
16099
16100#. I18N: a month in the French republican calendar
16101#: app/Date/FrenchDate.php:182
16102msgctxt "LOCATIVE"
16103msgid "Vendemiaire"
16104msgstr "Vendémiaire"
16105
16106#. I18N: a month in the French republican calendar
16107#: app/Date/FrenchDate.php:87
16108msgctxt "NOMINATIVE"
16109msgid "Vendemiaire"
16110msgstr "Vendémiaire"
16111
16112#. I18N: Name of a country or state
16113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16114msgid "Venezuela"
16115msgstr "Venezüella"
16116
16117#. I18N: a month in the French republican calendar
16118#: app/Date/FrenchDate.php:145
16119msgctxt "GENITIVE"
16120msgid "Ventose"
16121msgstr "Ventôse"
16122
16123#. I18N: a month in the French republican calendar
16124#: app/Date/FrenchDate.php:239
16125msgctxt "INSTRUMENTAL"
16126msgid "Ventose"
16127msgstr "Ventôse"
16128
16129#. I18N: a month in the French republican calendar
16130#: app/Date/FrenchDate.php:192
16131msgctxt "LOCATIVE"
16132msgid "Ventose"
16133msgstr "Ventôse"
16134
16135#. I18N: a month in the French republican calendar
16136#: app/Date/FrenchDate.php:97
16137msgctxt "NOMINATIVE"
16138msgid "Ventose"
16139msgstr "Ventôse"
16140
16141#. I18N: Location of an LDS church temple
16142#: app/Elements/TempleCode.php:203
16143msgid "Veracruz, Mexico"
16144msgstr "Veracruz, Mexico"
16145
16146#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16147#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16148#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16149#: resources/views/admin/users.phtml:34
16150msgid "Verified"
16151msgstr "Được xác minh"
16152
16153#. I18N: Location of an LDS church temple
16154#: app/Elements/TempleCode.php:204
16155msgid "Vernal, Utah, United States"
16156msgstr "Vernal, Utah, United States"
16157
16158#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16159#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16160msgid "Version"
16161msgstr "Phiên bản"
16162
16163#. I18N: Type of media object
16164#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16165#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16166#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16167msgid "Video"
16168msgstr "Phim"
16169
16170#. I18N: Name of a country or state
16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16172msgid "Vietnam"
16173msgstr "Việt Nam"
16174
16175#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16176#, php-format
16177msgid "View table of events occurring in %s"
16178msgstr ""
16179
16180#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16181msgid "View this day"
16182msgstr "Xem ngày này"
16183
16184#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16185#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16186#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16187#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16188#, fuzzy
16189msgid "View this family"
16190msgstr "Xem gia đình này"
16191
16192#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16193#, php-format
16194msgid "View this location using %s"
16195msgstr ""
16196
16197#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16198msgid "View this month"
16199msgstr "Xem tháng này"
16200
16201#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16202msgid "View this year"
16203msgstr "Xem năm này"
16204
16205#. I18N: Location of an LDS church temple
16206#: app/Elements/TempleCode.php:205
16207msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16208msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16209
16210#. I18N: A configuration setting
16211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16212#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16213msgid "Visible online"
16214msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16215
16216#. I18N: A configuration setting
16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16218#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16219msgid "Visible to other users when online"
16220msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16221
16222#. I18N: Listbox entry; name of a role
16223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16224#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16226#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16227#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16228msgid "Visitor"
16229msgstr "Khách"
16230
16231#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16232#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16233#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16235#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16236msgid "Vital records"
16237msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16238
16239#. I18N: Name of a country or state
16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16241msgid "Wales"
16242msgstr "Wales"
16243
16244#. I18N: Name of a country or state
16245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16246msgid "Wallis and Futuna"
16247msgstr "Wallis and Futuna"
16248
16249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16250msgid "Ward"
16251msgstr "Phường"
16252
16253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16254msgctxt "FEMALE"
16255msgid "Ward"
16256msgstr "Phường"
16257
16258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16259msgctxt "MALE"
16260msgid "Ward"
16261msgstr "Phường"
16262
16263#. I18N: Location of an LDS church temple
16264#: app/Elements/TempleCode.php:206
16265msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16266msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16267
16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16269msgid "Watermarks"
16270msgstr "Hình chìm"
16271
16272#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16274msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16275msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16276
16277#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16278#, php-format
16279msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16280msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16281
16282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16285msgid "Website"
16286msgstr "Website"
16287
16288#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16290msgid "Website logs"
16291msgstr "Ghi chép của website"
16292
16293#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16295msgid "Website preferences"
16296msgstr "Tùy chọn cho website"
16297
16298#. I18N: abbreviation for Wednesday
16299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16301msgid "Wed"
16302msgstr "T4"
16303
16304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16305msgid "Wednesday"
16306msgstr "Thứ Tư"
16307
16308#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16309msgid "Weight"
16310msgstr "Cân Nặng"
16311
16312#. I18N: A %s is the user’s name
16313#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16314#, php-format
16315msgid "Welcome %s"
16316msgstr "Chào %s"
16317
16318#. I18N: A configuration setting
16319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16320msgid "Welcome text on sign-in page"
16321msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16322
16323#: resources/views/login-page.phtml:22
16324msgid "Welcome to this genealogy website"
16325msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16326
16327#. I18N: Name of a country or state
16328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16329msgid "Western Sahara"
16330msgstr "Western Sahara"
16331
16332#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16334msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16335msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16336
16337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16338#, fuzzy
16339msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16340msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16341
16342#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16344msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16345msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16346
16347#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16348msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16349msgstr ""
16350
16351#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16353msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16354msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16355
16356#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16357msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16358msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16359
16360#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16361msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16362msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16363
16364#. I18N: Label for a configuration option
16365#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16366msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16367msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16368
16369#. I18N: A configuration setting
16370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16371msgid "Who can upload new media files"
16372msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16373
16374#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16375#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16376msgid "Who is online"
16377msgstr "Ai đang online"
16378
16379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16380msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16381msgstr ""
16382
16383#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16384msgid "Widow"
16385msgstr "Góa chồng"
16386
16387#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16388msgid "Widower"
16389msgstr "Góa vợ"
16390
16391#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16392#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16393#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16394#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16395#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16405msgid "Wife"
16406msgstr "Vợ"
16407
16408#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16410msgid "Wife’s age"
16411msgstr "Tuổi vợ"
16412
16413#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16414msgid "Will"
16415msgstr "Chúc thư"
16416
16417#. I18N: Location of an LDS church temple
16418#: app/Elements/TempleCode.php:207
16419msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16420msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16421
16422#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16423#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16424msgid "With sources"
16425msgstr "Với các nguồn"
16426
16427#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16428#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16429msgid "Without sources"
16430msgstr "Không có nguồn"
16431
16432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16433#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16434#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16435msgid "Witness"
16436msgstr "Người làm chứng"
16437
16438#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16439#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16440#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16441#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16442#: app/SurnameTradition.php:111
16443msgid "Wives take their husband’s surname."
16444msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16445
16446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16447#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16448#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16450msgid "World"
16451msgstr "Thế giới"
16452
16453#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16454#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16455msgid "Yahrzeit"
16456msgstr "Yartzeit"
16457
16458#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16459#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16460msgid "Yahrzeiten"
16461msgstr "Yahrzeiten"
16462
16463#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16464msgid "Year"
16465msgstr "Năm"
16466
16467#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16468#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16469msgid "Year:"
16470msgstr "Năm:"
16471
16472#. I18N: Name of a country or state
16473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16474msgid "Yemen"
16475msgstr "Yemen"
16476
16477#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16478#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16479#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16480#, php-format
16481msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16482msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16483
16484#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16485#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16486msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16487msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16488
16489#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16490#, php-format
16491msgid "You are signed in as %s."
16492msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16493
16494#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16495msgid "You can apply for an account using the link below."
16496msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16497
16498#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16500msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16501msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16502
16503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16504#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16505#, fuzzy
16506msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16507msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16508
16509#. I18N: %s is a URL
16510#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16511#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16512#, php-format
16513msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16514msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16515
16516#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16517msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16518msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16519
16520#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16521msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16522msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16523
16524#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16525msgid "You can renumber this family tree."
16526msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16527
16528#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16530msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16531msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16532
16533#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16534msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16535msgstr ""
16536
16537#. I18N: Description of a “Data fix” module
16538#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16539msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16540msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16541
16542#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16543msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16544msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16545
16546#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16547#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16548msgid "You do not have permission to view this page."
16549msgstr "Bạn không được xem trang này."
16550
16551#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16552msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16553msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16554
16555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16556msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16557msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16558
16559#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16560msgid "You have signed out."
16561msgstr "Bạn đã thoát ra."
16562
16563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16564msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16565msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16566
16567#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16568msgid "You must enter all the administrator account fields."
16569msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16570
16571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16572msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16573msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16574
16575#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16576#, fuzzy
16577msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16578msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16579
16580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16581msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16582msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16583
16584#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16585msgid "You need to be a family member to access this website."
16586msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16589msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16590msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16591
16592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16593#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16594msgid "You need to create a family tree."
16595msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16596
16597#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16598#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16599msgid "You need to review the account details."
16600msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16601
16602#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16603msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16604msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16605
16606#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16607#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16608msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16609msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16610
16611#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16612msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16613msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16614
16615#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16616#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16617#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16618#, php-format
16619msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16620msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16621
16622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16623msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16624msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16625
16626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16628msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16629msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16630
16631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16632msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16633msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16634
16635#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16636msgid "Youngest father"
16637msgstr "Cha trẻ nhất"
16638
16639#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16640msgid "Youngest female"
16641msgstr "Nữ trẻ nhất"
16642
16643#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16644msgid "Youngest male"
16645msgstr "Nam trẻ nhất"
16646
16647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16648msgid "Youngest mother"
16649msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16650
16651#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16652msgid "Your clippings cart is empty."
16653msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16654
16655#: resources/views/contact-page.phtml:42
16656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16657msgid "Your name"
16658msgstr "Tên của bạn"
16659
16660#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16661msgid "Your password has been updated."
16662msgstr ""
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16665#, php-format
16666msgid "Your registration at %s"
16667msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16668
16669#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16670#, fuzzy
16671msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16672msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16673
16674#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16675#, php-format
16676msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16677msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16678
16679#. I18N: Name of a country or state
16680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16681msgid "Zambia"
16682msgstr "Zambia"
16683
16684#. I18N: Name of a country or state
16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16686msgid "Zimbabwe"
16687msgstr "Zimbabve"
16688
16689#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16690msgid "Zoom"
16691msgstr "Phóng to"
16692
16693#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16694#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16695msgid "Zoom in"
16696msgstr "Phóng to"
16697
16698#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16700msgid "Zoom out"
16701msgstr "Thu nhỏ"
16702
16703#. I18N: Gedcom ABT dates
16704#: app/Date.php:339
16705#, php-format
16706msgid "about %s"
16707msgstr "khoảng %s"
16708
16709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16710#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16711#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16712#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16713#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16714#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16715msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16716msgid "accept"
16717msgstr "chấp nhận"
16718
16719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16720#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16722#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16723#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16724#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16725msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16726msgid "accept"
16727msgstr "chấp nhận"
16728
16729#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16730#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16731msgid "accepted"
16732msgstr "chấp nhận"
16733
16734#. I18N: A button label.
16735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16737#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16740#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16741msgid "add"
16742msgstr "thêm"
16743
16744#. I18N: A button label.
16745#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16746msgid "add place"
16747msgstr ""
16748
16749#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16750#: app/Elements/NameType.php:47
16751msgid "adopted name"
16752msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16753
16754#. I18N: Gedcom AFT dates
16755#: app/Date.php:359
16756#, php-format
16757msgid "after %s"
16758msgstr "sau %s"
16759
16760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16763msgid "age"
16764msgstr "tuổi"
16765
16766#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16767#: app/Elements/NameType.php:49
16768msgid "also known as"
16769msgstr "còn được gọi là"
16770
16771#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16772#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16773#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16774#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16782msgid "and"
16783msgstr "và"
16784
16785#: app/Services/RelationshipService.php:778
16786msgctxt "father’s brother’s wife"
16787msgid "aunt"
16788msgstr "cô/dì"
16789
16790#: app/Services/RelationshipService.php:536
16791msgctxt "father’s sister"
16792msgid "aunt"
16793msgstr "dì/cô"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:858
16796msgctxt "mother’s brother’s wife"
16797msgid "aunt"
16798msgstr "mợ"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:574
16801msgctxt "mother’s sister"
16802msgid "aunt"
16803msgstr "dì/cô"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:910
16806msgctxt "parent’s brother’s wife"
16807msgid "aunt"
16808msgstr "bác dâu, thím dâu"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:592
16811msgctxt "parent’s sister"
16812msgid "aunt"
16813msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:534
16816msgctxt "father’s sibling"
16817msgid "aunt/uncle"
16818msgstr "dì/cậu"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:572
16821msgctxt "mother’s sibling"
16822msgid "aunt/uncle"
16823msgstr "dì/cậu"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:590
16826msgctxt "parent’s sibling"
16827msgid "aunt/uncle"
16828msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16829
16830#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16831msgid "back to top"
16832msgstr "Trở lại đầu"
16833
16834#. I18N: Gedcom BEF dates
16835#: app/Date.php:355
16836#, php-format
16837msgid "before %s"
16838msgstr "trước %s"
16839
16840#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16841#: app/Date.php:371
16842#, php-format
16843msgid "between %s and %s"
16844msgstr "giữa %s và %s"
16845
16846#. I18N: The name given to an individual at their birth
16847#: app/Elements/NameType.php:51
16848msgid "birth name"
16849msgstr "tên khi sinh"
16850
16851#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16853#, php-format
16854msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16855msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:448
16858msgid "brother"
16859msgstr "anh em trai"
16860
16861#: app/Services/RelationshipService.php:716
16862msgctxt "brother’s wife’s brother"
16863msgid "brother-in-law"
16864msgstr "anh hoặc em rể"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:542
16867msgctxt "husband’s brother"
16868msgid "brother-in-law"
16869msgstr "anh rể"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:832
16872msgctxt "husband’s sister’s husband"
16873msgid "brother-in-law"
16874msgstr "anh hoặc em rể"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:610
16877msgctxt "sister’s husband"
16878msgid "brother-in-law"
16879msgstr "anh rể"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16882msgctxt "sister’s husband’s brother"
16883msgid "brother-in-law"
16884msgstr "anh rể"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:622
16887msgctxt "spouse’s brother"
16888msgid "brother-in-law"
16889msgstr "anh rể"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:640
16892msgctxt "wife’s brother"
16893msgid "brother-in-law"
16894msgstr "anh rể"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16897msgctxt "wife’s sister’s husband"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr "anh rể"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:718
16902msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16903msgid "brother/sister-in-law"
16904msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:552
16907msgctxt "husband’s sibling"
16908msgid "brother/sister-in-law"
16909msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:604
16912msgctxt "sibling’s spouse"
16913msgid "brother/sister-in-law"
16914msgstr "anh/ chị em dâu"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16917msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16918msgid "brother/sister-in-law"
16919msgstr "anh rể/ chị dâu"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:638
16922msgctxt "spouse’s sibling"
16923msgid "brother/sister-in-law"
16924msgstr "anh/ chị em dâu"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:650
16927msgctxt "wife’s sibling"
16928msgid "brother/sister-in-law"
16929msgstr "anh rể / em dâu"
16930
16931#. I18N: An option in a list-box
16932#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16933msgid "bullet list"
16934msgstr "danh mục các nút danh sách"
16935
16936#. I18N: Gedcom CAL dates
16937#: app/Date.php:343
16938#, php-format
16939msgid "calculated %s"
16940msgstr "được tính %s"
16941
16942#. I18N: A button label.
16943#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16944#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16945#: resources/views/admin/components.phtml:169
16946#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16947#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16952#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16955#: resources/views/contact-page.phtml:82
16956#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16957#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16958#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16959#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16960#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16961#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16962#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16963#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16964#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16965#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16966#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16967#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16968#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16969#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16970#: resources/views/message-page.phtml:71
16971#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16972#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16973#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16974#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16975#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16977#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16978#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16979#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16980#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16981#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16982#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16983#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16984#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16985#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16987#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16988#, fuzzy
16989msgid "cancel"
16990msgstr "Hủy bỏ"
16991
16992#. I18N: Status of child-parent link
16993#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16994msgid "challenged"
16995msgstr ""
16996
16997#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16998#: app/Elements/NameType.php:53
16999msgid "change of name"
17000msgstr "đổi tên"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:427
17003msgid "child"
17004msgstr "con cái"
17005
17006#. I18N: Type of demographic data
17007#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17008msgid "citizen"
17009msgstr ""
17010
17011#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17012#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17013#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17014#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17015#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17016#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17017#: resources/views/modals/header.phtml:15
17018#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17019msgid "close"
17020msgstr "đóng"
17021
17022#. I18N: Name of a theme.
17023#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17024msgid "clouds"
17025msgstr "đám mây"
17026
17027#. I18N: Name of a theme.
17028#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17029msgid "colors"
17030msgstr "màu"
17031
17032#. I18N: An option in a list-box
17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17034msgid "compact list"
17035msgstr "danh sách gọn"
17036
17037#. I18N: A button label.
17038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17039#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17040#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17042#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17047#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17048#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17049#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17050#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17051#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17053#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17054#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17055#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17056#: resources/views/register-page.phtml:100
17057#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17058msgid "continue"
17059msgstr "tiếp tục"
17060
17061#. I18N: A button label.
17062#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17063msgid "create"
17064msgstr "tạo"
17065
17066#. I18N: Type of location hierarchy
17067#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17068msgid "cultural"
17069msgstr ""
17070
17071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17072msgid "date periods"
17073msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17074
17075#: app/Services/RelationshipService.php:425
17076msgid "daughter"
17077msgstr "Con gái"
17078
17079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17080msgid "daughter of"
17081msgstr "con gái của"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:512
17084msgctxt "child’s wife"
17085msgid "daughter-in-law"
17086msgstr "dâu"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:620
17089msgctxt "son’s wife"
17090msgid "daughter-in-law"
17091msgstr "con dâu"
17092
17093#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17094msgctxt "son’s wife’s father"
17095msgid "daughter-in-law’s father"
17096msgstr "cha con dâu"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17099msgctxt "son’s wife’s mother"
17100msgid "daughter-in-law’s mother"
17101msgstr "mẹ con dâu"
17102
17103#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17104msgctxt "son’s wife’s parent"
17105msgid "daughter-in-law’s parent"
17106msgstr "cha mẹ con dâu"
17107
17108#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17110msgid "degrees"
17111msgstr "độ"
17112
17113#. I18N: A button label.
17114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17115#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17116#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17117#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17118#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17119msgid "delete"
17120msgstr "xóa"
17121
17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17124msgctxt "FEMALE"
17125msgid "died"
17126msgstr "mất"
17127
17128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17130msgctxt "MALE"
17131msgid "died"
17132msgstr "mất"
17133
17134#. I18N: Status of child-parent link
17135#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17136msgid "disproven"
17137msgstr ""
17138
17139#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17140#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17141#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17142msgid "down"
17143msgstr ""
17144
17145#. I18N: A button label.
17146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17148#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17149#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17150#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17151#, fuzzy
17152msgid "download"
17153msgstr "tải về"
17154
17155#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17156msgid "d’Aboville number"
17157msgstr ""
17158
17159#: resources/views/admin/components.phtml:139
17160#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17161#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17162#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17163#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17164msgid "edit"
17165msgstr "sửa"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17168msgid "eighth cousin"
17169msgstr "anh em họ 8 đời"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17172msgctxt "FEMALE"
17173msgid "eighth cousin"
17174msgstr "bà con họ 8 đời"
17175
17176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17177#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17178msgctxt "MALE"
17179msgid "eighth cousin"
17180msgstr "bà con họ 8 đời"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:443
17183msgid "elder brother"
17184msgstr "anh trai"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:485
17187msgid "elder sibling"
17188msgstr "anh chị"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:464
17191msgid "elder sister"
17192msgstr "chị gái"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17195msgid "eleventh cousin"
17196msgstr "anh em họ 11 đời"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17199msgctxt "FEMALE"
17200msgid "eleventh cousin"
17201msgstr "bà con họ 11 đời"
17202
17203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17204#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17205msgctxt "MALE"
17206msgid "eleventh cousin"
17207msgstr "bà con họ 11 đời"
17208
17209#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17210#: app/Elements/NameType.php:55
17211msgid "estate name"
17212msgstr "tên chủ"
17213
17214#. I18N: Gedcom EST dates
17215#: app/Date.php:347
17216#, php-format
17217msgid "estimated %s"
17218msgstr "ước tính %s"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:362
17221msgid "ex-husband"
17222msgstr "hôn phu cũ"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:409
17225msgid "ex-spouse"
17226msgstr "hôn phối cũ"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:386
17229msgid "ex-wife"
17230msgstr "hôn thê cũ"
17231
17232#. I18N: A button label.
17233#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17234msgid "export file"
17235msgstr ""
17236
17237#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17239msgid "facts"
17240msgstr "sự kiện"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:348
17243msgid "father"
17244msgstr "cha"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:548
17247msgctxt "husband’s father"
17248msgid "father-in-law"
17249msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:628
17252msgctxt "spouse’s father"
17253msgid "father-in-law"
17254msgstr "cha vợ / cha chồng"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:646
17257msgctxt "wife’s father"
17258msgid "father-in-law"
17259msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:366
17262msgid "fiancé"
17263msgstr ""
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:413
17266msgid "fiancé(e)"
17267msgstr ""
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:390
17270msgid "fiancée"
17271msgstr ""
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17274msgid "fifteenth cousin"
17275msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17278msgctxt "FEMALE"
17279msgid "fifteenth cousin"
17280msgstr "bà con họ 15 đời"
17281
17282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17284msgctxt "MALE"
17285msgid "fifteenth cousin"
17286msgstr "bà con họ 15 đời"
17287
17288#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17290#, php-format
17291msgid "fifth %s"
17292msgstr "%s thứ năm"
17293
17294#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17296#, php-format
17297msgctxt "FEMALE"
17298msgid "fifth %s"
17299msgstr "%s thứ năm"
17300
17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17303#, php-format
17304msgctxt "MALE"
17305msgid "fifth %s"
17306msgstr "%s thứ năm"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17309msgid "fifth cousin"
17310msgstr "anh em họ 5 đời"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17313msgctxt "FEMALE"
17314msgid "fifth cousin"
17315msgstr "bà con họ 5 đời"
17316
17317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17319msgctxt "MALE"
17320msgid "fifth cousin"
17321msgstr "bà con họ 5 đời"
17322
17323#. I18N: A button label, first page
17324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17325#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17327#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17328msgid "first"
17329msgstr "thứ nhất"
17330
17331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17332msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17333msgid "first"
17334msgstr "đầu tiên"
17335
17336#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17338#, php-format
17339msgid "first %s"
17340msgstr "%s thứ nhất"
17341
17342#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17344#, php-format
17345msgctxt "FEMALE"
17346msgid "first %s"
17347msgstr "%s thứ nhất"
17348
17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17351#, php-format
17352msgctxt "MALE"
17353msgid "first %s"
17354msgstr "%s thứ nhất"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17357msgid "first cousin"
17358msgstr "anh em họ"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17361msgctxt "FEMALE"
17362msgid "first cousin"
17363msgstr "bà con họ 1 đời"
17364
17365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17367msgctxt "MALE"
17368msgid "first cousin"
17369msgstr "bà con họ 1 đời"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:772
17372msgctxt "father’s brother’s child"
17373msgid "first cousin"
17374msgstr "anh em chú bác"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:774
17377msgctxt "father’s brother’s daughter"
17378msgid "first cousin"
17379msgstr "anh chị em họ"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:776
17382msgctxt "father’s brother’s son"
17383msgid "first cousin"
17384msgstr "anh em chú bác"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:816
17387msgctxt "father’s sister’s child"
17388msgid "first cousin"
17389msgstr "anh em cô cậu"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:818
17392msgctxt "father’s sister’s daughter"
17393msgid "first cousin"
17394msgstr "anh em họ"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:822
17397msgctxt "father’s sister’s son"
17398msgid "first cousin"
17399msgstr "anh em cô cậu"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:852
17402msgctxt "mother’s brother’s child"
17403msgid "first cousin"
17404msgstr "anh em cô cậu"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:854
17407msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17408msgid "first cousin"
17409msgstr "chị em cô cậu"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:856
17412msgctxt "mother’s brother’s son"
17413msgid "first cousin"
17414msgstr "anh em cô cậu"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:902
17417msgctxt "mother’s sister’s child"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "anh em bạn dì"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:904
17422msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "anh chị em họ"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:908
17427msgctxt "mother’s sister’s son"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "anh em bạn dì"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17432msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17433msgid "first cousin once removed ascending"
17434msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17437msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17438msgid "first cousin once removed ascending"
17439msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17442msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17443msgid "first cousin once removed ascending"
17444msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17447msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17448msgid "first cousin once removed ascending"
17449msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17452msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17453msgid "first cousin once removed ascending"
17454msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17457msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17458msgid "first cousin once removed ascending"
17459msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17462msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17463msgid "first cousin once removed ascending"
17464msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17467msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17468msgid "first cousin once removed ascending"
17469msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17472msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17473msgid "first cousin once removed ascending"
17474msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17477msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17478msgid "first cousin once removed ascending"
17479msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17482msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17483msgid "first cousin once removed ascending"
17484msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17487msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17492msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17497msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17502msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17507msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17512msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17517msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17522msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17527msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17532msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17537msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17542msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17547msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17552msgid "fourteenth cousin"
17553msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17556msgctxt "FEMALE"
17557msgid "fourteenth cousin"
17558msgstr "bà con họ 14 đời"
17559
17560#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17561#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17562msgctxt "MALE"
17563msgid "fourteenth cousin"
17564msgstr "bà con họ 14 đời"
17565
17566#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17567#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17568#, php-format
17569msgid "fourth %s"
17570msgstr "%s thứ tư"
17571
17572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17573#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17574#, php-format
17575msgctxt "FEMALE"
17576msgid "fourth %s"
17577msgstr "%s thứ tư"
17578
17579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17580#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17581#, php-format
17582msgctxt "MALE"
17583msgid "fourth %s"
17584msgstr "%s thứ tư"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17587msgid "fourth cousin"
17588msgstr "anh em họ 4 đời"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17591msgctxt "FEMALE"
17592msgid "fourth cousin"
17593msgstr "bà con họ 4 đời"
17594
17595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17596#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17597msgctxt "MALE"
17598msgid "fourth cousin"
17599msgstr "bà con họ 4 đời"
17600
17601#. I18N: from 1700 interval 50 years
17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17608#, php-format
17609msgid "from %1$s interval %2$s year"
17610msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17611msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17612
17613#. I18N: Gedcom FROM dates
17614#: app/Date.php:363
17615#, php-format
17616msgid "from %s"
17617msgstr "từ %s"
17618
17619#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17620#: app/Date.php:375
17621#, php-format
17622msgid "from %s to %s"
17623msgstr "từ %s đến %s"
17624
17625#. I18N: layout option for the fan chart
17626#: app/Module/FanChartModule.php:587
17627msgid "full circle"
17628msgstr "giáp chu kỳ"
17629
17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17631msgid "gender"
17632msgstr "nam/nữ"
17633
17634#. I18N: Type of location hierarchy
17635#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17636msgid "geographic"
17637msgstr ""
17638
17639#. I18N: A button label.
17640#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17641msgid "go to new individual"
17642msgstr "đến người mới"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:502
17645msgctxt "child’s child"
17646msgid "grandchild"
17647msgstr "cháu nội"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:514
17650msgctxt "daughter’s child"
17651msgid "grandchild"
17652msgstr "cháu nội"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:614
17655msgctxt "son’s child"
17656msgid "grandchild"
17657msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:504
17660msgctxt "child’s daughter"
17661msgid "granddaughter"
17662msgstr "cháu nội gái"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:516
17665msgctxt "daughter’s daughter"
17666msgid "granddaughter"
17667msgstr "cháu nội gái"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:616
17670msgctxt "son’s daughter"
17671msgid "granddaughter"
17672msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:732
17675msgctxt "child’s daughter’s husband"
17676msgid "granddaughter’s husband"
17677msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:754
17680msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17681msgid "granddaughter’s husband"
17682msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17685msgctxt "son’s daughter’s husband"
17686msgid "granddaughter’s husband"
17687msgstr "chồng chắt gái"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:584
17690msgctxt "parent’s father"
17691msgid "grandfather"
17692msgstr "ông nội/ngoại"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:586
17695msgctxt "parent’s mother"
17696msgid "grandmother"
17697msgstr "bà nội/ ngoại"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:588
17700msgctxt "parent’s parent"
17701msgid "grandparent"
17702msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:508
17705msgctxt "child’s son"
17706msgid "grandson"
17707msgstr "cháu nội trai"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:520
17710msgctxt "daughter’s son"
17711msgid "grandson"
17712msgstr "cháu nội trai"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:618
17715msgctxt "son’s son"
17716msgid "grandson"
17717msgstr "cháu nội"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:742
17720msgctxt "child’s son’s wife"
17721msgid "grandson’s wife"
17722msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:770
17725msgctxt "daughter’s son’s wife"
17726msgid "grandson’s wife"
17727msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17730msgctxt "son’s son’s wife"
17731msgid "grandson’s wife"
17732msgstr "vợ cháu trai"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17739#, php-format
17740msgid "great ×%s aunt"
17741msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17748#, php-format
17749msgid "great ×%s aunt/uncle"
17750msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17751
17752#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17754#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17755#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17756#, php-format
17757msgid "great ×%s grandchild"
17758msgstr "cháu ×%s đời"
17759
17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17762#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17763#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17764#, php-format
17765msgid "great ×%s granddaughter"
17766msgstr "cháu gái ×%s đời"
17767
17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17774#, php-format
17775msgid "great ×%s grandfather"
17776msgstr "ông ×%s đời"
17777
17778#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s grandmother"
17786msgstr "bả ×%s đời"
17787
17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17794#, php-format
17795msgid "great ×%s grandparent"
17796msgstr "ông bà ×%s đời"
17797
17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17801#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17802#, php-format
17803msgid "great ×%s grandson"
17804msgstr "cháu trai ×%s đời"
17805
17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s nephew"
17812msgstr "cháu trai ×%s đời"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17816#, php-format
17817msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17818msgid "great ×%s nephew"
17819msgstr "cháu trai ×%s đời"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17823#, php-format
17824msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17825msgid "great ×%s nephew"
17826msgstr "cháu trai ×%s đời"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17830#, php-format
17831msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17832msgid "great ×%s nephew"
17833msgstr "cháu trai ×%s đời"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s nephew/niece"
17840msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17844#, php-format
17845msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17846msgid "great ×%s nephew/niece"
17847msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17851#, php-format
17852msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17853msgid "great ×%s nephew/niece"
17854msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17858#, php-format
17859msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17860msgid "great ×%s nephew/niece"
17861msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s niece"
17868msgstr "cháu gái ×%s đời"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17872#, php-format
17873msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17874msgid "great ×%s niece"
17875msgstr "cháu gái ×%s đời"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17879#, php-format
17880msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17881msgid "great ×%s niece"
17882msgstr "cháu gái ×%s đời"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17886#, php-format
17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17888msgid "great ×%s niece"
17889msgstr "cháu gái ×%s đời"
17890
17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s uncle"
17898msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17901#, php-format
17902msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17903msgid "great ×%s uncle"
17904msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17907#, php-format
17908msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17909msgid "great ×%s uncle"
17910msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17913#, php-format
17914msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17915msgid "great ×%s uncle"
17916msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17919msgid "great ×4 aunt"
17920msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17923msgid "great ×4 aunt/uncle"
17924msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17927msgid "great ×4 grandchild"
17928msgstr "cháu 4 đời"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17931msgid "great ×4 granddaughter"
17932msgstr "cháu gái 4 đời"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17935msgid "great ×4 grandfather"
17936msgstr "ông bốn đời"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17939msgid "great ×4 grandmother"
17940msgstr "bà 4 đời"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17943msgid "great ×4 grandparent"
17944msgstr "ông bà 4 đời"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17947msgid "great ×4 grandson"
17948msgstr "cháu trai 4 đời"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17951msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17952msgid "great ×4 nephew"
17953msgstr "cháu trai 4 đời"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17956msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17957msgid "great ×4 nephew"
17958msgstr "cháu trai 4 đời"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17961msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17962msgid "great ×4 nephew"
17963msgstr "cháu trai 4 đời"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17966msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17967msgid "great ×4 nephew/niece"
17968msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17971msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17972msgid "great ×4 nephew/niece"
17973msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17976msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17977msgid "great ×4 nephew/niece"
17978msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17981msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17982msgid "great ×4 niece"
17983msgstr "cháu trai 4 đời"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17986msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17987msgid "great ×4 niece"
17988msgstr "cháu trai 4 đời"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17991msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17992msgid "great ×4 niece"
17993msgstr "cháu trai 4 đời"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1353
17996msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17997msgid "great ×4 uncle"
17998msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18001msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18002msgid "great ×4 uncle"
18003msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18006msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18007msgid "great ×4 uncle"
18008msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18011msgid "great ×5 aunt"
18012msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18015msgid "great ×5 aunt/uncle"
18016msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18019msgid "great ×5 grandchild"
18020msgstr "cháu 5 đời"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18023msgid "great ×5 granddaughter"
18024msgstr "cháu gái 5 đời"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18027msgid "great ×5 grandfather"
18028msgstr "ông 5 đời"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18031msgid "great ×5 grandmother"
18032msgstr "bà 5 đời"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18035msgid "great ×5 grandparent"
18036msgstr "ông bà 5 đời"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18039msgid "great ×5 grandson"
18040msgstr "cháu trai 5 đời"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18043msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18044msgid "great ×5 nephew"
18045msgstr "cháu trai 5 đời"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18048msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18049msgid "great ×5 nephew"
18050msgstr "cháu trai 5 đời"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18053msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18054msgid "great ×5 nephew"
18055msgstr "cháu trai 5 đời"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18058msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18059msgid "great ×5 nephew/niece"
18060msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18063msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18064msgid "great ×5 nephew/niece"
18065msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18068msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18069msgid "great ×5 nephew/niece"
18070msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18074msgid "great ×5 niece"
18075msgstr "cháu trai 5 đời"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18079msgid "great ×5 niece"
18080msgstr "cháu trai 5 đời"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18083msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18084msgid "great ×5 niece"
18085msgstr "cháu trai 5 đời"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18088msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18089msgid "great ×5 uncle"
18090msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18093msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18094msgid "great ×5 uncle"
18095msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18098msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18099msgid "great ×5 uncle"
18100msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18103msgid "great ×6 aunt"
18104msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18107msgid "great ×6 aunt/uncle"
18108msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18111msgid "great ×6 grandchild"
18112msgstr "cháu 6 đời"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18115msgid "great ×6 granddaughter"
18116msgstr "cháu gái 7 đời"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18119msgid "great ×6 grandfather"
18120msgstr "ông 6 đời"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18123msgid "great ×6 grandmother"
18124msgstr "bà 6 đời"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18127msgid "great ×6 grandparent"
18128msgstr "ông bà 6 đời"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18131msgid "great ×6 grandson"
18132msgstr "cháu trai 6 đời"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18135msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18136msgid "great ×6 uncle"
18137msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18140msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18141msgid "great ×6 uncle"
18142msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18145msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18146msgid "great ×6 uncle"
18147msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18150msgid "great ×7 aunt"
18151msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18154msgid "great ×7 aunt/uncle"
18155msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18158msgid "great ×7 grandchild"
18159msgstr "cháu trai 7 đời"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18162msgid "great ×7 granddaughter"
18163msgstr "cháu gái 7 đời"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18166msgid "great ×7 grandfather"
18167msgstr "ông 7 đời"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18170msgid "great ×7 grandmother"
18171msgstr "bà 7 đời"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18174msgid "great ×7 grandparent"
18175msgstr "ông bà 7 đời"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18178msgid "great ×7 grandson"
18179msgstr "cháu trai 7 đời"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18182msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18183msgid "great ×7 uncle"
18184msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18187msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18188msgid "great ×7 uncle"
18189msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18192msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18193msgid "great ×7 uncle"
18194msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18197msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18198msgid "great-aunt"
18199msgstr "bà dì"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:790
18202msgctxt "father’s father’s sister"
18203msgid "great-aunt"
18204msgstr "bà cô"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18207msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18208msgid "great-aunt"
18209msgstr "ông chú"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:802
18212msgctxt "father’s mother’s sister"
18213msgid "great-aunt"
18214msgstr "bà dì"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18217msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18218msgid "great-aunt"
18219msgstr "bà dì"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:814
18222msgctxt "father’s parent’s sister"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr "bà cô"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18227msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr "bà dì"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:870
18232msgctxt "mother’s father’s sister"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr "bà cô"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18237msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr "bà dì"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:888
18242msgctxt "mother’s mother’s sister"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr "bà dì"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18247msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr "bì dì"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:900
18252msgctxt "mother’s parent’s sister"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr "bà cô"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18257msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr "bà dì"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:922
18262msgctxt "parent’s father’s sister"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr "bà cô"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18267msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr "bà dì"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:934
18272msgctxt "parent’s mother’s sister"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "bà dì"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18277msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "bà dì"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:946
18282msgctxt "parent’s parent’s sister"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "bà dì"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:788
18287msgctxt "father’s father’s sibling"
18288msgid "great-aunt/uncle"
18289msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18292msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18293msgid "great-aunt/uncle"
18294msgstr "bà dì/ ông chú"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:800
18297msgctxt "father’s mother’s sibling"
18298msgid "great-aunt/uncle"
18299msgstr "bài dì/ ông cậu"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18302msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18303msgid "great-aunt/uncle"
18304msgstr "bà dì/ ông chú"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:812
18307msgctxt "father’s parent’s sibling"
18308msgid "great-aunt/uncle"
18309msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18312msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr "bà dì/ ông chú"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:868
18317msgctxt "mother’s father’s sibling"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18322msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr "bà dì/ông chú"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:886
18327msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr "ông cậu, bà dì"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18332msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr "bà dì/ ông chú"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:898
18337msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18342msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr "bà dì/ ông chú"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:920
18347msgctxt "parent’s father’s sibling"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18352msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr "bà dì/ ông chú"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:932
18357msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr "bà dì/ ông chú"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18362msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr "bà dì/ ông chú"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:944
18367msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "bà dì/ ông chú"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18372msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "bà dì/ ông chú"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:722
18377msgctxt "child’s child’s child"
18378msgid "great-grandchild"
18379msgstr "chắt"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:728
18382msgctxt "child’s daughter’s child"
18383msgid "great-grandchild"
18384msgstr "chắt trai"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:736
18387msgctxt "child’s son’s child"
18388msgid "great-grandchild"
18389msgstr "chắt trai"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:744
18392msgctxt "daughter’s child’s child"
18393msgid "great-grandchild"
18394msgstr "chắt trai"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:750
18397msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18398msgid "great-grandchild"
18399msgstr "chắt trai"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:764
18402msgctxt "daughter’s son’s child"
18403msgid "great-grandchild"
18404msgstr "chắt trai"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18407msgctxt "son’s child’s child"
18408msgid "great-grandchild"
18409msgstr "chắt"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18412msgctxt "son’s daughter’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr "chắt trai"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18417msgctxt "son’s son’s child"
18418msgid "great-grandchild"
18419msgstr "chắt trai"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:724
18422msgctxt "child’s child’s daughter"
18423msgid "great-granddaughter"
18424msgstr "chắt gái"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:730
18427msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18428msgid "great-granddaughter"
18429msgstr "chắt gái"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:738
18432msgctxt "child’s son’s daughter"
18433msgid "great-granddaughter"
18434msgstr "chắt gái"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:746
18437msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18438msgid "great-granddaughter"
18439msgstr "chắt gái"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:752
18442msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18443msgid "great-granddaughter"
18444msgstr "chắt gái"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:766
18447msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18448msgid "great-granddaughter"
18449msgstr "chắt gái"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18452msgctxt "son’s child’s daughter"
18453msgid "great-granddaughter"
18454msgstr "chắt gái"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18457msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr "chắt gái"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18462msgctxt "son’s son’s daughter"
18463msgid "great-granddaughter"
18464msgstr "chắt gái"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:782
18467msgctxt "father’s father’s father"
18468msgid "great-grandfather"
18469msgstr "ông cố"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:794
18472msgctxt "father’s mother’s father"
18473msgid "great-grandfather"
18474msgstr "ông cố"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:806
18477msgctxt "father’s parent’s father"
18478msgid "great-grandfather"
18479msgstr "ông cố"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:862
18482msgctxt "mother’s father’s father"
18483msgid "great-grandfather"
18484msgstr "ông cố"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:880
18487msgctxt "mother’s mother’s father"
18488msgid "great-grandfather"
18489msgstr "ông cố"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:892
18492msgctxt "mother’s parent’s father"
18493msgid "great-grandfather"
18494msgstr "ông cố"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:914
18497msgctxt "parent’s father’s father"
18498msgid "great-grandfather"
18499msgstr "ông cố"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:926
18502msgctxt "parent’s mother’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr "ông cố"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:938
18507msgctxt "parent’s parent’s father"
18508msgid "great-grandfather"
18509msgstr "ông cố"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:784
18512msgctxt "father’s father’s mother"
18513msgid "great-grandmother"
18514msgstr "bà cố"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:796
18517msgctxt "father’s mother’s mother"
18518msgid "great-grandmother"
18519msgstr "bà cố"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:808
18522msgctxt "father’s parent’s mother"
18523msgid "great-grandmother"
18524msgstr "bà cố"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:864
18527msgctxt "mother’s father’s mother"
18528msgid "great-grandmother"
18529msgstr "bà cố"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:882
18532msgctxt "mother’s mother’s mother"
18533msgid "great-grandmother"
18534msgstr "bà cố"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:894
18537msgctxt "mother’s parent’s mother"
18538msgid "great-grandmother"
18539msgstr "bà cố"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:916
18542msgctxt "parent’s father’s mother"
18543msgid "great-grandmother"
18544msgstr "bà cố"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:928
18547msgctxt "parent’s mother’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr "bà cố"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:940
18552msgctxt "parent’s parent’s mother"
18553msgid "great-grandmother"
18554msgstr "bà cố"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:786
18557msgctxt "father’s father’s parent"
18558msgid "great-grandparent"
18559msgstr "ông bà cố"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:798
18562msgctxt "father’s mother’s parent"
18563msgid "great-grandparent"
18564msgstr "ông bà cố"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:810
18567msgctxt "father’s parent’s parent"
18568msgid "great-grandparent"
18569msgstr "ông bà cố"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:866
18572msgctxt "mother’s father’s parent"
18573msgid "great-grandparent"
18574msgstr "ông bà cố"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:884
18577msgctxt "mother’s mother’s parent"
18578msgid "great-grandparent"
18579msgstr "ông bà cố"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:896
18582msgctxt "mother’s parent’s parent"
18583msgid "great-grandparent"
18584msgstr "ông bà cố"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:918
18587msgctxt "parent’s father’s parent"
18588msgid "great-grandparent"
18589msgstr "ông bà cố"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:930
18592msgctxt "parent’s mother’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr "ông bà cố"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:942
18597msgctxt "parent’s parent’s parent"
18598msgid "great-grandparent"
18599msgstr "ông bà cố"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:726
18602msgctxt "child’s child’s son"
18603msgid "great-grandson"
18604msgstr "chắt trai"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:734
18607msgctxt "child’s daughter’s son"
18608msgid "great-grandson"
18609msgstr "chắt trai"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:740
18612msgctxt "child’s son’s son"
18613msgid "great-grandson"
18614msgstr "chắt trai"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:748
18617msgctxt "daughter’s child’s son"
18618msgid "great-grandson"
18619msgstr "chắt trai"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:756
18622msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18623msgid "great-grandson"
18624msgstr "chắt trai"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:768
18627msgctxt "daughter’s son’s son"
18628msgid "great-grandson"
18629msgstr "chắt trai"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18632msgctxt "son’s child’s son"
18633msgid "great-grandson"
18634msgstr "chắt trai"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18637msgctxt "son’s daughter’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr "chắt trai"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18642msgctxt "son’s son’s son"
18643msgid "great-grandson"
18644msgstr "chắt trai"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18647msgid "great-great-aunt"
18648msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18651msgid "great-great-aunt/uncle"
18652msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18655msgid "great-great-grandchild"
18656msgstr "cháu trai 2 đời"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18659msgid "great-great-granddaughter"
18660msgstr "cháu gái 2 đời"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18663msgid "great-great-grandfather"
18664msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18667msgid "great-great-grandmother"
18668msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18671msgid "great-great-grandparent"
18672msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18675msgid "great-great-grandson"
18676msgstr "cháu 2 đời"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18679msgid "great-great-great-aunt"
18680msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18683msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18684msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18687msgid "great-great-great-grandchild"
18688msgstr "cháu 3 đời"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18691msgid "great-great-great-granddaughter"
18692msgstr "cháu gái 3 đời"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18695msgid "great-great-great-grandfather"
18696msgstr "ông 3 đời"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18699msgid "great-great-great-grandmother"
18700msgstr "bà 3 đời"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18703msgid "great-great-great-grandparent"
18704msgstr "ông bà 3 đời"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18707msgid "great-great-great-grandson"
18708msgstr "cháu trai 3 đời"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18711msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18712msgid "great-great-great-nephew"
18713msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18716msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18717msgid "great-great-great-nephew"
18718msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18721msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18722msgid "great-great-great-nephew"
18723msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18727msgid "great-great-great-nephew/niece"
18728msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18732msgid "great-great-great-nephew/niece"
18733msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18736msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18737msgid "great-great-great-nephew/niece"
18738msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18742msgid "great-great-great-niece"
18743msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18747msgid "great-great-great-niece"
18748msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18751msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18752msgid "great-great-great-niece"
18753msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18756msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18757msgid "great-great-great-uncle"
18758msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18761msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18762msgid "great-great-great-uncle"
18763msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18766msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18767msgid "great-great-great-uncle"
18768msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18771msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18772msgid "great-great-nephew"
18773msgstr "cháu 3 đời"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18776msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18777msgid "great-great-nephew"
18778msgstr "cháu 3 đời"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18781msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18782msgid "great-great-nephew"
18783msgstr "cháu 3 đời"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18786msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18787msgid "great-great-nephew/niece"
18788msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18791msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18792msgid "great-great-nephew/niece"
18793msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18796msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18797msgid "great-great-nephew/niece"
18798msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18802msgid "great-great-niece"
18803msgstr "cháu gái 3 đời"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18807msgid "great-great-niece"
18808msgstr "cháu gái 3 đời"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18811msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18812msgid "great-great-niece"
18813msgstr "cháu g 3 đời"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18816msgctxt "great-grandfather’s brother"
18817msgid "great-great-uncle"
18818msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18821msgctxt "great-grandmother’s brother"
18822msgid "great-great-uncle"
18823msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18826msgctxt "great-grandparent’s brother"
18827msgid "great-great-uncle"
18828msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:671
18831msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18832msgid "great-nephew"
18833msgstr "chắt trai"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:691
18836msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18837msgid "great-nephew"
18838msgstr "chắt trai"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:709
18841msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18842msgid "great-nephew"
18843msgstr "chắt trai"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:991
18846msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18847msgid "great-nephew"
18848msgstr "chắt trai"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18851msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18852msgid "great-nephew"
18853msgstr "chắt trai"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18856msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18857msgid "great-nephew"
18858msgstr "chắt trai"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:674
18861msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18862msgid "great-nephew"
18863msgstr "chắt trai"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:694
18866msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr "chắt trai"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:712
18871msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr "chắt trai"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:994
18876msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr "chắt trai"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18881msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr "chắt trai"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18886msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr "chắt trai"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:960
18891msgctxt "sibling’s child’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr "chắt trai"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:968
18896msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr "chắt trai"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:974
18901msgctxt "sibling’s son’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr "chắt trai"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:659
18906msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18907msgid "great-nephew/niece"
18908msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:677
18911msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18912msgid "great-nephew/niece"
18913msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:697
18916msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18917msgid "great-nephew/niece"
18918msgstr "chắt trai/ gái"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:979
18921msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18922msgid "great-nephew/niece"
18923msgstr "chắt trai/ gái"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:997
18926msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18927msgid "great-nephew/niece"
18928msgstr "chắt trai/ gái"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18931msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18932msgid "great-nephew/niece"
18933msgstr "chắt trai/ gái"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:662
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18937msgid "great-nephew/niece"
18938msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:680
18941msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:700
18946msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr "chắt trai/ gái"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:982
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr "chắt trai/ gái"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18956msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr "chắt trai/ gái"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18961msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr "chắt trai/ gái"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:956
18966msgctxt "sibling’s child’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr "chắt trai/ gái"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:962
18971msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "chắt trai/gái"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:970
18976msgctxt "sibling’s son’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr "chắt trai/ gái"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:665
18981msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18982msgid "great-niece"
18983msgstr "chắt gái"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:683
18986msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18987msgid "great-niece"
18988msgstr "chắt gái"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:703
18991msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18992msgid "great-niece"
18993msgstr "chắt gái"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:985
18996msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18997msgid "great-niece"
18998msgstr "chắt gái"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19001msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19002msgid "great-niece"
19003msgstr "chắt gái"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19006msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19007msgid "great-niece"
19008msgstr "chắt gái"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:668
19011msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19012msgid "great-niece"
19013msgstr "chắt gái"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:686
19016msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr "chắt gái"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:706
19021msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr "chắt gái"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:988
19026msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr "chắt gái"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19031msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr "chắt gái"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19036msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr "chắt gái"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:958
19041msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr "chắt gái"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:964
19046msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr "chắt gái"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:972
19051msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr "chắt gái"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:780
19056msgctxt "father’s father’s brother"
19057msgid "great-uncle"
19058msgstr "ông chú/ ông bác"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19061msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19062msgid "great-uncle"
19063msgstr "ông chú"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:792
19066msgctxt "father’s mother’s brother"
19067msgid "great-uncle"
19068msgstr "ông chú, ông bác"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19071msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19072msgid "great-uncle"
19073msgstr "ông chú"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:804
19076msgctxt "father’s parent’s brother"
19077msgid "great-uncle"
19078msgstr "ông chú, ông bác"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19081msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr "ông chú"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:860
19086msgctxt "mother’s father’s brother"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr "ông chú, ông bác"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19091msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr "ông chú"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:878
19096msgctxt "mother’s mother’s brother"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr "ông cậu"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19101msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr "ông chú"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:890
19106msgctxt "mother’s parent’s brother"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr "ông chú, ông bác"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19111msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr "ông chú"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:912
19116msgctxt "parent’s father’s brother"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr "ông chú/ ông bác"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19121msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr "ông chú"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:924
19126msgctxt "parent’s mother’s brother"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr "ông cậu"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19131msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr "ông chú"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:936
19136msgctxt "parent’s parent’s brother"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "ông chú"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19141msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "ông chú"
19144
19145#. I18N: layout option for the fan chart
19146#: app/Module/FanChartModule.php:583
19147msgid "half circle"
19148msgstr "nửa chu kỳ"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:538
19151msgctxt "father’s son"
19152msgid "half-brother"
19153msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:576
19156msgctxt "mother’s son"
19157msgid "half-brother"
19158msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:594
19161msgctxt "parent’s son"
19162msgid "half-brother"
19163msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:524
19166msgctxt "father’s child"
19167msgid "half-sibling"
19168msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:560
19171msgctxt "mother’s child"
19172msgid "half-sibling"
19173msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:580
19176msgctxt "parent’s child"
19177msgid "half-sibling"
19178msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:526
19181msgctxt "father’s daughter"
19182msgid "half-sister"
19183msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:562
19186msgctxt "mother’s daughter"
19187msgid "half-sister"
19188msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:582
19191msgctxt "parent’s daughter"
19192msgid "half-sister"
19193msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19194
19195#. I18N: reflexive pronoun
19196#: app/Services/RelationshipService.php:244
19197msgid "herself"
19198msgstr "Bản Thân bà ấy"
19199
19200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19201#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19202#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19203#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19204#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19205#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19206#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19207#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19232#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19234#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19235#: resources/views/login-page.phtml:47
19236#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19237#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19238#: resources/views/register-page.phtml:75
19239#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19240#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19241#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19242#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19243msgid "hide"
19244msgstr "ẩn"
19245
19246#. I18N: reflexive pronoun
19247#: app/Services/RelationshipService.php:241
19248msgid "himself"
19249msgstr "Bản thân ông ấy"
19250
19251#. I18N: Type of demographic data
19252#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19253msgid "household"
19254msgstr ""
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:364
19257msgid "husband"
19258msgstr "chồng"
19259
19260#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19261#: app/Elements/NameType.php:57
19262msgid "immigration name"
19263msgstr "tên di trú"
19264
19265#. I18N: A button label.
19266#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19267msgid "import file"
19268msgstr ""
19269
19270#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19271msgid "inline note"
19272msgstr ""
19273
19274#. I18N: Gedcom INT dates
19275#: app/Date.php:351
19276#, php-format
19277msgid "interpreted %s (%s)"
19278msgstr "giải thích là %s (%s)"
19279
19280#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19281#: resources/views/search-trees.phtml:53
19282msgid "invert selection"
19283msgstr "đảo chọn"
19284
19285#. I18N: a month in the French republican calendar
19286#: app/Date/FrenchDate.php:159
19287msgctxt "GENITIVE"
19288msgid "jours complementaires"
19289msgstr "jours complémentaires"
19290
19291#. I18N: a month in the French republican calendar
19292#: app/Date/FrenchDate.php:253
19293msgctxt "INSTRUMENTAL"
19294msgid "jours complementaires"
19295msgstr "jours complémentaires"
19296
19297#. I18N: a month in the French republican calendar
19298#: app/Date/FrenchDate.php:206
19299msgctxt "LOCATIVE"
19300msgid "jours complementaires"
19301msgstr "jours complémentaires"
19302
19303#. I18N: a month in the French republican calendar
19304#: app/Date/FrenchDate.php:112
19305msgctxt "NOMINATIVE"
19306msgid "jours complementaires"
19307msgstr "jours complémentaires"
19308
19309#. I18N: A button label, last page
19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19311#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19313#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19314msgid "last"
19315msgstr "cuối cùng"
19316
19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19318msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19319msgid "last"
19320msgstr "cuối cùng"
19321
19322#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19324msgid "left"
19325msgstr ""
19326
19327#. I18N: Layout option for lists of names
19328#. I18N: An option in a list-box
19329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19330#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19331#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19332#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19333#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19334msgid "list"
19335msgstr "liệt kê"
19336
19337#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19338#, php-format
19339msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19340msgstr ""
19341
19342#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19343#: app/Elements/NameType.php:59
19344msgid "maiden name"
19345msgstr "nhủ danh"
19346
19347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19348msgid "managers"
19349msgstr "quản trị viên"
19350
19351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19353msgid "markdown"
19354msgstr "đánh dấu"
19355
19356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19357msgctxt "FEMALE"
19358msgid "married"
19359msgstr "đã kết hôn"
19360
19361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19362msgctxt "MALE"
19363msgid "married"
19364msgstr "đã có gia đình"
19365
19366#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19367#: app/Elements/NameType.php:61
19368msgid "married name"
19369msgstr "tên khi kết hôn"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:564
19372msgctxt "mother’s father"
19373msgid "maternal grandfather"
19374msgstr "ông ngoại"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:568
19377msgctxt "mother’s mother"
19378msgid "maternal grandmother"
19379msgstr "bà ngoại"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:570
19382msgctxt "mother’s parent"
19383msgid "maternal grandparent"
19384msgstr "ông bà cố ngoại"
19385
19386#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19387#: app/SurnameTradition.php:88
19388msgid "matrilineal"
19389msgstr "mẫu tuyến"
19390
19391#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19392#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19393#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19394#, php-format
19395msgid "maximum %s day"
19396msgid_plural "maximum %s days"
19397msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19398
19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19404msgid "members"
19405msgstr "thành viên"
19406
19407#. I18N: Name of a theme.
19408#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19409msgid "minimal"
19410msgstr "tối thiểu"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:346
19413msgid "mother"
19414msgstr "mẹ"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:550
19417msgctxt "husband’s mother"
19418msgid "mother-in-law"
19419msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:630
19422msgctxt "spouse’s mother"
19423msgid "mother-in-law"
19424msgstr "má vợ/ má chồng"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:648
19427msgctxt "wife’s mother"
19428msgid "mother-in-law"
19429msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:636
19432msgctxt "spouse’s parent"
19433msgid "mother/father-in-law"
19434msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:498
19437msgctxt "brother’s son"
19438msgid "nephew"
19439msgstr "cháu trai"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:850
19442msgctxt "husband’s brother’s son"
19443msgid "nephew"
19444msgstr ""
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:846
19447msgctxt "husband’s sibling’s son"
19448msgid "nephew"
19449msgstr ""
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:848
19452msgctxt "husband’s sister’s son"
19453msgid "nephew"
19454msgstr ""
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:602
19457msgctxt "sibling’s son"
19458msgid "nephew"
19459msgstr "cháu trai"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:612
19462msgctxt "sister’s son"
19463msgid "nephew"
19464msgstr "cháu trai"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19467msgctxt "wife’s brother’s son"
19468msgid "nephew"
19469msgstr ""
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19472msgctxt "wife’s sibling’s son"
19473msgid "nephew"
19474msgstr ""
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19477msgctxt "wife’s sister’s son"
19478msgid "nephew"
19479msgstr ""
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:688
19482msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19483msgid "nephew-in-law"
19484msgstr "cháu rể"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:966
19487msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19488msgid "nephew-in-law"
19489msgstr "chắt rể"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19492msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19493msgid "nephew-in-law"
19494msgstr "chắt rể"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:494
19497msgctxt "brother’s child"
19498msgid "nephew/niece"
19499msgstr "cháu trai/ gái"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:838
19502msgctxt "husband’s brother’s child"
19503msgid "nephew/niece"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:834
19507msgctxt "husband’s sibling’s child"
19508msgid "nephew/niece"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:836
19512msgctxt "husband’s sister’s child"
19513msgid "nephew/niece"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:598
19517msgctxt "sibling’s child"
19518msgid "nephew/niece"
19519msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:606
19522msgctxt "sister’s child"
19523msgid "nephew/niece"
19524msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19527msgctxt "wife’s brother’s child"
19528msgid "nephew/niece"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19532msgctxt "wife’s sibling’s child"
19533msgid "nephew/niece"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19537msgctxt "wife’s sister’s child"
19538msgid "nephew/niece"
19539msgstr ""
19540
19541#. I18N: A button label, next page
19542#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19543#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19544#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19547#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19548#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19549#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19551#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19552#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19553#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19554#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19555#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19556#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19557msgid "next"
19558msgstr "tiếp theo"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:496
19561msgctxt "brother’s daughter"
19562msgid "niece"
19563msgstr "cháu gái"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:844
19566msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19567msgid "niece"
19568msgstr ""
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:840
19571msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19572msgid "niece"
19573msgstr ""
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:842
19576msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19577msgid "niece"
19578msgstr ""
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:600
19581msgctxt "sibling’s daughter"
19582msgid "niece"
19583msgstr "cháu gái"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:608
19586msgctxt "sister’s daughter"
19587msgid "niece"
19588msgstr "cháu gái"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19591msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19592msgid "niece"
19593msgstr ""
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19596msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19597msgid "niece"
19598msgstr ""
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19601msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19602msgid "niece"
19603msgstr ""
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:714
19606msgctxt "brother’s son’s wife"
19607msgid "niece-in-law"
19608msgstr "chắt dâu"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:976
19611msgctxt "sibling’s son’s wife"
19612msgid "niece-in-law"
19613msgstr "chắt dâu"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19616msgctxt "sisters’s son’s wife"
19617msgid "niece-in-law"
19618msgstr "chắt dâu"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19621msgid "ninth cousin"
19622msgstr "anh em họ 9 đời"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19625msgctxt "FEMALE"
19626msgid "ninth cousin"
19627msgstr "bà con họ 9 đời"
19628
19629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19630#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19631msgctxt "MALE"
19632msgid "ninth cousin"
19633msgstr "bà con họ 9 đời"
19634
19635#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19636#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19637#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19638#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19639#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19641#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19642#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19643#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19651#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19652#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19653#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19655#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19656#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19657#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19658#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19659#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19663#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19664#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19671msgid "no"
19672msgstr "không"
19673
19674#. I18N: None of the other options
19675#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19678#: app/Services/EmailService.php:211
19679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19680msgid "none"
19681msgstr "không ai"
19682
19683#: app/SurnameTradition.php:114
19684msgctxt "Surname tradition"
19685msgid "none"
19686msgstr "không"
19687
19688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19689msgid "numbers"
19690msgstr "số"
19691
19692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19694#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19696#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19697#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19702#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19703#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19705msgid "of"
19706msgstr "của"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:350
19709msgid "parent"
19710msgstr "cha mẹ"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:420
19713msgid "partner"
19714msgstr "bạn đời"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:397
19717msgctxt "FEMALE"
19718msgid "partner"
19719msgstr "bạn đời"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:373
19722msgctxt "MALE"
19723msgid "partner"
19724msgstr "bạn đời"
19725
19726#: app/SurnameTradition.php:77
19727msgctxt "Surname tradition"
19728msgid "paternal"
19729msgstr "bên cha"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:528
19732msgctxt "father’s father"
19733msgid "paternal grandfather"
19734msgstr "ông nội"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:530
19737msgctxt "father’s mother"
19738msgid "paternal grandmother"
19739msgstr "bà nội"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:532
19742msgctxt "father’s parent"
19743msgid "paternal grandparent"
19744msgstr "ông bà cố nội"
19745
19746#. I18N: A system where children take their father’s surname
19747#: app/SurnameTradition.php:84
19748msgid "patrilineal"
19749msgstr "phụ tuyến"
19750
19751#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19752#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19753msgid "pending"
19754msgstr "chờ"
19755
19756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19757msgid "percentage"
19758msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19759
19760#. I18N: Type of location hierarchy
19761#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19762msgid "political"
19763msgstr ""
19764
19765#. I18N: A button label, previous page
19766#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19767#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19769#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19770#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19771#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19772#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19773#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19774#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19775#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19778#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19779msgid "previous"
19780msgstr "trước"
19781
19782#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19783#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19784msgid "primary evidence"
19785msgstr "chứng cứ chính"
19786
19787#. I18N: Status of child-parent link
19788#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19789msgid "proven"
19790msgstr ""
19791
19792#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19793#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19794msgid "questionable evidence"
19795msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19796
19797#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19799msgid "records"
19800msgstr "bản ghi"
19801
19802#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19804#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19805#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19806#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19807msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19808msgid "reject"
19809msgstr "từ chối"
19810
19811#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19813#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19814#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19815#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19816msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19817msgid "reject"
19818msgstr "từ chối"
19819
19820#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19822msgid "rejected"
19823msgstr "từ chối"
19824
19825#. I18N: Type of location hierarchy
19826#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19827msgid "religious"
19828msgstr ""
19829
19830#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19831#: app/Elements/NameType.php:63
19832msgid "religious name"
19833msgstr "tên đạo"
19834
19835#. I18N: A button label.
19836#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19837msgid "replace"
19838msgstr "thay thế"
19839
19840#. I18N: A button label.
19841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19842#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19843#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19844#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19845#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19846msgid "reset"
19847msgstr "đặt lại"
19848
19849#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19850#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19851msgid "right"
19852msgstr ""
19853
19854#. I18N: A button label.
19855#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19856#: resources/views/admin/components.phtml:164
19857#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19858#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19859#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19861#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19863#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19866#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19868#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19869#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19870#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19871#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19872#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19873#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19874#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19875#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19876#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19877#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19878#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19880#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19881#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19882#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19883#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19884#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19885#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19886#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19887#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19891#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19892#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19893#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19894#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19895#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19896#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19897#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19898#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19899#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19901msgid "save"
19902msgstr "lưu"
19903
19904#. I18N: A button label.
19905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19907#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19908#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19909#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19910#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19911msgid "search"
19912msgstr "truy tìm"
19913
19914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19915#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19916#, php-format
19917msgid "second %s"
19918msgstr "%s thứ hai"
19919
19920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19921#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19922#, php-format
19923msgctxt "FEMALE"
19924msgid "second %s"
19925msgstr "%s thứ hai"
19926
19927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19928#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19929#, php-format
19930msgctxt "MALE"
19931msgid "second %s"
19932msgstr "%s thứ hai"
19933
19934#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19935msgid "second cousin"
19936msgstr "anh em họ 2 đời"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19939msgctxt "FEMALE"
19940msgid "second cousin"
19941msgstr "bà con họ 2 đời"
19942
19943#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19944#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19945msgctxt "MALE"
19946msgid "second cousin"
19947msgstr "bà con họ 2 đời"
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19950msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr "bà con họ 2 đời"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19955msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr "bà con họ 2 đời"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19960msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "bà con họ 2 đời"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19965msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "bà con họ 2 đời"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19970msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "bà con họ 2 đời"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19975msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "bà con họ 2 đời"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19980msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "bà con họ 2 đời"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19985msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "bà con họ 2 đời"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19990msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "bà con họ 2 đời"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19995msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "bà con họ 2 đời"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20000msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "bà con họ 2 đời"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20005msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "bà con họ 2 đời"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20010msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "bà con họ 2 đời"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20015msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "bà con họ 2 đời"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20020msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "bà con họ 2 đời"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20025msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "bà con họ 2 đời"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20030msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "bà con họ 2 đời"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20035msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "bà con họ 2 đời"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20040msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "bà con họ 2 đời"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20045msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "bà con họ 2 đời"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20050msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "bà con họ 2 đời"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20055msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "bà con họ 2 đời"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20060msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "bà con họ 2 đời"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20065msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "bà con họ 2 đời"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20070msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "bà con họ 2 đời"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20075msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "bà con họ 2 đời"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20080msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "bà con họ 2 đời"
20083
20084#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20085#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20086msgid "secondary evidence"
20087msgstr "chứng cứ phụ"
20088
20089#. I18N: select all (of a list of options)
20090#: resources/views/search-trees.phtml:46
20091msgid "select all"
20092msgstr "chọn hết"
20093
20094#. I18N: select none (of a list of options)
20095#: resources/views/search-trees.phtml:49
20096msgid "select none"
20097msgstr "không chọn gì cả"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:343
20100msgid "self"
20101msgstr "bản thân"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20104msgid "seventh cousin"
20105msgstr "anh em họ 7 đời"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20108msgctxt "FEMALE"
20109msgid "seventh cousin"
20110msgstr "bà con họ 7 đời"
20111
20112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20113#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20114msgctxt "MALE"
20115msgid "seventh cousin"
20116msgstr "bà con họ 7 đời"
20117
20118#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20119msgid "shared note"
20120msgstr ""
20121
20122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20130#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20132#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20133#: resources/views/login-page.phtml:47
20134#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20136#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20137#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20138#: resources/views/register-page.phtml:75
20139#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20140#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20141#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20142#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20143msgid "show"
20144msgstr "hiện"
20145
20146#. I18N: An option in a list-box
20147#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20148msgid "show changes made in webtrees"
20149msgstr ""
20150
20151#. I18N: An option in a list-box
20152#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20153msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20154msgstr ""
20155
20156#. I18N: button label
20157#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20158#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20160#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20161#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20162msgid "show more"
20163msgstr "hiển thị thêm"
20164
20165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20166msgid "show the chart"
20167msgstr "xem sơ đồ"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:490
20170msgid "sibling"
20171msgstr "anh chị em"
20172
20173#. I18N: A button label.
20174#: resources/views/login-page.phtml:57
20175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20176msgid "sign in"
20177msgstr "đăng nhập"
20178
20179#. I18N: A button label.
20180#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20181#, fuzzy
20182msgid "sign out"
20183msgstr "thoát"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:469
20186msgid "sister"
20187msgstr "chị em gái"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:500
20190msgctxt "brother’s wife"
20191msgid "sister-in-law"
20192msgstr "chị dâu"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:720
20195msgctxt "brother’s wife’s sister"
20196msgid "sister-in-law"
20197msgstr "chị hoặc em dâu"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:830
20200msgctxt "husband’s brother’s wife"
20201msgid "sister-in-law"
20202msgstr "chị hoặc em dâu"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:554
20205msgctxt "husband’s sister"
20206msgid "sister-in-law"
20207msgstr "chị hoặc em dâu"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20210msgctxt "sister’s husband’s sister"
20211msgid "sister-in-law"
20212msgstr "chị dâu"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:632
20215msgctxt "spouse’s sister"
20216msgid "sister-in-law"
20217msgstr "chị dâu/ em dâu"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20220msgctxt "wife’s brother’s wife"
20221msgid "sister-in-law"
20222msgstr "chị dâu"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:652
20225msgctxt "wife’s sister"
20226msgid "sister-in-law"
20227msgstr "em dâu / chị dâu"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20230msgid "sixth cousin"
20231msgstr "anh em họ 6 đời"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20234msgctxt "FEMALE"
20235msgid "sixth cousin"
20236msgstr "bà con họ 6 đời"
20237
20238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20239#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20240msgctxt "MALE"
20241msgid "sixth cousin"
20242msgstr "bà con họ 6 đời"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:423
20245msgid "son"
20246msgstr "con trai"
20247
20248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20249msgid "son of"
20250msgstr "con trai của"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:506
20253msgctxt "child’s husband"
20254msgid "son-in-law"
20255msgstr "con rể"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:518
20258msgctxt "daughter’s husband"
20259msgid "son-in-law"
20260msgstr "con rể"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:758
20263msgctxt "daughter’s husband’s father"
20264msgid "son-in-law’s father"
20265msgstr "cha ruột của rể"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:760
20268msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20269msgid "son-in-law’s mother"
20270msgstr "mẹ ruột của rể"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:762
20273msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20274msgid "son-in-law’s parent"
20275msgstr "cha mẹ của rể"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:510
20278msgctxt "child’s spouse"
20279msgid "son/daughter-in-law"
20280msgstr "con rể/ con dâu"
20281
20282#. I18N: An option in a list-box
20283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20284#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20285msgid "sort by date"
20286msgstr "xếp theo ngày"
20287
20288#. I18N: A button label.
20289#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20292#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20295#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20297msgid "sort by date of birth"
20298msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20299
20300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20301#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20302#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20304msgid "sort by date of death"
20305msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20306
20307#. I18N: A button label.
20308#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20309#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20310msgid "sort by date of marriage"
20311msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20312
20313#. I18N: An option in a list-box
20314#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20315msgid "sort by date, newest first"
20316msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20317
20318#. I18N: An option in a list-box
20319#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20320msgid "sort by date, oldest first"
20321msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20322
20323#. I18N: An option in a list-box
20324#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20329#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20330#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20333#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20334#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20336msgid "sort by name"
20337msgstr "xếp theo tên"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:411
20340msgid "spouse"
20341msgstr "bạn đời"
20342
20343#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20344#: app/Services/EmailService.php:213
20345msgid "ssl"
20346msgstr "ssl"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:828
20349msgctxt "father’s wife’s son"
20350msgid "step-brother"
20351msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:876
20354msgctxt "mother’s husband’s son"
20355msgid "step-brother"
20356msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:954
20359msgctxt "parent’s spouse’s son"
20360msgid "step-brother"
20361msgstr "anh khác cha mẹ"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:544
20364msgctxt "husband’s child"
20365msgid "step-child"
20366msgstr "con nuôi"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:624
20369msgctxt "spouse’s child"
20370msgid "step-child"
20371msgstr "con nuôi"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:642
20374msgctxt "wife’s child"
20375msgid "step-child"
20376msgstr "con nuôi"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:546
20379msgctxt "husband’s daughter"
20380msgid "step-daughter"
20381msgstr "con gái nuôi"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:626
20384msgctxt "spouse’s daughter"
20385msgid "step-daughter"
20386msgstr "con gái nuôi"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:644
20389msgctxt "wife’s daughter"
20390msgid "step-daughter"
20391msgstr "con gái nuôi"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:566
20394msgctxt "mother’s husband"
20395msgid "step-father"
20396msgstr "cha kế"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:540
20399msgctxt "father’s wife"
20400msgid "step-mother"
20401msgstr "mẹ kế"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:596
20404msgctxt "parent’s spouse"
20405msgid "step-parent"
20406msgstr "cha kế"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:824
20409msgctxt "father’s wife’s child"
20410msgid "step-sibling"
20411msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:872
20414msgctxt "mother’s husband’s child"
20415msgid "step-sibling"
20416msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:950
20419msgctxt "parent’s spouse’s child"
20420msgid "step-sibling"
20421msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:826
20424msgctxt "father’s wife’s daughter"
20425msgid "step-sister"
20426msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:874
20429msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20430msgid "step-sister"
20431msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:952
20434msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20435msgid "step-sister"
20436msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:556
20439msgctxt "husband’s son"
20440msgid "step-son"
20441msgstr "con trai nuôi"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:634
20444msgctxt "spouse’s son"
20445msgid "step-son"
20446msgstr "con trai nuôi"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:654
20449msgctxt "wife’s son"
20450msgid "step-son"
20451msgstr "con nuôi"
20452
20453#. I18N: Layout option for lists of names
20454#. I18N: An option in a list-box
20455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20456#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20459#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20460msgid "table"
20461msgstr "bảng"
20462
20463#. I18N: Layout option for lists of names
20464#. I18N: An option in a list-box
20465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20467msgid "tag cloud"
20468msgstr "mây thẻ"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20471msgid "tenth cousin"
20472msgstr "anh em họ 10 đời"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20475msgctxt "FEMALE"
20476msgid "tenth cousin"
20477msgstr "bà con họ 10 đời"
20478
20479#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20480#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20481msgctxt "MALE"
20482msgid "tenth cousin"
20483msgstr "bà con họ 10 đời"
20484
20485#. I18N: [you should check that:] ...
20486#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20487msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20488msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20489
20490#. I18N: [you should check that:] ...
20491#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20492msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20493msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20494
20495#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20496#: app/Services/RelationshipService.php:247
20497msgid "themself"
20498msgstr "Bản thân"
20499
20500#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20501#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20502#, php-format
20503msgid "third %s"
20504msgstr "%s thứ ba"
20505
20506#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20507#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20508#, php-format
20509msgctxt "FEMALE"
20510msgid "third %s"
20511msgstr "%s thứ ba"
20512
20513#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20515#, php-format
20516msgctxt "MALE"
20517msgid "third %s"
20518msgstr "%s thứ ba"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20521msgid "third cousin"
20522msgstr "anh em họ 3 đời"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20525msgctxt "FEMALE"
20526msgid "third cousin"
20527msgstr "bà con họ 3 đời"
20528
20529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20530#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20531msgctxt "MALE"
20532msgid "third cousin"
20533msgstr "bà con họ 3 đời"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20536msgid "thirteenth cousin"
20537msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20540msgctxt "FEMALE"
20541msgid "thirteenth cousin"
20542msgstr "bà con họ 13 đời"
20543
20544#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20545#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20546msgctxt "MALE"
20547msgid "thirteenth cousin"
20548msgstr "bà con họ 13 đời"
20549
20550#. I18N: layout option for the fan chart
20551#: app/Module/FanChartModule.php:585
20552msgid "three-quarter circle"
20553msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20554
20555#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20556#: app/Services/EmailService.php:215
20557msgid "tls"
20558msgstr "tls"
20559
20560#. I18N: Gedcom TO dates
20561#: app/Date.php:367
20562#, php-format
20563msgid "to %s"
20564msgstr "đến %s"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20567msgid "twelfth cousin"
20568msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20571msgctxt "FEMALE"
20572msgid "twelfth cousin"
20573msgstr "bà con họ 12 đời"
20574
20575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20576#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20577msgctxt "MALE"
20578msgid "twelfth cousin"
20579msgstr "bà con họ 12 đời"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:435
20582msgid "twin brother"
20583msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:477
20586msgid "twin sibling"
20587msgstr "anh em sinh đôi"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:456
20590msgid "twin sister"
20591msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:522
20594msgctxt "father’s brother"
20595msgid "uncle"
20596msgstr "chú"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:820
20599msgctxt "father’s sister’s husband"
20600msgid "uncle"
20601msgstr "dượng"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:558
20604msgctxt "mother’s brother"
20605msgid "uncle"
20606msgstr "chú"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:906
20609msgctxt "mother’s sister’s husband"
20610msgid "uncle"
20611msgstr "dượng"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:578
20614msgctxt "parent’s brother"
20615msgid "uncle"
20616msgstr "chú"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:948
20619msgctxt "parent’s sister’s husband"
20620msgid "uncle"
20621msgstr "chú"
20622
20623#: app/Place.php:246
20624msgid "unknown"
20625msgstr "không biết"
20626
20627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20628msgctxt "unknown family"
20629msgid "unknown"
20630msgstr "không biết"
20631
20632#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20633msgid "unlimited"
20634msgstr "không giới hạn"
20635
20636#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20637#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20638msgid "unreliable evidence"
20639msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20640
20641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20642#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20643#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20644msgid "up"
20645msgstr "lên"
20646
20647#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20648msgid "update"
20649msgstr "Cập nhật"
20650
20651#. I18N: A button label.
20652#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20653#, fuzzy
20654msgid "upload"
20655msgstr "tải lên"
20656
20657#. I18N: A button label.
20658#: resources/views/branches-page.phtml:53
20659#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20660#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20661#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20662#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20663#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20664#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20665#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20666#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20667#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20668#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20669#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20670#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20671#, fuzzy
20672msgid "view"
20673msgstr "xem"
20674
20675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20680msgid "visitors"
20681msgstr "khách thăm"
20682
20683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20685msgctxt "FEMALE"
20686msgid "was born"
20687msgstr "sinh"
20688
20689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20691msgctxt "MALE"
20692msgid "was born"
20693msgstr "sinh"
20694
20695#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20696msgid "webtrees"
20697msgstr "webtrees"
20698
20699#: app/Services/MessageService.php:125
20700msgid "webtrees message"
20701msgstr "Thông báo webtrees"
20702
20703#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20704msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20705msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20706
20707#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20709msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20710msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20711
20712#: app/Services/MessageService.php:226
20713msgid "webtrees sends emails with no storage"
20714msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20715
20716#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20717msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20718msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:388
20721msgid "wife"
20722msgstr "Vợ"
20723
20724#. I18N: Name of a theme.
20725#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20726msgid "xenea"
20727msgstr "xenea"
20728
20729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20730msgid "years"
20731msgstr "năm"
20732
20733#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20734#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20735#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20736#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20738#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20739#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20740#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20741#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20749#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20750#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20751#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20754#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20755#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20756#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20757#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20758#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20759#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20761#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20762#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20769msgid "yes"
20770msgstr "có"
20771
20772#. I18N: [you should check that:] ...
20773#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20774msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20775msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20776
20777#: app/Services/RelationshipService.php:439
20778msgid "younger brother"
20779msgstr "em trai"
20780
20781#: app/Services/RelationshipService.php:481
20782msgid "younger sibling"
20783msgstr "em gái út"
20784
20785#: app/Services/RelationshipService.php:460
20786msgid "younger sister"
20787msgstr "em gái"
20788
20789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20790#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20794#, php-format
20795msgid "±%s year"
20796msgid_plural "±%s years"
20797msgstr[0] "±%s năm"
20798
20799#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20800#, php-format
20801msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20802msgstr ""
20803
20804#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20805#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20806#, php-format
20807msgid "“%s” has been deleted."
20808msgstr "%s đã xóa."
20809
20810#. I18N: Description of a “Data fix” module
20811#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20812msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20813msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20814
20815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20816#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20817#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20818msgid "…"
20819msgstr "…"
20820
20821#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20822#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20823#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20824#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20825msgctxt "Unknown given name"
20826msgid "…"
20827msgstr "…"
20828
20829#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20830#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20831#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20832#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20833#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20834msgctxt "Unknown surname"
20835msgid "…"
20836msgstr "…"
20837
20838#~ msgid " per gender"
20839#~ msgstr " /giới tính"
20840
20841#~ msgid " per time period"
20842#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20843
20844#, php-format
20845#~ msgid "#%s"
20846#~ msgstr "#%s"
20847
20848#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20849#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20850#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20851
20852#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20853#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20854#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20855
20856#~ msgid "%s day ago"
20857#~ msgid_plural "%s days ago"
20858#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20859
20860#~ msgid "%s hour ago"
20861#~ msgid_plural "%s hours ago"
20862#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20863
20864#~ msgid "%s individual is private."
20865#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20866#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20867
20868#, php-format
20869#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20870#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20871#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20872
20873#, php-format
20874#~ msgid "%s individual with events in %s"
20875#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20876#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20877
20878#, php-format
20879#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20880#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20881#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20882
20883#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20884#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20885
20886#, php-format
20887#~ msgid "%s location has been imported."
20888#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20889#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20890
20891#~ msgid "%s minute ago"
20892#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20893#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20894
20895#~ msgid "%s month ago"
20896#~ msgid_plural "%s months ago"
20897#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20898
20899#~ msgid "%s second ago"
20900#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20901#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20902
20903#~ msgid "%s year ago"
20904#~ msgid_plural "%s years ago"
20905#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20906
20907#, php-format
20908#~ msgid "(aged less than %s)"
20909#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20910
20911#, php-format
20912#~ msgid "(aged more than %s)"
20913#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20914
20915#~ msgid "(in childhood)"
20916#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20917
20918#~ msgid "(in infancy)"
20919#~ msgstr "lúc ấu thời"
20920
20921#~ msgid "(stillborn)"
20922#~ msgstr "(chết non)"
20923
20924#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20925#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20926
20927#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20928#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20929
20930#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20931#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20932
20933#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20934#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
20935
20936#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20937#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20938
20939#, php-format
20940#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20941#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20942
20943#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20944#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20945
20946#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20947#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20948
20949#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20950#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20951
20952#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20953#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20954
20955#~ msgid "A.M."
20956#~ msgstr "sáng"
20957
20958#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20959#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20960
20961#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20962#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20963
20964#~ msgid "Acadia"
20965#~ msgstr "Acadia"
20966
20967#~ msgid "Add a blank row"
20968#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20969
20970#~ msgid "Add a brother or sister"
20971#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20972
20973#~ msgid "Add a child to this family"
20974#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20975
20976#~ msgid "Add a geographic location"
20977#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20978
20979#~ msgid "Add a husband to this family"
20980#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20981
20982#~ msgid "Add a restriction"
20983#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
20984
20985#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20986#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20987
20988#~ msgid "Add a shared note"
20989#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
20990
20991#~ msgid "Add a son or daughter"
20992#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
20993
20994#~ msgid "Add a wife to this family"
20995#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20996
20997#~ msgid "Add an associate"
20998#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20999
21000#~ msgid "Add an event"
21001#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
21002
21003#~ msgid "Add another individual to the chart"
21004#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21005
21006#~ msgid "Add links"
21007#~ msgstr "Thêm liên kết"
21008
21009#~ msgid "Add married names"
21010#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
21011
21012#~ msgid "Add missing married names"
21013#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21014
21015#~ msgid "Add to favorites"
21016#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21017
21018#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21019#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21020
21021#~ msgctxt "FEMALE"
21022#~ msgid "Adopted by both parents"
21023#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21024
21025#~ msgctxt "MALE"
21026#~ msgid "Adopted by both parents"
21027#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21028
21029#~ msgctxt "FEMALE"
21030#~ msgid "Adopted by father"
21031#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21032
21033#~ msgctxt "MALE"
21034#~ msgid "Adopted by father"
21035#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21036
21037#~ msgctxt "FEMALE"
21038#~ msgid "Adopted by mother"
21039#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21040
21041#~ msgctxt "MALE"
21042#~ msgid "Adopted by mother"
21043#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21044
21045#~ msgid "Advanced"
21046#~ msgstr "Nâng cao"
21047
21048#~ msgid "Advanced fact preferences"
21049#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
21050
21051#~ msgid "Advanced name facts"
21052#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
21053
21054#~ msgid "Advanced place name facts"
21055#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
21056
21057#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21058#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21059
21060#~ msgid "Age of item"
21061#~ msgstr "Tuôi của mục"
21062
21063#~ msgid "Age related to birth year"
21064#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21065
21066#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21067#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21068
21069#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21070#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21071
21072#~ msgid "All family facts"
21073#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
21074
21075#~ msgid "All files have read and write permission."
21076#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21077
21078#~ msgid "All individual facts"
21079#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
21080
21081#~ msgid "All repository facts"
21082#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21083
21084#~ msgid "All source facts"
21085#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21086
21087#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21088#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21089
21090#~ msgctxt "FEMALE"
21091#~ msgid "Also known as"
21092#~ msgstr "Còn gọi là"
21093
21094#~ msgctxt "MALE"
21095#~ msgid "Also known as"
21096#~ msgstr "Còn gọi là"
21097
21098#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21099#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21100
21101#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21102#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21103
21104#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21105#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21106
21107#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21108#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21109
21110#, fuzzy
21111#~ msgid "An unknown error occurred"
21112#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21113
21114#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21115#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21116
21117#~ msgid "Approval of account at %s"
21118#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21119
21120#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21121#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21122
21123#~ msgid "Associates"
21124#~ msgstr "Liên hệ"
21125
21126#, fuzzy
21127#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21128#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21129
21130#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21131#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21132
21133#~ msgid "Available blocks"
21134#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21135
21136#~ msgid "Basic"
21137#~ msgstr "Cơ bản"
21138
21139#~ msgid "Bearing"
21140#~ msgstr "Mang"
21141
21142#~ msgid "Body"
21143#~ msgstr "Nội dung"
21144
21145#~ msgid "Booklet"
21146#~ msgstr "Sách nhỏ"
21147
21148#~ msgid "Brit milah of a brother"
21149#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21150
21151#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21152#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21153
21154#~ msgctxt "daughter’s son"
21155#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21156#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21157
21158#~ msgctxt "son’s son"
21159#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21160#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21161
21162#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21163#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21164
21165#~ msgid "Brit milah of a son"
21166#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21167
21168#~ msgid "British West Indies"
21169#~ msgstr "British West Indies"
21170
21171#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21172#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21173
21174#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21175#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21176
21177#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21178#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21179
21180#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21181#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21182#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21183
21184#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21185#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21186
21187#, fuzzy
21188#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21189#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21190
21191#~ msgid "Cannot create"
21192#~ msgstr "Không thể tạo được"
21193
21194#~ msgid "Cape Colony"
21195#~ msgstr "Cape Colony"
21196
21197#~ msgid "Catalonia"
21198#~ msgstr "Catalonia"
21199
21200#~ msgid "Caution!"
21201#~ msgstr "Cảnh báo!"
21202
21203#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21204#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21205
21206#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21207#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21208
21209#~ msgid "Cemeteries"
21210#~ msgstr "Nghĩa trang"
21211
21212#~ msgid "Center map here"
21213#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21214
21215#~ msgid "Change"
21216#~ msgstr "Sửa đổi"
21217
21218#~ msgid "Change flag"
21219#~ msgstr "Đổi cờ"
21220
21221#~ msgid "Change language"
21222#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21223
21224#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21225#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21226
21227#~ msgid "Channel Islands"
21228#~ msgstr "Channel Islands"
21229
21230#~ msgid "Check file permissions…"
21231#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21232
21233#~ msgid "Check for custom modules…"
21234#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21235
21236#~ msgid "Check for custom themes…"
21237#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21238
21239#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21240#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21241
21242#~ msgid "Check the settings and try again."
21243#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21244
21245#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21246#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21247
21248#~ msgid "Choose: "
21249#~ msgstr "Chọn: "
21250
21251#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21252#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21253
21254#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21255#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21256
21257#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21258#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21259
21260#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21261#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21262
21263#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21264#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21265
21266#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21267#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21268
21269#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21270#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21271
21272#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21273#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21274
21275#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21276#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21277
21278#~ msgid "Columns per page"
21279#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21280
21281#~ msgid "Concatenation"
21282#~ msgstr "Liên hệ"
21283
21284#~ msgid "Configure"
21285#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21286
21287#~ msgid "Confirm password"
21288#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21289
21290#~ msgid "Continue adding"
21291#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21292
21293#~ msgid "Continued"
21294#~ msgstr "Tiếp tục"
21295
21296#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21297#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21298
21299#~ msgid "Countries"
21300#~ msgstr "Nước"
21301
21302#~ msgid "Counts "
21303#~ msgstr "Đếm "
21304
21305#~ msgid "County"
21306#~ msgstr "Nước"
21307
21308#~ msgid "Create a family"
21309#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21310
21311#~ msgid "Create a website access rule"
21312#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21313
21314#~ msgid "Current"
21315#~ msgstr "Hiện tại"
21316
21317#~ msgid "Custom fact"
21318#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21319
21320#~ msgid "Custom tags"
21321#~ msgstr "Thẻ riêng"
21322
21323#~ msgid "Custom theme"
21324#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21325
21326#~ msgid "Czechoslovakia"
21327#~ msgstr "Czechoslovakia"
21328
21329#~ msgid "Dashboard"
21330#~ msgstr "Bảng thao tác"
21331
21332#~ msgid "Database and table names"
21333#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21334
21335#~ msgid "Default"
21336#~ msgstr "Mặc định"
21337
21338#~ msgid "Default map type"
21339#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21340
21341#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21342#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21343
21344#~ msgid "Default pedigree generations"
21345#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21346
21347#~ msgid "Delete temporary files…"
21348#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21349
21350#~ msgid "Desired password"
21351#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21352
21353#~ msgid "Desired username"
21354#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21355
21356#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21357#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21358
21359#~ msgid "Disable these modules"
21360#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21361
21362#~ msgid "Disable these themes"
21363#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21364
21365#~ msgid "Display all"
21366#~ msgstr "Hiện tất cả"
21367
21368#~ msgid "Display map coordinates"
21369#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21370
21371#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21372#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21373
21374#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21375#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21376
21377#~ msgid "Do not use maps"
21378#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21379
21380#~ msgid "Down"
21381#~ msgstr "Xuống"
21382
21383#~ msgid "Download geographic data"
21384#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21385
21386#~ msgid "Earliest birth year"
21387#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21388
21389#~ msgid "Earliest death year"
21390#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21391
21392#~ msgid "Edit a website access rule"
21393#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21394
21395#~ msgid "Edit media"
21396#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21397
21398#~ msgid "Edit the details"
21399#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21400
21401#~ msgid "Edit the media object"
21402#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21403
21404#~ msgid "Edit the note"
21405#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21406
21407#~ msgid "Edit the repository"
21408#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21409
21410#~ msgid "Edit the source"
21411#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21412
21413#~ msgid "Eire"
21414#~ msgstr "Eire"
21415
21416#~ msgid "Elevation"
21417#~ msgstr "Lên"
21418
21419#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21420#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21421
21422#~ msgid "Embedded variable"
21423#~ msgstr "Biến số chèn"
21424
21425#~ msgid "End IP address"
21426#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21427
21428#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21429#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21430
21431#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21432#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21433
21434#~ msgid "Enter report values"
21435#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21436
21437#~ msgid "Exact text"
21438#~ msgstr "Từ chính xác"
21439
21440#~ msgid "FAQ position"
21441#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21442
21443#~ msgid "FAQ visibility"
21444#~ msgstr "FAQ thấy được"
21445
21446#~ msgid "Facts for repository records"
21447#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21448
21449#~ msgid "Facts for source records"
21450#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21451
21452#~ msgid "Family ID prefix"
21453#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21454
21455#~ msgid "Family group information"
21456#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21457
21458#~ msgid "Family list"
21459#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21460
21461#~ msgid "File containing places (CSV)"
21462#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21463
21464#~ msgid "Find a fact or event"
21465#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21466
21467#~ msgid "Find a family"
21468#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21469
21470#~ msgid "Find a media object"
21471#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21472
21473#~ msgid "Find a place"
21474#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21475
21476#~ msgid "Find a repository"
21477#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21478
21479#~ msgid "Find a shared note"
21480#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21481
21482#~ msgid "Find an individual"
21483#~ msgstr "Tìm một người"
21484
21485#, php-format
21486#~ msgid "Flag of %s"
21487#~ msgstr "Cờ của %s"
21488
21489#~ msgid "From"
21490#~ msgstr "Từ"
21491
21492#~ msgid "Gender icon on charts"
21493#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21494
21495#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21496#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21497
21498#~ msgid "Google Street View™"
21499#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21500
21501#~ msgid "Google™ maps preferences"
21502#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21503
21504#~ msgid "Grandparents"
21505#~ msgstr "Ông bà"
21506
21507#~ msgid "Head of household"
21508#~ msgstr "Trưởng hộ"
21509
21510#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21511#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21512
21513#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21514#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21515
21516#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21517#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21518
21519#~ msgid "Highest population"
21520#~ msgstr "Đông người nhất"
21521
21522#~ msgid "Historical facts"
21523#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21524
21525#~ msgid "House"
21526#~ msgstr "Nhà"
21527
21528#~ msgid "Hybrid"
21529#~ msgstr "Hỗn hợp"
21530
21531#~ msgid "Icon"
21532#~ msgstr "Biểu tượng"
21533
21534#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21535#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21536
21537#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21538#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21539
21540#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21541#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21542
21543#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21544#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21545
21546#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21547#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21548
21549#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21550#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21551
21552#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21553#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21554
21555#~ msgid "Import all places from a family tree"
21556#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21557
21558#~ msgid "Include fully matched places"
21559#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21560
21561#~ msgid "Individual ID prefix"
21562#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21563
21564#~ msgid "Individual distribution"
21565#~ msgstr "Phân bố người"
21566
21567#~ msgid "Individual list"
21568#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21569
21570#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21571#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21572
21573#~ msgid "Installation folder"
21574#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21575
21576#~ msgid "Interred"
21577#~ msgstr "An táng"
21578
21579#~ msgctxt "FEMALE"
21580#~ msgid "Interred"
21581#~ msgstr "An táng"
21582
21583#~ msgctxt "MALE"
21584#~ msgid "Interred"
21585#~ msgstr "An táng"
21586
21587#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21588#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21589
21590#~ msgid "Keep"
21591#~ msgstr "Giữ"
21592
21593#~ msgid "Keep link in list"
21594#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21595
21596#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21597#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21598
21599#~ msgid "LDS temple"
21600#~ msgstr "Đền LDS"
21601
21602#~ msgid "Latest birth year"
21603#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21604
21605#~ msgid "Latest death year"
21606#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21607
21608#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21609#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21610
21611#~ msgid "Left"
21612#~ msgstr "Trái"
21613
21614#~ msgctxt "paper size"
21615#~ msgid "Legal"
21616#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21617
21618#~ msgid "Level"
21619#~ msgstr "Mức"
21620
21621#~ msgid "Limit"
21622#~ msgstr "Giới hạn"
21623
21624#~ msgid "Limit display by"
21625#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21626
21627#~ msgid "Link to an existing media object"
21628#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21629
21630#~ msgid "Linked database ID"
21631#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21632
21633#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21634#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21635
21636#~ msgid "Login ID"
21637#~ msgstr "ID đăng nhập"
21638
21639#~ msgid "Lost password request"
21640#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21641
21642#~ msgid "Lowest population"
21643#~ msgstr "Ít người nhất"
21644
21645#~ msgid "Main section blocks"
21646#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21647
21648#~ msgid "Manage family trees "
21649#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21650
21651#~ msgid "Manage the links"
21652#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21653
21654#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21655#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21656
21657#~ msgid "Map provider"
21658#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21659
21660#~ msgid "Marriage status"
21661#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21662
21663#~ msgid "Married surname"
21664#~ msgstr "Họ kết hôn"
21665
21666#~ msgid "Match calendar"
21667#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21668
21669#~ msgid "Max"
21670#~ msgstr "Tối đa"
21671
21672#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21673#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21674
21675#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21676#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21677
21678#~ msgid "Media ID prefix"
21679#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21680
21681#~ msgid "Media contains"
21682#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21683
21684#~ msgid "Medical condition"
21685#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21686
21687#~ msgid "Memory limit"
21688#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21689
21690#~ msgid "Midnight"
21691#~ msgstr "Giữa đêm"
21692
21693#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21694#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21695
21696#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21697#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21698
21699#~ msgid "Moderate pending changes"
21700#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21701
21702#~ msgid "More news articles"
21703#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21704
21705#~ msgid "Move left"
21706#~ msgstr "Chuyển trái"
21707
21708#~ msgid "Move right"
21709#~ msgstr "Chuyển phải"
21710
21711#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21712#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21713
21714#~ msgid "MySQL variables"
21715#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21716
21717#~ msgid "Name contains"
21718#~ msgstr "Trong tên có"
21719
21720#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21721#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21722
21723#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21724#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21725
21726#~ msgid "Neighborhood"
21727#~ msgstr "Lân cận"
21728
21729#~ msgid "Netherlands Antilles"
21730#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21731
21732#~ msgid "Neutral Zone"
21733#~ msgstr "Neutral Zone"
21734
21735#~ msgctxt "FEMALE"
21736#~ msgid "Never married"
21737#~ msgstr "Không kết hôn"
21738
21739#~ msgctxt "MALE"
21740#~ msgid "Never married"
21741#~ msgstr "Không kết hôn"
21742
21743#~ msgid "No ancestors in the database."
21744#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21745
21746#~ msgid "No custom modules are enabled."
21747#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21748
21749#~ msgid "No custom themes are enabled."
21750#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21751
21752#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21753#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21754
21755#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21756#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21757
21758#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21759#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21760#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21761
21762#~ msgid "No limit"
21763#~ msgstr "Không hạn chế"
21764
21765#~ msgid "No map data exists for this individual"
21766#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21767
21768#~ msgid "No media file was provided."
21769#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21770
21771#~ msgid "No places found"
21772#~ msgstr "Không có địa điểm"
21773
21774#~ msgid "No places have been found."
21775#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21776
21777#~ msgid "Nobody at all"
21778#~ msgstr "Không có ai"
21779
21780#~ msgid "Noon"
21781#~ msgstr "Trưa"
21782
21783#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21784#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21785
21786#~ msgctxt "FEMALE"
21787#~ msgid "Not married"
21788#~ msgstr "Không kết hôn"
21789
21790#~ msgctxt "MALE"
21791#~ msgid "Not married"
21792#~ msgstr "Không kết hôn"
21793
21794#~ msgid "Note ID prefix"
21795#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21796
21797#~ msgid "Number of generations"
21798#~ msgstr "Số thế hệ"
21799
21800#~ msgid "Number of items"
21801#~ msgstr "Số mục"
21802
21803#~ msgid "Number of items to show"
21804#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21805
21806#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21807#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21808
21809#~ msgid "Oldest at bottom"
21810#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21811
21812#~ msgid "Oldest at top"
21813#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21814
21815#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21816#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21817
21818#~ msgid "Order"
21819#~ msgstr "Thứ tự"
21820
21821#~ msgid "Other folder… please type in"
21822#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21823
21824#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21825#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21826
21827#~ msgid "Others"
21828#~ msgstr "cháu rể"
21829
21830#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21831#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21832
21833#~ msgid "Own charts"
21834#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21835
21836#~ msgid "P.M."
21837#~ msgstr "Chiều"
21838
21839#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21840#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21841
21842#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21843#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21844
21845#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21846#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21847
21848#~ msgid "PHP time limit"
21849#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21850
21851#~ msgid "Passwords do not match."
21852#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21853
21854#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21855#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21856
21857#~ msgid "Pedigree of %s"
21858#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21859
21860#~ msgid "Phonetic"
21861#~ msgstr "Phiên âm"
21862
21863#~ msgid "Phonetic title"
21864#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
21865
21866#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21867#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21868
21869#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21870#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21871
21872#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21873#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21874
21875#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21876#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21877
21878#~ msgid "Place check"
21879#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21880
21881#~ msgid "Place contains"
21882#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21883
21884#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21885#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21886
21887#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21888#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21889
21890#~ msgid "Places found"
21891#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21892
21893#~ msgid "Places in %s"
21894#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21895
21896#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21897#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21898
21899#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21900#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21901
21902#~ msgid "Please enter a message subject."
21903#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21904
21905#~ msgid "Please enter more than one character."
21906#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21907
21908#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21909#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21910
21911#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21912#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21913
21914#~ msgid "Precision"
21915#~ msgstr "Độ rõ"
21916
21917#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21918#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21919
21920#~ msgid "Prefixes"
21921#~ msgstr "Tiền tố"
21922
21923#~ msgid "Quick repository facts"
21924#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
21925
21926#~ msgid "Quick source facts"
21927#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
21928
21929#~ msgid "README documentation"
21930#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21931
21932#~ msgid "Rada"
21933#~ msgstr "Rada"
21934
21935#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21936#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21937
21938#~ msgid "Redraw map"
21939#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21940
21941#~ msgctxt "FEMALE"
21942#~ msgid "Religious name"
21943#~ msgstr "Tên đạo"
21944
21945#~ msgctxt "MALE"
21946#~ msgid "Religious name"
21947#~ msgstr "Tên đạo"
21948
21949#~ msgid "Remove flag"
21950#~ msgstr "Bỏ cờ"
21951
21952#~ msgid "Remove link from list"
21953#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21954
21955#~ msgid "Repositories found"
21956#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21957
21958#~ msgid "Repository ID prefix"
21959#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21960
21961#~ msgid "Repository contains"
21962#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21963
21964#~ msgid "Reset to initial map state"
21965#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
21966
21967#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21968#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21969
21970#~ msgid "Resulting value"
21971#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21972
21973#~ msgid "Right"
21974#~ msgstr "Phải"
21975
21976#~ msgid "Right section blocks"
21977#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21978
21979#~ msgid "Romanized title"
21980#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
21981
21982#~ msgid "Rule"
21983#~ msgstr "Qui luật"
21984
21985#~ msgid "Satellite"
21986#~ msgstr "Vệ tinh"
21987
21988#~ msgid "Search engine"
21989#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21990
21991#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21992#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21993
21994#~ msgid "Search globally"
21995#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21996
21997#~ msgid "Search locally"
21998#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21999
22000#, fuzzy
22001#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22002#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22003
22004#~ msgid "Select chart type"
22005#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22006
22007#~ msgid "Select events"
22008#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22009
22010#~ msgid "Select flag"
22011#~ msgstr "Chọn cờ"
22012
22013#~ msgid "Select the desired count interval"
22014#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22015
22016#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22017#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22018
22019#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22020#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22021
22022#~ msgid "Send broadcast messages"
22023#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22024
22025#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22026#~ msgstr "Yugoslavya"
22027
22028#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22029#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22030
22031#~ msgid "Session timeout"
22032#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22033
22034#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22035#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22036
22037#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22038#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22039
22040#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22041#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22042
22043#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22044#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22045
22046#~ msgid "Shared note contains"
22047#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22048
22049#~ msgid "Shared notes found"
22050#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22051
22052#~ msgid "Short version"
22053#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22054
22055#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22056#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22057
22058#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22059#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22060
22061#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22062#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22063
22064#~ msgid "Show all tags"
22065#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22066
22067#~ msgid "Show chart details by default"
22068#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22069
22070#~ msgid "Show common surnames"
22071#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22072
22073#~ msgid "Show counts before or after name"
22074#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22075
22076#~ msgid "Show cousins"
22077#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22078
22079#~ msgid "Show date differences"
22080#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22081
22082#~ msgid "Show details"
22083#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22084
22085#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22086#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22087
22088#~ msgid "Show images"
22089#~ msgstr "Hiển thị hình"
22090
22091#~ msgid "Show inactive places"
22092#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22093
22094#~ msgid "Show lifespans"
22095#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22096
22097#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22098#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22099
22100#~ msgid "Show only the selected tags"
22101#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22102
22103#~ msgid "Show places in hierarchy"
22104#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22105
22106#~ msgid "Show related individuals/families"
22107#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22108
22109#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22110#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22111
22112#~ msgid "Sicily"
22113#~ msgstr "Sicilya"
22114
22115#, fuzzy
22116#~ msgid "Sign-in URL"
22117#~ msgstr "URL đăng nhập"
22118
22119#~ msgid "Signed-in as "
22120#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22121
22122#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22123#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22124
22125#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22126#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22127
22128#, fuzzy
22129#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22130#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22131
22132#~ msgid "Source ID prefix"
22133#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22134
22135#~ msgid "Source contains"
22136#~ msgstr "Nguồn chứa"
22137
22138#~ msgid "Spouse census date"
22139#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22140
22141#~ msgid "Spouse census place"
22142#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22143
22144#~ msgid "Spouse note"
22145#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22146
22147#~ msgid "Standard"
22148#~ msgstr "Chuẩn"
22149
22150#~ msgid "Start IP address"
22151#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22152
22153#~ msgid "Start at parents"
22154#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22155
22156#~ msgid "Statistics chart"
22157#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22158
22159#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22160#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22161
22162#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22163#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22164
22165#~ msgid "Subdivision"
22166#~ msgstr "Phần phụ"
22167
22168#~ msgid "Suffixes"
22169#~ msgstr "Hậu tố"
22170
22171#~ msgid "System settings"
22172#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22173
22174#~ msgid "Tag"
22175#~ msgstr "Thẻ"
22176
22177#~ msgid "Terrain"
22178#~ msgstr "Địa hình"
22179
22180#~ msgid "The FAQ list is empty."
22181#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22182
22183#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22184#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22185
22186#~ msgid "The database reported the following error message:"
22187#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22188
22189#~ msgid "The details of this family are private."
22190#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22191
22192#~ msgid "The details of this individual are private."
22193#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22194
22195#~ msgid "The file %s could not be updated."
22196#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22197
22198#~ msgid "The file %s has been created."
22199#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22200
22201#, php-format
22202#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22203#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22204
22205#~ msgid "The following places have been changed:"
22206#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22207
22208#~ msgid "The following places would be changed:"
22209#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22210
22211#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22212#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22213
22214#~ msgid "The media file %s does not exist."
22215#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22216
22217#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22218#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22219
22220#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22221#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22222
22223#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22224#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22225
22226#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22227#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22228
22229#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22230#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22231
22232#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22233#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22234
22235#~ msgid "The passwords do not match."
22236#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22237
22238#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22239#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22240
22241#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22242#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22243
22244#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22245#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22246
22247#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22248#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22249
22250#, fuzzy
22251#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22252#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22253
22254#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22255#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22256
22257#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22258#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22259
22260#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22261#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22262
22263#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22264#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22265
22266#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22267#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22268
22269#~ msgid "The version of %s is too new."
22270#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22271
22272#~ msgid "The version of %s is too old."
22273#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22274
22275#~ msgid "The website access rule has been created."
22276#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22277
22278#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22279#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22280
22281#~ msgid "The website access rule has been updated."
22282#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22283
22284#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22285#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22286
22287#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22288#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22289
22290#, fuzzy
22291#~ msgid "Theme menu"
22292#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22293
22294#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22295#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22296
22297#, php-format
22298#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22299#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22300
22301#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22302#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22303
22304#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22305#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22306
22307#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22308#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22309
22310#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22311#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22312
22313#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22314#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22315
22316#~ msgid "This family remained childless"
22317#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22318
22319#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22320#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22321
22322#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22323#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22324
22325#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22326#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22327
22328#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22329#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22330
22331#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22332#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22333
22334#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22335#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22336
22337#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22338#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22339
22340#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22341#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22342
22343#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22344#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22345
22346#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22347#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22348
22349#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22350#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22351
22352#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22353#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22354
22355#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22356#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22357
22358#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22359#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22360
22361#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22362#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22363
22364#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22365#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22366
22367#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22368#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22369
22370#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22371#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22372
22373#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22374#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22375
22376#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22377#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22378
22379#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22380#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22381
22382#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22383#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22384
22385#~ msgid "This media file does not exist."
22386#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22387
22388#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22389#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22390
22391#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22392#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22393
22394#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22395#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22396
22397#~ msgid "This message will be sent to %s"
22398#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22399
22400#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22401#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22402
22403#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22404#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22405
22406#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22407#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22408
22409#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22410#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22411
22412#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22413#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22414
22415#~ msgid "This place has no coordinates"
22416#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22417
22418#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22419#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22420
22421#, php-format
22422#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22423#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22424
22425#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22426#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22427
22428#, php-format
22429#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22430#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22431
22432#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22433#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22434
22435#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22436#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22437
22438#, php-format
22439#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22440#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22441
22442#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22443#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22444
22445#, php-format
22446#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22447#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22448
22449#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22450#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22451
22452#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22453#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22454
22455#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22456#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22457
22458#~ msgid "Thumbnail to upload"
22459#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22460
22461#~ msgid "Title in Hebrew"
22462#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22463
22464#~ msgid "To"
22465#~ msgstr "Đến"
22466
22467#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22468#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22469
22470#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22471#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22472
22473#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22474#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22475
22476#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22477#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22478
22479#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22480#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22481
22482#~ msgid "Top level"
22483#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22484
22485#, php-format
22486#~ msgid "Total families: %s"
22487#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22488
22489#, php-format
22490#~ msgid "Total individuals: %s"
22491#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22492
22493#~ msgid "Total number of users"
22494#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22495
22496#~ msgid "Total places: %s"
22497#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22498
22499#~ msgid "Total sources: %s"
22500#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22501
22502#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22503#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22504
22505#~ msgid "Transylvania"
22506#~ msgstr "Transilvanya"
22507
22508#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22509#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22510
22511#~ msgid "Type the password again."
22512#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22513
22514#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22515#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22516
22517#~ msgid "Types of error"
22518#~ msgstr "Loại lỗi"
22519
22520#~ msgid "USA"
22521#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22522
22523#~ msgid "USSR"
22524#~ msgstr "SSCB"
22525
22526#~ msgid "UTC"
22527#~ msgstr "Giờ QT"
22528
22529#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22530#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22531
22532#, fuzzy
22533#~ msgid "Unable to find record with ID"
22534#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22535
22536#~ msgid "Unique family facts"
22537#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22538
22539#~ msgid "Unique individual facts"
22540#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22541
22542#~ msgid "Unique repository facts"
22543#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22544
22545#~ msgid "Unique source facts"
22546#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22547
22548#~ msgid "Unlink the media object"
22549#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22550
22551#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22552#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22553
22554#~ msgid "Upgrade anyway"
22555#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22556
22557#~ msgid "Upload"
22558#~ msgstr "Tải lên"
22559
22560#~ msgid "Upload geographic data"
22561#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22562
22563#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22564#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22565
22566#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22567#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22568
22569#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22570#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22571
22572#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22573#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22574
22575#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22576#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22577
22578#~ msgid "Use this value"
22579#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22580
22581#, fuzzy
22582#~ msgid "User preferences"
22583#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22584
22585#~ msgid "User-agent string"
22586#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22587
22588#~ msgid "Users who are signed in"
22589#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22590
22591#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22592#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22593
22594#~ msgid "Verification code"
22595#~ msgstr "Mã xác minh"
22596
22597#~ msgid "View"
22598#~ msgstr "Xem"
22599
22600#~ msgid "View all records found in this place"
22601#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22602
22603#~ msgid "View the archive"
22604#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22605
22606#~ msgid "View the details"
22607#~ msgstr "Xem chi tiết"
22608
22609#~ msgid "View the notes"
22610#~ msgstr "Xem ghi chú"
22611
22612#~ msgid "View the statistics as graphs"
22613#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22614
22615#, fuzzy
22616#~ msgid "View this individual"
22617#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22618
22619#, fuzzy
22620#~ msgid "View this source"
22621#~ msgstr "Xem nguồn"
22622
22623#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22624#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22625
22626#~ msgid "Website URL"
22627#~ msgstr "URL"
22628
22629#~ msgid "Website access rules"
22630#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22631
22632#~ msgid "Website and META tag settings"
22633#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22634
22635#~ msgid "West Africa"
22636#~ msgstr "West Africa"
22637
22638#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22639#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22640
22641#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22642#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22643
22644#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22645#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22646
22647#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22648#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22649
22650#~ msgid "Whole words only"
22651#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22652
22653#~ msgid "Width"
22654#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22655
22656#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22657#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22658
22659#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22660#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22661
22662#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22663#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22664
22665#~ msgid "Wildcards"
22666#~ msgstr "Widcards"
22667
22668#, fuzzy
22669#~ msgid "XREF prefixes"
22670#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22671
22672#~ msgid "Year input box"
22673#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22674
22675#~ msgid "Yes"
22676#~ msgstr "Có"
22677
22678#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22679#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22680
22681#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22682#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22683
22684#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22685#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22686
22687#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22688#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22689
22690#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22691#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22692
22693#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22694#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22695
22696#~ msgid "You have not created any journal items."
22697#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22698
22699#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22700#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22701
22702#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22703#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22704
22705#~ msgid "You must change this before you can continue."
22706#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22707
22708#~ msgid "You must enter a name"
22709#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22710
22711#~ msgid "You must enter a real name."
22712#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22713
22714#~ msgid "You must enter a username."
22715#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22716
22717#~ msgid "You must provide a repository name."
22718#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22719
22720#~ msgid "You must provide a source title"
22721#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22722
22723#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22724#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22725
22726#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22727#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22728
22729#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22730#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22731
22732#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22733#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22734
22735#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22736#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22737
22738#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22739#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22740
22741#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22742#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22743
22744#~ msgid "Yugoslavia"
22745#~ msgstr "Yugoslavya"
22746
22747#~ msgid "Zaire"
22748#~ msgstr "Zaire"
22749
22750#~ msgid "Zip file(s)"
22751#~ msgstr "File nén zip"
22752
22753#~ msgid "Zoom in here"
22754#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22755
22756#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22757#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22758
22759#~ msgid "Zoom level"
22760#~ msgstr "Độ phóng đại"
22761
22762#~ msgid "Zoom level of map"
22763#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22764
22765#~ msgid "Zoom out here"
22766#~ msgstr "Phóng to lên"
22767
22768#~ msgid "Zoom="
22769#~ msgstr "Phóng to="
22770
22771#~ msgid "a.m."
22772#~ msgstr "sáng"
22773
22774#~ msgctxt "FEMALE"
22775#~ msgid "adopted name"
22776#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22777
22778#~ msgctxt "MALE"
22779#~ msgid "adopted name"
22780#~ msgstr "tên được đặt"
22781
22782#~ msgid "adoption"
22783#~ msgstr "con nuôi"
22784
22785#~ msgid "after"
22786#~ msgstr "sau"
22787
22788#~ msgid "allow"
22789#~ msgstr "cho phép"
22790
22791#~ msgctxt "FEMALE"
22792#~ msgid "also known as"
22793#~ msgstr "còn được gọi là"
22794
22795#~ msgctxt "MALE"
22796#~ msgid "also known as"
22797#~ msgstr "còn được gọi là"
22798
22799#~ msgid "always"
22800#~ msgstr "luôn luôn"
22801
22802#~ msgid "before"
22803#~ msgstr "trước"
22804
22805#~ msgid "birth"
22806#~ msgstr "sinh"
22807
22808#~ msgctxt "FEMALE"
22809#~ msgid "birth name"
22810#~ msgstr "tên khi sinh"
22811
22812#~ msgctxt "MALE"
22813#~ msgid "birth name"
22814#~ msgstr "tên khi sinh"
22815
22816#~ msgid "burial"
22817#~ msgstr "an táng"
22818
22819#~ msgid "by"
22820#~ msgstr "vào"
22821
22822#~ msgid "census added"
22823#~ msgstr "thống kê thêm"
22824
22825#~ msgid "century"
22826#~ msgstr "thế kỷ"
22827
22828#~ msgctxt "FEMALE"
22829#~ msgid "change of name"
22830#~ msgstr "đổi tên"
22831
22832#~ msgctxt "MALE"
22833#~ msgid "change of name"
22834#~ msgstr "đổi tên"
22835
22836#~ msgid "children"
22837#~ msgstr "con cái"
22838
22839#~ msgid "creating thumbnails of images"
22840#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22841
22842#~ msgid "death"
22843#~ msgstr "chết"
22844
22845#~ msgid "deny"
22846#~ msgstr "từ chối"
22847
22848#~ msgid "east"
22849#~ msgstr "đông"
22850
22851#~ msgctxt "FEMALE"
22852#~ msgid "estate name"
22853#~ msgstr "tên chủ"
22854
22855#~ msgctxt "MALE"
22856#~ msgid "estate name"
22857#~ msgstr "tên chủ"
22858
22859#~ msgid "ex-partner"
22860#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22861
22862#~ msgctxt "FEMALE"
22863#~ msgid "ex-partner"
22864#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22865
22866#~ msgctxt "MALE"
22867#~ msgid "ex-partner"
22868#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22869
22870#~ msgid "file upload capability"
22871#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22872
22873#~ msgid "half-year after marriage"
22874#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22875
22876#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22877#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
22878
22879#~ msgctxt "FEMALE"
22880#~ msgid "immigration name"
22881#~ msgstr "tên di trú"
22882
22883#~ msgctxt "MALE"
22884#~ msgid "immigration name"
22885#~ msgstr "tên di trú"
22886
22887#, fuzzy
22888#~ msgid "import"
22889#~ msgstr "nhập"
22890
22891#~ msgid "interval %s year"
22892#~ msgid_plural "interval %s years"
22893#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22894
22895#~ msgid "interval one child"
22896#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22897
22898#~ msgid "interval two children"
22899#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22900
22901#~ msgid "less than"
22902#~ msgstr "ít hơn"
22903
22904#, fuzzy
22905#~ msgid "link"
22906#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22907
22908#~ msgid "marriage"
22909#~ msgstr "kết hôn"
22910
22911#~ msgctxt "FEMALE"
22912#~ msgid "married name"
22913#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22914
22915#~ msgctxt "MALE"
22916#~ msgid "married name"
22917#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22918
22919#~ msgid "maximum"
22920#~ msgstr "tối đa"
22921
22922#~ msgid "midnight"
22923#~ msgstr "giữa đêm"
22924
22925#~ msgid "minimum"
22926#~ msgstr "tối thiểu"
22927
22928#~ msgid "month"
22929#~ msgstr "tháng"
22930
22931#~ msgid "months after marriage"
22932#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22933
22934#~ msgid "months before and after marriage"
22935#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22936
22937#~ msgid "never"
22938#~ msgstr "không bao giờ"
22939
22940#~ msgid "noon"
22941#~ msgstr "trưa"
22942
22943#~ msgid "north"
22944#~ msgstr "bắc"
22945
22946#~ msgid "over"
22947#~ msgstr "hơn"
22948
22949#~ msgid "overall"
22950#~ msgstr "tất cả"
22951
22952#~ msgid "p.m."
22953#~ msgstr "chiều"
22954
22955#~ msgid "pixels"
22956#~ msgstr "điểm ảnh"
22957
22958#~ msgid "preview"
22959#~ msgstr "Xem trước"
22960
22961#~ msgid "quarters after marriage"
22962#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22963
22964#~ msgctxt "FEMALE"
22965#~ msgid "religious name"
22966#~ msgstr "tên đạo"
22967
22968#~ msgctxt "MALE"
22969#~ msgid "religious name"
22970#~ msgstr "tên đạo"
22971
22972#~ msgid "reporting"
22973#~ msgstr "báo cáo"
22974
22975#~ msgid "robot"
22976#~ msgstr "robot"
22977
22978#~ msgid "sort by filename"
22979#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22980
22981#~ msgid "sort by title"
22982#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22983
22984#~ msgid "south"
22985#~ msgstr "nam"
22986
22987#~ msgid "this record does not exist"
22988#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22989
22990#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22991#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22992
22993#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22994#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22995
22996#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22997#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22998
22999#~ msgid "webtrees reply address"
23000#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
23001
23002#~ msgid "webtrees wiki"
23003#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
23004
23005#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23006#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
23007
23008#~ msgid "west"
23009#~ msgstr "tây"
23010
23011#, php-format
23012#~ msgid "“%s”"
23013#~ msgstr "“%s”"
23014
23015#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23016#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23017