xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 5cf3b11faf191d83ec5e7576aa8e8fe3fd2ba15d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n"
7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s đời lên"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
94
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2436
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2414
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2391
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s pixels"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:616
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%g:%i:%s %a"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
170#: app/Services/MediaFileService.php:95
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s và tổ tiên của bà"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s và tổ tiên của ông"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s và con cái của họ"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s các hậu duệ của họ"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:19
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s con"
217
218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s ngày"
225
226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
230#, php-format
231msgid "%s does not exist."
232msgstr "%s không Chấp nhận."
233
234#: resources/views/calendar-list.phtml:23
235#, php-format
236msgid "%s family"
237msgid_plural "%s families"
238msgstr[0] "%s các gia đình"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
242#, php-format
243msgid "%s family has been updated."
244msgid_plural "%s families have been updated."
245msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
246
247#: resources/views/admin/locations.phtml:109
248#, php-format
249msgid "%s family tree"
250msgid_plural "%s family trees"
251msgstr[0] "%s cây gia đình"
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s cháu"
259
260#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
261#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
262#: resources/views/calendar-list.phtml:18
263#, php-format
264msgid "%s individual"
265msgid_plural "%s individuals"
266msgstr[0] "%s người"
267
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
271#, php-format
272msgid "%s individual has been updated."
273msgid_plural "%s individuals have been updated."
274msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
275
276#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
277#, php-format
278msgid "%s message"
279msgid_plural "%s messages"
280msgstr[0] "%s tin"
281
282#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
286#, php-format
287msgid "%s month"
288msgid_plural "%s months"
289msgstr[0] "%s tháng"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
292#, php-format
293msgid "%s note has been updated."
294msgid_plural "%s notes have been updated."
295msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
296
297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
298#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
299#, php-format
300msgid "%s occurs too many times."
301msgstr ""
302
303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
304#: app/Services/RelationshipService.php:2151
305#, php-format
306msgid "%s once removed ascending"
307msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
308
309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
310#: app/Services/RelationshipService.php:2156
311#, php-format
312msgid "%s once removed descending"
313msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
314
315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
316#, php-format
317msgid "%s repository has been updated."
318msgid_plural "%s repositories have been updated."
319msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
333
334#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
335#, php-format
336msgid "%s source has been updated."
337msgid_plural "%s sources have been updated."
338msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2169
342#, php-format
343msgid "%s three times removed ascending"
344msgstr "%s cách ba đời trên"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Services/RelationshipService.php:2174
348#, php-format
349msgid "%s three times removed descending"
350msgstr "%s cách 3 đời xuống"
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Services/RelationshipService.php:2160
354#, php-format
355msgid "%s twice removed ascending"
356msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2165
360#, php-format
361msgid "%s twice removed descending"
362msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
363
364#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
365#, php-format
366msgid "%s week"
367msgid_plural "%s weeks"
368msgstr[0] "%s tuần"
369
370#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
376#, php-format
377msgid "%s year"
378msgid_plural "%s years"
379msgstr[0] "%s năm"
380
381#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
383#, php-format
384msgid "%s year anniversary"
385msgstr "Kỷ niệm năm %s"
386
387#: app/Services/RelationshipService.php:2354
388#, php-format
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "%s × anh chị em họ"
391
392#: app/Services/RelationshipService.php:2318
393#, php-format
394msgctxt "FEMALE"
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "bà con họ %s × đời"
397
398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
399#: app/Services/RelationshipService.php:2281
400#, php-format
401msgctxt "MALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "bà con họ %s × đời"
404
405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
406#: app/Date/JulianDate.php:98
407#, php-format
408msgid "%s&nbsp;BCE"
409msgstr "%s BCE"
410
411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;CE"
415msgstr "%s&nbsp;CE"
416
417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
419#, php-format
420msgid "%s+"
421msgstr "%s+"
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
424#, php-format
425msgid "%s, her ancestors and their families"
426msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
429#, php-format
430msgid "%s, her parents and siblings"
431msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
434#, php-format
435msgid "%s, her spouses and children"
436msgstr "%s, chồng và con của họ"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and descendants"
441msgstr "%s, các chồng, con của bà"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
444#, php-format
445msgid "%s, his ancestors and their families"
446msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
449#, php-format
450msgid "%s, his parents and siblings"
451msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
454#, php-format
455msgid "%s, his spouses and children"
456msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and descendants"
461msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
462
463#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
465#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
466msgid "&lt;select&gt;"
467msgstr "&lt;chọn&gt;"
468
469#: resources/views/fact-date.phtml:120
470#, php-format
471msgid "(%s after death)"
472msgstr "(%s sau khi mất)"
473
474#. I18N: The current age of a living individual
475#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
476#, php-format
477msgid "(age %s)"
478msgstr "(%s tuổi )"
479
480#. I18N: The age of an individual at a given date
481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
482#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
483#: resources/views/fact-date.phtml:102
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(%s tuổi)"
487
488#. I18N: The age of an individual at a given date
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
490#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
491#: resources/views/fact-date.phtml:98
492#, php-format
493msgctxt "Female"
494msgid "(aged %s)"
495msgstr "(%s tuổi)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
500#: resources/views/fact-date.phtml:94
501#, php-format
502msgctxt "Male"
503msgid "(aged %s)"
504msgstr "(%s tuổi)"
505
506#. I18N: %s is a number
507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
508#, php-format
509msgid "(filtered from %s total entries)"
510msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
511
512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
514msgid "(includes media files)"
515msgstr ""
516
517#: resources/views/fact-date.phtml:116
518msgid "(on the date of death)"
519msgstr "(vào ngày tháng mất)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:334
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9"
630
631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:26
637msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
638msgstr ""
639
640#. I18N: URL = web address
641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
642msgid "A URL"
643msgstr "Địa chỉ Web"
644
645#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
647msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
648msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
649
650#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
651#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
652msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
653msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
654
655#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
656#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
657msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
658msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
659
660#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
661#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
662msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
663msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
664
665#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
666#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
667msgid "A chart of an individual’s ancestors."
668msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
669
670#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
671#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
672msgid "A chart of an individual’s descendants."
673msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
674
675#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
676#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
677msgid "A chart of individuals’ lifespans."
678msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
679
680#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
681msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
682msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
683
684#. I18N: Description of a “Data fix” module
685#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
686msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
687msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
688
689#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
690#: app/Module/FanChartModule.php:149
691msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
692msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
693
694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
699msgid "A file on the server"
700msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
701
702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
703#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
707msgid "A file on your computer"
708msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
709
710#. I18N: Description of the “My page” module
711#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
712msgid "A greeting message and useful links for a user."
713msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
714
715#. I18N: Description of the “Home page” module
716#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
717msgid "A greeting message for site visitors."
718msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
719
720#. I18N: Description of the “Contact information” module
721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
722msgid "A link to the site contacts."
723msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
724
725#. I18N: Description of the “webtrees” module
726#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
727msgid "A link to the webtrees home page."
728msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
729
730#. I18N: Description of the “Branches” module
731#: app/Module/BranchesListModule.php:112
732msgid "A list of branches of a family."
733msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
734
735#. I18N: Description of the “Pending changes” module
736#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
737msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
738msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
739
740#. I18N: Description of the “Families” module
741#: app/Module/FamilyListModule.php:54
742msgid "A list of families."
743msgstr "Danh sách các gia đình."
744
745#. I18N: Description of the “FAQ” module
746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
747msgid "A list of frequently asked questions and answers."
748msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
749
750#. I18N: Description of the “Individuals” module
751#: app/Module/IndividualListModule.php:105
752msgid "A list of individuals."
753msgstr "Danh sách các cá nhân."
754
755#. I18N: Description of the “Locations” module
756#: app/Module/LocationListModule.php:78
757msgid "A list of locations."
758msgstr "Một danh sách địa điểm."
759
760#. I18N: Description of the “Media objects” module
761#: app/Module/MediaListModule.php:98
762msgid "A list of media objects."
763msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
764
765#. I18N: Description of the “Recent changes” module
766#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
767msgid "A list of records that have been updated recently."
768msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
769
770#. I18N: Description of the “Repositories” module
771#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
772msgid "A list of repositories."
773msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
774
775#. I18N: Description of the “Shared notes” module
776#: app/Module/NoteListModule.php:75
777msgid "A list of shared notes."
778msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
779
780#. I18N: Description of the “Sources” module
781#: app/Module/SourceListModule.php:77
782msgid "A list of sources."
783msgstr "Danh sách các nguồn."
784
785#. I18N: Description of the “Submitters” module
786#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
787msgid "A list of submitters."
788msgstr "Danh sách những người đề xuất."
789
790#. I18N: Description of “Research tasks” module
791#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
792msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
793msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
794
795#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
796#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
797msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
798msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
799
800#. I18N: Description of the “On this day” module
801#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
802msgid "A list of the anniversaries that occur today."
803msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
804
805#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
806#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
807msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
808msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
809
810#. I18N: Description of the “Top given names” module
811#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
812msgid "A list of the most popular given names."
813msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
814
815#. I18N: Description of the “Top surnames” module
816#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
817msgid "A list of the most popular surnames."
818msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
819
820#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
821#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
822msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
823msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
824
825#. I18N: Description of the “Who is online” module
826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
827msgid "A list of users and visitors who are currently online."
828msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
829
830#: resources/views/help/media-object.phtml:8
831msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
832msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
833
834#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
835#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
836#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
837#, php-format
838msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
839msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
840
841#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
843#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
844msgid "A new version of webtrees is available."
845msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
846
847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
848#, php-format
849msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
850msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
851
852#. I18N: Description of the “Journal” module
853#: app/Module/UserJournalModule.php:66
854msgid "A private area to record notes or keep a journal."
855msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
856
857#. I18N: %s is a server name/URL
858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
860#, php-format
861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
862msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
863
864#. I18N: Description of the “Pedigree” module
865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
868msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
869
870#. I18N: Description of the “Ancestors” module
871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
874msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
875
876#. I18N: Description of the “Descendants” module
877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
880msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
881
882#. I18N: Description of the “Individual” module
883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s details."
886msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
887
888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
889msgid "A report of facts which are supported by a given source."
890msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
891
892#. I18N: Description of the “Family” module
893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
895msgid "A report of family members and their details."
896msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
897
898#. I18N: Description of the “Deaths” module
899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
901msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
902
903#. I18N: Description of the “Occupations” module
904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who had a given occupation."
907msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
908
909#. I18N: Description of the “Births” module
910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
912msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
913
914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
918msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
919
920#. I18N: Description of the “Marriages” module
921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
924msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
925
926#. I18N: Description of the “Changes” module
927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
929msgid "A report of recent and pending changes."
930msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
931
932#. I18N: Description of the “Related families”
933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
935msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
936msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
937
938#. I18N: Description of the “Related individuals” module
939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
942msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
943
944#. I18N: Description of the “Source” module
945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
946msgid "A report of the information provided by a source."
947msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
948
949#. I18N: Description of the “Missing data”
950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
953msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
954
955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
958msgid "A report of vital records for a given date or place."
959msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
960
961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
963msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
964
965#. I18N: Description of the “Family navigator” module
966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
968msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
969
970#. I18N: Description of the “Extra information” module
971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
973msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
974
975#. I18N: Description of the “Descendants” module
976#: app/Module/DescendancyModule.php:71
977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
978msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
979
980#. I18N: Description of the “Families” module
981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
982msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
983msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
984
985#. I18N: Description of the “Facts and events” module
986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
987msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
988msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
989
990#. I18N: Description of the “Media” module
991#: app/Module/MediaTabModule.php:70
992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
993msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
994
995#. I18N: Description of the “Notes” module
996#: app/Module/NotesTabModule.php:71
997msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
998msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
999
1000#. I18N: Description of the “Sources” module
1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1003msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
1004
1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1007msgid "A timeline displaying individual events."
1008msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1009
1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1012msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1013
1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1030msgctxt "paper size"
1031msgid "A3"
1032msgstr "khổ A3"
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A4"
1052msgstr "khổ A4"
1053
1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1059msgid "API key"
1060msgstr "Mã kết nối API"
1061
1062#. I18N: Location of an LDS church temple
1063#: app/Elements/TempleCode.php:53
1064msgid "Aba, Nigeria"
1065msgstr "Aba, Nigeria"
1066
1067#: app/Date/JalaliDate.php:280
1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:153
1074msgctxt "GENITIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Tháng Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:243
1080msgctxt "INSTRUMENTAL"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Tháng Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:198
1086msgctxt "LOCATIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Tháng Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:108
1092msgctxt "NOMINATIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Tháng Aban"
1095
1096#. I18N: A configuration setting
1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1100msgid "Abbreviate place names"
1101msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1102
1103#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1104#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1106msgid "Abbreviation"
1107msgstr "Viết tắt"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1111msgid "Accept"
1112msgstr "Chấp nhận"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1115msgid "Accept all changes"
1116msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1117
1118#: resources/views/admin/components.phtml:42
1119#: resources/views/admin/components.phtml:105
1120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1121msgid "Access level"
1122msgstr "Cấp độ truy cập"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1125msgid "Access to family trees"
1126msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1127
1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1129msgid "Account approval and email verification"
1130msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1131
1132#. I18N: Location of an LDS church temple
1133#: app/Elements/TempleCode.php:54
1134msgid "Accra, Ghana"
1135msgstr "Accra, Ghana"
1136
1137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1138msgid "Action"
1139msgstr "Tác động"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:205
1143msgctxt "GENITIVE"
1144msgid "Adar"
1145msgstr "Adar"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:309
1149msgctxt "INSTRUMENTAL"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adar"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:257
1155msgctxt "LOCATIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adar"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:153
1161msgctxt "NOMINATIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:203
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar I"
1169msgstr "Adar I"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:307
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar I"
1175msgstr "Adar I"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:255
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar I"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:151
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:223
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar II"
1193msgstr "Adar II"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:327
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar II"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:275
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar II"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:171
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1215msgid "Add"
1216msgstr "Thêm"
1217
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1226#, php-format
1227msgid "Add %s to the clippings cart"
1228msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1229
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1231msgid "Add a brother"
1232msgstr "Thêm một anh em trai"
1233
1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1237msgid "Add a child"
1238msgstr "Thêm con trai"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1242msgid "Add a child to create a one-parent family"
1243msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1246#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1248msgid "Add a daughter"
1249msgstr "Thêm một chị, em gái"
1250
1251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1253#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1254msgid "Add a fact"
1255msgstr "Thêm một sự kiện"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1261msgid "Add a father"
1262msgstr "Thêm bố mới"
1263
1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1266msgid "Add a favorite"
1267msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1275msgid "Add a husband"
1276msgstr "Thêm chồng mới"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1280msgid "Add a husband using an existing individual"
1281msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1282
1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1284msgid "Add a journal entry"
1285msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1288#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1290msgid "Add a media file"
1291msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1292
1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1294#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1296msgid "Add a media object"
1297msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1303msgid "Add a mother"
1304msgstr "Thêm mẹ mới"
1305
1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1307msgid "Add a name"
1308msgstr "Thêm Tên mới"
1309
1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1311msgid "Add a news article"
1312msgstr "Thêm một tin tức mới"
1313
1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1315msgid "Add a note"
1316msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1319msgid "Add a sibling"
1320msgstr "Thêm một anh, em"
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1323msgid "Add a sister"
1324msgstr "Thêm một chị em gái"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1327#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1329msgid "Add a son"
1330msgstr "Thêm một con trai"
1331
1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1333msgid "Add a source citation"
1334msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1337msgid "Add a spouse"
1338msgstr "Thêm bạn đời"
1339
1340#: app/Module/StoriesModule.php:292
1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1343msgid "Add a story"
1344msgstr "Thêm chuyện"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1348msgid "Add a user"
1349msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1357msgid "Add a wife"
1358msgstr "Thêm vợ mới"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1362msgid "Add a wife using an existing individual"
1363msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1364
1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1368msgid "Add an FAQ"
1369msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1370
1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1372msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1373msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1374
1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1376msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1377msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1378
1379#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1380msgid "Add from clipboard"
1381msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1382
1383#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1384msgid "Add historic events to an individual’s page."
1385msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1386
1387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1388msgid "Add individuals"
1389msgstr "Thêm người"
1390
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1392msgid "Add marriage details"
1393msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1394
1395#. I18N: Name of a module
1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1397msgid "Add missing death records"
1398msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1399
1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1401msgid "Add more blocks from the following list."
1402msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1403
1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1405msgid "Add more fields"
1406msgstr "Thêm trường nữa"
1407
1408#. I18N: Description of the “Stories” module
1409#: app/Module/StoriesModule.php:75
1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1411msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1412
1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1414msgid "Add new, and update existing records"
1415msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1416
1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1419msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1420
1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1423msgid "Add styling and scripts to every page."
1424msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr "Thêm số nhận dạng"
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1453
1454#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1455#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1456#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1457#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1458msgid "Additional information"
1459msgstr "Thông tin thêm"
1460
1461#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1462#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1463#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1464#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1466msgid "Address"
1467msgstr "Địa chỉ"
1468
1469#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1470#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1471msgid "Address line 1"
1472msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1473
1474#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1475#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1476msgid "Address line 2"
1477msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1478
1479#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1480#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1481msgid "Address line 3"
1482msgstr "Địa chỉ dòng 3"
1483
1484#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1485msgid "Addresses"
1486msgstr ""
1487
1488#. I18N: Location of an LDS church temple
1489#: app/Elements/TempleCode.php:55
1490msgid "Adelaide, Australia"
1491msgstr "Adelaide, Úc"
1492
1493#: app/Gedcom.php:1244
1494msgid "Administrative ID"
1495msgstr ""
1496
1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1499msgid "Administrator"
1500msgstr "Quản trị"
1501
1502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1503msgid "Administrator account"
1504msgstr "Tài khoản quản trị"
1505
1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1507msgid "Administrator comments on user"
1508msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1509
1510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1511msgid "Administrators"
1512msgstr "Các nhà quản trị"
1513
1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1515msgctxt "Female pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "Nhận làm con nuôi"
1518
1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1520msgctxt "Male pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Nhận làm con nuôi"
1523
1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1525msgctxt "Pedigree"
1526msgid "Adopted"
1527msgstr "Nhận làm con nuôi"
1528
1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1530msgid "Adopted by both parents"
1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1532
1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1536
1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1538msgid "Adopted by mother"
1539msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1540
1541#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1542msgid "Adopted name"
1543msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi"
1544
1545#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1546msgid "Adoption"
1547msgstr "Nhận con nuôi"
1548
1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1550msgid "Adoption of a brother"
1551msgstr "Nhận anh/ em"
1552
1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1554msgid "Adoption of a child"
1555msgstr "Nhận con nuôi"
1556
1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1558msgid "Adoption of a daughter"
1559msgstr "Nhận con gái nuôi"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1564msgid "Adoption of a grandchild"
1565msgstr "Nhận cháu nuôi"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1570
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1572msgctxt "daughter’s daughter"
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1577msgctxt "son’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "Nhận cháu nuôi"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1586msgctxt "daughter’s son"
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "Nhận cháu nuôi"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1591msgctxt "son’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Nhận cháu nuôi"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1596msgid "Adoption of a half-brother"
1597msgstr "Nhận anh em nuôi"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1600msgid "Adoption of a half-sibling"
1601msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1604msgid "Adoption of a half-sister"
1605msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1608msgid "Adoption of a sibling"
1609msgstr "Nhận anh em"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1612msgid "Adoption of a sister"
1613msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1616msgid "Adoption of a son"
1617msgstr "Nhận con nuôi"
1618
1619#: app/Gedcom.php:555
1620msgid "Adoptive parents"
1621msgstr "Cha mẹ nuôi"
1622
1623#: app/Gedcom.php:599
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1626
1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1629msgid "Advanced search"
1630msgstr "Tìm nâng cao"
1631
1632#. I18N: Name of a country or state
1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1634msgid "Afghanistan"
1635msgstr "Afganistan"
1636
1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1638msgid "Africa"
1639msgstr "Châu Phi"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1643msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1644
1645#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1646#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1647#: resources/views/fact-date.phtml:137
1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1655msgid "Age"
1656msgstr "Tuổi"
1657
1658#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1659msgid "Age at birth of child"
1660msgstr "Tuổi khi sinh con"
1661
1662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1663msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1664msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1665
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1667msgid "Age between husband and wife"
1668msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1671msgid "Age between siblings"
1672msgstr "Tuổi giữa anh em"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1675msgid "Age between wife and husband"
1676msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1679msgid "Age difference"
1680msgstr "Cách biệt tuổi"
1681
1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1684msgid "Age in year of first marriage"
1685msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1686
1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1692msgid "Age in year of marriage"
1693msgstr "Tuổi khi cưới"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1698msgid "Age interval"
1699msgstr "khoảng cách tuổi"
1700
1701#. I18N: A configuration setting
1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1704msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1705
1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1708msgid "Age related to death year"
1709msgstr "tuổi theo năm chết"
1710
1711#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1712msgid "Agency"
1713msgstr "Cơ quan"
1714
1715#. I18N: Name of a country or state
1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1717msgid "Aland Islands"
1718msgstr "Đảo Aland"
1719
1720#. I18N: Name of a country or state
1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1722msgid "Albania"
1723msgstr "Arnavutluk"
1724
1725#. I18N: Name of a module
1726#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1727msgid "Album"
1728msgstr "Tập hình"
1729
1730#. I18N: Location of an LDS church temple
1731#: app/Elements/TempleCode.php:57
1732msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1733msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1737msgid "Algeria"
1738msgstr "Algeria"
1739
1740#: app/Gedcom.php:559
1741msgid "Alias"
1742msgstr "Còn gọi là"
1743
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1745msgid "Alive"
1746msgstr "Còn sống"
1747
1748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1749#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1750#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1751#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1752#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1753#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1755#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1757#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1759#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1771msgid "All"
1772msgstr "Tất cả"
1773
1774#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1776msgid "All facts and events"
1777msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1780msgid "All fields must be completed."
1781msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1782
1783#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1785msgid "All individuals"
1786msgstr "Mọi Người"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1789#: resources/views/admin/components.phtml:28
1790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1791msgid "All modules"
1792msgstr "Mọi mô đun"
1793
1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1796msgid "All records"
1797msgstr "Tất cả bản ghi"
1798
1799#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1800#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1801msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1802msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1803
1804#. I18N: A configuration setting
1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1806msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1807msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1808
1809#. I18N: A configuration setting
1810#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1811msgid "Allow visitors to request a new user account"
1812msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1813
1814#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1815#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1816msgid "Also known as"
1817msgstr "Còn gọi là"
1818
1819#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1820msgid "Alternative place name"
1821msgstr ""
1822
1823#. I18N: Name of a country or state
1824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1825msgid "American Samoa"
1826msgstr "Amerikan Samoa"
1827
1828#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1829#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1830msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1831msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1832
1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1834msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1835msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1836
1837#. I18N: Description of the “Album” module
1838#: app/Module/AlbumModule.php:53
1839msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1840msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1841
1842#. I18N: Description of the “Charts” module
1843#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1844msgid "An alternative way to display charts."
1845msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1846
1847#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1848#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1849msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1850msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1851
1852#. I18N: Description of the “Theme change” module
1853#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1854msgid "An alternative way to select a new theme."
1855msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1856
1857#. I18N: Description of the “Sign in” module
1858#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1859msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1860msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1861
1862#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1863#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1864msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1865msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1866
1867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1868msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1869msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1870
1871#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1872#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1873msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1874msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1875
1876#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1877#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1878msgid "An unexpected database error occurred."
1879msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1880
1881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1882msgid "An upgrade is available."
1883msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1884
1885#. I18N: Name of a module/report
1886#. I18N: Name of a module/chart
1887#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1888#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1890msgid "Ancestors"
1891msgstr "Tổ tiên"
1892
1893#: app/Gedcom.php:560
1894msgid "Ancestors interest"
1895msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1896
1897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1898msgid "Ancestors of "
1899msgstr "Tổ tiên của "
1900
1901#. I18N: %s is an individual’s name
1902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1903#, php-format
1904msgid "Ancestors of %s"
1905msgstr "Tổ tiên của %s"
1906
1907#: app/Gedcom.php:558
1908msgid "Ancestral file number"
1909msgstr "File tổ tiên số"
1910
1911#. I18N: GEDCOM tag _APID
1912#: app/Gedcom.php:864
1913msgid "Ancestry PID"
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: GEDCOM tag _APID
1917#: app/Gedcom.php:1038
1918msgid "Ancestry.com source identifier"
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Location of an LDS church temple
1922#: app/Elements/TempleCode.php:58
1923msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1924msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1925
1926#. I18N: Name of a country or state
1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1928msgid "Andorra"
1929msgstr "Andorra"
1930
1931#. I18N: Name of a country or state
1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1933msgid "Angola"
1934msgstr "Angola"
1935
1936#. I18N: Name of a country or state
1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1938msgid "Anguilla"
1939msgstr "Anguilla"
1940
1941#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1942#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1945#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1946#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1947msgid "Anniversary"
1948msgstr "Kỷ niệm"
1949
1950#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1951msgid "Anniversary calendar"
1952msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1953
1954#: app/Gedcom.php:424
1955msgid "Annulment"
1956msgstr "Hủy Bỏ"
1957
1958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1959msgid "Answer"
1960msgstr "Trả lời"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1964msgid "Antarctica"
1965msgstr "Antartica"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1969msgid "Antigua and Barbuda"
1970msgstr "Antigua và Barbuda"
1971
1972#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1973msgid "Anyone with a user account can access this website."
1974msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1975
1976#. I18N: Location of an LDS church temple
1977#: app/Elements/TempleCode.php:59
1978msgid "Apia, Samoa"
1979msgstr "Apia, Samoa"
1980
1981#: app/Gedcom.php:490
1982msgid "Application ID"
1983msgstr ""
1984
1985#: app/Gedcom.php:507
1986msgid "Application name"
1987msgstr ""
1988
1989#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1990msgid "Apply privacy settings"
1991msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1992
1993#. I18N: Label for checkbox
1994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1996msgid "Apply these preferences to all family trees"
1997msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
1998
1999#. I18N: Label for checkbox
2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2002msgid "Apply these preferences to new family trees"
2003msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2004
2005#: resources/views/admin/users.phtml:35
2006msgid "Approved"
2007msgstr "Chấp thuận"
2008
2009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2010msgid "Approved by administrator"
2011msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2012
2013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2014msgctxt "Abbreviation for April"
2015msgid "Apr"
2016msgstr "TH4"
2017
2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2019msgctxt "GENITIVE"
2020msgid "April"
2021msgstr "Tháng Tư"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2024msgctxt "INSTRUMENTAL"
2025msgid "April"
2026msgstr "Tháng Tư"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2029msgctxt "LOCATIVE"
2030msgid "April"
2031msgstr "Tháng Tư"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2035#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2036msgctxt "NOMINATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "Tháng Tư"
2039
2040#. I18N: The name of a colour-scheme
2041#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2042msgid "Aqua Marine"
2043msgstr "Aqua Marine"
2044
2045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2046#, php-format
2047msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2048msgstr ""
2049
2050#: resources/views/individual-name.phtml:86
2051#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2052msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2053msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2054
2055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2057msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2058msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2059
2060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2061#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2062#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2064#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2067#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2072#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2073#, php-format
2074msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2075msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2076
2077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2078msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2079msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2080
2081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2082msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2083msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2084
2085#. I18N: Name of a country or state
2086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2087msgid "Argentina"
2088msgstr "Argentine"
2089
2090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2106msgctxt "font name"
2107msgid "Arial"
2108msgstr "Phông chữ arial"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2112msgid "Armenia"
2113msgstr "Armenia"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2117msgid "Aruba"
2118msgstr "Aruba"
2119
2120#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2121msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2122msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2123
2124#. I18N: The name of a colour-scheme
2125#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2126msgid "Ash"
2127msgstr "Tro"
2128
2129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2130msgid "Asia"
2131msgstr "Châu Á"
2132
2133#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2134#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2135#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2137msgid "Associate"
2138msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2139
2140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2141msgid "Associate events with this source"
2142msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2143
2144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2145msgid "Associated events"
2146msgstr ""
2147
2148#. I18N: Location of an LDS church temple
2149#: app/Elements/TempleCode.php:61
2150msgid "Asuncion, Paraguay"
2151msgstr "Asuncion, Paraguay"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2155msgid "At sea"
2156msgstr "At sea"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:62
2160msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2161msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2164msgid "Attendant"
2165msgstr "Người phục vụ"
2166
2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2168msgctxt "FEMALE"
2169msgid "Attendant"
2170msgstr "Người phục vụ"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2173msgctxt "MALE"
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "Người phục vụ"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2178msgid "Attending"
2179msgstr "Người có mặt"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "Attending"
2184msgstr "Tham dự"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2187msgctxt "MALE"
2188msgid "Attending"
2189msgstr "Phục vụ"
2190
2191#. I18N: Type of media object
2192#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2193msgid "Audio"
2194msgstr "File nghe"
2195
2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2197msgctxt "Abbreviation for August"
2198msgid "Aug"
2199msgstr "TH8"
2200
2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2202msgctxt "GENITIVE"
2203msgid "August"
2204msgstr "Tháng Tám"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2207msgctxt "INSTRUMENTAL"
2208msgid "August"
2209msgstr "Tháng Tám"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2212msgctxt "LOCATIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "Tháng Tám"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2219msgctxt "NOMINATIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "Tháng Tám"
2222
2223#. I18N: Name of a country or state
2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2225msgid "Australia"
2226msgstr "Úc"
2227
2228#. I18N: Name of a country or state
2229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2230msgid "Austria"
2231msgstr "Áo"
2232
2233#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2235msgid "Author"
2236msgstr "Tác giả"
2237
2238#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2239#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2240#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2241#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2242#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2243msgid "Author of last change"
2244msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2245
2246#. I18N: Automatic suggestions when you type
2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2249msgid "Autocomplete"
2250msgstr ""
2251
2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2253msgid "Automatically accept changes made by this user"
2254msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2255
2256#. I18N: A configuration setting
2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2258msgid "Automatically expand notes"
2259msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2260
2261#. I18N: A configuration setting
2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2263msgid "Automatically expand sources"
2264msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2265
2266#. I18N: a month in the Jewish calendar
2267#: app/Date/JewishDate.php:215
2268msgctxt "GENITIVE"
2269msgid "Av"
2270msgstr "Av"
2271
2272#. I18N: a month in the Jewish calendar
2273#: app/Date/JewishDate.php:319
2274msgctxt "INSTRUMENTAL"
2275msgid "Av"
2276msgstr "Av"
2277
2278#. I18N: a month in the Jewish calendar
2279#: app/Date/JewishDate.php:267
2280msgctxt "LOCATIVE"
2281msgid "Av"
2282msgstr "Av"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:163
2286msgctxt "NOMINATIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2294msgid "Average age"
2295msgstr "Tuổi trung bình"
2296
2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2304msgid "Average age at death"
2305msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2308msgid "Average age at marriage"
2309msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2312msgid "Average age in century of marriage"
2313msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2316msgid "Average age related to death century"
2317msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2320msgid "Average number"
2321msgstr "Số bình quân"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2328msgid "Average number of children per family"
2329msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2330
2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2335msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2336
2337#: app/Date/JalaliDate.php:281
2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Azar"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:155
2344msgctxt "GENITIVE"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Tháng Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:245
2350msgctxt "INSTRUMENTAL"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Tháng Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:200
2356msgctxt "LOCATIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Tháng Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:110
2362msgctxt "NOMINATIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Tháng Azar"
2365
2366#. I18N: Name of a country or state
2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2368msgid "Azerbaijan"
2369msgstr "Azerbaijan"
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2373msgid "Azores"
2374msgstr "Azores"
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:283
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2378msgid "Bah"
2379msgstr "Bah"
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2383msgid "Bahamas"
2384msgstr "Bahamas"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:159
2388msgctxt "GENITIVE"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Tháng Bahman"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:249
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Tháng Bahman"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:204
2400msgctxt "LOCATIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Tháng Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:114
2406msgctxt "NOMINATIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Tháng Bahman"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2412msgid "Bahrain"
2413msgstr "Bahrain"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2417msgid "Bangladesh"
2418msgstr "Bangladesh"
2419
2420#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2422msgid "Baptism"
2423msgstr "Bí tích rửa tội"
2424
2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2426msgid "Baptism of a brother"
2427msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2428
2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2430msgid "Baptism of a child"
2431msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2432
2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2434msgid "Baptism of a daughter"
2435msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2436
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2442msgid "Baptism of a grandchild"
2443msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2450msgctxt "daughter’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2455msgctxt "son’s daughter"
2456msgid "Baptism of a granddaughter"
2457msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2464msgctxt "daughter’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2469msgctxt "son’s son"
2470msgid "Baptism of a grandson"
2471msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2474msgid "Baptism of a half-brother"
2475msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2478msgid "Baptism of a half-sibling"
2479msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2482msgid "Baptism of a half-sister"
2483msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2486msgid "Baptism of a sibling"
2487msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2490msgid "Baptism of a sister"
2491msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2494msgid "Baptism of a son"
2495msgstr "Lễ bap tit cho con"
2496
2497#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2498msgid "Bar mitzvah"
2499msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2500
2501#. I18N: Name of a country or state
2502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2503msgid "Barbados"
2504msgstr "Barbados"
2505
2506#: app/Gedcom.php:1120
2507msgid "Base GEDCOM tag"
2508msgstr ""
2509
2510#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2511msgid "Bat mitzvah"
2512msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2513
2514#. I18N: Location of an LDS church temple
2515#: app/Elements/TempleCode.php:73
2516msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2517msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2518
2519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2520msgid "Begins with"
2521msgstr "Bắt đâu bằng"
2522
2523#. I18N: Name of a country or state
2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2525msgid "Belarus"
2526msgstr "Belarus"
2527
2528#. I18N: The name of a colour-scheme
2529#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2530msgid "Belgian Chocolate"
2531msgstr "Màu sô cô la"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2535msgid "Belgium"
2536msgstr "Belgium"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2540msgid "Belize"
2541msgstr "Belize"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2545msgid "Benin"
2546msgstr "Benin"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2550msgid "Bermuda"
2551msgstr "Bermuda"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/Elements/TempleCode.php:191
2555msgid "Bern, Switzerland"
2556msgstr "Bern, Switzerland"
2557
2558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2559msgid "Best man"
2560msgstr "Rể phụ"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2564msgid "Bhutan"
2565msgstr "Bhutan"
2566
2567#: app/Gedcom.php:1577
2568msgid "Bibliography"
2569msgstr "Tiểu sử"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:64
2573msgid "Billings, Montana, United States"
2574msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2575
2576#: app/Gedcom.php:743
2577msgid "Binary data object"
2578msgstr "Đối tượng nhị phân"
2579
2580#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2581msgid "Bing™ maps"
2582msgstr "Bing™ maps"
2583
2584#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2585msgid "Bing™ webmaster tools"
2586msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/Elements/TempleCode.php:65
2590msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2591msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2592
2593#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2594#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2718msgid "Birth"
2719msgstr "Sinh"
2720
2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2722msgctxt "Female pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "Sinh"
2725
2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2727msgctxt "Male pedigree"
2728msgid "Birth"
2729msgstr "Sinh"
2730
2731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2732msgctxt "Pedigree"
2733msgid "Birth"
2734msgstr "Sinh"
2735
2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2737msgid "Birth by country"
2738msgstr "Sinh ở nước bạn"
2739
2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2742msgid "Birth date range end"
2743msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2744
2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2747msgid "Birth date range start"
2748msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2749
2750#: app/Gedcom.php:901
2751msgid "Birth name"
2752msgstr "Tên khai sinh"
2753
2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2755msgid "Birth of a brother"
2756msgstr "Sinh của anh / em trai"
2757
2758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2760msgid "Birth of a child"
2761msgstr "Sinh của con"
2762
2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2764msgid "Birth of a daughter"
2765msgstr "Sinh của con gai"
2766
2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2771msgid "Birth of a grandchild"
2772msgstr "Sinh của cháu"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2775msgid "Birth of a granddaughter"
2776msgstr "Sinh của cháu gái"
2777
2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2779msgctxt "daughter’s daughter"
2780msgid "Birth of a granddaughter"
2781msgstr "Sinh của cháu gái"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2784msgctxt "son’s daughter"
2785msgid "Birth of a granddaughter"
2786msgstr "Sinh của cháu gái"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2789msgid "Birth of a grandson"
2790msgstr "Sinh của cháu"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2793msgctxt "daughter’s son"
2794msgid "Birth of a grandson"
2795msgstr "Sinh của cháu"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2798msgctxt "son’s son"
2799msgid "Birth of a grandson"
2800msgstr "Sinh của cháu"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2803msgid "Birth of a half-brother"
2804msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2807msgid "Birth of a half-sibling"
2808msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2811msgid "Birth of a half-sister"
2812msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2816msgid "Birth of a sibling"
2817msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2820msgid "Birth of a sister"
2821msgstr "Sinh của chị"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2824msgid "Birth of a son"
2825msgstr "Sinh của con"
2826
2827#: app/Gedcom.php:580
2828msgid "Birth parents"
2829msgstr ""
2830
2831#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2832msgid "Birth places"
2833msgstr "Nơi sinh"
2834
2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2836msgid "Birthplace contains"
2837msgstr "Nơi sinh chứa"
2838
2839#. I18N: Name of a module/report
2840#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2844msgid "Births"
2845msgstr "Sinh"
2846
2847#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2849msgid "Births by century"
2850msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2851
2852#. I18N: Location of an LDS church temple
2853#: app/Elements/TempleCode.php:66
2854msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2855msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2856
2857#: app/Gedcom.php:582
2858msgid "Blessing"
2859msgstr "Được Ban Phép Lành"
2860
2861#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2862msgid "Block"
2863msgstr "Khối"
2864
2865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2867#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2868#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2869msgid "Blocks"
2870msgstr "Khối"
2871
2872#. I18N: The name of a colour-scheme
2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2874msgid "Blue Lagoon"
2875msgstr "Màu xanh Lagoon"
2876
2877#. I18N: The name of a colour-scheme
2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2879msgid "Blue Marine"
2880msgstr "Màu xanh Marine"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:67
2884msgid "Bogota, Colombia"
2885msgstr "Bogota, Colombia"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/Elements/TempleCode.php:68
2889msgid "Boise, Idaho, United States"
2890msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2891
2892#. I18N: Name of a country or state
2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2894msgid "Bolivia"
2895msgstr "Bolivia"
2896
2897#. I18N: Type of media object
2898#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2899msgid "Book"
2900msgstr "Sách"
2901
2902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2904msgid "Born in the covenant"
2905msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2906
2907#. I18N: Name of a country or state
2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2909msgid "Bosnia and Herzegovina"
2910msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:69
2914msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2915msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2918msgid "Both alive"
2919msgstr "Đều còn sống"
2920
2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2922msgid "Both dead"
2923msgstr "Đều đã mất"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2927msgid "Botswana"
2928msgstr "Botswana"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:70
2932msgid "Bountiful, Utah, United States"
2933msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2937msgid "Bouvet Island"
2938msgstr "Bouvet Island"
2939
2940#. I18N: Name of a module/list
2941#. I18N: Branches of a family tree
2942#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2943msgid "Branches"
2944msgstr "Các chi tộc"
2945
2946#. I18N: %s is a surname
2947#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2948#, php-format
2949msgid "Branches of the %s family"
2950msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2954msgid "Brazil"
2955msgstr "Brazil"
2956
2957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2958msgid "Bridesmaid"
2959msgstr "Dâu phụ"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:71
2963msgid "Brigham City, Utah, United States"
2964msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:72
2968msgid "Brisbane, Australia"
2969msgstr "Brisbane, Australia"
2970
2971#: app/Gedcom.php:922
2972msgid "Brit milah"
2973msgstr "Lễ Brit Milah"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2977msgid "British Indian Ocean Territory"
2978msgstr "British Indian Ocean Territory"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2982msgid "British Virgin Islands"
2983msgstr "British Virgin Islands"
2984
2985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2987msgid "Brother"
2988msgstr "Anh (Em) trai"
2989
2990#. I18N: a month in the French republican calendar
2991#: app/Date/FrenchDate.php:151
2992msgctxt "GENITIVE"
2993msgid "Brumaire"
2994msgstr "Brumaire"
2995
2996#. I18N: a month in the French republican calendar
2997#: app/Date/FrenchDate.php:245
2998msgctxt "INSTRUMENTAL"
2999msgid "Brumaire"
3000msgstr "Brumaire"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:198
3004msgctxt "LOCATIVE"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "Brumaire"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:103
3010msgctxt "NOMINATIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3016msgid "Brunei Darussalam"
3017msgstr "Brunei"
3018
3019#. I18N: Location of an LDS church temple
3020#: app/Elements/TempleCode.php:63
3021msgid "Buenos Aires, Argentina"
3022msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3026msgid "Bulgaria"
3027msgstr "Bulgaria"
3028
3029#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3034msgid "Burial"
3035msgstr "Lễ an táng"
3036
3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3038msgid "Burial of a brother"
3039msgstr "An táng anh/ em trai"
3040
3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3042msgid "Burial of a child"
3043msgstr "An táng một trẻ"
3044
3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3046msgid "Burial of a daughter"
3047msgstr "An tán của con gái"
3048
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3050msgid "Burial of a father"
3051msgstr "An táng cha"
3052
3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3056msgid "Burial of a grandchild"
3057msgstr "An táng cháu"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "An tán của cháu gái"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3064msgctxt "daughter’s daughter"
3065msgid "Burial of a granddaughter"
3066msgstr "An táng của cháu gái"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3069msgctxt "son’s daughter"
3070msgid "Burial of a granddaughter"
3071msgstr "An táng của cháu gái"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3074msgid "Burial of a grandfather"
3075msgstr "An táng ông"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3078msgid "Burial of a grandmother"
3079msgstr "An táng của bà"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3084msgid "Burial of a grandparent"
3085msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "An táng cháu"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3092msgctxt "daughter’s son"
3093msgid "Burial of a grandson"
3094msgstr "An táng cháu"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3097msgctxt "son’s son"
3098msgid "Burial of a grandson"
3099msgstr "An táng cháu"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3102msgid "Burial of a half-brother"
3103msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3106msgid "Burial of a half-sibling"
3107msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3110msgid "Burial of a half-sister"
3111msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3114msgid "Burial of a husband"
3115msgstr "An táng chồng"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3118msgid "Burial of a maternal grandfather"
3119msgstr "An táng ông ngoại"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3122msgid "Burial of a maternal grandmother"
3123msgstr "An táng của bà ngoại"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3126msgid "Burial of a mother"
3127msgstr "An táng của mẹ"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3130msgid "Burial of a parent"
3131msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3134msgid "Burial of a paternal grandfather"
3135msgstr "An táng ông nội"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3138msgid "Burial of a paternal grandmother"
3139msgstr "An táng của bà nội"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3142msgid "Burial of a sibling"
3143msgstr "An táng anh / em"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3146msgid "Burial of a sister"
3147msgstr "An táng của chị"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3150msgid "Burial of a son"
3151msgstr "An táng con"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3154msgid "Burial of a spouse"
3155msgstr "An táng bạn đời"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3158msgid "Burial of a wife"
3159msgstr "An táng của vợ"
3160
3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3162msgid "Burial place contains"
3163msgstr "Nơi chôn chứa"
3164
3165#. I18N: Name of a module/report
3166#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3169msgid "Burials"
3170msgstr "An táng"
3171
3172#. I18N: Name of a country or state
3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3174msgid "Burkina Faso"
3175msgstr "Burkina Faso"
3176
3177#. I18N: Name of a country or state
3178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3179msgid "Burundi"
3180msgstr "Burundi"
3181
3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "Người mua"
3185
3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3187msgctxt "FEMALE"
3188msgid "Buyer"
3189msgstr "Người mua"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3192msgctxt "MALE"
3193msgid "Buyer"
3194msgstr "Người mua"
3195
3196#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3198msgid "By default, SMTP works on port 25."
3199msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3200
3201#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3202#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3203msgid "CKEditor™"
3204msgstr "CKEditor™"
3205
3206#. I18N: Name of a module.
3207#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3208msgid "CSS and JS"
3209msgstr "CSS và JS"
3210
3211#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3213msgid "Calculating…"
3214msgstr "Đang tính toán…"
3215
3216#. I18N: Name of a module
3217#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3219msgid "Calendar"
3220msgstr "Lịch"
3221
3222#. I18N: A configuration setting
3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3226msgid "Calendar conversion"
3227msgstr "Hoán đổi lịch"
3228
3229#. I18N: Location of an LDS church temple
3230#: app/Elements/TempleCode.php:74
3231msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3232msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3233
3234#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3235msgid "Call number"
3236msgstr "Số gọi"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3240msgid "Cambodia"
3241msgstr "Cambodia"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3245msgid "Cameroon"
3246msgstr "Cameroon"
3247
3248#. I18N: Location of an LDS church temple
3249#: app/Elements/TempleCode.php:75
3250msgid "Campinas, Brazil"
3251msgstr "Campinas, Brazil"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3255msgid "Canada"
3256msgstr "Canada"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3260msgid "Cape Verde"
3261msgstr "Cape Verde"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/Elements/TempleCode.php:76
3265msgid "Caracas, Venezuela"
3266msgstr "Caracas, Venezuela"
3267
3268#. I18N: Type of media object
3269#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3270msgid "Card"
3271msgstr "Thẻ"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:56
3275msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3276msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3277
3278#: app/Gedcom.php:588
3279msgid "Caste"
3280msgstr "Giai cấp"
3281
3282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3283msgid "Categories"
3284msgstr "Các nhóm"
3285
3286#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3287msgid "Category"
3288msgstr ""
3289
3290#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3291msgid "Cause"
3292msgstr "Lý do"
3293
3294#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3295msgid "Cause of death"
3296msgstr "Lý do mất"
3297
3298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3299#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3301msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3302msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3306msgid "Cayman Islands"
3307msgstr "Cayman Islands"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:77
3311msgid "Cebu City, Philippines"
3312msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3313
3314#: app/Gedcom.php:1516
3315msgid "Cemetery"
3316msgstr "Nghĩa Trang"
3317
3318#: app/Gedcom.php:589
3319msgid "Census"
3320msgstr "Thống kê"
3321
3322#. I18N: Name of a module
3323#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3324msgid "Census assistant"
3325msgstr "Trợ lý thống kê"
3326
3327#: app/Gedcom.php:590
3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3329msgid "Census date"
3330msgstr "Ngày thống kê dân số"
3331
3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3333msgid "Census date and place"
3334msgstr ""
3335
3336#: app/Gedcom.php:591
3337msgid "Census place"
3338msgstr "Nơi thống kê dân số"
3339
3340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3341msgid "Census transcript"
3342msgstr "Biên trích thống kê"
3343
3344#. I18N: Name of a country or state
3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3346msgid "Central African Republic"
3347msgstr "Central African Republic"
3348
3349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3352#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3355#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3360#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3363#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3365#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3368msgid "Century"
3369msgstr "Thế kỷ"
3370
3371#. I18N: Type of media object
3372#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3373msgid "Certificate"
3374msgstr "Chứng chỉ"
3375
3376#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3377msgid "Certificate number"
3378msgstr ""
3379
3380#. I18N: Name of a country or state
3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3382msgid "Chad"
3383msgstr "Chad"
3384
3385#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3386#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3387msgid "Change family members"
3388msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3389
3390#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3391msgid "Change the “Home page” blocks"
3392msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3393
3394#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3395msgid "Change the “My page” blocks"
3396msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3397
3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3400#, php-format
3401msgid "Changed by %1$s"
3402msgstr ""
3403
3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3406#, php-format
3407msgid "Changed on %1$s"
3408msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3412#, php-format
3413msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3414msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3415
3416#. I18N: Name of a module/report
3417#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3419#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3421#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3423msgid "Changes"
3424msgstr "Các thay đổi"
3425
3426#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3427#, php-format
3428msgid "Changes in the last %s day"
3429msgid_plural "Changes in the last %s days"
3430msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3431
3432#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3433#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3434msgid "Changes log"
3435msgstr "Ghi chép thay đổi"
3436
3437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3439msgid "Character encoding"
3440msgstr ""
3441
3442#: app/Gedcom.php:476
3443msgid "Character set"
3444msgstr "Bộ Chử"
3445
3446#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3447#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3448msgid "Chart"
3449msgstr "Biểu đồ"
3450
3451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3452msgid "Chart preferences"
3453msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3454
3455#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3459msgid "Chart type"
3460msgstr "Kiểu biểu đồ"
3461
3462#. I18N: Name of a module/block
3463#. I18N: Name of a module
3464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3466#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3471msgid "Charts"
3472msgstr "Biểu đồ"
3473
3474#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3475#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3476msgid "Check for errors"
3477msgstr "Kiểm tra lỗi"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3480msgid "Check for pending changes…"
3481msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3482
3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3484msgid "Checking server capacity"
3485msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3486
3487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3488msgid "Checking server configuration"
3489msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3490
3491#. I18N: Location of an LDS church temple
3492#: app/Elements/TempleCode.php:78
3493msgid "Chicago, Illinois, United States"
3494msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3495
3496#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3498#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3499msgid "Child"
3500msgstr "Con"
3501
3502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3504msgid "Child of "
3505msgstr "Con trai của "
3506
3507#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3509#, php-format
3510msgid "Child of %s"
3511msgstr "Con của %s"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3517#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3520#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3523msgid "Children"
3524msgstr "Con"
3525
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3527msgid "Children in family"
3528msgstr "Con cái trong gia đình"
3529
3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3532msgid "Children of "
3533msgstr "Là các con của "
3534
3535#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3536#: app/SurnameTradition.php:99
3537msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3538msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3539
3540#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3541#: app/SurnameTradition.php:93
3542msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3543msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3544
3545#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3546#: app/SurnameTradition.php:96
3547msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3548msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3549
3550#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3551#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3552#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3553#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3554#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3555#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3556msgid "Children take their father’s surname."
3557msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3558
3559#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:90
3561msgid "Children take their mother’s surname."
3562msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3563
3564#. I18N: Name of a country or state
3565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3566msgid "Chile"
3567msgstr "Chile"
3568
3569#. I18N: Name of a country or state
3570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3571msgid "China"
3572msgstr "Trung quốc"
3573
3574#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3575msgid "Choose a report to run"
3576msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3577
3578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3581msgid "Choose relatives"
3582msgstr "Chọn bà con"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3585msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3586msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3587
3588#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3592msgid "Christening"
3593msgstr "Lễ rửa tội"
3594
3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3596msgid "Christening of a brother"
3597msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3598
3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3600msgid "Christening of a child"
3601msgstr "Lễ rửa tôi con"
3602
3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3604msgid "Christening of a daughter"
3605msgstr "Rửa tội của con gái"
3606
3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3610msgid "Christening of a grandchild"
3611msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3612
3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3614msgid "Christening of a granddaughter"
3615msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3616
3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3618msgctxt "daughter’s daughter"
3619msgid "Christening of a granddaughter"
3620msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3621
3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3623msgctxt "son’s daughter"
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3628msgid "Christening of a grandson"
3629msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3630
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3632msgctxt "daughter’s son"
3633msgid "Christening of a grandson"
3634msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3637msgctxt "son’s son"
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3642msgid "Christening of a half-brother"
3643msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3646msgid "Christening of a half-sibling"
3647msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3650msgid "Christening of a half-sister"
3651msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3654msgid "Christening of a sibling"
3655msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3658msgid "Christening of a sister"
3659msgstr "Rửa tội của chị"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3662msgid "Christening of a son"
3663msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3664
3665#. I18N: Name of a country or state
3666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3667msgid "Christmas Island"
3668msgstr "Christmas Island"
3669
3670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3671msgid "Circumciser"
3672msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3673
3674#: app/Gedcom.php:1042
3675msgid "Circumcision"
3676msgstr ""
3677
3678#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3679msgid "Citation"
3680msgstr "Đoạn trích"
3681
3682#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3683#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3684#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3685#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3690msgid "Citation details"
3691msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3692
3693#: app/Gedcom.php:1550
3694msgid "Citizenship"
3695msgstr "Quốc Tịch"
3696
3697#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3698#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3699msgid "City"
3700msgstr "Thành-Phố"
3701
3702#. I18N: Location of an LDS church temple
3703#: app/Elements/TempleCode.php:79
3704msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3705msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3706
3707#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3708msgid "Civil marriage"
3709msgstr "Kết hôn công dân"
3710
3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3712msgid "Civil registrar"
3713msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3714
3715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3716msgctxt "FEMALE"
3717msgid "Civil registrar"
3718msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3719
3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3721msgctxt "MALE"
3722msgid "Civil registrar"
3723msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3724
3725#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3727msgid "Clean up data folder"
3728msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3729
3730#. I18N: Name of a module
3731#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3732msgid "Clippings cart"
3733msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3734
3735#. I18N: Type of media object
3736#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3737msgid "Coat of arms"
3738msgstr "Quân phục"
3739
3740#. I18N: Location of an LDS church temple
3741#: app/Elements/TempleCode.php:80
3742msgid "Cochabamba, Bolivia"
3743msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3744
3745#. I18N: Name of a country or state
3746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3747msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3748msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3749
3750#. I18N: The name of a colour-scheme
3751#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3752msgid "Coffee and Cream"
3753msgstr "Cà phê và kem"
3754
3755#: app/Gedcom.php:1311
3756msgid "Cohabitation"
3757msgstr ""
3758
3759#. I18N: The name of a colour-scheme
3760#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3761msgid "Cold Day"
3762msgstr "Màu Ngày lạnh"
3763
3764#. I18N: Name of a country or state
3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3766msgid "Colombia"
3767msgstr "Colombia"
3768
3769#. I18N: Location of an LDS church temple
3770#: app/Elements/TempleCode.php:81
3771msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3772msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:86
3776msgid "Columbia River, Washington, United States"
3777msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/Elements/TempleCode.php:82
3781msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3782msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/Elements/TempleCode.php:83
3786msgid "Columbus, Ohio, United States"
3787msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3788
3789#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3790#: app/Gedcom.php:1518
3791msgid "Comment"
3792msgstr "Phê Bình"
3793
3794#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3795#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3797#: resources/views/register-page.phtml:84
3798msgid "Comments"
3799msgstr "Bình Luận"
3800
3801#: app/Gedcom.php:891
3802msgid "Common law marriage"
3803msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3804
3805#. I18N: Description of the “Messages” module
3806#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3807msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3808msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3812msgid "Comoros"
3813msgstr "Komor Adaları"
3814
3815#. I18N: Name of a module/chart
3816#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3817msgid "Compact tree"
3818msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3819
3820#. I18N: %s is an individual’s name
3821#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3822#, php-format
3823msgid "Compact tree of %s"
3824msgstr "Nén gọi cây %s"
3825
3826#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3827msgid "Comparison"
3828msgstr "So sánh"
3829
3830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3834#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3835msgid "Completed before 1970; date not available"
3836msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3837
3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3842msgid "Completed; date unknown"
3843msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3844
3845#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3846msgid "Completion date"
3847msgstr ""
3848
3849#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3850msgid "Confirmation"
3851msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3852
3853#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3854msgid "Connection to database server"
3855msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3856
3857#. I18N: Name of a module
3858#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3860msgid "Contact information"
3861msgstr "Thông tin liên hệ"
3862
3863#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3864msgid "Contact method"
3865msgstr "Phương pháp liên hệ"
3866
3867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3868msgid "Contains"
3869msgstr "Chứa"
3870
3871#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3872#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3873#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3874msgid "Content"
3875msgstr "Nội dung"
3876
3877#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3882#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3883#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3885#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3886#: resources/views/admin/components.phtml:28
3887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3889#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3891#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3892#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3893#: resources/views/admin/media.phtml:21
3894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3896#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3897#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3900#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3902#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3904#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3913#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3914#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3915#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3916#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3917#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3919#: resources/views/admin/users.phtml:15
3920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3921#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3922#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3924#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3925#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3926#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3927#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3928#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3929#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3930#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3932#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3933#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3934msgid "Control panel"
3935msgstr "Bảng điều khiển"
3936
3937#. I18N: Name of a module
3938#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3939msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3940msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
3941
3942#. I18N: Name of a module
3943#: app/Module/FixNameTags.php:84
3944msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3945msgstr ""
3946
3947#. I18N: Name of a module
3948#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3949msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3950msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
3951
3952#. I18N: Label for option
3953#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3954msgid "Convert to"
3955msgstr "Chuyển sang"
3956
3957#. I18N: Name of a country or state
3958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3959msgid "Cook Islands"
3960msgstr "Cook Islands"
3961
3962#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3963msgid "Cookies"
3964msgstr "bộ nhớ đệm"
3965
3966#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
3967#: app/Gedcom.php:1218
3968msgid "Coordinates"
3969msgstr ""
3970
3971#. I18N: Location of an LDS church temple
3972#: app/Elements/TempleCode.php:84
3973msgid "Copenhagen, Denmark"
3974msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3975
3976#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3978#: resources/views/individual-name.phtml:80
3979#: resources/views/individual-name.phtml:82
3980#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3981msgid "Copy"
3982msgstr "Chép"
3983
3984#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3985#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3986#, php-format
3987msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3988msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3989
3990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3991msgid "Copy files…"
3992msgstr "Chép tập tin…"
3993
3994#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3995msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3996msgstr ""
3997
3998#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
3999msgid "Copyright"
4000msgstr "Bản Quyền"
4001
4002#. I18N: Location of an LDS church temple
4003#: app/Elements/TempleCode.php:85
4004msgid "Cordoba, Argentina"
4005msgstr "Cordoba, Argentina"
4006
4007#: app/Gedcom.php:491
4008msgid "Corporation"
4009msgstr "Công ty"
4010
4011#. I18N: Description of a “Data fix” module
4012#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4013msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4014msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4015
4016#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4017msgid "Correspondence"
4018msgstr ""
4019
4020#. I18N: Name of a country or state
4021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4022msgid "Costa Rica"
4023msgstr "Costa Rica"
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4027msgid "Cote d’Ivoire"
4028msgstr "Cote d'Ivoire"
4029
4030#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4031msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4032msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4033
4034#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4035#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4036msgid "Count the visits to each page"
4037msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4038
4039#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4040#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4041#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4042msgid "Country"
4043msgstr "Nước"
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4046msgid "Create"
4047msgstr "Tạo"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4051msgid "Create a family tree"
4052msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4053
4054#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4055#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4056msgid "Create a location"
4057msgstr ""
4058
4059#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4062msgid "Create a media object"
4063msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4064
4065#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4067msgid "Create a repository"
4068msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4069
4070#: app/Elements/XrefNote.php:60
4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4072msgid "Create a shared note"
4073msgstr "Tạo ghi chú chung"
4074
4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4076msgid "Create a shared note using the census assistant"
4077msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4078
4079#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4080msgid "Create a source"
4081msgstr "Tạo nguồn mới"
4082
4083#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4084#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4085msgid "Create a submission"
4086msgstr ""
4087
4088#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4090msgid "Create a submitter"
4091msgstr "Tạo một người gửi tin"
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4094msgid "Create a temporary folder…"
4095msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4096
4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4098msgid "Create a unique filename"
4099msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4100
4101#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4102msgid "Create an individual"
4103msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4104
4105#. I18N: %s is a link/URL
4106#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4107#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4108#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4109#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4110#, php-format
4111msgid "Create maps using %s."
4112msgstr ""
4113
4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4115msgid "Create your own chart"
4116msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4117
4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4120msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4121
4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4123#: app/Gedcom.php:874
4124msgid "Created at"
4125msgstr ""
4126
4127#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4128#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4129#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4130msgid "Creation date"
4131msgstr ""
4132
4133#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4139msgid "Cremation"
4140msgstr "Hỏa thiêu"
4141
4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4143msgid "Cremation of a brother"
4144msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4145
4146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4147msgid "Cremation of a child"
4148msgstr "Hỏa táng con"
4149
4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4151msgid "Cremation of a daughter"
4152msgstr "Hóa táng con gái"
4153
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4155msgid "Cremation of a father"
4156msgstr "Hỏa táng cha"
4157
4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4159msgid "Cremation of a grandchild"
4160msgstr "Hỏa táng cháu"
4161
4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4163msgid "Cremation of a granddaughter"
4164msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4165
4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4167msgctxt "daughter’s daughter"
4168msgid "Cremation of a granddaughter"
4169msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4170
4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4172msgctxt "son’s daughter"
4173msgid "Cremation of a granddaughter"
4174msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4175
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4177msgid "Cremation of a grandfather"
4178msgstr "Hỏa táng ông"
4179
4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4181msgid "Cremation of a grandmother"
4182msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4183
4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4187msgid "Cremation of a grandparent"
4188msgstr "Hỏa táng ông"
4189
4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4191msgid "Cremation of a grandson"
4192msgstr "Hỏa táng cháu"
4193
4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4195msgctxt "daughter’s son"
4196msgid "Cremation of a grandson"
4197msgstr "Hỏa táng cháu"
4198
4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4200msgctxt "son’s son"
4201msgid "Cremation of a grandson"
4202msgstr "Hỏa táng cháu"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4205msgid "Cremation of a half-brother"
4206msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4209msgid "Cremation of a half-sibling"
4210msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4213msgid "Cremation of a half-sister"
4214msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4217msgid "Cremation of a husband"
4218msgstr "Hỏa táng chồng"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4221msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4222msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4225msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4226msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4229msgid "Cremation of a mother"
4230msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4233msgid "Cremation of a parent"
4234msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4237msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4238msgstr "Hỏa táng ông nội"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4241msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4242msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4245msgid "Cremation of a sibling"
4246msgstr "Hỏa táng anh / em"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4249msgid "Cremation of a sister"
4250msgstr "Hỏa táng của chị"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4253msgid "Cremation of a son"
4254msgstr "Hỏa táng con"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4257msgid "Cremation of a spouse"
4258msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4261msgid "Cremation of a wife"
4262msgstr "Hỏa táng của vợ"
4263
4264#. I18N: Name of a country or state
4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4266msgid "Croatia"
4267msgstr "Croatia"
4268
4269#. I18N: Name of a country or state
4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4271msgid "Cuba"
4272msgstr "Cuba"
4273
4274#. I18N: Location of an LDS church temple
4275#: app/Elements/TempleCode.php:87
4276msgid "Curitiba, Brazil"
4277msgstr "Curitiba, Brazil"
4278
4279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4280msgid "Custom"
4281msgstr "Tùy thích"
4282
4283#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4284msgid "Custom GEDCOM tags"
4285msgstr ""
4286
4287#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4288msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4289msgstr ""
4290
4291#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4292msgid "Custom event"
4293msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4294
4295#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4296msgid "Custom module"
4297msgstr "Mô đun riêng"
4298
4299#. I18N: A configuration setting
4300#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4301msgid "Custom welcome text"
4302msgstr "Văn bản chào riêng"
4303
4304#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4305msgid "Customize this page"
4306msgstr "Tùy biến trang này"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4310msgid "Cyprus"
4311msgstr "Cyprus"
4312
4313#. I18N: Name of a country or state
4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4315msgid "Czech Republic"
4316msgstr "Tiệp Khắc"
4317
4318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4320msgid "DKIM digital signature"
4321msgstr "Chữ ký số DKIM"
4322
4323#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4324msgid "DNA markers"
4325msgstr "Chỉ dấu DNA"
4326
4327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4328#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4329#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4330msgid "Daitch-Mokotoff"
4331msgstr "Daitch-Mokotoff"
4332
4333#. I18N: Location of an LDS church temple
4334#: app/Elements/TempleCode.php:88
4335msgid "Dallas, Texas, United States"
4336msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4337
4338#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4339#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4340#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4341#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4343msgid "Data"
4344msgstr "dữ liệu"
4345
4346#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4347msgid "Data controller"
4348msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4349
4350#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4351#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4352msgid "Data fix"
4353msgstr "Chỉnh số liệu"
4354
4355#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4356#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4360#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4361#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4362msgid "Data fixes"
4363msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4364
4365#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4366msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4367msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4368
4369#. I18N: A configuration setting
4370#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4371msgid "Data folder"
4372msgstr "Thư mục dữ kiện"
4373
4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4378msgid "Database connection"
4379msgstr "Kết nối với CSDL"
4380
4381#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4385msgid "Database name"
4386msgstr "Tên CSDL"
4387
4388#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4391msgid "Database password"
4392msgstr "Mật khẩu CSDL"
4393
4394#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4395msgid "Database type"
4396msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4397
4398#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4401msgid "Database user account"
4402msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4403
4404#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4405#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4406#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4407#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4408#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4409#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4410#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4411#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4412#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4413#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4414#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4415#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4420#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4425msgid "Date"
4426msgstr "Ngày Tháng"
4427
4428#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4429msgid "Date differences"
4430msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4431
4432#: app/Gedcom.php:564
4433msgid "Date of LDS baptism"
4434msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4435
4436#: app/Gedcom.php:703
4437msgid "Date of LDS child sealing"
4438msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4439
4440#: app/Gedcom.php:605
4441msgid "Date of LDS confirmation"
4442msgstr ""
4443
4444#: app/Gedcom.php:625
4445msgid "Date of LDS endowment"
4446msgstr "Ngày tháng LDS"
4447
4448#: app/Gedcom.php:458
4449msgid "Date of LDS spouse sealing"
4450msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4451
4452#: app/Gedcom.php:554
4453msgid "Date of adoption"
4454msgstr "Ngày nhận"
4455
4456#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4457msgid "Date of baptism"
4458msgstr "Ngày rửa tôi"
4459
4460#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4461msgid "Date of bar mitzvah"
4462msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4463
4464#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4465msgid "Date of bat mitzvah"
4466msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4467
4468#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4472msgid "Date of birth"
4473msgstr "Ngày sinh"
4474
4475#: app/Gedcom.php:583
4476msgid "Date of blessing"
4477msgstr "Ngày chúc phúc"
4478
4479#: app/Gedcom.php:923
4480msgid "Date of brit milah"
4481msgstr "Ngày Brit Milah"
4482
4483#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4484msgid "Date of burial"
4485msgstr "Ngày chôn"
4486
4487#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4488msgid "Date of christening"
4489msgstr "Ngày rửa tội"
4490
4491#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4492msgid "Date of confirmation"
4493msgstr "Ngày xác nhận"
4494
4495#: app/Gedcom.php:611
4496msgid "Date of cremation"
4497msgstr "Ngày hỏa táng"
4498
4499#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4502msgid "Date of death"
4503msgstr "Ngày tháng mất"
4504
4505#: app/Gedcom.php:431
4506msgid "Date of divorce"
4507msgstr "Ngày ly hôn"
4508
4509#: app/Gedcom.php:622
4510msgid "Date of emigration"
4511msgstr "Ngày nhập cư"
4512
4513#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4514msgid "Date of engagement"
4515msgstr "Ngày đính hôn"
4516
4517#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4518#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4519#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4520#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4521msgid "Date of entry in original source"
4522msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4523
4524#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4525msgid "Date of event"
4526msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4527
4528#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4529msgid "Date of first communion"
4530msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4531
4532#: app/Gedcom.php:648
4533msgid "Date of immigration"
4534msgstr "Ngày nhập cư"
4535
4536#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4537#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4538#: app/Gedcom.php:1187
4539msgid "Date of last change"
4540msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4541
4542#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4544msgid "Date of marriage"
4545msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4546
4547#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4548msgid "Date of marriage banns"
4549msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4550
4551#: app/Gedcom.php:676
4552msgid "Date of naturalization"
4553msgstr "Ngày nhập tịch"
4554
4555#: app/Gedcom.php:686
4556msgid "Date of ordination"
4557msgstr "Ngày thụ chức"
4558
4559#: app/Gedcom.php:694
4560msgid "Date of residence"
4561msgstr "Ngày cư trú"
4562
4563#: resources/views/help/date.phtml:105
4564msgid "Date period"
4565msgstr "Thời gian ngày tháng"
4566
4567#: resources/views/help/date.phtml:98
4568msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4569msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4570
4571#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4573msgid "Date range"
4574msgstr "Khoảng thời gian"
4575
4576#: resources/views/help/date.phtml:60
4577msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4578msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4579
4580#: resources/views/admin/users.phtml:31
4581msgid "Date registered"
4582msgstr "Ngày đăng ký"
4583
4584#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4585msgid "Date sent"
4586msgstr "Ngày gửi"
4587
4588#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4590#, php-format
4591msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4592msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4593
4594#: resources/views/help/date.phtml:22
4595msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4596msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4597
4598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4602msgid "Daughter"
4603msgstr "Con gái"
4604
4605#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4606#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4607#, php-format
4608msgid "Daughter of %s"
4609msgstr "Con gái của %s"
4610
4611#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4612msgid "Day"
4613msgstr "ngày"
4614
4615#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4616msgid "Day not set"
4617msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4618
4619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4620#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4621#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4622msgid "Day:"
4623msgstr "Ngày:"
4624
4625#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4627msgid "Dead"
4628msgstr "Tổng số mất"
4629
4630#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4631#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4635#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4756msgid "Death"
4757msgstr "Mất"
4758
4759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4760msgid "Death by country"
4761msgstr "Mất theo nước"
4762
4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4764#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4765msgid "Death date range end"
4766msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4767
4768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4769#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4770msgid "Death date range start"
4771msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4772
4773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4774msgid "Death of a brother"
4775msgstr "Mất của anh /em trai"
4776
4777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4779msgid "Death of a child"
4780msgstr "Mất của con"
4781
4782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4783msgid "Death of a daughter"
4784msgstr "Mất của con gái"
4785
4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4787#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4788msgid "Death of a father"
4789msgstr "Mất của bố"
4790
4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4795msgid "Death of a grandchild"
4796msgstr "Mất của cháu"
4797
4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4799msgid "Death of a granddaughter"
4800msgstr "Mất của cháu gái"
4801
4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4803msgctxt "daughter’s daughter"
4804msgid "Death of a granddaughter"
4805msgstr "Mất của cháu gái"
4806
4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4808msgctxt "son’s daughter"
4809msgid "Death of a granddaughter"
4810msgstr "Mất của cháu gái"
4811
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4813msgid "Death of a grandfather"
4814msgstr "Mất của ông"
4815
4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4817msgid "Death of a grandmother"
4818msgstr "Chế của bà"
4819
4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4824msgid "Death of a grandparent"
4825msgstr "Mất của ông bà"
4826
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4828msgid "Death of a grandson"
4829msgstr "Mất của cháu"
4830
4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4832msgctxt "daughter’s son"
4833msgid "Death of a grandson"
4834msgstr "Mất của cháu"
4835
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4837msgctxt "son’s son"
4838msgid "Death of a grandson"
4839msgstr "Mất của cháu"
4840
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4842msgid "Death of a half-brother"
4843msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4844
4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4846msgid "Death of a half-sibling"
4847msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4848
4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4850msgid "Death of a half-sister"
4851msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4854msgid "Death of a husband"
4855msgstr "Mất của chồng"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4858msgid "Death of a maternal grandfather"
4859msgstr "Mất của ông ngoại"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4862msgid "Death of a maternal grandmother"
4863msgstr "Mất của bà ngoại"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4866#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4867msgid "Death of a mother"
4868msgstr "Tữ của mẹ"
4869
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4872#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4873msgid "Death of a parent"
4874msgstr "Mất của cha/mẹ"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4877msgid "Death of a paternal grandfather"
4878msgstr "Mất của ông nội"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4881msgid "Death of a paternal grandmother"
4882msgstr "Mất của bà nội"
4883
4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4886msgid "Death of a sibling"
4887msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4890msgid "Death of a sister"
4891msgstr "Mất của chị"
4892
4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4894msgid "Death of a son"
4895msgstr "Mất của con"
4896
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4899msgid "Death of a spouse"
4900msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4903msgid "Death of a wife"
4904msgstr "Mất của vợ"
4905
4906#: app/Gedcom.php:984
4907msgid "Death of one spouse"
4908msgstr "Mất của một bạn đời"
4909
4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4911msgid "Death place contains"
4912msgstr "Nơi mất chứa"
4913
4914#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4915msgid "Death places"
4916msgstr "Nơi mất"
4917
4918#. I18N: Name of a module/report
4919#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4921#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4922#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4923msgid "Deaths"
4924msgstr "Mất"
4925
4926#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4927#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4928msgid "Deaths by century"
4929msgstr "Số mất theo thế kỷ"
4930
4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4932msgctxt "Abbreviation for December"
4933msgid "Dec"
4934msgstr "T12"
4935
4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4940msgid "Decade of birth"
4941msgstr "Thập niên sinh"
4942
4943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4945msgid "Decade of death"
4946msgstr "Thập niên mất"
4947
4948#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4949#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4950msgid "Decade of marriage"
4951msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4952
4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4954msgctxt "GENITIVE"
4955msgid "December"
4956msgstr "Tháng Mười Hai"
4957
4958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4959msgctxt "INSTRUMENTAL"
4960msgid "December"
4961msgstr "Tháng Mười Hai"
4962
4963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4964msgctxt "LOCATIVE"
4965msgid "December"
4966msgstr "Tháng Mười Hai"
4967
4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4971msgctxt "NOMINATIVE"
4972msgid "December"
4973msgstr "Tháng Mười Hai"
4974
4975#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4976#: app/Date/FrenchDate.php:319
4977msgid "Decidi"
4978msgstr "Decidi"
4979
4980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4981msgid "Default chart"
4982msgstr "Biểu đồ mặc định"
4983
4984#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4985msgid "Default family tree"
4986msgstr "Cây gia đình mặc định"
4987
4988#. I18N: A configuration setting
4989#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4991#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4992msgid "Default individual"
4993msgstr "Người mặc định"
4994
4995#. I18N: A configuration setting
4996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4997msgid "Default theme"
4998msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4999
5000#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
5001#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
5002msgid "Definition"
5003msgstr ""
5004
5005#: app/Gedcom.php:1044
5006msgid "Degree"
5007msgstr "Bằng Cấp"
5008
5009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5013#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5014#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5025msgctxt "font name"
5026msgid "DejaVu"
5027msgstr "Phông chữ DejaVu"
5028
5029#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5030#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5032#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5033#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5034#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5035#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5036#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5037#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5038#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5039#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5040#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5041#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5044#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5045#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5050#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5051#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5052msgid "Delete"
5053msgstr "Xoá"
5054
5055#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5057msgid "Delete inactive users"
5058msgstr "Xóa người không hoạt động"
5059
5060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5061msgid "Delete selected messages"
5062msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5063
5064#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5065msgid "Delete the preferences for this module."
5066msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5067
5068#: resources/views/individual-name.phtml:88
5069#: resources/views/individual-name.phtml:90
5070msgid "Delete this name"
5071msgstr "Xóa tên"
5072
5073#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5074msgid "Delete unused locations"
5075msgstr ""
5076
5077#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5078msgid "Delete your account"
5079msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5080
5081#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5082msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5083msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5084
5085#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5086msgid "Deleting…"
5087msgstr ""
5088
5089#. I18N: Name of a country or state
5090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5091msgid "Democratic Republic of the Congo"
5092msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5093
5094#: app/Gedcom.php:1248
5095msgid "Demographic data"
5096msgstr ""
5097
5098#. I18N: Name of a country or state
5099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5100msgid "Denmark"
5101msgstr "Đan Mạch"
5102
5103#. I18N: Location of an LDS church temple
5104#: app/Elements/TempleCode.php:89
5105msgid "Denver, Colorado, United States"
5106msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5107
5108#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5109msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5110msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5111
5112#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5113msgid "Descendant generations"
5114msgstr "Các thế hệ con cháu"
5115
5116#. I18N: Name of a module/chart
5117#. I18N: Name of a module/sidebar
5118#. I18N: Name of a module/report
5119#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5120#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5121#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5128msgid "Descendants"
5129msgstr "Con cháu"
5130
5131#: app/Gedcom.php:617
5132msgid "Descendants interest"
5133msgstr "Quyền lợi con cháu"
5134
5135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5136msgid "Descendants of "
5137msgstr "Con cháu của "
5138
5139#. I18N: %s is an individual’s name
5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5141#, php-format
5142msgid "Descendants of %s"
5143msgstr "Con cháu của %s"
5144
5145#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5146#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5147#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5148#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5149#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5150#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5151#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5152#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5153msgid "Description"
5154msgstr "Mô tả"
5155
5156#. I18N: A configuration setting
5157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5158msgid "Description META tag"
5159msgstr "Mô tả thẻ META"
5160
5161#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5162msgid "Destination"
5163msgstr "Mục Tiêu"
5164
5165#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5166#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5167#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5169#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5170msgid "Details"
5171msgstr "Chi tiết"
5172
5173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5174msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5175msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5176
5177#. I18N: Location of an LDS church temple
5178#: app/Elements/TempleCode.php:90
5179msgid "Detroit, Michigan, United States"
5180msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5181
5182#: app/Date/JalaliDate.php:282
5183msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5184msgid "Dey"
5185msgstr "Dey"
5186
5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5188#: app/Date/JalaliDate.php:157
5189msgctxt "GENITIVE"
5190msgid "Dey"
5191msgstr "Tháng Dey"
5192
5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5194#: app/Date/JalaliDate.php:247
5195msgctxt "INSTRUMENTAL"
5196msgid "Dey"
5197msgstr "Tháng Dey"
5198
5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5200#: app/Date/JalaliDate.php:202
5201msgctxt "LOCATIVE"
5202msgid "Dey"
5203msgstr "Tháng Dey"
5204
5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5206#: app/Date/JalaliDate.php:112
5207msgctxt "NOMINATIVE"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "Tháng Dey"
5210
5211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5212#: app/Date/HijriDate.php:164
5213msgctxt "GENITIVE"
5214msgid "Dhu al-Hijjah"
5215msgstr "Dhu al-Hijjah"
5216
5217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5218#: app/Date/HijriDate.php:254
5219msgctxt "INSTRUMENTAL"
5220msgid "Dhu al-Hijjah"
5221msgstr "Dhu al-Hijjah"
5222
5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5224#: app/Date/HijriDate.php:209
5225msgctxt "LOCATIVE"
5226msgid "Dhu al-Hijjah"
5227msgstr "Dhu al-Hijjah"
5228
5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5230#: app/Date/HijriDate.php:119
5231msgctxt "NOMINATIVE"
5232msgid "Dhu al-Hijjah"
5233msgstr "Dhu al-Hijjah"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5236#: app/Date/HijriDate.php:162
5237msgctxt "GENITIVE"
5238msgid "Dhu al-Qi’dah"
5239msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5242#: app/Date/HijriDate.php:252
5243msgctxt "INSTRUMENTAL"
5244msgid "Dhu al-Qi’dah"
5245msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5248#: app/Date/HijriDate.php:207
5249msgctxt "LOCATIVE"
5250msgid "Dhu al-Qi’dah"
5251msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5254#: app/Date/HijriDate.php:117
5255msgctxt "NOMINATIVE"
5256msgid "Dhu al-Qi’dah"
5257msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5258
5259#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5260#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5261#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5262msgid "Died as a child: exempt"
5263msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5264
5265#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5266msgid "Differences"
5267msgstr "Các dị biệt"
5268
5269#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5271msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5272msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5273
5274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5279msgid "Direct line ancestors"
5280msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5281
5282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5287msgid "Direct line ancestors and their families"
5288msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5289
5290#. I18N: %s is a number of records per page
5291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5292#, php-format
5293msgid "Display %s"
5294msgstr "Hiển thị %s"
5295
5296#. I18N: Description of the “Favorites” module
5297#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5298msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5299msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5300
5301#. I18N: Description of the “Favorites” module
5302#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5303msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5304msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5305
5306#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5307#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5308msgid "Divorce"
5309msgstr "Ly Dị"
5310
5311#: app/Gedcom.php:432
5312msgid "Divorce filed"
5313msgstr "Ly Thân"
5314
5315#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5316#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5317msgid "Divorces by century"
5318msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5319
5320#. I18N: Name of a country or state
5321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5322msgid "Djibouti"
5323msgstr "Djibouti"
5324
5325#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5326#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5327msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5328msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5329
5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5331#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5332msgid "Do not seal: unauthorized"
5333msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5334
5335#. I18N: Type of media object
5336#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5337msgid "Document"
5338msgstr "Tài liệu"
5339
5340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5341msgid "Domain name"
5342msgstr "Tên miền"
5343
5344#. I18N: Name of a country or state
5345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5346msgid "Dominica"
5347msgstr "Dominica"
5348
5349#. I18N: Name of a country or state
5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5351msgid "Dominican Republic"
5352msgstr "Dominican Republic"
5353
5354#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5355#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5356#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5357msgid "Download"
5358msgstr "Tải về"
5359
5360#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5361#, php-format
5362msgid "Download %s…"
5363msgstr "Tải về %s…"
5364
5365#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5366msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5367msgstr ""
5368
5369#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5370msgid "Download file"
5371msgstr "File tải về"
5372
5373#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5374msgid "Drag the blocks to change their position."
5375msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5376
5377#. I18N: Location of an LDS church temple
5378#: app/Elements/TempleCode.php:91
5379msgid "Draper, Utah, United States"
5380msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5381
5382#. I18N: The second day in the French republican calendar
5383#: app/Date/FrenchDate.php:303
5384msgid "Duodi"
5385msgstr "Duodi"
5386
5387#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5388#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5390#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5391msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5392msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5393
5394#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5395#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5397#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5398msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5399msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5400
5401#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5402msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5403msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5404
5405#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5406msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5407msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5408
5409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5412#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5413msgid "Earliest birth"
5414msgstr "Sinh sớm nhất"
5415
5416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5419#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5420msgid "Earliest death"
5421msgstr "Mất xưa nhất"
5422
5423#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5424msgid "Earliest divorce"
5425msgstr "Ly dị xưa nhất"
5426
5427#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5428msgid "Earliest marriage"
5429msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5430
5431#. I18N: Name of a country or state
5432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5433msgid "Ecuador"
5434msgstr "Ecuador"
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5437#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5438#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5439#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5440#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5441#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5442#: resources/views/admin/users.phtml:24
5443#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5444#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5445#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5446#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5447#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5448#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5449#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5450#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5451#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5452#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5453#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5454#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5455#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5456#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5457#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5458msgid "Edit"
5459msgstr "Sửa"
5460
5461#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5462#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5463msgid "Edit a media file"
5464msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5465
5466#. I18N: Options for editing
5467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5468msgid "Edit preferences"
5469msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5470
5471#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5472msgid "Edit the FAQ"
5473msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5474
5475#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5476#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5477#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5478#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5479msgid "Edit the gender"
5480msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5481
5482#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5483#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5484#: resources/views/individual-name.phtml:75
5485#: resources/views/individual-name.phtml:77
5486msgid "Edit the name"
5487msgstr "Sửa Tên"
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5490#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5491#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5492#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5493#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5495msgid "Edit the raw GEDCOM"
5496msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5497
5498#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5499msgid "Edit the shared note"
5500msgstr "Sửa ghi chú chung"
5501
5502#: app/Module/StoriesModule.php:302
5503#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5504msgid "Edit the story"
5505msgstr "Sửa chuyện"
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5508msgid "Edit the user"
5509msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5510
5511#: app/Services/TreeService.php:226
5512msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5513msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5514
5515#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5516#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5517msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5518msgstr ""
5519
5520#. I18N: Listbox entry; name of a role
5521#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5524#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5525msgid "Editor"
5526msgstr "Biên tập viên"
5527
5528#. I18N: Location of an LDS church temple
5529#: app/Elements/TempleCode.php:92
5530msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5531msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5532
5533#: app/Gedcom.php:619
5534msgid "Education"
5535msgstr "Học vấn"
5536
5537#. I18N: Name of a country or state
5538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5539msgid "Egypt"
5540msgstr "Ai Cập"
5541
5542#. I18N: Name of a country or state
5543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5544msgid "El Salvador"
5545msgstr "El Salvador"
5546
5547#. I18N: Type of media object
5548#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5549msgid "Electronic"
5550msgstr "Điện tử"
5551
5552#. I18N: a month in the Jewish calendar
5553#: app/Date/JewishDate.php:217
5554msgctxt "GENITIVE"
5555msgid "Elul"
5556msgstr "Elul"
5557
5558#. I18N: a month in the Jewish calendar
5559#: app/Date/JewishDate.php:321
5560msgctxt "INSTRUMENTAL"
5561msgid "Elul"
5562msgstr "Elul"
5563
5564#. I18N: a month in the Jewish calendar
5565#: app/Date/JewishDate.php:269
5566msgctxt "LOCATIVE"
5567msgid "Elul"
5568msgstr "Elul"
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:165
5572msgctxt "NOMINATIVE"
5573msgid "Elul"
5574msgstr "Elul"
5575
5576#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5577#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5578msgid "Email"
5579msgstr "Email"
5580
5581#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5582#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5583#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5584#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5586#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5587#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5588#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5589#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5590#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5591#: resources/views/register-page.phtml:48
5592#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5593msgid "Email address"
5594msgstr "Địa chỉ email"
5595
5596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5597msgid "Email verified"
5598msgstr "Email được xác minh"
5599
5600#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5601msgid "Emigration"
5602msgstr "Di Cư"
5603
5604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5605msgid "Employee"
5606msgstr "Người làm"
5607
5608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5609msgctxt "FEMALE"
5610msgid "Employee"
5611msgstr "Người làm"
5612
5613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5614msgctxt "MALE"
5615msgid "Employee"
5616msgstr "Người làm"
5617
5618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5619#: app/Gedcom.php:698
5620msgid "Employer"
5621msgstr "Chủ"
5622
5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5624msgctxt "FEMALE"
5625msgid "Employer"
5626msgstr "Người chủ"
5627
5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5629msgctxt "MALE"
5630msgid "Employer"
5631msgstr "Người chủ"
5632
5633#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5634msgid "Empty the clipboard"
5635msgstr ""
5636
5637#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5638msgid "Empty the clippings cart"
5639msgstr "Giỏ không"
5640
5641#: resources/views/admin/components.phtml:40
5642#: resources/views/admin/components.phtml:86
5643#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5644msgid "Enabled"
5645msgstr "Kích hoạt"
5646
5647#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5649msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5650msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5651
5652#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5653msgid "End year"
5654msgstr "Năm kết thúc"
5655
5656#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5657msgid "Ending range of change dates"
5658msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5659
5660#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5661#: app/Elements/TempleCode.php:93
5662msgid "Endowment House"
5663msgstr "Endowment House"
5664
5665#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5666msgid "Engagement"
5667msgstr "Lễ đính hôn"
5668
5669#. I18N: Name of a country or state
5670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5671msgid "England"
5672msgstr "Anh"
5673
5674#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5675msgid "Enter an optional note about this favorite"
5676msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5677
5678#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5679msgid "Entire record"
5680msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5681
5682#. I18N: Name of a country or state
5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5684msgid "Equatorial Guinea"
5685msgstr "Equatorial Guinea"
5686
5687#. I18N: Name of a country or state
5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5689msgid "Eritrea"
5690msgstr "Eritrea"
5691
5692#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5693#, php-format
5694msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5695msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5696
5697#: app/Date/JalaliDate.php:284
5698msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5699msgid "Esf"
5700msgstr "Est"
5701
5702#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5703#: app/Date/JalaliDate.php:161
5704msgctxt "GENITIVE"
5705msgid "Esfand"
5706msgstr "Tháng Esfand"
5707
5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5709#: app/Date/JalaliDate.php:251
5710msgctxt "INSTRUMENTAL"
5711msgid "Esfand"
5712msgstr "Tháng Esfand"
5713
5714#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5715#: app/Date/JalaliDate.php:206
5716msgctxt "LOCATIVE"
5717msgid "Esfand"
5718msgstr "Tháng Esfand"
5719
5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5721#: app/Date/JalaliDate.php:116
5722msgctxt "NOMINATIVE"
5723msgid "Esfand"
5724msgstr "Tháng Esfand"
5725
5726#. I18N: Name of a mapping organisation
5727#: app/Module/EsriMaps.php:38
5728msgid "Esri/ArcGIS"
5729msgstr ""
5730
5731#: app/Gedcom.php:905
5732msgid "Estate name"
5733msgstr ""
5734
5735#. I18N: A configuration setting
5736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5737msgid "Estimated dates for birth and death"
5738msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5739
5740#. I18N: Name of a country or state
5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5742msgid "Estonia"
5743msgstr "Estonia"
5744
5745#. I18N: Name of a country or state
5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5747msgid "Ethiopia"
5748msgstr "Ethiopia"
5749
5750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5751msgid "Europe"
5752msgstr "Châu Âu"
5753
5754#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5755#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5756#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5757#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5758#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5762msgid "Event"
5763msgstr "Sự Kiện"
5764
5765#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5767#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5768#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5769#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5770#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5771msgid "Events"
5772msgstr "Sự kiện"
5773
5774#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5775msgid "Events in countries"
5776msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5777
5778#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5779msgid "Events of close relatives"
5780msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5781
5782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5783msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5784msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5785
5786#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5787msgid "Exact"
5788msgstr "Chính xác"
5789
5790#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5791msgid "Exact date"
5792msgstr "Ngày chính xác"
5793
5794#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5795#, php-format
5796msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5797msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5798
5799#: resources/views/admin/media.phtml:73
5800msgid "Exclude subfolders"
5801msgstr "Không tính các thư mục con"
5802
5803#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5804#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5805#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5806#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5807#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5808msgid "Excluded from this submission"
5809msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5810
5811#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5812#: resources/views/register-page.phtml:88
5813msgid "Explain why you are requesting an account."
5814msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5815
5816#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5817msgid "Export"
5818msgstr "Xuất"
5819
5820#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5821msgid "Export a GEDCOM file"
5822msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5823
5824#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5825msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5826msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5827
5828#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5829#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5830msgid "Export preferences"
5831msgstr "Các tùy chọn xuất"
5832
5833#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5835msgid "Extend privacy to dead individuals"
5836msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5837
5838#. I18N: “External files” are stored on other computers
5839#: resources/views/admin/media.phtml:45
5840msgid "External files"
5841msgstr "Tập tin bên ngoài"
5842
5843#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5844msgid "External link"
5845msgstr ""
5846
5847#: resources/views/admin/media.phtml:77
5848msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5849msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5850
5851#. I18N: Name of a module/sidebar
5852#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5853#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5854msgid "Extra information"
5855msgstr "Thông tin thêm"
5856
5857#: app/Gedcom.php:926
5858msgid "Eye color"
5859msgstr "Màu mắt"
5860
5861#. I18N: Name of a theme.
5862#: app/Module/FabTheme.php:39
5863msgid "F.A.B."
5864msgstr "F.A.B."
5865
5866#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5867#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5868msgid "FAQ"
5869msgstr "Trợ giúp"
5870
5871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5872#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5873msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5874msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5875
5876#. I18N: https://foko.genealogy.net
5877#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5878#: app/Gedcom.php:1322
5879msgid "FOKO country"
5880msgstr ""
5881
5882#: app/Gedcom.php:634
5883msgid "Fact"
5884msgstr "Sự Kiện"
5885
5886#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5887#: app/Gedcom.php:1049
5888msgid "Fact 1"
5889msgstr "Sự kiện 1"
5890
5891#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5892#: app/Gedcom.php:1050
5893msgid "Fact 10"
5894msgstr "Sự kiện 10"
5895
5896#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5897#: app/Gedcom.php:1051
5898msgid "Fact 11"
5899msgstr "Sự kiện 11"
5900
5901#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5902#: app/Gedcom.php:1052
5903msgid "Fact 12"
5904msgstr "Sự kiện 12"
5905
5906#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5907#: app/Gedcom.php:1053
5908msgid "Fact 13"
5909msgstr "Sự kiện 13"
5910
5911#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5912#: app/Gedcom.php:1054
5913msgid "Fact 2"
5914msgstr "Sự kiện 2"
5915
5916#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5917#: app/Gedcom.php:1055
5918msgid "Fact 3"
5919msgstr "Sự kiện 3"
5920
5921#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5922#: app/Gedcom.php:1056
5923msgid "Fact 4"
5924msgstr "Sự kiện 4"
5925
5926#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5927#: app/Gedcom.php:1057
5928msgid "Fact 5"
5929msgstr "Sự kiện 5"
5930
5931#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5932#: app/Gedcom.php:1058
5933msgid "Fact 6"
5934msgstr "Sự kiện 6"
5935
5936#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5937#: app/Gedcom.php:1059
5938msgid "Fact 7"
5939msgstr "Sự kiện 7"
5940
5941#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5942#: app/Gedcom.php:1060
5943msgid "Fact 8"
5944msgstr "Sự kiện 8"
5945
5946#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5947#: app/Gedcom.php:1061
5948msgid "Fact 9"
5949msgstr "Sự kiện 9"
5950
5951#. I18N: A configuration setting
5952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5953msgid "Fact icons"
5954msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5955
5956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5957msgid "Fact or event"
5958msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5959
5960#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5963#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5964#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
5965#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5968msgid "Facts and events"
5969msgstr "Sự kiện và số liệu"
5970
5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5972msgid "Facts for family records"
5973msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5974
5975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5976msgid "Facts for individual records"
5977msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5978
5979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5980msgid "Facts for new families"
5981msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5982
5983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5984msgid "Facts for new individuals"
5985msgstr "Sự kiện cho người mới"
5986
5987#. I18N: Name of a country or state
5988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5989msgid "Falkland Islands"
5990msgstr "Falkland Islands"
5991
5992#. I18N: Name of a module/list
5993#. I18N: Name of a module
5994#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
5995#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
5996#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5997#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6003#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6004#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6005#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6006#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6007#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6008#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6010#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6011#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6012#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6013#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6014#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6015#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6016#: resources/views/search-results.phtml:48
6017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6019msgid "Families"
6020msgstr "Gia đình"
6021
6022#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6023#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6024msgid "Families with sources"
6025msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6026
6027#. I18N: Name of a module/report
6028#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6030#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6032#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6033#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6034#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6035#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6036#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6037#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6043msgid "Family"
6044msgstr "Gia đình"
6045
6046#: app/Gedcom.php:636
6047msgid "Family as a child"
6048msgstr "Gia Đình của Con"
6049
6050#: app/Gedcom.php:639
6051msgid "Family as a spouse"
6052msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6053
6054#. I18N: Name of a module/chart
6055#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6056msgid "Family book"
6057msgstr "Gia phả"
6058
6059#. I18N: %s is an individual’s name
6060#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6061#, php-format
6062msgid "Family book of %s"
6063msgstr "Gia phả của %s"
6064
6065#: app/Gedcom.php:425
6066msgid "Family census"
6067msgstr ""
6068
6069#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6070msgid "Family facts and events"
6071msgstr ""
6072
6073#: app/Gedcom.php:843
6074msgid "Family file"
6075msgstr "File gia đình"
6076
6077#. I18N: Name of a module/sidebar
6078#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6079msgid "Family navigator"
6080msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6081
6082#. I18N: Description of the “News” module
6083#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6084msgid "Family news and site announcements."
6085msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6086
6087#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6088#, php-format
6089msgid "Family of %s"
6090msgstr "Gia đình của %s"
6091
6092#: app/Gedcom.php:454
6093msgid "Family residence"
6094msgstr ""
6095
6096#: app/Gedcom.php:1101
6097msgid "Family status"
6098msgstr ""
6099
6100#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6102#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6104#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6105#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6106#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6107#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6111#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6113msgid "Family tree"
6114msgstr "Cây gia đình"
6115
6116#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6117#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6118msgid "Family tree clippings cart"
6119msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6120
6121#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6123msgid "Family tree title"
6124msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6125
6126#. I18N: Name of a module
6127#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6130#: resources/views/search-trees.phtml:17
6131msgid "Family trees"
6132msgstr "Các cây gia đình"
6133
6134#. I18N: %s is the spouse name
6135#: app/Individual.php:920
6136#, php-format
6137msgid "Family with %s"
6138msgstr "Gia đình với %s"
6139
6140#: app/Individual.php:850
6141msgid "Family with adoptive parents"
6142msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6143
6144#: app/Individual.php:851
6145msgid "Family with foster parents"
6146msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6147
6148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6150msgid "Family with husband"
6151msgstr "Gia đình và chồng"
6152
6153#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6156msgid "Family with parents"
6157msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6158
6159#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6160#: app/Individual.php:855
6161msgid "Family with rada parents"
6162msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6163
6164#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6165#: app/Individual.php:853
6166msgid "Family with sealing parents"
6167msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6168
6169#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6170msgid "Family with spouse"
6171msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6172
6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6174#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6175#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6176msgid "Family with the most children"
6177msgstr "Gia đình đông con nhất"
6178
6179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6181msgid "Family with wife"
6182msgstr "Gia đình có vợ"
6183
6184#. I18N: familysearch.org
6185#: app/Gedcom.php:952
6186msgid "FamilySearch ID"
6187msgstr ""
6188
6189#. I18N: Name of a module/chart
6190#: app/Module/FanChartModule.php:138
6191msgid "Fan chart"
6192msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6193
6194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6195#: app/Module/FanChartModule.php:184
6196#, php-format
6197msgid "Fan chart of %s"
6198msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6199
6200#: app/Date/JalaliDate.php:273
6201msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6202msgid "Far"
6203msgstr "Far"
6204
6205#. I18N: Name of a country or state
6206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6207msgid "Faroe Islands"
6208msgstr "Faroe Islands"
6209
6210#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6211#: app/Date/JalaliDate.php:139
6212msgctxt "GENITIVE"
6213msgid "Farvardin"
6214msgstr "Tháng Farvardin"
6215
6216#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6217#: app/Date/JalaliDate.php:229
6218msgctxt "INSTRUMENTAL"
6219msgid "Farvardin"
6220msgstr "Tháng Farvardin"
6221
6222#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6223#: app/Date/JalaliDate.php:184
6224msgctxt "LOCATIVE"
6225msgid "Farvardin"
6226msgstr "Tháng Farvardin"
6227
6228#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6229#: app/Date/JalaliDate.php:94
6230msgctxt "NOMINATIVE"
6231msgid "Farvardin"
6232msgstr "Tháng Farvardin"
6233
6234#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6235#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6241msgid "Father"
6242msgstr "Bố"
6243
6244#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6245#, php-format
6246msgid "Father: %s"
6247msgstr "Cha: %s"
6248
6249#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6250msgid "Father’s age"
6251msgstr "Tuổi cha"
6252
6253#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6254#: app/Individual.php:881
6255#, php-format
6256msgid "Father’s family with %s"
6257msgstr "Gia đình cha với %s"
6258
6259#. I18N: A step-family.
6260#: app/Individual.php:885
6261msgid "Father’s family with an unknown individual"
6262msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6263
6264#. I18N: Name of a module
6265#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6266#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6267msgid "Favorites"
6268msgstr "Mục yêu thích"
6269
6270#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6271#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6272msgid "Fax"
6273msgstr "Số fax"
6274
6275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6276msgctxt "Abbreviation for February"
6277msgid "Feb"
6278msgstr "TH2"
6279
6280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6281msgctxt "GENITIVE"
6282msgid "February"
6283msgstr "Tháng Hai"
6284
6285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6286msgctxt "INSTRUMENTAL"
6287msgid "February"
6288msgstr "Tháng Hai"
6289
6290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6291msgctxt "LOCATIVE"
6292msgid "February"
6293msgstr "Tháng Hai"
6294
6295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6298msgctxt "NOMINATIVE"
6299msgid "February"
6300msgstr "Tháng Hai"
6301
6302#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6303msgid "Female"
6304msgstr "Nữ"
6305
6306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6308#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6309#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6310#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6311#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6312#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6319#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6320#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6321#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6322#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6323msgid "Females"
6324msgstr "Nữ"
6325
6326#. I18N: Name of a country or state
6327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6328msgid "Fiji"
6329msgstr "Fiji"
6330
6331#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6332#: app/MediaFile.php:316
6333msgid "File size"
6334msgstr "Kích cỡ file"
6335
6336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6337msgid "File successfully uploaded"
6338msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6339
6340#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6341#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6342#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6343#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6345msgid "Filename"
6346msgstr "Tên file"
6347
6348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6350msgid "Filename on server"
6351msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6352
6353#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6354#, php-format
6355msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6356msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6357
6358#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6359#, php-format
6360msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6361msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6362
6363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6364msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6365msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6366
6367#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6368#, php-format
6369msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6370msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6371
6372#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6374msgid "Filter"
6375msgstr "Lọc"
6376
6377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6378msgid "Find a source"
6379msgstr "Tìm một nguồn"
6380
6381#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6382#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6383#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6384#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6385msgid "Find a special character"
6386msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6387
6388#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6389msgid "Find all possible relationships"
6390msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6391
6392#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6393msgid "Find any relationship"
6394msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6395
6396#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6397#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6398msgid "Find duplicates"
6399msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6400
6401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6402msgid "Find other relationships"
6403msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6404
6405#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6406#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6407msgid "Find relationships via ancestors"
6408msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6409
6410#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6411#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6412msgid "Find the closest relationships"
6413msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6414
6415#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6416#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6417msgid "Find unrelated individuals"
6418msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6419
6420#. I18N: Name of a country or state
6421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6422msgid "Finland"
6423msgstr "Phần Lan"
6424
6425#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6426msgid "First communion"
6427msgstr "Rước lễ lần đầu"
6428
6429#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6430msgid "First event"
6431msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6432
6433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6434msgid "First record"
6435msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6436
6437#. I18N: Name of a module
6438#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6439msgid "Fix name slashes and spaces"
6440msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6441
6442#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6443msgid "Flag"
6444msgstr "Cờ"
6445
6446#. I18N: Name of a country or state
6447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6448msgid "Flanders"
6449msgstr "Flanders"
6450
6451#. I18N: a month in the French republican calendar
6452#: app/Date/FrenchDate.php:163
6453msgctxt "GENITIVE"
6454msgid "Floreal"
6455msgstr "Floréal"
6456
6457#. I18N: a month in the French republican calendar
6458#: app/Date/FrenchDate.php:257
6459msgctxt "INSTRUMENTAL"
6460msgid "Floreal"
6461msgstr "Floréal"
6462
6463#. I18N: a month in the French republican calendar
6464#: app/Date/FrenchDate.php:210
6465msgctxt "LOCATIVE"
6466msgid "Floreal"
6467msgstr "Floréal"
6468
6469#. I18N: a month in the French republican calendar
6470#: app/Date/FrenchDate.php:116
6471msgctxt "NOMINATIVE"
6472msgid "Floreal"
6473msgstr "Floréal"
6474
6475#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6477msgid "Folder"
6478msgstr "Thư mục"
6479
6480#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6481msgid "Folder name on server"
6482msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6483
6484#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6485#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6486msgid "Follow this link to verify your email address."
6487msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6488
6489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6493#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6494#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6503#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6505msgid "Font"
6506msgstr "Phông"
6507
6508#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6509#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6510msgid "Footer"
6511msgstr "Chân trang"
6512
6513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6515#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6516#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6517msgid "Footers"
6518msgstr "Các chân trang"
6519
6520#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6521#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6522#, php-format
6523msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6524msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6525
6526#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6527msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6528msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6529
6530#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6531msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6532msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6533
6534#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6535#, php-format
6536msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6537msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6538
6539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6540#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6541#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6542#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6543#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6544#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6545#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6546#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6547#, php-format
6548msgid "For more information, see %s."
6549msgstr ""
6550
6551#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6552#, php-format
6553msgid "For technical support and information contact %s."
6554msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6555
6556#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6557#, php-format
6558msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6559msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6560
6561#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6563msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6564msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6565
6566#: resources/views/login-page.phtml:60
6567#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6568msgid "Forgot password?"
6569msgstr "Quên mật khẩu?"
6570
6571#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6572#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6573#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6574#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6575#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6576#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6577msgid "Format"
6578msgstr "Mẫu"
6579
6580#. I18N: A configuration setting
6581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6582msgid "Format text and notes"
6583msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6584
6585#. I18N: Location of an LDS church temple
6586#: app/Elements/TempleCode.php:94
6587msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6588msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6589
6590#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6591msgctxt "Female pedigree"
6592msgid "Foster"
6593msgstr "Cha/ mẹ kế"
6594
6595#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6596msgctxt "Male pedigree"
6597msgid "Foster"
6598msgstr "Cha/ mẹ kế"
6599
6600#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6601msgctxt "Pedigree"
6602msgid "Foster"
6603msgstr "Cha/ mẹ kế"
6604
6605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6606msgid "Foster child"
6607msgstr "Con nuôi"
6608
6609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6610msgid "Foster father"
6611msgstr "Cha nuôi"
6612
6613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6614msgid "Foster mother"
6615msgstr "Mẹ nuôi"
6616
6617#. I18N: Name of a country or state
6618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6619msgid "France"
6620msgstr "Pháp"
6621
6622#. I18N: Location of an LDS church temple
6623#: app/Elements/TempleCode.php:95
6624msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6625msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6626
6627#. I18N: Location of an LDS church temple
6628#: app/Elements/TempleCode.php:96
6629msgid "Freiburg, Germany"
6630msgstr "Freiburg, Germany"
6631
6632#. I18N: The French calendar
6633#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6634#: resources/views/help/date.phtml:217
6635msgid "French"
6636msgstr "Tiếng Pháp"
6637
6638#. I18N: Name of a country or state
6639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6640msgid "French Guiana"
6641msgstr "French Guiana"
6642
6643#. I18N: Name of a country or state
6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6645msgid "French Polynesia"
6646msgstr "French Polynesia"
6647
6648#. I18N: Name of a country or state
6649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6650msgid "French Southern Territories"
6651msgstr "French Southern Territories"
6652
6653#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6654#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6656#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6657msgid "Frequently asked questions"
6658msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6659
6660#. I18N: Location of an LDS church temple
6661#: app/Elements/TempleCode.php:97
6662msgid "Fresno, California, United States"
6663msgstr "Fresno, California, United States"
6664
6665#. I18N: abbreviation for Friday
6666#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6668msgid "Fri"
6669msgstr "T6"
6670
6671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6672msgid "Friday"
6673msgstr "Thứ Sáu"
6674
6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6676msgid "Friend"
6677msgstr "Bạn"
6678
6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6680msgctxt "FEMALE"
6681msgid "Friend"
6682msgstr "Bạn bè"
6683
6684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6685msgctxt "MALE"
6686msgid "Friend"
6687msgstr "Bạn"
6688
6689#. I18N: a month in the French republican calendar
6690#: app/Date/FrenchDate.php:153
6691msgctxt "GENITIVE"
6692msgid "Frimaire"
6693msgstr "Frimaire"
6694
6695#. I18N: a month in the French republican calendar
6696#: app/Date/FrenchDate.php:247
6697msgctxt "INSTRUMENTAL"
6698msgid "Frimaire"
6699msgstr "Frimaire"
6700
6701#. I18N: a month in the French republican calendar
6702#: app/Date/FrenchDate.php:200
6703msgctxt "LOCATIVE"
6704msgid "Frimaire"
6705msgstr "Frimaire"
6706
6707#. I18N: a month in the French republican calendar
6708#: app/Date/FrenchDate.php:105
6709msgctxt "NOMINATIVE"
6710msgid "Frimaire"
6711msgstr "Frimaire"
6712
6713#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6714#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6715#: resources/views/message-page.phtml:29
6716msgctxt "Email sender"
6717msgid "From"
6718msgstr "Từ"
6719
6720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6721#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6722msgctxt "Start of date range"
6723msgid "From"
6724msgstr "Từ"
6725
6726#. I18N: a month in the French republican calendar
6727#: app/Date/FrenchDate.php:171
6728msgctxt "GENITIVE"
6729msgid "Fructidor"
6730msgstr "Fructidor"
6731
6732#. I18N: a month in the French republican calendar
6733#: app/Date/FrenchDate.php:265
6734msgctxt "INSTRUMENTAL"
6735msgid "Fructidor"
6736msgstr "Fructidor"
6737
6738#. I18N: a month in the French republican calendar
6739#: app/Date/FrenchDate.php:218
6740msgctxt "LOCATIVE"
6741msgid "Fructidor"
6742msgstr "Fructidor"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:124
6746msgctxt "NOMINATIVE"
6747msgid "Fructidor"
6748msgstr "Fructidor"
6749
6750#. I18N: Location of an LDS church temple
6751#: app/Elements/TempleCode.php:98
6752msgid "Fukuoka, Japan"
6753msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6754
6755#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6756msgid "Funeral"
6757msgstr "Tang lể"
6758
6759#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6760msgid "GEDCOM"
6761msgstr ""
6762
6763#. I18N: A configuration setting
6764#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6766msgid "GEDCOM errors"
6767msgstr "Lỗi GEDCOM"
6768
6769#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6770msgid "GEDCOM file"
6771msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6772
6773#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6774#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6775#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6776#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6777#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6778msgid "GEDCOM tag"
6779msgstr ""
6780
6781#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6783msgid "GEDCOM tags"
6784msgstr ""
6785
6786#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6787#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6788msgid "GEDCOM-L"
6789msgstr ""
6790
6791#. I18N: GEDZIP = file format
6792#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6793msgid "GEDZIP"
6794msgstr ""
6795
6796#. I18N: https://gov.genealogy.net
6797#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6798#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6799msgid "GOV identifier"
6800msgstr ""
6801
6802#: app/Gedcom.php:1243
6803msgid "GOV identifier type"
6804msgstr ""
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6808msgid "Gabon"
6809msgstr "Gabon"
6810
6811#. I18N: Name of a country or state
6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6813msgid "Gambia"
6814msgstr "Gambia"
6815
6816#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6817#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6823msgid "Gender"
6824msgstr "Giới tính"
6825
6826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6827msgid "Genealogy"
6828msgstr "Gia phả"
6829
6830#. I18N: A configuration setting
6831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6832msgid "Genealogy contact"
6833msgstr "Liên hệ gia phả"
6834
6835#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6836#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6837msgid "Genealogy data"
6838msgstr "Dữ liệu gia phả"
6839
6840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6842msgid "General"
6843msgstr "Tổng quát"
6844
6845#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6846#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6847msgid "General search"
6848msgstr "Tìm tổng quát"
6849
6850#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6851#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6852msgid "Generate sitemap files for search engines."
6853msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6854
6855#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6856#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6857#, php-format
6858msgid "Generated by %s"
6859msgstr "Tạo bởi %s"
6860
6861#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6862msgid "Generation"
6863msgstr "Thế hệ"
6864
6865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6867msgid "Generation "
6868msgstr "Thế hệ "
6869
6870#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6871#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6872#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6873#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6874#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6875#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6876#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6881msgid "Generations"
6882msgstr "Thế hệ"
6883
6884#: app/Gedcom.php:837
6885msgid "Generations of ancestors"
6886msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6887
6888#: app/Gedcom.php:842
6889msgid "Generations of descendants"
6890msgstr ""
6891
6892#. I18N: https://www.geonames.org
6893#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6894#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6895msgid "GeoNames"
6896msgstr ""
6897
6898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6900msgid "Geographic area"
6901msgstr "Vùng địa lý"
6902
6903#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6908#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6909msgid "Geographic data"
6910msgstr "Dữ liệu địa lý"
6911
6912#. I18N: find latitude/longitude for a place
6913#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6915msgid "Geolocation"
6916msgstr ""
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6920msgid "Georgia"
6921msgstr "Georgia"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6925msgid "Germany"
6926msgstr "Đức"
6927
6928#. I18N: a month in the French republican calendar
6929#: app/Date/FrenchDate.php:161
6930msgctxt "GENITIVE"
6931msgid "Germinal"
6932msgstr "Germinal"
6933
6934#. I18N: a month in the French republican calendar
6935#: app/Date/FrenchDate.php:255
6936msgctxt "INSTRUMENTAL"
6937msgid "Germinal"
6938msgstr "Germinal"
6939
6940#. I18N: a month in the French republican calendar
6941#: app/Date/FrenchDate.php:208
6942msgctxt "LOCATIVE"
6943msgid "Germinal"
6944msgstr "Germinal"
6945
6946#. I18N: a month in the French republican calendar
6947#. I18N: a month in the French republican calendar
6948#: app/Date/FrenchDate.php:114
6949msgctxt "NOMINATIVE"
6950msgid "Germinal"
6951msgstr "Germinal"
6952
6953#. I18N: Name of a country or state
6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6955msgid "Ghana"
6956msgstr "Ghana"
6957
6958#. I18N: Name of a country or state
6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6960msgid "Gibraltar"
6961msgstr "Gibraltar"
6962
6963#. I18N: Location of an LDS church temple
6964#: app/Elements/TempleCode.php:99
6965msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6966msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
6967
6968#. I18N: Location of an LDS church temple
6969#: app/Elements/TempleCode.php:100
6970msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6971msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
6972
6973#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6974#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6975msgid "Given name"
6976msgstr "Tên"
6977
6978#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
6979#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6980#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6981#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6983msgid "Given names"
6984msgstr "Tên"
6985
6986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6987msgid "Godchild"
6988msgstr "Con trai đỡ đầu"
6989
6990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6992msgid "Goddaughter"
6993msgstr "Con gái đỡ đầu"
6994
6995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6997msgid "Godfather"
6998msgstr "Cha đỡ đầu"
6999
7000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7002msgid "Godmother"
7003msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7004
7005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7006msgid "Godparent"
7007msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7008
7009#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7010#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7011msgid "Godparents"
7012msgstr ""
7013
7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7016msgid "Godson"
7017msgstr "Con đỡ đầu"
7018
7019#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7020msgid "Google™ analytics"
7021msgstr "Phân tích của Google™"
7022
7023#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7024msgid "Google™ maps"
7025msgstr "Google™ maps"
7026
7027#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7028msgid "Google™ webmaster tools"
7029msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7030
7031#: app/Gedcom.php:643
7032msgid "Graduation"
7033msgstr "Tốt nghiệp"
7034
7035#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7036msgid "Greatest age at death"
7037msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7038
7039#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7040msgid "Greatest age between siblings"
7041msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7042
7043#. I18N: Name of a country or state
7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7045msgid "Greece"
7046msgstr "Hi Lạp"
7047
7048#. I18N: The name of a colour-scheme
7049#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7050msgid "Green Beam"
7051msgstr "Tia sáng xanh"
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7055msgid "Greenland"
7056msgstr "Greenland"
7057
7058#. I18N: The gregorian calendar
7059#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7060msgid "Gregorian"
7061msgstr "Lịch Gregory"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7065msgid "Grenada"
7066msgstr "Grenada"
7067
7068#. I18N: Location of an LDS church temple
7069#: app/Elements/TempleCode.php:101
7070msgid "Guadalajara, Mexico"
7071msgstr "Guadalajara, Mexico"
7072
7073#. I18N: Name of a country or state
7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7075msgid "Guadeloupe"
7076msgstr "Guadeloupe"
7077
7078#. I18N: Name of a country or state
7079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7080msgid "Guam"
7081msgstr "Guam"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7084msgid "Guardian"
7085msgstr "Người bảo vệ"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7088msgctxt "FEMALE"
7089msgid "Guardian"
7090msgstr "Người bảo vệ"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7093msgctxt "MALE"
7094msgid "Guardian"
7095msgstr "Người bảo hộ"
7096
7097#. I18N: Name of a country or state
7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7099msgid "Guatemala"
7100msgstr "Guatemala"
7101
7102#. I18N: Location of an LDS church temple
7103#: app/Elements/TempleCode.php:102
7104msgid "Guatemala City, Guatemala"
7105msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7106
7107#. I18N: Location of an LDS church temple
7108#: app/Elements/TempleCode.php:103
7109msgid "Guayaquil, Ecuador"
7110msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7114msgid "Guernsey"
7115msgstr "Guernsey"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7119msgid "Guinea"
7120msgstr "Guinea"
7121
7122#. I18N: Name of a country or state
7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7124msgid "Guinea-Bissau"
7125msgstr "Guinea-Bissau"
7126
7127#. I18N: Name of a country or state
7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7129msgid "Guyana"
7130msgstr "Guyana"
7131
7132#. I18N: Name of a module
7133#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7134msgid "HTML"
7135msgstr "Khối HTML"
7136
7137#: app/Gedcom.php:928
7138msgid "Hair color"
7139msgstr "Màu tóc"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7143msgid "Haiti"
7144msgstr "Haiti"
7145
7146#. I18N: Location of an LDS church temple
7147#: app/Elements/TempleCode.php:105
7148msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7149msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7150
7151#. I18N: Location of an LDS church temple
7152#: app/Elements/TempleCode.php:147
7153msgid "Hamilton, New Zealand"
7154msgstr "Hamilton, New Zealand"
7155
7156#. I18N: Location of an LDS church temple
7157#: app/Elements/TempleCode.php:106
7158msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7159msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7160
7161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7162msgid "He "
7163msgstr "Ông "
7164
7165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7166msgid "He died"
7167msgstr "Ông mất"
7168
7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7171msgid "He married"
7172msgstr "Ông kết hôn"
7173
7174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7175msgid "He resided at"
7176msgstr "Ông sống tại"
7177
7178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7179msgid "He was born"
7180msgstr "Ông sinh năm"
7181
7182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7183msgid "He was buried"
7184msgstr "Ông được chôn cất"
7185
7186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7187msgid "He was christened"
7188msgstr "Ông được rửa tội"
7189
7190#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7191msgid "He was cremated"
7192msgstr "Ông được hỏa táng"
7193
7194#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7195#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7196msgid "Header"
7197msgstr "Đầu"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7201msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7202msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7203
7204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7205msgid "Hebrew"
7206msgstr "Hê-brơ"
7207
7208#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7209msgid "Hebrew name"
7210msgstr "Tên Do Thái"
7211
7212#: app/Gedcom.php:929
7213msgid "Height"
7214msgstr "Chiều cao"
7215
7216#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7217#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7218#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7219#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7220#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7221#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7222#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7223#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7224#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7225#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7226#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7227#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7228#, php-format
7229msgid "Hello %s…"
7230msgstr "Chào %s …"
7231
7232#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7233#, php-format
7234msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7235msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7236
7237#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7238#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7239#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7240#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7241msgid "Hello administrator…"
7242msgstr "Xin chào quản trị…"
7243
7244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7245#: resources/views/help/link.phtml:13
7246msgid "Help"
7247msgstr "Hướng dẫn"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:108
7251msgid "Helsinki, Finland"
7252msgstr "Helsinki, Finland"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7256#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7258#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7259#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7268#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7270msgctxt "font name"
7271msgid "Helvetica"
7272msgstr "Phông chữ Helvetica"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7275msgid "Her occupation was"
7276msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7277
7278#. I18N: https://wego.here.com
7279#: app/Module/HereMaps.php:82
7280msgid "Here maps"
7281msgstr ""
7282
7283#. I18N: Location of an LDS church temple
7284#: app/Elements/TempleCode.php:109
7285msgid "Hermosillo, Mexico"
7286msgstr "Hermosillo, Mexico"
7287
7288#. I18N: a month in the Jewish calendar
7289#: app/Date/JewishDate.php:195
7290msgctxt "GENITIVE"
7291msgid "Heshvan"
7292msgstr "Heshvan"
7293
7294#. I18N: a month in the Jewish calendar
7295#: app/Date/JewishDate.php:299
7296msgctxt "INSTRUMENTAL"
7297msgid "Heshvan"
7298msgstr "Heshvan"
7299
7300#. I18N: a month in the Jewish calendar
7301#: app/Date/JewishDate.php:247
7302msgctxt "LOCATIVE"
7303msgid "Heshvan"
7304msgstr "Heshvan"
7305
7306#. I18N: a month in the Jewish calendar
7307#: app/Date/JewishDate.php:143
7308msgctxt "NOMINATIVE"
7309msgid "Heshvan"
7310msgstr "Heshvan"
7311
7312#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7313#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7314#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7315#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7316#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7317msgid "Hide GEDCOM tags"
7318msgstr ""
7319
7320#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7324msgid "Hide from everyone"
7325msgstr "Che tất cả mọi người"
7326
7327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7328#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7330#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7331#: resources/views/login-page.phtml:46
7332#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7333#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7334#: resources/views/register-page.phtml:75
7335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7338#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7339msgid "Hide password"
7340msgstr ""
7341
7342#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7343msgid "Hide unused locations"
7344msgstr ""
7345
7346#: app/Gedcom.php:1257
7347msgid "Hierarchical relationship"
7348msgstr ""
7349
7350#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7351#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7352#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7355msgid "Highlighted image"
7356msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7357
7358#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7359#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7360#: resources/views/help/date.phtml:185
7361msgid "Hijri"
7362msgstr "Tiếng Hijri"
7363
7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7365msgid "His occupation was"
7366msgstr "Nghề của ông là"
7367
7368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7370#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7371#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7372#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7373#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7374#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7375msgid "Historic events"
7376msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7377
7378#. I18N: Name of a module
7379#. I18N: A configuration setting
7380#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7382msgid "Hit counters"
7383msgstr "Bộ đếm truy cập"
7384
7385#: app/Gedcom.php:1523
7386msgid "Holocaust"
7387msgstr "Thảm họa"
7388
7389#. I18N: Name of a module
7390#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7392#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7393#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7394msgid "Home page"
7395msgstr "Trang chủ"
7396
7397#. I18N: Name of a country or state
7398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7399msgid "Honduras"
7400msgstr "Honduras"
7401
7402#. I18N: Location of an LDS church temple
7403#. I18N: Name of a country or state
7404#: app/Elements/TempleCode.php:110
7405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7406msgid "Hong Kong"
7407msgstr "Hong-Kong"
7408
7409#. I18N: Name of a module/chart
7410#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7411#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7412msgid "Hourglass chart"
7413msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7414
7415#. I18N: %s is an individual’s name
7416#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7417#, php-format
7418msgid "Hourglass chart of %s"
7419msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7420
7421#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7422msgid "House number"
7423msgstr ""
7424
7425#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7426msgid "Household"
7427msgstr "Nội trợ"
7428
7429#. I18N: Location of an LDS church temple
7430#: app/Elements/TempleCode.php:111
7431msgid "Houston, Texas, United States"
7432msgstr "Houston, Texas, United States"
7433
7434#. I18N: Configuration option
7435#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7436msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7437msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7438
7439#. I18N: Name of a country or state
7440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7441msgid "Hungary"
7442msgstr "Hungary"
7443
7444#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7445#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7446#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7447#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7448#: resources/views/fact-date.phtml:138
7449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7450#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7460msgid "Husband"
7461msgstr "Chồng"
7462
7463#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7464msgid "Husband’s age"
7465msgstr "Tuổi chồng"
7466
7467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7468#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7469msgid "IP address"
7470msgstr "Địa chỉ IP"
7471
7472#. I18N: Name of a country or state
7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7474msgid "Iceland"
7475msgstr "Iceland"
7476
7477#: app/SurnameTradition.php:97
7478msgctxt "Surname tradition"
7479msgid "Icelandic"
7480msgstr "Icelandic"
7481
7482#. I18N: Location of an LDS church temple
7483#: app/Elements/TempleCode.php:112
7484msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7485msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7486
7487#: app/Gedcom.php:645
7488msgid "Identification number"
7489msgstr "Số căn cước"
7490
7491#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7492msgid "Identifiers"
7493msgstr ""
7494
7495#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7496msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7497msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7498
7499#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7501msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7502msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7503
7504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7505msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7506msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7507
7508#: resources/views/help/name.phtml:22
7509#, php-format
7510msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7511msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7512
7513#: resources/views/help/name.phtml:19
7514#, php-format
7515msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7516msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7517
7518#: resources/views/help/name.phtml:28
7519#, php-format
7520msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7521msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7522
7523#: resources/views/help/name.phtml:25
7524#, php-format
7525msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7526msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7527
7528#: resources/views/help/name.phtml:16
7529#, php-format
7530msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7531msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7532
7533#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7534msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7535msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7536
7537#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7538msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7539msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7540
7541#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7543msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7544msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7545
7546#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7548msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7549msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7550
7551#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7553msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7554msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7555
7556#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7557msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7558msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7559
7560#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7561msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7562msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7563
7564#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7565msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7566msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7567
7568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7569msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7570msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7571
7572#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7573#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7574msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7575msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7576
7577#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7578#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7579msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7580msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7581
7582#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7583msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7584msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7585
7586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7587msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7588msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7589
7590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7591msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7592msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7593
7594#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7596msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7597msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7598
7599#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7601msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7602msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7603
7604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7605msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7606msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7607
7608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7609msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7610msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7611
7612#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7613msgid "Image dimensions"
7614msgstr "Kích thước hình ảnh"
7615
7616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7617msgid "Images without watermarks"
7618msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7619
7620#: app/Gedcom.php:647
7621msgid "Immigration"
7622msgstr "Nhập cảnh"
7623
7624#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7625#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7626msgid "Import"
7627msgstr "Nhập"
7628
7629#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7630msgid "Import a GEDCOM file"
7631msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7632
7633#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7635msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7636msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7637
7638#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7639msgid "Import geographic data"
7640msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7641
7642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7643msgid "Import preferences"
7644msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7645
7646#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7648msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7649msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7650
7651#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7652msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7653msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7654
7655#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7656msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7657msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7658
7659#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7661msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7662msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7663
7664#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7666msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7667msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7668
7669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7670msgid "In this month…"
7671msgstr "Vào tháng này…"
7672
7673#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7674msgid "In this year…"
7675msgstr "Vào năm này…"
7676
7677#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7679msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7680msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7681
7682#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7683msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7684msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7685
7686#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7687msgid "Include aliases"
7688msgstr "Gồm cả tên khác"
7689
7690#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7691msgid "Include associates"
7692msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7693
7694#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7695#, php-format
7696msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7697msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7698
7699#. I18N: Label for check-box
7700#: resources/views/admin/media.phtml:68
7701#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7702msgid "Include subfolders"
7703msgstr "Bao gồm thư mục con"
7704
7705#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7706msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7707msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7708
7709#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7710msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7711msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7712
7713#. I18N: Label for a configuration option
7714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7715msgid "Include the individual’s immediate family"
7716msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7717
7718#. I18N: Name of a country or state
7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7720msgid "India"
7721msgstr "India"
7722
7723#. I18N: Location of an LDS church temple
7724#: app/Elements/TempleCode.php:113
7725msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7726msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7727
7728#. I18N: Name of a module/report
7729#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7731#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7732#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7734#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7735#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7737#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7738#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7739#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7740#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7741#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7742#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7743#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7744#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7747#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7748#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7750#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7751#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7752#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7754#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7764msgid "Individual"
7765msgstr "Cá nhân"
7766
7767#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7768msgid "Individual 1"
7769msgstr "Người 1"
7770
7771#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7772msgid "Individual 2"
7773msgstr "Người 2"
7774
7775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7776msgid "Individual distribution chart"
7777msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7778
7779#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7780msgid "Individual facts and events"
7781msgstr ""
7782
7783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7784msgid "Individual page"
7785msgstr "Trang riêng"
7786
7787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7788msgid "Individual pages"
7789msgstr "Các trang riêng"
7790
7791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7792#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7793msgid "Individual record"
7794msgstr "Bản ghi từng người"
7795
7796#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7799msgid "Individual who lived the longest"
7800msgstr "Người sống lâu nhất"
7801
7802#. I18N: Name of a module/list
7803#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7804#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7805#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7806#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7807#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7815#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7817#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7818#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7819#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7820#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7821#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7822#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7827#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7828#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7829#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7832#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7833#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7834#: resources/views/search-results.phtml:37
7835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7837msgid "Individuals"
7838msgstr "Các cá nhân"
7839
7840#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7841#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7842msgid "Individuals with sources"
7843msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7844
7845#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7846#, php-format
7847msgid "Individuals with surname %s"
7848msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7849
7850#. I18N: Name of a country or state
7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7852msgid "Indonesia"
7853msgstr "Indonesia"
7854
7855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7856msgid "Informant"
7857msgstr "Người cung cấp tin tức"
7858
7859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7860msgctxt "FEMALE"
7861msgid "Informant"
7862msgstr "Người thông tin"
7863
7864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7865msgctxt "MALE"
7866msgid "Informant"
7867msgstr "Người thông tin"
7868
7869#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7870#: app/Gedcom.php:868
7871msgid "Initiatory"
7872msgstr ""
7873
7874#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7875msgid "Inline-source records are discouraged."
7876msgstr ""
7877
7878#. I18N: Name of a module
7879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7880#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7881msgid "Interactive tree"
7882msgstr "Cây gia phả tương tác"
7883
7884#. I18N: %s is an individual’s name
7885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7886#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7887#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7888#, php-format
7889msgid "Interactive tree of %s"
7890msgstr "Cây tương tác của %s"
7891
7892#: app/Gedcom.php:930
7893msgid "Interment"
7894msgstr ""
7895
7896#: app/Services/MessageService.php:224
7897msgid "Internal messaging"
7898msgstr "Thư tín nội bộ"
7899
7900#: app/Services/MessageService.php:225
7901msgid "Internal messaging with emails"
7902msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7903
7904#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7905msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7906msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7907
7908#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7909msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7910msgstr ""
7911
7912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7913msgid "Invalid GEDCOM level number."
7914msgstr ""
7915
7916#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7917msgid "Invalid GEDCOM record"
7918msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7919
7920#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7921msgid "Invalid GEDCOM record."
7922msgstr ""
7923
7924#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7925msgid "Invalid GEDCOM tag."
7926msgstr ""
7927
7928#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7929msgid "Invalid GEDCOM value."
7930msgstr ""
7931
7932#: app/Date.php:224
7933msgid "Invalid date"
7934msgstr "ngày không hợp lệ"
7935
7936#. I18N: Name of a country or state
7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7938msgid "Iran"
7939msgstr "İran"
7940
7941#. I18N: Name of a country or state
7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7943msgid "Iraq"
7944msgstr "Irak"
7945
7946#. I18N: Name of a country or state
7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7948msgid "Ireland"
7949msgstr "Ireland"
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7953msgid "Isle of Man"
7954msgstr "Isle of Man"
7955
7956#. I18N: Name of a country or state
7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7958msgid "Israel"
7959msgstr "Israel"
7960
7961#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7962msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7963msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7964
7965#: resources/views/admin/tags.phtml:937
7966msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7967msgstr ""
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7971msgid "Italy"
7972msgstr "Italy"
7973
7974#. I18N: a month in the Jewish calendar
7975#: app/Date/JewishDate.php:209
7976msgctxt "GENITIVE"
7977msgid "Iyar"
7978msgstr "Iyar"
7979
7980#. I18N: a month in the Jewish calendar
7981#: app/Date/JewishDate.php:313
7982msgctxt "INSTRUMENTAL"
7983msgid "Iyar"
7984msgstr "Iyar"
7985
7986#. I18N: a month in the Jewish calendar
7987#: app/Date/JewishDate.php:261
7988msgctxt "LOCATIVE"
7989msgid "Iyar"
7990msgstr "Iyar"
7991
7992#. I18N: a month in the Jewish calendar
7993#: app/Date/JewishDate.php:157
7994msgctxt "NOMINATIVE"
7995msgid "Iyar"
7996msgstr "Iyar"
7997
7998#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7999#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8000#: resources/views/help/date.phtml:201
8001msgid "Jalali"
8002msgstr "Tháng Jalali"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8006msgid "Jamaica"
8007msgstr "Jamaica"
8008
8009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8010msgctxt "Abbreviation for January"
8011msgid "Jan"
8012msgstr "TH1"
8013
8014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8015msgctxt "GENITIVE"
8016msgid "January"
8017msgstr "Tháng Giêng"
8018
8019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8020msgctxt "INSTRUMENTAL"
8021msgid "January"
8022msgstr "Tháng Giêng"
8023
8024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8025msgctxt "LOCATIVE"
8026msgid "January"
8027msgstr "Tháng Giêng"
8028
8029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8032msgctxt "NOMINATIVE"
8033msgid "January"
8034msgstr "Tháng Giêng"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8038msgid "Japan"
8039msgstr "Japan"
8040
8041#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8042#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8043#: resources/views/help/date.phtml:169
8044msgid "Jewish"
8045msgstr "Tiếng Do Thái"
8046
8047#. I18N: Location of an LDS church temple
8048#: app/Elements/TempleCode.php:114
8049msgid "Johannesburg, South Africa"
8050msgstr "Johannesburg, South Africa"
8051
8052#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8053#: app/Services/TreeService.php:225
8054msgid "John /DOE/"
8055msgstr "John /DOE/"
8056
8057#: app/Gedcom.php:1312
8058msgid "Joint family name"
8059msgstr ""
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8063msgid "Jordan"
8064msgstr "Jordan"
8065
8066#. I18N: Location of an LDS church temple
8067#: app/Elements/TempleCode.php:115
8068msgid "Jordan River, Utah, United States"
8069msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8070
8071#. I18N: Name of a module
8072#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8073msgid "Journal"
8074msgstr "Nhật ký"
8075
8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8077msgctxt "Abbreviation for July"
8078msgid "Jul"
8079msgstr "TH7"
8080
8081#. I18N: The julian calendar
8082#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8083#: resources/views/help/date.phtml:153
8084msgid "Julian"
8085msgstr "Lịch Julian"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8088msgctxt "GENITIVE"
8089msgid "July"
8090msgstr "Tháng Bảy"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8093msgctxt "INSTRUMENTAL"
8094msgid "July"
8095msgstr "Tháng Bảy"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8098msgctxt "LOCATIVE"
8099msgid "July"
8100msgstr "Tháng Bảy"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8105msgctxt "NOMINATIVE"
8106msgid "July"
8107msgstr "Tháng Bảy"
8108
8109#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8110#: app/Date/HijriDate.php:150
8111msgctxt "GENITIVE"
8112msgid "Jumada al-awwal"
8113msgstr "Jumada al-awwal"
8114
8115#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8116#: app/Date/HijriDate.php:240
8117msgctxt "INSTRUMENTAL"
8118msgid "Jumada al-awwal"
8119msgstr "Jumada al-awwal"
8120
8121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8122#: app/Date/HijriDate.php:195
8123msgctxt "LOCATIVE"
8124msgid "Jumada al-awwal"
8125msgstr "Jumada al-awwal"
8126
8127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8128#: app/Date/HijriDate.php:105
8129msgctxt "NOMINATIVE"
8130msgid "Jumada al-awwal"
8131msgstr "Jumada al-awwal"
8132
8133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8134#: app/Date/HijriDate.php:152
8135msgctxt "GENITIVE"
8136msgid "Jumada al-thani"
8137msgstr "Jumada al-thani"
8138
8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8140#: app/Date/HijriDate.php:242
8141msgctxt "INSTRUMENTAL"
8142msgid "Jumada al-thani"
8143msgstr "Jumada al-thani"
8144
8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8146#: app/Date/HijriDate.php:197
8147msgctxt "LOCATIVE"
8148msgid "Jumada al-thani"
8149msgstr "Jumada al-thani"
8150
8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8152#: app/Date/HijriDate.php:107
8153msgctxt "NOMINATIVE"
8154msgid "Jumada al-thani"
8155msgstr "Jumada al-thani"
8156
8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8158msgctxt "Abbreviation for June"
8159msgid "Jun"
8160msgstr "TH6"
8161
8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8163msgctxt "GENITIVE"
8164msgid "June"
8165msgstr "Tháng Sáu"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8168msgctxt "INSTRUMENTAL"
8169msgid "June"
8170msgstr "Tháng Sáu"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8173msgctxt "LOCATIVE"
8174msgid "June"
8175msgstr "Tháng Sáu"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8180msgctxt "NOMINATIVE"
8181msgid "June"
8182msgstr "Tháng Sáu"
8183
8184#. I18N: Location of an LDS church temple
8185#: app/Elements/TempleCode.php:116
8186msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8187msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8188
8189#. I18N: Name of a country or state
8190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8191msgid "Kazakhstan"
8192msgstr "Kazakhstan"
8193
8194#. I18N: A configuration setting
8195#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8196msgid "Keep media objects"
8197msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8198
8199#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8200msgid "Keep open"
8201msgstr "Tiếp tục mở"
8202
8203#. I18N: A configuration setting
8204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8205#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8206#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8207msgid "Keep the existing “last change” information"
8208msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8209
8210#. I18N: Name of a country or state
8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8212msgid "Kenya"
8213msgstr "Kenya"
8214
8215#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8216msgid "Keyword examples"
8217msgstr "Thí dụ từ khóa"
8218
8219#: app/Date/JalaliDate.php:275
8220msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8221msgid "Khor"
8222msgstr "Khor"
8223
8224#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8225#: app/Date/JalaliDate.php:143
8226msgctxt "GENITIVE"
8227msgid "Khordad"
8228msgstr "Tháng Khordad"
8229
8230#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8231#: app/Date/JalaliDate.php:233
8232msgctxt "INSTRUMENTAL"
8233msgid "Khordad"
8234msgstr "Tháng Khordad"
8235
8236#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8237#: app/Date/JalaliDate.php:188
8238msgctxt "LOCATIVE"
8239msgid "Khordad"
8240msgstr "Tháng Khordad"
8241
8242#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8243#: app/Date/JalaliDate.php:98
8244msgctxt "NOMINATIVE"
8245msgid "Khordad"
8246msgstr "Tháng Khordad"
8247
8248#. I18N: Name of a country or state
8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8250msgid "Kiribati"
8251msgstr "Kiribati"
8252
8253#. I18N: a month in the Jewish calendar
8254#: app/Date/JewishDate.php:197
8255msgctxt "GENITIVE"
8256msgid "Kislev"
8257msgstr "Kislev"
8258
8259#. I18N: a month in the Jewish calendar
8260#: app/Date/JewishDate.php:301
8261msgctxt "INSTRUMENTAL"
8262msgid "Kislev"
8263msgstr "Kislev"
8264
8265#. I18N: a month in the Jewish calendar
8266#: app/Date/JewishDate.php:249
8267msgctxt "LOCATIVE"
8268msgid "Kislev"
8269msgstr "Kislev"
8270
8271#. I18N: a month in the Jewish calendar
8272#: app/Date/JewishDate.php:145
8273msgctxt "NOMINATIVE"
8274msgid "Kislev"
8275msgstr "Kislev"
8276
8277#. I18N: Location of an LDS church temple
8278#: app/Elements/TempleCode.php:117
8279msgid "Kona, Hawaii, United States"
8280msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8284msgid "Korea"
8285msgstr "Korea"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8289msgid "Kuwait"
8290msgstr "Kuveyt"
8291
8292#. I18N: Location of an LDS church temple
8293#: app/Elements/TempleCode.php:118
8294msgid "Kyiv, Ukraine"
8295msgstr "Kiev, Ukraine"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8299msgid "Kyrgyzstan"
8300msgstr "Kyrgyzstan"
8301
8302#: app/Gedcom.php:563
8303msgid "LDS baptism"
8304msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8305
8306#: app/Gedcom.php:702
8307msgid "LDS child sealing"
8308msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8309
8310#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8311msgid "LDS church"
8312msgstr ""
8313
8314#: app/Gedcom.php:604
8315msgid "LDS confirmation"
8316msgstr "Xác nhận LDS"
8317
8318#: app/Gedcom.php:624
8319msgid "LDS endowment"
8320msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8321
8322#: app/Gedcom.php:457
8323msgid "LDS spouse sealing"
8324msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8325
8326#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8327#: app/Gedcom.php:1036
8328msgid "Label"
8329msgstr ""
8330
8331#: app/Gedcom.php:1379
8332msgid "Label for husband"
8333msgstr ""
8334
8335#: app/Gedcom.php:1381
8336msgid "Label for wife"
8337msgstr ""
8338
8339#. I18N: Location of an LDS church temple
8340#: app/Elements/TempleCode.php:107
8341msgid "Laie, Hawaii, United States"
8342msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8343
8344#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8345#: app/Gedcom.php:1554
8346msgid "Land purchase"
8347msgstr ""
8348
8349#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8350#: app/Gedcom.php:1555
8351msgid "Land sale"
8352msgstr ""
8353
8354#. I18N: page orientation
8355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8356#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8357#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8358msgid "Landscape"
8359msgstr "Phong Cảnh"
8360
8361#. I18N: A configuration setting
8362#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8363#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8364#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8365#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8368#: resources/views/admin/users.phtml:29
8369#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8370#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8371#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8372msgid "Language"
8373msgstr "Ngôn ngữ"
8374
8375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8377#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8378#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8379msgid "Languages"
8380msgstr "Các ngôn ngữ"
8381
8382#. I18N: Name of a country or state
8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8384msgid "Laos"
8385msgstr "Laos"
8386
8387#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8388msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8389msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8390
8391#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8392#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8393msgid "Largest families"
8394msgstr "Gia đình đông nhất"
8395
8396#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8397msgid "Largest number of grandchildren"
8398msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8399
8400#. I18N: Location of an LDS church temple
8401#: app/Elements/TempleCode.php:125
8402msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8403msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8404
8405#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8406#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8407#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8409#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8410#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8411#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8412#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8413#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8414#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8415#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8417#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8418#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8419msgid "Last change"
8420msgstr "Cập Nhật Hóa"
8421
8422#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8423msgid "Last email reminder was sent "
8424msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8425
8426#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8427msgid "Last event"
8428msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8429
8430#: resources/views/admin/users.phtml:33
8431msgid "Last signed in"
8432msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8433
8434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8437#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8438msgid "Latest birth"
8439msgstr "Sinh gần đây nhất"
8440
8441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8444#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8445msgid "Latest death"
8446msgstr "Mất gần đây nhất"
8447
8448#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8449msgid "Latest divorce"
8450msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8451
8452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8453msgid "Latest marriage"
8454msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8455
8456#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8457#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8458#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8459#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8460#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8461#: resources/views/fact-place.phtml:33
8462#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8463msgid "Latitude"
8464msgstr "Vĩ tuyến"
8465
8466#. I18N: Name of a country or state
8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8468msgid "Latvia"
8469msgstr "Letonya"
8470
8471#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8472#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8473#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8474#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8475#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8477#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8478#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8479#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8480#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8481#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8482msgid "Layout"
8483msgstr "Trình bày"
8484
8485#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8486msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8487msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8488
8489#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8490msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8491msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8492
8493#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8495msgid "Leaves"
8496msgstr "Vô sinh"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8500msgid "Lebanon"
8501msgstr "Lebanon"
8502
8503#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8504#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8505msgid "Legacy URLs"
8506msgstr "URLs di sản"
8507
8508#: app/Gedcom.php:1552
8509msgid "Legatee"
8510msgstr "Người thừa kế"
8511
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8513msgid "Length of marriage"
8514msgstr "Thời gian cưới nhau"
8515
8516#. I18N: Name of a country or state
8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8518msgid "Lesotho"
8519msgstr "Lesotho"
8520
8521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8526#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8535#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8537msgctxt "paper size"
8538msgid "Letter"
8539msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8543msgid "Liberia"
8544msgstr "Liberya"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8548msgid "Libya"
8549msgstr "Li bi"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8553msgid "Liechtenstein"
8554msgstr "Lihtenstayn"
8555
8556#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8557msgid "Lifespan"
8558msgstr "Thời gian sống"
8559
8560#. I18N: Name of a module/chart
8561#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8562msgid "Lifespans"
8563msgstr "Thời gian sống"
8564
8565#. I18N: Location of an LDS church temple
8566#: app/Elements/TempleCode.php:120
8567msgid "Lima, Peru"
8568msgstr "Lima, Pê ru"
8569
8570#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8571msgid "Line endings"
8572msgstr ""
8573
8574#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8575msgid "Line number"
8576msgstr ""
8577
8578#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8580msgid "Link media objects to facts and events"
8581msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8582
8583#. I18N: You need to:
8584#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8585#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8586msgid "Link the user account to an individual."
8587msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8588
8589#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8590#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8591msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8592msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8593
8594#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8595#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8596msgid "Link this media object to a family"
8597msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8598
8599#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8600#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8601msgid "Link this media object to a source"
8602msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8603
8604#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8605#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8606msgid "Link this media object to an individual"
8607msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8608
8609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8610msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8611msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8612
8613#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8614#: resources/views/chart-box.phtml:126
8615msgid "Links"
8616msgstr "Liên kết"
8617
8618#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8619#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8620msgid "List"
8621msgstr "Danh sách"
8622
8623#. I18N: Name of a module
8624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8625#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8627#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8628#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8630msgid "Lists"
8631msgstr "Danh Sách"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8635msgid "Lithuania"
8636msgstr "Litvanya"
8637
8638#: app/SurnameTradition.php:107
8639msgctxt "Surname tradition"
8640msgid "Lithuanian"
8641msgstr "Lituania"
8642
8643#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8644msgid "Living"
8645msgstr "Còn Sống"
8646
8647#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8648msgid "Living individuals"
8649msgstr "Người Sống"
8650
8651#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8652msgid "Loading…"
8653msgstr "Đang tải…"
8654
8655#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8656#: resources/views/admin/media.phtml:40
8657msgid "Local files"
8658msgstr "Tập tin cục bộ"
8659
8660#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8661#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8662#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8663#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8664msgid "Location"
8665msgstr "Địa điểm"
8666
8667#. I18N: Name of a module/list
8668#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8669#: app/Module/LocationListModule.php:160
8670#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8671#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8672#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8673#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8674#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8675#: resources/views/search-results.phtml:92
8676msgid "Locations"
8677msgstr ""
8678
8679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8680msgid "Lodger"
8681msgstr "Người ở trọ"
8682
8683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8684msgctxt "FEMALE"
8685msgid "Lodger"
8686msgstr "Nhà nghỉ"
8687
8688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8689msgctxt "MALE"
8690msgid "Lodger"
8691msgstr "Người ở thuê"
8692
8693#. I18N: Location of an LDS church temple
8694#: app/Elements/TempleCode.php:121
8695msgid "Logan, Utah, United States"
8696msgstr "Logan, Utah, United States"
8697
8698#. I18N: Location of an LDS church temple
8699#: app/Elements/TempleCode.php:122
8700msgid "London, England"
8701msgstr "London, England"
8702
8703#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8705msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8706msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8707
8708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8709msgid "Longest marriage"
8710msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8711
8712#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8713#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8714#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8715#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8716#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8717#: resources/views/fact-place.phtml:34
8718#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8719msgid "Longitude"
8720msgstr "Kinh tuyến"
8721
8722#. I18N: Location of an LDS church temple
8723#: app/Elements/TempleCode.php:119
8724msgid "Los Angeles, California, United States"
8725msgstr "Los Angeles, California, United States"
8726
8727#. I18N: Location of an LDS church temple
8728#: app/Elements/TempleCode.php:123
8729msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8730msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8731
8732#. I18N: Location of an LDS church temple
8733#: app/Elements/TempleCode.php:124
8734msgid "Lubbock, Texas, United States"
8735msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8736
8737#. I18N: Name of a country or state
8738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8739msgid "Luxembourg"
8740msgstr "Lüksemburg"
8741
8742#. I18N: Name of a country or state
8743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8744msgid "Macau"
8745msgstr "Makao"
8746
8747#. I18N: Name of a country or state
8748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8749msgid "Macedonia"
8750msgstr "Macedonia"
8751
8752#. I18N: Name of a country or state
8753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8754msgid "Madagascar"
8755msgstr "Madagaskar"
8756
8757#. I18N: Location of an LDS church temple
8758#: app/Elements/TempleCode.php:126
8759msgid "Madrid, Spain"
8760msgstr "Madrid, Spain"
8761
8762#. I18N: Type of media object
8763#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8764msgid "Magazine"
8765msgstr "Tạp chí"
8766
8767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8768#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8769#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8770msgid "Maidenhead location code"
8771msgstr ""
8772
8773#: app/Services/MessageService.php:227
8774msgid "Mailto link"
8775msgstr "Liên kết gửi tới"
8776
8777#. I18N: Name of a country or state
8778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8779msgid "Malawi"
8780msgstr "Malawi"
8781
8782#. I18N: Name of a country or state
8783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8784msgid "Malaysia"
8785msgstr "Malaysia"
8786
8787#. I18N: Name of a country or state
8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8789msgid "Maldives"
8790msgstr "Maldiv Adaları"
8791
8792#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8793msgid "Male"
8794msgstr "Nam"
8795
8796#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8797#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8798#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8799#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8800#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8801#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8802#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8809#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8810#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8811#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8812#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8813msgid "Males"
8814msgstr "Nam"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8818msgid "Mali"
8819msgstr "Mali"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8823msgid "Malta"
8824msgstr "Malta"
8825
8826#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8828#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8829#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8830#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8831#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8832#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8833#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8834#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8835#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8838#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8840msgid "Manage family trees"
8841msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8842
8843#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8845#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8846msgid "Manage media"
8847msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8848
8849#. I18N: Listbox entry; name of a role
8850#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8851#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8852#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8854msgid "Manager"
8855msgstr "Quản lý"
8856
8857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8858msgid "Managers"
8859msgstr "Những người quản lý"
8860
8861#. I18N: Location of an LDS church temple
8862#: app/Elements/TempleCode.php:127
8863msgid "Manaus, Brazil"
8864msgstr "Manaus, Brazil"
8865
8866#. I18N: Location of an LDS church temple
8867#: app/Elements/TempleCode.php:128
8868msgid "Manhattan, New York, United States"
8869msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8870
8871#. I18N: Location of an LDS church temple
8872#: app/Elements/TempleCode.php:129
8873msgid "Manila, Philippines"
8874msgstr "Manila, Philippines"
8875
8876#. I18N: Location of an LDS church temple
8877#: app/Elements/TempleCode.php:130
8878msgid "Manti, Utah, United States"
8879msgstr "Manti, Utah, United States"
8880
8881#. I18N: Type of media object
8882#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8883msgid "Manuscript"
8884msgstr "Bản thảo"
8885
8886#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8887msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8888msgstr ""
8889
8890#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8892msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8893msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8894
8895#. I18N: Type of media object
8896#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8899msgid "Map"
8900msgstr "Bản Đồ"
8901
8902#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8903msgid "Map link"
8904msgstr ""
8905
8906#. I18N: Links to maps
8907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8909msgid "Map links"
8910msgstr ""
8911
8912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8913#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8915msgid "Map providers"
8916msgstr ""
8917
8918#. I18N: mapbox.com
8919#: app/Module/MapBox.php:82
8920msgid "Mapbox"
8921msgstr ""
8922
8923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8924msgctxt "Abbreviation for March"
8925msgid "Mar"
8926msgstr "TH3"
8927
8928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8929msgctxt "GENITIVE"
8930msgid "March"
8931msgstr "Tháng Ba"
8932
8933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8934msgctxt "INSTRUMENTAL"
8935msgid "March"
8936msgstr "Tháng Ba"
8937
8938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8939msgctxt "LOCATIVE"
8940msgid "March"
8941msgstr "Tháng Ba"
8942
8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8946msgctxt "NOMINATIVE"
8947msgid "March"
8948msgstr "Tháng Ba"
8949
8950#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8952msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8953msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8954
8955#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
8956#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8957#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8958#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8959#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8960#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9010msgid "Marriage"
9011msgstr "Hôn lễ"
9012
9013#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9014msgid "Marriage banns"
9015msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9016
9017#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9018msgid "Marriage beginning status"
9019msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9020
9021#: app/Gedcom.php:893
9022msgid "Marriage bond"
9023msgstr "Liên kết hôn nhân"
9024
9025#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9026msgid "Marriage by country"
9027msgstr "Kết hôn theo nước"
9028
9029#: app/Gedcom.php:442
9030msgid "Marriage contract"
9031msgstr "Giấy Giá Thú"
9032
9033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9034msgid "Marriage date range end"
9035msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9036
9037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9038msgid "Marriage date range start"
9039msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9040
9041#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9042msgid "Marriage ending status"
9043msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9044
9045#: app/Gedcom.php:892
9046msgid "Marriage intention"
9047msgstr "Ý định kết hôn"
9048
9049#: app/Gedcom.php:443
9050msgid "Marriage license"
9051msgstr "Giấy kết hôn"
9052
9053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9054msgid "Marriage of a brother"
9055msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9056
9057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9059msgid "Marriage of a child"
9060msgstr "Kết Hôn của con"
9061
9062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9063msgid "Marriage of a daughter"
9064msgstr "Kết hôn của con gái"
9065
9066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9067msgid "Marriage of a father"
9068msgstr "Kết Hôn của bố"
9069
9070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9074msgid "Marriage of a grandchild"
9075msgstr "Kết Hôn của cháu"
9076
9077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9078msgid "Marriage of a granddaughter"
9079msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9080
9081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9082msgctxt "daughter’s daughter"
9083msgid "Marriage of a granddaughter"
9084msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9085
9086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9087msgctxt "son’s daughter"
9088msgid "Marriage of a granddaughter"
9089msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9090
9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9092msgid "Marriage of a grandson"
9093msgstr "Kết hôn của cháu"
9094
9095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9096msgctxt "daughter’s son"
9097msgid "Marriage of a grandson"
9098msgstr "Kết hôn của cháu"
9099
9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9101msgctxt "son’s son"
9102msgid "Marriage of a grandson"
9103msgstr "Kết hôn của cháu"
9104
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9106msgid "Marriage of a half-brother"
9107msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9108
9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9110msgid "Marriage of a half-sibling"
9111msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9112
9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9114msgid "Marriage of a half-sister"
9115msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9116
9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9118msgid "Marriage of a mother"
9119msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9123msgid "Marriage of a parent"
9124msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9125
9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9128msgid "Marriage of a sibling"
9129msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9132msgid "Marriage of a sister"
9133msgstr "Kết hôn của chị"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9136msgid "Marriage of a son"
9137msgstr "Kết hôn của con"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9140msgid "Marriage of parents"
9141msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9142
9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9144msgid "Marriage place contains"
9145msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9146
9147#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9148msgid "Marriage places"
9149msgstr "Nơi kết hôn"
9150
9151#: app/Gedcom.php:448
9152msgid "Marriage settlement"
9153msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9154
9155#. I18N: Name of a module/report
9156#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9160msgid "Marriages"
9161msgstr "Kết hôn"
9162
9163#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9164#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9165msgid "Marriages by century"
9166msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9167
9168#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9169#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9172#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9173msgid "Married name"
9174msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9175
9176#. I18N: Name of a country or state
9177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9178msgid "Marshall Islands"
9179msgstr "Marshall Islands"
9180
9181#. I18N: Name of a country or state
9182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9183msgid "Martinique"
9184msgstr "Martinique"
9185
9186#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9187msgid "Masquerade as this user"
9188msgstr "Giả vai người dùng này"
9189
9190#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9191msgid "Match both upper and lower case letters."
9192msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9193
9194#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9195msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9196msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9197
9198#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9199msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9200msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9201
9202#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9203msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9204msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9205
9206#. I18N: Name of a country or state
9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9208msgid "Mauritania"
9209msgstr "Mauritania"
9210
9211#. I18N: Name of a country or state
9212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9213msgid "Mauritius"
9214msgstr "Mauritius"
9215
9216#. I18N: A configuration setting
9217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9218msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9219msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9220
9221#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9222#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9223msgid "Maximum upload size: "
9224msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9225
9226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9227msgctxt "Abbreviation for May"
9228msgid "May"
9229msgstr "TH5"
9230
9231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9232msgctxt "GENITIVE"
9233msgid "May"
9234msgstr "Tháng Năm"
9235
9236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9237msgctxt "INSTRUMENTAL"
9238msgid "May"
9239msgstr "Tháng Năm"
9240
9241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9242msgctxt "LOCATIVE"
9243msgid "May"
9244msgstr "Tháng Năm"
9245
9246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9249msgctxt "NOMINATIVE"
9250msgid "May"
9251msgstr "Tháng Năm"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9255msgid "Mayotte"
9256msgstr "Mayotte"
9257
9258#. I18N: Location of an LDS church temple
9259#: app/Elements/TempleCode.php:131
9260msgid "Medford, Oregon, United States"
9261msgstr "Medford, Oregon, United States"
9262
9263#. I18N: Name of a module
9264#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9265#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9268#: resources/views/admin/media.phtml:102
9269#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9271msgid "Media"
9272msgstr "Đa phương tiện"
9273
9274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9275#: resources/views/admin/media.phtml:98
9276#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9277#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9278#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9279#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9280msgid "Media file"
9281msgstr "File nghe nhìn"
9282
9283#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9284msgid "Media file to upload"
9285msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9286
9287#: resources/views/admin/media.phtml:31
9288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9289msgid "Media files"
9290msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9291
9292#. I18N: A configuration setting
9293#: resources/views/admin/media.phtml:61
9294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9295msgid "Media folder"
9296msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9297
9298#: resources/views/admin/media.phtml:32
9299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9300msgid "Media folders"
9301msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9302
9303#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9304#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9305#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9306#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9307#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9308#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9310#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9311#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9312#: resources/views/admin/media.phtml:106
9313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9314#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9315#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9316#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9317msgid "Media object"
9318msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9319
9320#. I18N: Name of a module/list
9321#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9322#: app/Services/AdminService.php:186
9323#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9324#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9325#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9326#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9327#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9328#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9332#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9333#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9334#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9335msgid "Media objects"
9336msgstr "Tài liệu"
9337
9338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9339msgid "Media objects found"
9340msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9341
9342#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9343msgid "Media objects per page"
9344msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9345
9346#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9347#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9349msgid "Media type"
9350msgstr "Lọai tài liệu"
9351
9352#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9353msgid "Medical"
9354msgstr "Sức Khoẻ"
9355
9356#. I18N: The name of a colour-scheme
9357#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9358msgid "Mediterranio"
9359msgstr "Màu Mediterranio"
9360
9361#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9362msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9363msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9364
9365#: app/Date/JalaliDate.php:279
9366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9367msgid "Mehr"
9368msgstr "Mehr"
9369
9370#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9371#: app/Date/JalaliDate.php:151
9372msgctxt "GENITIVE"
9373msgid "Mehr"
9374msgstr "Tháng Mehr"
9375
9376#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9377#: app/Date/JalaliDate.php:241
9378msgctxt "INSTRUMENTAL"
9379msgid "Mehr"
9380msgstr "Tháng Mehr"
9381
9382#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9383#: app/Date/JalaliDate.php:196
9384msgctxt "LOCATIVE"
9385msgid "Mehr"
9386msgstr "Tháng Mehr"
9387
9388#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9389#: app/Date/JalaliDate.php:106
9390msgctxt "NOMINATIVE"
9391msgid "Mehr"
9392msgstr "Tháng Mehr"
9393
9394#. I18N: Location of an LDS church temple
9395#: app/Elements/TempleCode.php:132
9396msgid "Melbourne, Australia"
9397msgstr "Melbourne, Australia"
9398
9399#. I18N: Listbox entry; name of a role
9400#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9401#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9402#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9403#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9405msgid "Member"
9406msgstr "Thành viên"
9407
9408#. I18N: Location of an LDS church temple
9409#: app/Elements/TempleCode.php:133
9410msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9411msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9412
9413#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9414#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9415msgid "Menu"
9416msgstr "Menu"
9417
9418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9420#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9421#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9422msgid "Menus"
9423msgstr "Menu"
9424
9425#. I18N: The name of a colour-scheme
9426#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9427msgid "Mercury"
9428msgstr "Màu thủy ngân"
9429
9430#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9431msgid "Merge"
9432msgstr "Hợp nhất"
9433
9434#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9436msgid "Merge family trees"
9437msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9438
9439#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9440#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9441#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9442msgid "Merge records"
9443msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9444
9445#. I18N: Location of an LDS church temple
9446#: app/Elements/TempleCode.php:134
9447msgid "Merida, Mexico"
9448msgstr "Merida, Mexico"
9449
9450#. I18N: Location of an LDS church temple
9451#: app/Elements/TempleCode.php:60
9452msgid "Mesa, Arizona, United States"
9453msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9454
9455#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9456#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9458#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9459#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9460msgid "Message"
9461msgstr "Thư"
9462
9463#. I18N: Name of a module
9464#. I18N: A configuration setting
9465#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9467msgid "Messages"
9468msgstr "Nội dung mail"
9469
9470#. I18N: a month in the French republican calendar
9471#: app/Date/FrenchDate.php:167
9472msgctxt "GENITIVE"
9473msgid "Messidor"
9474msgstr "Messidor"
9475
9476#. I18N: a month in the French republican calendar
9477#: app/Date/FrenchDate.php:261
9478msgctxt "INSTRUMENTAL"
9479msgid "Messidor"
9480msgstr "Messidor"
9481
9482#. I18N: a month in the French republican calendar
9483#: app/Date/FrenchDate.php:214
9484msgctxt "LOCATIVE"
9485msgid "Messidor"
9486msgstr "Messidor"
9487
9488#. I18N: a month in the French republican calendar
9489#: app/Date/FrenchDate.php:120
9490msgctxt "NOMINATIVE"
9491msgid "Messidor"
9492msgstr "Messidor"
9493
9494#. I18N: Name of a country or state
9495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9496msgid "Mexico"
9497msgstr "Mexico"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:135
9501msgid "Mexico City, Mexico"
9502msgstr "Mexico City, Mexico"
9503
9504#. I18N: Type of media object
9505#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9506msgid "Microfiche"
9507msgstr "Vi phiếu"
9508
9509#. I18N: Type of media object
9510#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9511msgid "Microfilm"
9512msgstr "Vi phim"
9513
9514#. I18N: Name of a country or state
9515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9516msgid "Micronesia"
9517msgstr "Micronesia"
9518
9519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9520msgid "Middle East"
9521msgstr "Trung Đông"
9522
9523#: app/Gedcom.php:1524
9524msgid "Military"
9525msgstr "Quân Dịch"
9526
9527#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9528msgid "Military service"
9529msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9530
9531#. I18N: Name of a module/report
9532#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9535msgid "Missing data"
9536msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9537
9538#. I18N: Listbox entry; name of a role
9539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9541msgid "Moderator"
9542msgstr "Hiệu đính viên"
9543
9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9545msgid "Moderators"
9546msgstr "Người biên tập"
9547
9548#: resources/views/admin/components.phtml:39
9549#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9550msgid "Module"
9551msgstr "Mô đun"
9552
9553#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9554msgid "Module administration"
9555msgstr "Quản lý mô-đun"
9556
9557#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9559#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9561#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9562#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9563#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9564#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9565#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9566#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9567#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9568#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9570#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9571msgid "Modules"
9572msgstr "Các mô-đun"
9573
9574#. I18N: Name of a country or state
9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9576msgid "Moldova"
9577msgstr "Moldovya"
9578
9579#. I18N: abbreviation for Monday
9580#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9581#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9582msgid "Mon"
9583msgstr "T2"
9584
9585#. I18N: Name of a country or state
9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9587msgid "Monaco"
9588msgstr "Monaco"
9589
9590#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9591msgid "Monday"
9592msgstr "Thứ Hai"
9593
9594#. I18N: Name of a country or state
9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9596msgid "Mongolia"
9597msgstr "Mongolia"
9598
9599#. I18N: Name of a country or state
9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9601msgid "Montenegro"
9602msgstr "Montenegro"
9603
9604#. I18N: Location of an LDS church temple
9605#: app/Elements/TempleCode.php:137
9606msgid "Monterrey, Mexico"
9607msgstr "Monterrey, Mexico"
9608
9609#. I18N: Location of an LDS church temple
9610#: app/Elements/TempleCode.php:136
9611msgid "Montevideo, Uruguay"
9612msgstr "Montevideo, Uruguay"
9613
9614#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9620#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9621msgid "Month"
9622msgstr "Tháng"
9623
9624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9626msgid "Month of birth"
9627msgstr "Thánh sinh"
9628
9629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9631msgid "Month of birth of first child in a relation"
9632msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9633
9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9636msgid "Month of death"
9637msgstr "Tháng mất"
9638
9639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9641msgid "Month of first marriage"
9642msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9643
9644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9646msgid "Month of marriage"
9647msgstr "Tháng kết hôn"
9648
9649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9652msgid "Month:"
9653msgstr "Tháng:"
9654
9655#. I18N: Location of an LDS church temple
9656#: app/Elements/TempleCode.php:138
9657msgid "Monticello, Utah, United States"
9658msgstr "Monticello, Utah, United States"
9659
9660#. I18N: Location of an LDS church temple
9661#: app/Elements/TempleCode.php:139
9662msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9663msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9664
9665#. I18N: Name of a country or state
9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9667msgid "Montserrat"
9668msgstr "Montserrat"
9669
9670#: app/Date/JalaliDate.php:277
9671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9672msgid "Mor"
9673msgstr "Mor"
9674
9675#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9676#: app/Date/JalaliDate.php:147
9677msgctxt "GENITIVE"
9678msgid "Mordad"
9679msgstr "Tháng Mordad"
9680
9681#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9682#: app/Date/JalaliDate.php:237
9683msgctxt "INSTRUMENTAL"
9684msgid "Mordad"
9685msgstr "Tháng Mordad"
9686
9687#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9688#: app/Date/JalaliDate.php:192
9689msgctxt "LOCATIVE"
9690msgid "Mordad"
9691msgstr "Tháng Mordad"
9692
9693#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9694#: app/Date/JalaliDate.php:102
9695msgctxt "NOMINATIVE"
9696msgid "Mordad"
9697msgstr "Tháng Mordad"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9701msgid "Morocco"
9702msgstr "Fas"
9703
9704#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9706msgid "Most SMTP servers require a password."
9707msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9708
9709#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9710#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9711#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9712msgid "Most common surnames"
9713msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9714
9715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9716msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9717msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9718
9719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9720msgid "Most mail servers require a valid email address."
9721msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9722
9723#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9725msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9726msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9727
9728#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9730msgid "Most servers do not use secure connections."
9731msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9732
9733#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9734#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9736msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9737msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9738
9739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9740msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9741msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9742
9743#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9744msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9745msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9746
9747#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9748msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9749msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9750
9751#. I18N: Name of a module
9752#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9753msgid "Most viewed pages"
9754msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9755
9756#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9763msgid "Mother"
9764msgstr "Mẹ"
9765
9766#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9767#, php-format
9768msgid "Mother: %s"
9769msgstr "Mẹ: %s"
9770
9771#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9772msgid "Mother’s age"
9773msgstr "Tuổi mẹ"
9774
9775#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9776#: app/Individual.php:891
9777#, php-format
9778msgid "Mother’s family with %s"
9779msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9780
9781#. I18N: A step-family.
9782#: app/Individual.php:895
9783msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9784msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9785
9786#. I18N: Location of an LDS church temple
9787#: app/Elements/TempleCode.php:140
9788msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9789msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9790
9791#: resources/views/admin/components.phtml:46
9792#: resources/views/admin/components.phtml:151
9793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9794msgid "Move down"
9795msgstr "Chuyển xuống"
9796
9797#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9798msgid "Move the media object?"
9799msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9800
9801#: resources/views/admin/components.phtml:45
9802#: resources/views/admin/components.phtml:145
9803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9804msgid "Move up"
9805msgstr "Chuyển lên"
9806
9807#. I18N: Name of a country or state
9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9809msgid "Mozambique"
9810msgstr "Mozambique"
9811
9812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9813#: app/Date/HijriDate.php:142
9814msgctxt "GENITIVE"
9815msgid "Muharram"
9816msgstr "Muharram"
9817
9818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9819#: app/Date/HijriDate.php:232
9820msgctxt "INSTRUMENTAL"
9821msgid "Muharram"
9822msgstr "Muharram"
9823
9824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9825#: app/Date/HijriDate.php:187
9826msgctxt "LOCATIVE"
9827msgid "Muharram"
9828msgstr "Muharram"
9829
9830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9831#: app/Date/HijriDate.php:97
9832msgctxt "NOMINATIVE"
9833msgid "Muharram"
9834msgstr "Muharram"
9835
9836#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9837msgid "Multiple marriages"
9838msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9839
9840#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9841#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9842msgid "My account"
9843msgstr "Tài Khoản của tôi"
9844
9845#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9846msgid "My family tree"
9847msgstr "Cây gia đình của tôi"
9848
9849#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9850msgid "My individual record"
9851msgstr "Bản ghi của Tôi"
9852
9853#. I18N: Name of a module
9854#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9855#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9856#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9857#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9858msgid "My page"
9859msgstr "Trang của tôi"
9860
9861#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9862msgid "My pages"
9863msgstr "Các trang của tôi"
9864
9865#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9866msgid "My pedigree"
9867msgstr "Phả đồ của tôi"
9868
9869#. I18N: Name of a country or state
9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9871msgid "Myanmar"
9872msgstr "Myanmar"
9873
9874#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9875#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9876#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9877#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9878#: resources/views/individual-name.phtml:40
9879#: resources/views/individual-name.phtml:52
9880#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9881#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9882#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9887#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9888#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9889#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9890#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9891#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9901msgid "Name"
9902msgstr "Tên"
9903
9904#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9905msgctxt "Repository"
9906msgid "Name"
9907msgstr "Tên"
9908
9909#: app/Gedcom.php:1521
9910msgid "Name in Hebrew"
9911msgstr "Tên Do Thái"
9912
9913#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9914#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9915#: app/Gedcom.php:1491
9916msgid "Name of addressee"
9917msgstr ""
9918
9919#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9920msgid "Name prefix"
9921msgstr "Tiền tố tên"
9922
9923#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9924msgid "Name suffix"
9925msgstr "Hậu tố tên"
9926
9927#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9928#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9929#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9931#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9932msgid "Names"
9933msgstr "Tên"
9934
9935#: app/Gedcom.php:1066
9936msgid "Namesake"
9937msgstr "Trùng tên"
9938
9939#. I18N: Name of a country or state
9940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9941msgid "Namibia"
9942msgstr "Namibia"
9943
9944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9945msgid "Nanny"
9946msgstr "Người bảo dưỡng"
9947
9948#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9949msgid "Narrative description"
9950msgstr "Mô tả lời kể"
9951
9952#. I18N: Location of an LDS church temple
9953#: app/Elements/TempleCode.php:141
9954msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9955msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9956
9957#: app/Gedcom.php:674
9958msgid "Nationality"
9959msgstr "Quốc tịch"
9960
9961#: app/Gedcom.php:675
9962msgid "Naturalization"
9963msgstr "Nhập tịch"
9964
9965#. I18N: Name of a country or state
9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9967msgid "Nauru"
9968msgstr "Nauru"
9969
9970#. I18N: Location of an LDS church temple
9971#: app/Elements/TempleCode.php:142
9972msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9973msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9974
9975#. I18N: Location of an LDS church temple
9976#: app/Elements/TempleCode.php:143
9977msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9978msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9979
9980#. I18N: Name of a country or state
9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9982msgid "Nepal"
9983msgstr "Nepal"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9987msgid "Netherlands"
9988msgstr "Hòa Lan"
9989
9990#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9991#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9992msgid "Never"
9993msgstr "Chưa bao giờ"
9994
9995#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
9996msgid "Never married"
9997msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9998
9999#. I18N: Name of a country or state
10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10001msgid "New Caledonia"
10002msgstr "New Caledonia"
10003
10004#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10005#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10006msgid "New GEDCOM tag"
10007msgstr ""
10008
10009#. I18N: Location of an LDS church temple
10010#: app/Elements/TempleCode.php:146
10011msgid "New York, New York, United States"
10012msgstr "New York, New York, United States"
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10016msgid "New Zealand"
10017msgstr "New Zealand"
10018
10019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10020msgid "New data"
10021msgstr "Dữ liệu mới"
10022
10023#. I18N: %s is a server name/URL
10024#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10025#, php-format
10026msgid "New registration at %s"
10027msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10028
10029#. I18N: %s is a server name/URL
10030#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10031#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10032#, php-format
10033msgid "New user at %s"
10034msgstr "Người dùng mới tại %s"
10035
10036#. I18N: Location of an LDS church temple
10037#: app/Elements/TempleCode.php:144
10038msgid "Newport Beach, California, United States"
10039msgstr "Newport Beach, California, United States"
10040
10041#. I18N: Name of a module
10042#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10043msgid "News"
10044msgstr "Tin tức"
10045
10046#. I18N: Type of media object
10047#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10048msgid "Newspaper"
10049msgstr "Báo chí"
10050
10051#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10052msgid "Next email reminder will be sent after "
10053msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10054
10055#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10056#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10057msgid "Next image"
10058msgstr "Hình sau"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10062msgid "Nicaragua"
10063msgstr "Nicaragua"
10064
10065#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10066msgid "Nickname"
10067msgstr "Tên tục"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10071msgid "Niger"
10072msgstr "Niger"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10076msgid "Nigeria"
10077msgstr "Nijerya"
10078
10079#. I18N: a month in the Jewish calendar
10080#: app/Date/JewishDate.php:207
10081msgctxt "GENITIVE"
10082msgid "Nissan"
10083msgstr "Nissan"
10084
10085#. I18N: a month in the Jewish calendar
10086#: app/Date/JewishDate.php:311
10087msgctxt "INSTRUMENTAL"
10088msgid "Nissan"
10089msgstr "Nissan"
10090
10091#. I18N: a month in the Jewish calendar
10092#: app/Date/JewishDate.php:259
10093msgctxt "LOCATIVE"
10094msgid "Nissan"
10095msgstr "Nissan"
10096
10097#. I18N: a month in the Jewish calendar
10098#: app/Date/JewishDate.php:155
10099msgctxt "NOMINATIVE"
10100msgid "Nissan"
10101msgstr "Nissan"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10105msgid "Niue"
10106msgstr "Niue"
10107
10108#. I18N: a month in the French republican calendar
10109#: app/Date/FrenchDate.php:155
10110msgctxt "GENITIVE"
10111msgid "Nivose"
10112msgstr "Nivôse"
10113
10114#. I18N: a month in the French republican calendar
10115#: app/Date/FrenchDate.php:249
10116msgctxt "INSTRUMENTAL"
10117msgid "Nivose"
10118msgstr "Nivôse"
10119
10120#. I18N: a month in the French republican calendar
10121#: app/Date/FrenchDate.php:202
10122msgctxt "LOCATIVE"
10123msgid "Nivose"
10124msgstr "Nivôse"
10125
10126#. I18N: a month in the French republican calendar
10127#: app/Date/FrenchDate.php:107
10128msgctxt "NOMINATIVE"
10129msgid "Nivose"
10130msgstr "Nivôse"
10131
10132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10133msgid "No"
10134msgstr "Không"
10135
10136#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10137msgid "No GEDCOM file was received."
10138msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10139
10140#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10141msgid "No GEDCOM files found."
10142msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10143
10144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10146msgid "No calendar conversion"
10147msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10148
10149#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10150#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10151msgid "No children"
10152msgstr "Không con"
10153
10154#: app/Services/MessageService.php:228
10155msgid "No contact"
10156msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10157
10158#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10159msgid "No duplicates have been found."
10160msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10161
10162#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10163msgid "No errors have been found."
10164msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10165
10166#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10167#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10168#, php-format
10169msgid "No events exist for the next %s day."
10170msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10171msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10172
10173#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10174msgid "No events exist for today."
10175msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10176
10177#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10178msgid "No events exist for tomorrow."
10179msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10180
10181#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10182msgid "No events for living individuals exist for today."
10183msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
10184
10185#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10186msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10187msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
10188
10189#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10190#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10191#, php-format
10192msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10193msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10194msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
10195
10196#: resources/views/family-page.phtml:39
10197msgid "No facts exist for this family."
10198msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10199
10200#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10201#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10202#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10203msgid "No file was received. Please try again."
10204msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10205
10206#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10207msgid "No link between the two individuals could be found."
10208msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10209
10210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10213msgid "No matching facts found"
10214msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10215
10216#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10217#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10218msgid "No news articles have been submitted."
10219msgstr "Không có bài mới nào."
10220
10221#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10222msgid "No predefined text"
10223msgstr "Không có văn bản định trước"
10224
10225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10227msgid "No records to display"
10228msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10229
10230#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10231#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10232#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10233#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10234#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10235msgid "No results found."
10236msgstr "Không thấy kết quả nào."
10237
10238#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10239msgid "No signed-in and no anonymous users"
10240msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10241
10242#: app/Elements/TempleCode.php:211
10243msgid "No temple - living ordinance"
10244msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10245
10246#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10248#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10249msgid "No upgrade information is available."
10250msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10251
10252#. I18N: The name of a colour-scheme
10253#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10254msgid "Nocturnal"
10255msgstr "Màu đêm"
10256
10257#. I18N: https://nominatim.org
10258#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10259msgid "Nominatim"
10260msgstr ""
10261
10262#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10263#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10264#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10266#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10269msgid "None"
10270msgstr "Không hạn chế"
10271
10272#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10273#: app/Date/FrenchDate.php:317
10274msgid "Nonidi"
10275msgstr "Nonidi"
10276
10277#. I18N: Name of a country or state
10278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10279msgid "Norfolk Island"
10280msgstr "Norfolk Adaları"
10281
10282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10283msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10284msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10285
10286#. I18N: Name of a country or state
10287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10288msgid "North Korea"
10289msgstr "North Korea"
10290
10291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10292msgid "Northern America"
10293msgstr "Bắc Mỹ"
10294
10295#. I18N: Name of a country or state
10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10297msgid "Northern Ireland"
10298msgstr "Northern Ireland"
10299
10300#. I18N: Name of a country or state
10301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10302msgid "Northern Mariana Islands"
10303msgstr "Northern Mariana Islands"
10304
10305#. I18N: Name of a country or state
10306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10307msgid "Norway"
10308msgstr "Na Uy"
10309
10310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10311msgid "Not approved by an administrator"
10312msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10313
10314#: app/Gedcom.php:933
10315msgid "Not living"
10316msgstr "Thất Lộc"
10317
10318#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10319#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10320#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10321msgid "Not married"
10322msgstr "Độc Thân"
10323
10324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10325msgid "Not verified by the user"
10326msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10327
10328#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10329#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10330#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10331#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10332#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10333#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10334#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10335#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10336#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10337#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10338#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10339#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10340#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10342#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10343#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10344#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10345#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10346#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10347#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10353msgid "Note"
10354msgstr "Ghi chú"
10355
10356#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10357msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10358msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10359
10360#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10361msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10362msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10363
10364#. I18N: Name of a module
10365#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10366#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10368#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10369#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10370#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10371#: resources/views/search-results.phtml:81
10372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10374msgid "Notes"
10375msgstr "Ghi chú"
10376
10377#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10378msgid "Nothing found to cleanup"
10379msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10380
10381#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10382msgid "Nothing found."
10383msgstr "Không thấy gì cả."
10384
10385#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10386#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10387msgid "Nothing to show"
10388msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10389
10390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10391msgctxt "Abbreviation for November"
10392msgid "Nov"
10393msgstr "T11"
10394
10395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10396msgctxt "GENITIVE"
10397msgid "November"
10398msgstr "Tháng Mười Một"
10399
10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10401msgctxt "INSTRUMENTAL"
10402msgid "November"
10403msgstr "Tháng Mười Một"
10404
10405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10406msgctxt "LOCATIVE"
10407msgid "November"
10408msgstr "Tháng Mười Một"
10409
10410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10412#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10413msgctxt "NOMINATIVE"
10414msgid "November"
10415msgstr "Tháng Mười Một"
10416
10417#. I18N: Location of an LDS church temple
10418#: app/Elements/TempleCode.php:145
10419msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10420msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10421
10422#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10425#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10426msgid "Number of children"
10427msgstr "Số con"
10428
10429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10430#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10431#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10432msgid "Number of days to show"
10433msgstr "Số ngày hiển thị"
10434
10435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10436#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10437msgid "Number of families without children"
10438msgstr "Số gia đình không con"
10439
10440#. I18N: ... to show in a list
10441#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10442msgid "Number of given names"
10443msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10444
10445#: app/Gedcom.php:679
10446msgid "Number of marriages"
10447msgstr "Số lần kết hôn"
10448
10449#. I18N: ... to show in a list
10450#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10451msgid "Number of pages"
10452msgstr "Số của trang"
10453
10454#. I18N: ... to show in a list
10455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10456#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10457msgid "Number of surnames"
10458msgstr "Số của Họ"
10459
10460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10461msgid "Nurse"
10462msgstr "Y Tá"
10463
10464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10465msgctxt "FEMALE"
10466msgid "Nurse"
10467msgstr "Y tá"
10468
10469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10470msgctxt "MALE"
10471msgid "Nurse"
10472msgstr "Y tá"
10473
10474#. I18N: Location of an LDS church temple
10475#: app/Elements/TempleCode.php:148
10476msgid "Oakland, California, United States"
10477msgstr "Oakland, California, United States"
10478
10479#. I18N: Location of an LDS church temple
10480#: app/Elements/TempleCode.php:149
10481msgid "Oaxaca, Mexico"
10482msgstr "Oaxaca, Mexico"
10483
10484#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10487msgid "Occupation"
10488msgstr "Nghề nghiệp"
10489
10490#. I18N: Name of a report
10491#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10494msgid "Occupations"
10495msgstr "Nghề nghiệp"
10496
10497#. I18N: Name of a country or state
10498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10499msgid "Occupied Palestinian Territory"
10500msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10501
10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10503msgctxt "Abbreviation for October"
10504msgid "Oct"
10505msgstr "T10"
10506
10507#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10508#: app/Date/FrenchDate.php:315
10509msgid "Octidi"
10510msgstr "Octidi"
10511
10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10513msgctxt "GENITIVE"
10514msgid "October"
10515msgstr "Tháng Mười"
10516
10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10518msgctxt "INSTRUMENTAL"
10519msgid "October"
10520msgstr "Tháng Mười"
10521
10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10523msgctxt "LOCATIVE"
10524msgid "October"
10525msgstr "Tháng Mười"
10526
10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10530msgctxt "NOMINATIVE"
10531msgid "October"
10532msgstr "Tháng Mười"
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/Elements/TempleCode.php:150
10536msgid "Ogden, Utah, United States"
10537msgstr "Ogden, Utah, United States"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/Elements/TempleCode.php:151
10541msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10542msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10543
10544#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10545msgid "Old data"
10546msgstr "Dữ liệu cũ"
10547
10548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10549msgid "Old files found"
10550msgstr "Tìm thấy file cũ"
10551
10552#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10553msgid "Oldest father"
10554msgstr "Cha già nhất"
10555
10556#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10557msgid "Oldest female"
10558msgstr "Nữ già nhất"
10559
10560#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10561msgid "Oldest living individuals"
10562msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10563
10564#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10565msgid "Oldest male"
10566msgstr "Nam già nhất"
10567
10568#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10569msgid "Oldest mother"
10570msgstr "Mẹ già nhất"
10571
10572#. I18N: The name of a colour-scheme
10573#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10574msgid "Olivia"
10575msgstr "Olivia"
10576
10577#. I18N: Name of a country or state
10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10579msgid "Oman"
10580msgstr "Oman"
10581
10582#. I18N: Name of a module
10583#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10584msgid "On this day"
10585msgstr "Vào ngày này"
10586
10587#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10588msgid "On this day…"
10589msgstr "Vào ngày này…"
10590
10591#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10592msgid "Only add new records"
10593msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10594
10595#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10596#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10597#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10598msgid "Only managers can edit"
10599msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10600
10601#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10602msgid "Only update existing records"
10603msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10604
10605#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10606msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10607msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10608
10609#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10610msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10611msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10612
10613#. I18N: https://openrouteservice.org
10614#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10615#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10616msgid "OpenRouteService"
10617msgstr ""
10618
10619#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10620msgid "OpenStreetMap™"
10621msgstr "OpenStreetMap™"
10622
10623#. I18N: Location of an LDS church temple
10624#: app/Elements/TempleCode.php:152
10625msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10626msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10627
10628#: app/Date/JalaliDate.php:274
10629msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10630msgid "Ord"
10631msgstr "Ord"
10632
10633#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10634#: app/Date/JalaliDate.php:141
10635msgctxt "GENITIVE"
10636msgid "Ordibehesht"
10637msgstr "Ordibehesht"
10638
10639#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10640#: app/Date/JalaliDate.php:231
10641msgctxt "INSTRUMENTAL"
10642msgid "Ordibehesht"
10643msgstr "Ordibehesht"
10644
10645#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10646#: app/Date/JalaliDate.php:186
10647msgctxt "LOCATIVE"
10648msgid "Ordibehesht"
10649msgstr "Ordibehesht"
10650
10651#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10652#: app/Date/JalaliDate.php:96
10653msgctxt "NOMINATIVE"
10654msgid "Ordibehesht"
10655msgstr "Ordibehesht"
10656
10657#: app/Gedcom.php:845
10658msgid "Ordinance"
10659msgstr "Sắc lệnh"
10660
10661#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10662msgid "Ordination"
10663msgstr "Lể tấn phong"
10664
10665#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10666#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10667msgid "Ordnance Survey historic maps"
10668msgstr ""
10669
10670#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10672msgid "Orientation"
10673msgstr "Phương Hướng"
10674
10675#: app/Gedcom.php:870
10676msgid "Origin"
10677msgstr ""
10678
10679#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10680#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10681#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10682msgid "Original text"
10683msgstr ""
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/Elements/TempleCode.php:153
10687msgid "Orlando, Florida, United States"
10688msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10689
10690#. I18N: Type of media object
10691#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10692#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10694#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10695#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10697msgid "Other"
10698msgstr "Khác"
10699
10700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10701msgid "Other facts to show in charts"
10702msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10703
10704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10705msgid "Other preferences"
10706msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10707
10708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10709msgid "Owner"
10710msgstr "Chủ"
10711
10712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10713msgctxt "FEMALE"
10714msgid "Owner"
10715msgstr "Người chủ"
10716
10717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10718msgctxt "MALE"
10719msgid "Owner"
10720msgstr "Chủ"
10721
10722#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10723#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10724msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10725msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10726
10727#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10728#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10729msgid "PHP failed to write to disk."
10730msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10731
10732#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10733msgid "PHP information"
10734msgstr "Thông tin về PHP"
10735
10736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10740#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10741#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10747#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10751msgid "Page"
10752msgstr "Trang"
10753
10754#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10755#, php-format
10756msgid "Page %s of %s"
10757msgstr "Trang %s / %s"
10758
10759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10762#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10763#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10764#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10772#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10775msgid "Page size"
10776msgstr "Khổ trang"
10777
10778#. I18N: Type of media object
10779#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10780msgid "Painting"
10781msgstr "Tranh"
10782
10783#. I18N: Name of a country or state
10784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10785msgid "Pakistan"
10786msgstr "Pakistan"
10787
10788#. I18N: Name of a country or state
10789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10790msgid "Palau"
10791msgstr "Palau"
10792
10793#. I18N: A colour scheme
10794#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10795msgid "Palette"
10796msgstr "Mẫu thang màu"
10797
10798#. I18N: Location of an LDS church temple
10799#: app/Elements/TempleCode.php:155
10800msgid "Palmyra, New York, United States"
10801msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10802
10803#. I18N: Name of a country or state
10804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10805msgid "Panama"
10806msgstr "Panama"
10807
10808#. I18N: Location of an LDS church temple
10809#: app/Elements/TempleCode.php:156
10810msgid "Panama City, Panama"
10811msgstr "TP. Panama, Panama"
10812
10813#. I18N: Location of an LDS church temple
10814#: app/Elements/TempleCode.php:157
10815msgid "Papeete, Tahiti"
10816msgstr "Papeete, Tahiti"
10817
10818#. I18N: Name of a country or state
10819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10820msgid "Papua New Guinea"
10821msgstr "Papua New Guinea"
10822
10823#. I18N: Name of a country or state
10824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10825msgid "Paraguay"
10826msgstr "Paraguay"
10827
10828#: app/Gedcom.php:1254
10829msgid "Parent"
10830msgstr ""
10831
10832#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10833#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10834#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10835#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10836msgid "Parents"
10837msgstr "Cha mẹ"
10838
10839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10844msgid "Parents and siblings"
10845msgstr "Cha mẹ và anh em"
10846
10847#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10848msgid "Parent’s age"
10849msgstr "Tuổi cha mẹ"
10850
10851#. I18N: A configuration setting
10852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10853#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10855#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10856#: resources/views/login-page.phtml:43
10857#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10858#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10859#: resources/views/register-page.phtml:72
10860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10861msgid "Password"
10862msgstr "Mật khẩu"
10863
10864#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10866#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10867#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10868#: resources/views/register-page.phtml:77
10869msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10870msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10871
10872#. I18N: Location of an LDS church temple
10873#: app/Elements/TempleCode.php:158
10874msgid "Payson, Utah, United States"
10875msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10876
10877#. I18N: Name of a module/chart
10878#. I18N: Name of a report
10879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10881#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10884msgid "Pedigree"
10885msgstr "Phả hệ"
10886
10887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10888msgid "Pedigree chart"
10889msgstr "Biểu đồ phả hệ"
10890
10891#. I18N: Name of a module
10892#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10893msgid "Pedigree map"
10894msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10895
10896#. I18N: %s is an individual’s name
10897#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10898#, php-format
10899msgid "Pedigree map of %s"
10900msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10901
10902#. I18N: %s is an individual’s name
10903#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10904#, php-format
10905msgid "Pedigree tree of %s"
10906msgstr "Cây phả hệ của %s"
10907
10908#. I18N: Name of a module
10909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10910#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10912#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10916#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10917msgid "Pending changes"
10918msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
10919
10920#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10921msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10922msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10923
10924#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10925msgid "Permanent number"
10926msgstr "Số vĩnh viễn"
10927
10928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10930msgid "Permanently delete these records?"
10931msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10932
10933#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10934msgid "Personal data"
10935msgstr "Dữ kiện cá nhân"
10936
10937#. I18N: Location of an LDS church temple
10938#: app/Elements/TempleCode.php:159
10939msgid "Perth, Australia"
10940msgstr "Perth, Australia"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10944msgid "Peru"
10945msgstr "Peru"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10949msgid "Philippines"
10950msgstr "Philippines"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/Elements/TempleCode.php:160
10954msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10955msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
10956
10957#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
10958#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
10959#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10960msgid "Phone"
10961msgstr "Điện thọai"
10962
10963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10964msgid "Phonetic algorithm"
10965msgstr "Thuật toán phiên âm"
10966
10967#: app/Gedcom.php:651
10968msgid "Phonetic name"
10969msgstr "Tên phiên âm"
10970
10971#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
10972msgid "Phonetic place"
10973msgstr "Nơi phiên âm"
10974
10975#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10976#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10977#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10978msgid "Phonetic search"
10979msgstr "Tìm theo âm học"
10980
10981#: app/Gedcom.php:658
10982msgid "Phonetic type"
10983msgstr "Kiểu ngữ âm"
10984
10985#. I18N: Type of media object
10986#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
10987msgid "Photo"
10988msgstr "Hình"
10989
10990#. I18N: The name of a colour-scheme
10991#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10992msgid "Pink Plastic"
10993msgstr "Màu hồng Plastic"
10994
10995#. I18N: Name of a country or state
10996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10997msgid "Pitcairn"
10998msgstr "Pitcairn"
10999
11000#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
11001#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
11002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11003#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11004#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11005#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11006#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11009#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11010#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11011#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11018#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11021msgid "Place"
11022msgstr "Địa điểm"
11023
11024#. I18N: Name of a module/list
11025#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11026#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11027#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11028msgid "Place hierarchy"
11029msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11030
11031#: app/Gedcom.php:1513
11032msgid "Place in Hebrew"
11033msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11034
11035#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11036msgid "Place list"
11037msgstr "Danh sách các địa điểm"
11038
11039#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11041msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11042msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11043
11044#: resources/views/help/place.phtml:12
11045msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11046msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11047
11048#: resources/views/help/place.phtml:8
11049msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11050msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11051
11052#: app/Gedcom.php:565
11053msgid "Place of LDS baptism"
11054msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11055
11056#: app/Gedcom.php:705
11057msgid "Place of LDS child sealing"
11058msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11059
11060#: app/Gedcom.php:606
11061msgid "Place of LDS confirmation"
11062msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11063
11064#: app/Gedcom.php:626
11065msgid "Place of LDS endowment"
11066msgstr "Nơi tặng LDS"
11067
11068#: app/Gedcom.php:459
11069msgid "Place of LDS spouse sealing"
11070msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11071
11072#: app/Gedcom.php:557
11073msgid "Place of adoption"
11074msgstr "Nơi nhận"
11075
11076#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11077msgid "Place of baptism"
11078msgstr "Nơi rửa tội"
11079
11080#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11081msgid "Place of bar mitzvah"
11082msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11083
11084#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11085msgid "Place of bat mitzvah"
11086msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11087
11088#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11090msgid "Place of birth"
11091msgstr "Nơi sinh"
11092
11093#: app/Gedcom.php:584
11094msgid "Place of blessing"
11095msgstr "Nơi chúc phúc"
11096
11097#: app/Gedcom.php:924
11098msgid "Place of brit milah"
11099msgstr "Noi làm Brit Milah"
11100
11101#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11102msgid "Place of burial"
11103msgstr "Nơi chôn"
11104
11105#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11107msgid "Place of christening"
11108msgstr "Nơi rửa tội"
11109
11110#. I18N: German Bürgerort
11111#: app/Gedcom.php:1348
11112msgid "Place of citizenship"
11113msgstr ""
11114
11115#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11116msgid "Place of confirmation"
11117msgstr "Nơi xác nhận"
11118
11119#: app/Gedcom.php:612
11120msgid "Place of cremation"
11121msgstr "Nơi hỏa táng"
11122
11123#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11125msgid "Place of death"
11126msgstr "Nơi mất"
11127
11128#: app/Gedcom.php:623
11129msgid "Place of emigration"
11130msgstr "Nơi nhập cư"
11131
11132#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11133msgid "Place of engagement"
11134msgstr "Nơi đính hôn"
11135
11136#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11137msgid "Place of event"
11138msgstr "Nơi sự kiện"
11139
11140#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11141msgid "Place of first communion"
11142msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11143
11144#: app/Gedcom.php:649
11145msgid "Place of immigration"
11146msgstr "Nơi nhập cư"
11147
11148#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11150msgid "Place of marriage"
11151msgstr "Nơi kết hôn"
11152
11153#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11154msgid "Place of marriage banns"
11155msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11156
11157#: app/Gedcom.php:677
11158msgid "Place of naturalization"
11159msgstr "Nơi nhập tịch"
11160
11161#: app/Gedcom.php:687
11162msgid "Place of ordination"
11163msgstr "Nơi thụ chức"
11164
11165#: app/Gedcom.php:695
11166msgid "Place of residence"
11167msgstr "Địa điểm cư trú"
11168
11169#. I18N: Name of a module
11170#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11172#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11173#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11174msgid "Places"
11175msgstr "Nơi"
11176
11177#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11180msgid "Play"
11181msgstr "Mở"
11182
11183#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11184msgid "Please enter a valid email address."
11185msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11186
11187#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11189#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11190#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11191msgid "Please try again."
11192msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11193
11194#. I18N: a month in the French republican calendar
11195#: app/Date/FrenchDate.php:157
11196msgctxt "GENITIVE"
11197msgid "Pluviose"
11198msgstr "Pluviôse"
11199
11200#. I18N: a month in the French republican calendar
11201#: app/Date/FrenchDate.php:251
11202msgctxt "INSTRUMENTAL"
11203msgid "Pluviose"
11204msgstr "Pluviôse"
11205
11206#. I18N: a month in the French republican calendar
11207#: app/Date/FrenchDate.php:204
11208msgctxt "LOCATIVE"
11209msgid "Pluviose"
11210msgstr "Pluviôse"
11211
11212#. I18N: a month in the French republican calendar
11213#: app/Date/FrenchDate.php:109
11214msgctxt "NOMINATIVE"
11215msgid "Pluviose"
11216msgstr "Pluviôse"
11217
11218#. I18N: Name of a country or state
11219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11220msgid "Poland"
11221msgstr "Ba Lan"
11222
11223#: app/SurnameTradition.php:100
11224msgctxt "Surname tradition"
11225msgid "Polish"
11226msgstr "Ba Lan"
11227
11228#. I18N: A configuration setting
11229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11230#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11231#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11232#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11233msgid "Port number"
11234msgstr "Cổng số"
11235
11236#. I18N: Location of an LDS church temple
11237#: app/Elements/TempleCode.php:162
11238msgid "Portland, Oregon, United States"
11239msgstr "Portland, Oregon, United States"
11240
11241#. I18N: Location of an LDS church temple
11242#: app/Elements/TempleCode.php:154
11243msgid "Porto Alegre, Brazil"
11244msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11245
11246#. I18N: page orientation
11247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11248#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11250msgid "Portrait"
11251msgstr "Chân dung"
11252
11253#. I18N: Name of a country or state
11254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11255msgid "Portugal"
11256msgstr "Portugal"
11257
11258#: app/SurnameTradition.php:94
11259msgctxt "Surname tradition"
11260msgid "Portuguese"
11261msgstr "Bồ Đào Nha"
11262
11263#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11264#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11265#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11266#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11267msgid "Postal code"
11268msgstr "Mã bưu điện"
11269
11270#. I18N: Name of a module
11271#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11272msgid "Powered by webtrees™"
11273msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11274
11275#. I18N: a month in the French republican calendar
11276#: app/Date/FrenchDate.php:165
11277msgctxt "GENITIVE"
11278msgid "Prairial"
11279msgstr "Prairial"
11280
11281#. I18N: a month in the French republican calendar
11282#: app/Date/FrenchDate.php:259
11283msgctxt "INSTRUMENTAL"
11284msgid "Prairial"
11285msgstr "Prairial"
11286
11287#. I18N: a month in the French republican calendar
11288#: app/Date/FrenchDate.php:212
11289msgctxt "LOCATIVE"
11290msgid "Prairial"
11291msgstr "Prairial"
11292
11293#. I18N: a month in the French republican calendar
11294#: app/Date/FrenchDate.php:118
11295msgctxt "NOMINATIVE"
11296msgid "Prairial"
11297msgstr "Prairial"
11298
11299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11300msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11301msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11302
11303#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11304msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11305msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11306
11307#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11308msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11309msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11310
11311#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11313#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11314#: resources/views/admin/components.phtml:61
11315#: resources/views/admin/components.phtml:64
11316#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11317#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11318#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11319#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11320#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11321#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11322#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11323#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11324msgid "Preferences"
11325msgstr "Các tham chiếu"
11326
11327#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11328#, php-format
11329msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11330msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11331
11332#. I18N: A configuration setting
11333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11334msgid "Preferred contact method"
11335msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11336
11337#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11338#: app/Elements/TempleCode.php:161
11339msgid "President’s Office"
11340msgstr "President's Office"
11341
11342#. I18N: Location of an LDS church temple
11343#: app/Elements/TempleCode.php:163
11344msgid "Preston, England"
11345msgstr "Preston, Anh Quốc"
11346
11347#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11348#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11349#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11350msgid "Preview"
11351msgstr "Xem trước"
11352
11353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11354msgid "Priest"
11355msgstr "Thầy tu"
11356
11357#. I18N: The first day in the French republican calendar
11358#: app/Date/FrenchDate.php:301
11359msgid "Primidi"
11360msgstr "Primidi"
11361
11362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11363msgid "Print basic events when blank"
11364msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11365
11366#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11367msgid "Priority"
11368msgstr "Ưu tiên"
11369
11370#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11371#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11372msgid "Privacy"
11373msgstr "Không được bộc lộ"
11374
11375#. I18N: Name of a module
11376#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11377#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11378msgid "Privacy policy"
11379msgstr "Chính sách về riêng tư"
11380
11381#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11383msgid "Privacy restrictions"
11384msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11385
11386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11387msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11388msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11389
11390#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11391#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11392#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11393#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11394msgid "Private"
11395msgstr "Riêng tư"
11396
11397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11398msgid "Private key"
11399msgstr "Khóa riêng"
11400
11401#: app/Gedcom.php:688
11402msgid "Probate"
11403msgstr "Chứng thực di chúc"
11404
11405#: app/Gedcom.php:689
11406msgid "Property"
11407msgstr "Tài sản"
11408
11409#. I18N: Location of an LDS church temple
11410#: app/Elements/TempleCode.php:164
11411msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11412msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11413
11414#. I18N: Location of an LDS church temple
11415#: app/Elements/TempleCode.php:165
11416msgid "Provo, Utah, United States"
11417msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11418
11419#. I18N: An individual that represents another
11420#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11421msgid "Proxy"
11422msgstr ""
11423
11424#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11425#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11426msgid "Publication"
11427msgstr "Xuất bản"
11428
11429#. I18N: Name of a country or state
11430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11431msgid "Puerto Rico"
11432msgstr "Porto Riko"
11433
11434#. I18N: Name of a country or state
11435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11436msgid "Qatar"
11437msgstr "Qua tar"
11438
11439#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11440#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11441#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11442#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11443msgid "Quality of data"
11444msgstr "Chất lượng tài liệu"
11445
11446#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11447#: app/Date/FrenchDate.php:307
11448msgid "Quartidi"
11449msgstr "Quartidi"
11450
11451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11452#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11453msgid "Question"
11454msgstr "Câu hỏi"
11455
11456#. I18N: Location of an LDS church temple
11457#: app/Elements/TempleCode.php:166
11458#, fuzzy
11459msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11460msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11461
11462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11463msgid "Quick family facts"
11464msgstr "Sự kiện gia đình"
11465
11466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11467msgid "Quick individual facts"
11468msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11469
11470#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11471#: app/Date/FrenchDate.php:309
11472msgid "Quintidi"
11473msgstr "Quintidi"
11474
11475#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11476#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11477#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11478msgid "RE: "
11479msgstr "VỀ: "
11480
11481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11482msgid "Rabbi"
11483msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11484
11485#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11486#: app/Date/HijriDate.php:146
11487msgctxt "GENITIVE"
11488msgid "Rabi’ al-awwal"
11489msgstr "Rabi' al-awwal"
11490
11491#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11492#: app/Date/HijriDate.php:236
11493msgctxt "INSTRUMENTAL"
11494msgid "Rabi’ al-awwal"
11495msgstr "Rabi' al-awwal"
11496
11497#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11498#: app/Date/HijriDate.php:191
11499msgctxt "LOCATIVE"
11500msgid "Rabi’ al-awwal"
11501msgstr "Rabi' al-awwal"
11502
11503#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11504#: app/Date/HijriDate.php:101
11505msgctxt "NOMINATIVE"
11506msgid "Rabi’ al-awwal"
11507msgstr "Rabi' al-awwal"
11508
11509#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11510#: app/Date/HijriDate.php:148
11511msgctxt "GENITIVE"
11512msgid "Rabi’ al-thani"
11513msgstr "Rabi' al-thani"
11514
11515#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11516#: app/Date/HijriDate.php:238
11517msgctxt "INSTRUMENTAL"
11518msgid "Rabi’ al-thani"
11519msgstr "Rabi' al-thani"
11520
11521#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11522#: app/Date/HijriDate.php:193
11523msgctxt "LOCATIVE"
11524msgid "Rabi’ al-thani"
11525msgstr "Rabi' al-thani"
11526
11527#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11528#: app/Date/HijriDate.php:103
11529msgctxt "NOMINATIVE"
11530msgid "Rabi’ al-thani"
11531msgstr "Rabi' al-thani"
11532
11533#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11535msgctxt "Female pedigree"
11536msgid "Rada"
11537msgstr ""
11538
11539#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11541msgctxt "Male pedigree"
11542msgid "Rada"
11543msgstr ""
11544
11545#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11547msgctxt "Pedigree"
11548msgid "Rada"
11549msgstr ""
11550
11551#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11552#: app/Date/HijriDate.php:154
11553msgctxt "GENITIVE"
11554msgid "Rajab"
11555msgstr "Rajab"
11556
11557#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11558#: app/Date/HijriDate.php:244
11559msgctxt "INSTRUMENTAL"
11560msgid "Rajab"
11561msgstr "Rajab"
11562
11563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11564#: app/Date/HijriDate.php:199
11565msgctxt "LOCATIVE"
11566msgid "Rajab"
11567msgstr "Rajab"
11568
11569#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11570#: app/Date/HijriDate.php:109
11571msgctxt "NOMINATIVE"
11572msgid "Rajab"
11573msgstr "Rajab"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/Elements/TempleCode.php:167
11577msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11578msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11579
11580#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11581#: app/Date/HijriDate.php:158
11582msgctxt "GENITIVE"
11583msgid "Ramadan"
11584msgstr "Ramadan"
11585
11586#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11587#: app/Date/HijriDate.php:248
11588msgctxt "INSTRUMENTAL"
11589msgid "Ramadan"
11590msgstr "Ramadan"
11591
11592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11593#: app/Date/HijriDate.php:203
11594msgctxt "LOCATIVE"
11595msgid "Ramadan"
11596msgstr "Ramadan"
11597
11598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11599#: app/Date/HijriDate.php:113
11600msgctxt "NOMINATIVE"
11601msgid "Ramadan"
11602msgstr "Ramadan"
11603
11604#. I18N: Description of the “Slide show” module
11605#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11606msgid "Random images from the current family tree."
11607msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11608
11609#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11610#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11611#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11612#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11613msgid "Re-order children"
11614msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11615
11616#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11617#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11618#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11619#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11620msgid "Re-order families"
11621msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11622
11623#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11624#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11625#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11626#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11627msgid "Re-order media"
11628msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11629
11630#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11631#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11632#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11633msgid "Re-order names"
11634msgstr "Sắp xếp lại tên"
11635
11636#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11638#: resources/views/admin/users.phtml:27
11639#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11640#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11641#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11642#: resources/views/register-page.phtml:36
11643msgid "Real name"
11644msgstr "Tên thật"
11645
11646#. I18N: Name of a module
11647#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11648#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11649msgid "Recent changes"
11650msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11651
11652#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11653msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11654msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11655
11656#. I18N: Location of an LDS church temple
11657#: app/Elements/TempleCode.php:168
11658msgid "Recife, Brazil"
11659msgstr "Recife, Brazil"
11660
11661#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11663#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11665#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11666#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11667#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11668#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11669msgid "Record"
11670msgstr "Bản ghi"
11671
11672#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11673#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11674#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11675msgid "Record ID number"
11676msgstr "Số hồ sơ"
11677
11678#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11679msgid "Record file number"
11680msgstr "Hồ-sơ số"
11681
11682#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11683#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11684#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11685msgid "Records"
11686msgstr "Hồ sơ"
11687
11688#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11689#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11690msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11691msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11692
11693#. I18N: Location of an LDS church temple
11694#: app/Elements/TempleCode.php:169
11695msgid "Redlands, California, United States"
11696msgstr "Redlands, California, United States"
11697
11698#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11699#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11700msgid "Reference number"
11701msgstr "Số tham khảo"
11702
11703#. I18N: Location of an LDS church temple
11704#: app/Elements/TempleCode.php:170
11705msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11706msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11707
11708#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11709msgid "Registered partnership"
11710msgstr "Bạn đời đăng ký"
11711
11712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11713msgid "Registry officer"
11714msgstr "Người giữ sổ"
11715
11716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11717msgctxt "FEMALE"
11718msgid "Registry officer"
11719msgstr "Nhân viên đăng ký"
11720
11721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11722msgctxt "MALE"
11723msgid "Registry officer"
11724msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11727#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11728msgid "Regular expression"
11729msgstr "Cụm từ thông thường"
11730
11731#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11732msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11733msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11734
11735#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11736#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11737#, fuzzy
11738msgid "Reject"
11739msgstr "Sửa lại"
11740
11741#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11742#, fuzzy
11743msgid "Reject all changes"
11744msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11745
11746#. I18N: Name of a module/report
11747#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11749msgid "Related families"
11750msgstr "Các gia đình liên quan"
11751
11752#. I18N: Name of a report
11753#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11755msgid "Related individuals"
11756msgstr "Những người liên quan"
11757
11758#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11759#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11760#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11761#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11762#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11763msgid "Relationship"
11764msgstr "Quan hệ họ hàng"
11765
11766#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11767#: app/Gedcom.php:1375
11768msgid "Relationship to father"
11769msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11770
11771#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11772msgid "Relationship to me"
11773msgstr "Liên hệ với tôi"
11774
11775#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11776#: app/Gedcom.php:1376
11777msgid "Relationship to mother"
11778msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11779
11780#: app/Gedcom.php:637
11781msgid "Relationship to parents"
11782msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11783
11784#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11785#, php-format
11786msgid "Relationship: %s"
11787msgstr "Quan hệ: %s"
11788
11789#. I18N: Name of a module/chart
11790#. I18N: Configuration option
11791#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11792#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11794#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11795msgid "Relationships"
11796msgstr "Các mối quan hệ"
11797
11798#. I18N: %s are individual’s names
11799#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11800#, php-format
11801msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11802msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11803
11804#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11805msgid "Reliability of the information"
11806msgstr ""
11807
11808#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11809#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11811msgid "Religion"
11812msgstr "Tôn Giáo"
11813
11814#: app/Gedcom.php:685
11815msgid "Religious institution"
11816msgstr "Viện tôn giáo"
11817
11818#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11819msgid "Religious marriage"
11820msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11821
11822#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11823msgid "Reload map"
11824msgstr "Nạp lại bản đồ"
11825
11826#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11827msgid "Reminder date"
11828msgstr ""
11829
11830#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11831msgid "Reminder email frequency (days)"
11832msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11833
11834#: app/Gedcom.php:1532
11835msgid "Remote server"
11836msgstr "Server ở xa"
11837
11838#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11839#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11840#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11841#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11843msgid "Remove"
11844msgstr "Xóa bỏ"
11845
11846#. I18N: Name of a module
11847#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11848msgid "Remove duplicate links"
11849msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11850
11851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11852msgid "Remove individual"
11853msgstr "Loại người này ra"
11854
11855#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11856#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11857msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11858msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11859
11860#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11861msgid "Remove this location?"
11862msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/Elements/TempleCode.php:171
11866msgid "Reno, Nevada, United States"
11867msgstr "Reno, Nevada, United States"
11868
11869#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11870msgid "Renumber"
11871msgstr "Đánh số lại"
11872
11873#. I18N: Renumber the records in a family tree
11874#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11875#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11876#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11877msgid "Renumber family tree"
11878msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11879
11880#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11881#, fuzzy
11882msgid "Replace"
11883msgstr "Thay thế"
11884
11885#. I18N: Description of a “Data fix” module
11886#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11887msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11888msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
11889
11890#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11891msgid "Replace with"
11892msgstr "Thay bằng"
11893
11894#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11895msgid "Replacement text"
11896msgstr "Văn bản thay thế"
11897
11898#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11899#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11900msgid "Reply"
11901msgstr "Trả lời"
11902
11903#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11904#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11905#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11906#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11907msgid "Report"
11908msgstr "Báo cáo"
11909
11910#. I18N: Name of a module
11911#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11912#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11914#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11915#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11916msgid "Reports"
11917msgstr "Báo cáo"
11918
11919#. I18N: Name of a module/list
11920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11921#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11922#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11925#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11929#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11930#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11931#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11932#: resources/views/search-results.phtml:70
11933msgid "Repositories"
11934msgstr "Kho lưu trữ"
11935
11936#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11937#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11939#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11940#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11941#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11942#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11943msgid "Repository"
11944msgstr "Nơi lưu trữ"
11945
11946#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11947msgid "Repository name"
11948msgstr "Tên kho lưu trữ"
11949
11950#. I18N: Name of a country or state
11951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11952msgid "Republic of the Congo"
11953msgstr "Republic of the Congo"
11954
11955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11957#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11958msgid "Request a new password"
11959msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11960
11961#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11962#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11963#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11964#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11965msgid "Request a new user account"
11966msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11967
11968#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11969msgid "Research"
11970msgstr ""
11971
11972#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
11973#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11974#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11975#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11976msgid "Research task"
11977msgstr "Công tác nghiên cứu"
11978
11979#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11980#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11981msgid "Research tasks"
11982msgstr "Việc nghiên cứu"
11983
11984#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11985msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11986msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11987
11988#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11989msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11990msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11991
11992#: app/Gedcom.php:693
11993msgid "Residence"
11994msgstr "Nơi cư trú"
11995
11996#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11997#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11998msgid "Restore the default block layout"
11999msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12000
12001#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12003msgid "Restrict to immediate family"
12004msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12005
12006#. I18N: a restriction on viewing data
12007#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12008#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12009#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12010#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12012#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12013msgid "Restriction"
12014msgstr "Hạn chế"
12015
12016#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12017msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12018msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12019
12020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12021msgid "Results"
12022msgstr "Kết quả"
12023
12024#: app/Gedcom.php:697
12025msgid "Retirement"
12026msgstr "Hưu Trí"
12027
12028#. I18N: Name of a country or state
12029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12030msgid "Reunion"
12031msgstr "Reunion"
12032
12033#. I18N: Location of an LDS church temple
12034#: app/Elements/TempleCode.php:172
12035#, fuzzy
12036msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12037msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12038
12039#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12040#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12041#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12042#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12044msgid "Role"
12045msgstr "Vai Trò"
12046
12047#. I18N: Name of a country or state
12048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12049msgid "Romania"
12050msgstr "Romanya"
12051
12052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12053msgid "Romanized"
12054msgstr "La tinh hóa"
12055
12056#: app/Gedcom.php:663
12057msgid "Romanized name"
12058msgstr ""
12059
12060#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12061msgid "Romanized place"
12062msgstr "Nơi La mã hóa"
12063
12064#: app/Gedcom.php:670
12065msgid "Romanized type"
12066msgstr ""
12067
12068#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12070msgid "Roots"
12071msgstr "Gốc"
12072
12073#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12074msgid "Rufname"
12075msgstr ""
12076
12077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12078#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12080msgid "Russell"
12081msgstr "Russell"
12082
12083#. I18N: Name of a country or state
12084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12085msgid "Russia"
12086msgstr "Rusya Federasyonu"
12087
12088#. I18N: Name of a country or state
12089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12090msgid "Rwanda"
12091msgstr "Rwanda"
12092
12093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12094msgid "SMTP mail server"
12095msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12096
12097#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12098msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12099msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12100
12101#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12102#, php-format
12103msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12104msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12105
12106#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12107#: app/Services/EmailService.php:205
12108msgid "SSL/TLS"
12109msgstr ""
12110
12111#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12112#: app/Services/EmailService.php:207
12113msgid "STARTTLS"
12114msgstr ""
12115
12116#. I18N: Location of an LDS church temple
12117#: app/Elements/TempleCode.php:173
12118msgid "Sacramento, California, United States"
12119msgstr "Sacramento, California, United States"
12120
12121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12122#: app/Date/HijriDate.php:144
12123msgctxt "GENITIVE"
12124msgid "Safar"
12125msgstr "Safar"
12126
12127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12128#: app/Date/HijriDate.php:234
12129msgctxt "INSTRUMENTAL"
12130msgid "Safar"
12131msgstr "Safar"
12132
12133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12134#: app/Date/HijriDate.php:189
12135msgctxt "LOCATIVE"
12136msgid "Safar"
12137msgstr "Safar"
12138
12139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12140#: app/Date/HijriDate.php:99
12141msgctxt "NOMINATIVE"
12142msgid "Safar"
12143msgstr "Safar"
12144
12145#. I18N: The name of a colour-scheme
12146#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12147msgid "Sage"
12148msgstr "Sage"
12149
12150#. I18N: Name of a country or state
12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12152msgid "Saint Helena"
12153msgstr "Saint Helena"
12154
12155#. I18N: Name of a country or state
12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12157msgid "Saint Kitts and Nevis"
12158msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12159
12160#. I18N: Name of a country or state
12161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12162msgid "Saint Lucia"
12163msgstr "Saint Lucia"
12164
12165#. I18N: Name of a country or state
12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12167msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12168msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12169
12170#. I18N: Name of a country or state
12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12172msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12173msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12174
12175#. I18N: Location of an LDS church temple
12176#: app/Elements/TempleCode.php:183
12177msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12178msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12179
12180#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12181msgid "Same as uploaded file"
12182msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12183
12184#. I18N: Name of a country or state
12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12186msgid "Samoa"
12187msgstr "Samoa"
12188
12189#. I18N: Location of an LDS church temple
12190#: app/Elements/TempleCode.php:176
12191msgid "San Antonio, Texas, United States"
12192msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12193
12194#. I18N: Location of an LDS church temple
12195#: app/Elements/TempleCode.php:177
12196msgid "San Diego, California, United States"
12197msgstr "San Diego, California, United States"
12198
12199#. I18N: Location of an LDS church temple
12200#: app/Elements/TempleCode.php:182
12201msgid "San Jose, Costa Rica"
12202msgstr "San Jose, Costa Rica"
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12206msgid "San Marino"
12207msgstr "San Marino"
12208
12209#. I18N: Location of an LDS church temple
12210#: app/Elements/TempleCode.php:174
12211#, fuzzy
12212msgid "San Salvador, El Salvador"
12213msgstr "San Salvador, El Salvador"
12214
12215#. I18N: Location of an LDS church temple
12216#: app/Elements/TempleCode.php:175
12217msgid "Santiago, Chile"
12218msgstr "Santiago, Chile"
12219
12220#. I18N: Location of an LDS church temple
12221#: app/Elements/TempleCode.php:178
12222msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12223msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12224
12225#. I18N: Location of an LDS church temple
12226#: app/Elements/TempleCode.php:186
12227msgid "Sao Paulo, Brazil"
12228msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12229
12230#. I18N: Name of a country or state
12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12232msgid "Sao Tome and Principe"
12233msgstr "Sao Tome and Principe"
12234
12235#. I18N: abbreviation for Saturday
12236#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12238msgid "Sat"
12239msgstr "T7"
12240
12241#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12242msgid "Saturday"
12243msgstr "Thứ Bảy"
12244
12245#. I18N: Name of a country or state
12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12247msgid "Saudi Arabia"
12248msgstr "Saudi Arabia"
12249
12250#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12251msgid "Schema"
12252msgstr ""
12253
12254#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12255msgid "School or college"
12256msgstr "Trường hay đại học"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12260msgid "Scotland"
12261msgstr "Scotland"
12262
12263#: app/Gedcom.php:1458
12264msgid "Scrapbook"
12265msgstr "Sổ Ghi"
12266
12267#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12268#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12269msgctxt "Female pedigree"
12270msgid "Sealing"
12271msgstr "Ràng buộc"
12272
12273#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12274#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12275msgctxt "Male pedigree"
12276msgid "Sealing"
12277msgstr "Ràng buộc"
12278
12279#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12280#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12281msgctxt "Pedigree"
12282msgid "Sealing"
12283msgstr "Ràng buộc"
12284
12285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12286#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12287msgid "Sealing canceled (divorce)"
12288msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12289
12290#. I18N: Name of a module
12291#. I18N: A button label.
12292#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12293#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12294#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12295#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12296#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12297#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12298#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12299#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12300#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12301#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12302#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12303msgid "Search"
12304msgstr "Truy tìm"
12305
12306#. I18N: Name of a module
12307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12309#, fuzzy
12310msgid "Search and replace"
12311msgstr "Tìm và thay thế"
12312
12313#. I18N: Description of a “Data fix” module
12314#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12315msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12316msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12317
12318#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12320msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12321msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12322
12323#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12324msgid "Search filters"
12325msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12326
12327#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12328#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12329msgid "Search for"
12330msgstr "Tìm"
12331
12332#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12333msgid "Search for locations in an external database."
12334msgstr ""
12335
12336#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12337msgid "Search for place names in an external database."
12338msgstr ""
12339
12340#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12341#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12342#, php-format
12343msgid "Search for place names using %s."
12344msgstr ""
12345
12346#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12347msgid "Search method"
12348msgstr "Phương pháp tìm"
12349
12350#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12351msgid "Search text/pattern"
12352msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12353
12354#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12355msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12356msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12357
12358#. I18N: Location of an LDS church temple
12359#: app/Elements/TempleCode.php:179
12360msgid "Seattle, Washington, United States"
12361msgstr "Seattle, Washington, United States"
12362
12363#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12364msgid "Second record"
12365msgstr "Bản ghi thứ hai"
12366
12367#. I18N: A configuration setting
12368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12369msgid "Secure connection"
12370msgstr "Kết nối bảo mật"
12371
12372#. I18N: A configuration setting
12373#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12374msgid "Security code"
12375msgstr "Mã bảo mật"
12376
12377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12378#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12379#, php-format
12380msgid "See %s for more information."
12381msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12382
12383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12386msgid "Select"
12387msgstr "Chọn"
12388
12389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12390msgid "Select a GEDCOM file to import"
12391msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12392
12393#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12394#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12395msgid "Select a date"
12396msgstr "Chọn một ngày"
12397
12398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12399msgid "Select individuals by place or date"
12400msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12401
12402#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12404msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12405msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12406
12407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12408msgid "Select the desired age interval"
12409msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12410
12411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12412msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12413msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12414
12415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12416msgid "Select two records to merge."
12417msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12418
12419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12420msgid "Selector"
12421msgstr "Bộ chọn lọc"
12422
12423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12424msgid "Seller"
12425msgstr "Người bán"
12426
12427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12428msgctxt "FEMALE"
12429msgid "Seller"
12430msgstr "Người bán"
12431
12432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12433msgctxt "MALE"
12434msgid "Seller"
12435msgstr "Người bán"
12436
12437#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12438#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12439#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12440#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12441msgid "Send"
12442msgstr "Gửi"
12443
12444#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12445#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12446#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12447#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12449msgid "Send a message"
12450msgstr "Gửi Bức điện"
12451
12452#: app/Services/MessageService.php:210
12453msgid "Send a message to all users"
12454msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12455
12456#: app/Services/MessageService.php:211
12457msgid "Send a message to users who have never signed in"
12458msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12459
12460#: app/Services/MessageService.php:212
12461msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12462msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12463
12464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12465msgid "Send a test email using these settings"
12466msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12467
12468#. I18N: Label for a configuration option
12469#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12470msgid "Send out reminder emails"
12471msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12472
12473#. I18N: A configuration setting
12474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12475msgid "Sender email"
12476msgstr ""
12477
12478#. I18N: A configuration setting
12479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12480msgid "Sender name"
12481msgstr "Tên người gửi"
12482
12483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12485msgid "Sending email"
12486msgstr "Gửi mail"
12487
12488#. I18N: A configuration setting
12489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12490msgid "Sending server name"
12491msgstr "Tên máy chủ gửi"
12492
12493#. I18N: Name of a country or state
12494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12495msgid "Senegal"
12496msgstr "Senegal"
12497
12498#. I18N: Location of an LDS church temple
12499#: app/Elements/TempleCode.php:180
12500msgid "Seoul, Korea"
12501msgstr "Seoul, Korea"
12502
12503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12504msgctxt "Abbreviation for September"
12505msgid "Sep"
12506msgstr "TH9"
12507
12508#: app/Gedcom.php:896
12509msgid "Separated"
12510msgstr "Ly Thân"
12511
12512#: app/Gedcom.php:1000
12513msgid "Separation"
12514msgstr ""
12515
12516#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12517msgctxt "GENITIVE"
12518msgid "September"
12519msgstr "Tháng Chín"
12520
12521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12522msgctxt "INSTRUMENTAL"
12523msgid "September"
12524msgstr "Tháng Chín"
12525
12526#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12527msgctxt "LOCATIVE"
12528msgid "September"
12529msgstr "Tháng Chín"
12530
12531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12533#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12534msgctxt "NOMINATIVE"
12535msgid "September"
12536msgstr "Tháng Chín"
12537
12538#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12539#: app/Date/FrenchDate.php:313
12540msgid "Septidi"
12541msgstr "Septidi"
12542
12543#. I18N: Name of a country or state
12544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12545msgid "Serbia"
12546msgstr "Serbia"
12547
12548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12549msgid "Servant"
12550msgstr "Người Hầu"
12551
12552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12553msgctxt "FEMALE"
12554msgid "Servant"
12555msgstr "Người phục vụ"
12556
12557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12558msgctxt "MALE"
12559msgid "Servant"
12560msgstr "Người phục vụ"
12561
12562#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12564msgid "Server information"
12565msgstr "Thông tin máy chủ"
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12570#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12572msgid "Server name"
12573msgstr "Tên máy phục vụ"
12574
12575#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12576msgid "Set a new password"
12577msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12578
12579#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12580msgid "Set as default"
12581msgstr "Đặt mặc định"
12582
12583#. I18N: You need to:
12584#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12585#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12586msgid "Set the access level for each tree."
12587msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12588
12589#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12591msgid "Set the default blocks for new family trees"
12592msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12593
12594#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12596msgid "Set the default blocks for new users"
12597msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12598
12599#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12601msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12602msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12603
12604#. I18N: You need to:
12605#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12606#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12607msgid "Set the status to “approved”."
12608msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12609
12610#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12612msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12613msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12614
12615#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12616#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12617msgid "Setup wizard for webtrees"
12618msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12619
12620#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12621#: app/Date/FrenchDate.php:311
12622msgid "Sextidi"
12623msgstr "Sextidi"
12624
12625#. I18N: Name of a country or state
12626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12627msgid "Seychelles"
12628msgstr "Seychelles"
12629
12630#: app/Date/JalaliDate.php:278
12631msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12632msgid "Shah"
12633msgstr "Shah"
12634
12635#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12636#: app/Date/JalaliDate.php:149
12637msgctxt "GENITIVE"
12638msgid "Shahrivar"
12639msgstr "Tháng Shahrivar"
12640
12641#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12642#: app/Date/JalaliDate.php:239
12643msgctxt "INSTRUMENTAL"
12644msgid "Shahrivar"
12645msgstr "Tháng Shahrivar"
12646
12647#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12648#: app/Date/JalaliDate.php:194
12649msgctxt "LOCATIVE"
12650msgid "Shahrivar"
12651msgstr "Tháng Shahrivar"
12652
12653#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12654#: app/Date/JalaliDate.php:104
12655msgctxt "NOMINATIVE"
12656msgid "Shahrivar"
12657msgstr "Tháng Shahrivar"
12658
12659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12660#: resources/views/individual-page.phtml:56
12661msgid "Share"
12662msgstr ""
12663
12664#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12665msgid "Share the URL"
12666msgstr ""
12667
12668#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12669msgid "Share the anniversary of an event"
12670msgstr ""
12671
12672#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12673#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12674#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12675#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12676msgid "Shared note"
12677msgstr "Ghi chú chung"
12678
12679#. I18N: Name of a module/list
12680#: app/Module/NoteListModule.php:64
12681#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12682#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12683msgid "Shared notes"
12684msgstr "Ghi chú dùng chung"
12685
12686#. I18N: plural noun - things that can be shared
12687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12689msgid "Shares"
12690msgstr ""
12691
12692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12693#: app/Date/HijriDate.php:160
12694msgctxt "GENITIVE"
12695msgid "Shawwal"
12696msgstr "Shawwal"
12697
12698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12699#: app/Date/HijriDate.php:250
12700msgctxt "INSTRUMENTAL"
12701msgid "Shawwal"
12702msgstr "Shawwal"
12703
12704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12705#: app/Date/HijriDate.php:205
12706msgctxt "LOCATIVE"
12707msgid "Shawwal"
12708msgstr "Shawwal"
12709
12710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12711#: app/Date/HijriDate.php:115
12712msgctxt "NOMINATIVE"
12713msgid "Shawwal"
12714msgstr "Shawwal"
12715
12716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12717#: app/Date/HijriDate.php:156
12718msgctxt "GENITIVE"
12719msgid "Sha’aban"
12720msgstr "Sha'aban"
12721
12722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12723#: app/Date/HijriDate.php:246
12724msgctxt "INSTRUMENTAL"
12725msgid "Sha’aban"
12726msgstr "Sha'aban"
12727
12728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12729#: app/Date/HijriDate.php:201
12730msgctxt "LOCATIVE"
12731msgid "Sha’aban"
12732msgstr "Sha'aban"
12733
12734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12735#: app/Date/HijriDate.php:111
12736msgctxt "NOMINATIVE"
12737msgid "Sha’aban"
12738msgstr "Sha'aban"
12739
12740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12741msgid "She "
12742msgstr "Bà "
12743
12744#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12745msgid "She died"
12746msgstr "Bà mất"
12747
12748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12750msgid "She married"
12751msgstr "Bà kết hôn"
12752
12753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12754msgid "She resided at"
12755msgstr "Bà sống tại"
12756
12757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12758msgid "She was born"
12759msgstr "Bà sinh năm"
12760
12761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12762msgid "She was buried"
12763msgstr "Bà được chôn"
12764
12765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12766msgid "She was christened"
12767msgstr "Bà được rửa tội"
12768
12769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12770msgid "She was cremated"
12771msgstr "Bà được hỏa táng"
12772
12773#. I18N: a month in the Jewish calendar
12774#: app/Date/JewishDate.php:201
12775msgctxt "GENITIVE"
12776msgid "Shevat"
12777msgstr "Shevat"
12778
12779#. I18N: a month in the Jewish calendar
12780#: app/Date/JewishDate.php:305
12781msgctxt "INSTRUMENTAL"
12782msgid "Shevat"
12783msgstr "Shevat"
12784
12785#. I18N: a month in the Jewish calendar
12786#: app/Date/JewishDate.php:253
12787msgctxt "LOCATIVE"
12788msgid "Shevat"
12789msgstr "Shevat"
12790
12791#. I18N: a month in the Jewish calendar
12792#: app/Date/JewishDate.php:149
12793msgctxt "NOMINATIVE"
12794msgid "Shevat"
12795msgstr "Shevat"
12796
12797#. I18N: The name of a colour-scheme
12798#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12799msgid "Shiny Tomato"
12800msgstr "Mảu đỏ bóng"
12801
12802#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12803#: resources/views/help/date.phtml:111
12804msgid "Shortcut"
12805msgstr "Biệu tượng tắt"
12806
12807#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12808msgid "Shortest marriage"
12809msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12810
12811#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12812msgid "Show"
12813msgstr "Cho xem"
12814
12815#. I18N: A configuration setting
12816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12817msgid "Show a download link in the media viewer"
12818msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12819
12820#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12821#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12822msgid "Show a privacy policy."
12823msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12824
12825#. I18N: A configuration setting
12826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12827msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12828msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12829
12830#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12831msgid "Show all media"
12832msgstr ""
12833
12834#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12835msgid "Show all notes"
12836msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12837
12838#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12839msgid "Show all places in a list"
12840msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12841
12842#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12843msgid "Show all sources"
12844msgstr "Hiện mọi nguồn"
12845
12846#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12847#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12848msgid "Show an age cursor"
12849msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12850
12851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12852msgid "Show children of ancestors"
12853msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12854
12855#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12856msgid "Show couples where either partner married more than once."
12857msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12858
12859#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12860msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12861msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12862
12863#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12864msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12865msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12866
12867#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12868msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12869msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12870
12871#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12872msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12873msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12874
12875#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12876msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12877msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12878
12879#. I18N: label for yes/no option
12880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12881msgid "Show date of last update"
12882msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12883
12884#. I18N: A configuration setting
12885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12886msgid "Show dead individuals"
12887msgstr "Hiện người đã mất"
12888
12889#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12890msgid "Show divorced couples."
12891msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12892
12893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12894msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12895msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12896
12897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12898msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12899msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12900
12901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12902msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12903msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12904
12905#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12907msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12908msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
12909
12910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12911msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12912msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
12913
12914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12915msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12916msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
12917
12918#. I18N: A configuration setting
12919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12920msgid "Show list of family trees"
12921msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12922
12923#. I18N: A configuration setting
12924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12925msgid "Show living individuals"
12926msgstr "Hiển thị người đang sống"
12927
12928#. I18N: A configuration setting
12929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12930msgid "Show names of private individuals"
12931msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12937msgid "Show notes"
12938msgstr "Hiện các chú thích"
12939
12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12941msgid "Show occupations"
12942msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12943
12944#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12945#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12946msgid "Show only events of living individuals"
12947msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12948
12949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12950msgid "Show only females."
12951msgstr "Chỉ hiện nữ."
12952
12953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12954msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12955msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12956
12957#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12958msgid "Show only individuals, events, or all"
12959msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12960
12961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12962msgid "Show only males."
12963msgstr "Chỉ hiện nam."
12964
12965#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12967msgid "Show parents"
12968msgstr "Hiện cha mẹ"
12969
12970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12971#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12973#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12974#: resources/views/login-page.phtml:46
12975#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12976#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12977#: resources/views/register-page.phtml:75
12978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12981#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12982msgid "Show password"
12983msgstr ""
12984
12985#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12986msgid "Show pending changes"
12987msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12988
12989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12992msgid "Show photos"
12993msgstr "Hiển thị hình"
12994
12995#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12996msgid "Show place hierarchy"
12997msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
12998
12999#. I18N: A configuration setting
13000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13001msgid "Show private relationships"
13002msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13003
13004#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13005msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13006msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13007
13008#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13009msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13010msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13011
13012#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13013msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13014msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13015
13016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13017msgid "Show residences"
13018msgstr "Hiện nơi cư trú"
13019
13020#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13021msgid "Show slide show controls"
13022msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13023
13024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13029msgid "Show sources"
13030msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13031
13032#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13033#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13035msgid "Show spouses"
13036msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13040msgid "Show statistics charts"
13041msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13042
13043#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13045#, php-format
13046msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13047msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13048
13049#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13050#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13051msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13052msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13053
13054#. I18N: label for a yes/no option
13055#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13056msgid "Show the date and time"
13057msgstr ""
13058
13059#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13060msgid "Show the date and time of update"
13061msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13062
13063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13064msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13065msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13066
13067#. I18N: A configuration setting
13068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13069msgid "Show the family tree"
13070msgstr "Hiện cây gia đình"
13071
13072#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13073msgid "Show the list of individuals"
13074msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13075
13076#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13077msgid "Show the list of surnames"
13078msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13079
13080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13081#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13082msgid "Show the location of an event on an external map."
13083msgstr ""
13084
13085#. I18N: Description of the “Places” module
13086#: app/Module/PlacesModule.php:96
13087msgid "Show the location of events on a map."
13088msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13089
13090#. I18N: label for a yes/no option
13091#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13092msgid "Show the user who made the change"
13093msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13094
13095#. I18N: Label for a configuration option
13096#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13097#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13098#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13099msgid "Show this block for which languages"
13100msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13101
13102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13103#, fuzzy
13104msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13105msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13106
13107#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13108#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13109#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13110#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13111#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13112msgid "Show to managers"
13113msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13114
13115#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13116#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13117#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13118#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13121#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13122msgid "Show to members"
13123msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13124
13125#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13126#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13127#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13131#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13132msgid "Show to visitors"
13133msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13134
13135#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13137msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13138msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13139
13140#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13142msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13143msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13144
13145#. I18N: %s are placeholders for numbers
13146#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13147#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13149#, php-format
13150msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13151msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13152
13153#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13154msgid "Sibling"
13155msgstr "Anh(Chị) Em"
13156
13157#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13158msgid "Siblings"
13159msgstr "Anh(Chị) Em"
13160
13161#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13162#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13163msgid "Sidebar"
13164msgstr "Thanh bên"
13165
13166#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13168#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13169#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13170msgid "Sidebars"
13171msgstr "Các thanh biên"
13172
13173#. I18N: Name of a country or state
13174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13175msgid "Sierra Leone"
13176msgstr "Sierra Leone"
13177
13178#. I18N: Name of a module
13179#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13180#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13181#, fuzzy
13182msgid "Sign in"
13183msgstr "Đăng nhập"
13184
13185#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13186#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13187#, fuzzy
13188msgid "Sign out"
13189msgstr "Thoát"
13190
13191#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13193msgid "Sign-in and registration"
13194msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13195
13196#: resources/views/help/date.phtml:136
13197msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13198msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13199
13200#. I18N: Name of a country or state
13201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13202msgid "Singapore"
13203msgstr "Singapore"
13204
13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13207msgid "Sister"
13208msgstr "Anh (Em) Gái"
13209
13210#. I18N: A configuration setting
13211#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13212#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13213#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13214msgid "Site identification code"
13215msgstr "Mã nhận biết site"
13216
13217#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13219#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13220msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13221msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13222
13223#. I18N: A configuration setting
13224#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13225#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13226msgid "Site verification code"
13227msgstr "Mã xác minh site"
13228
13229#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13230#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13231msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13232msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13233
13234#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13235#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13236msgid "Sitemaps"
13237msgstr "Sơ đồ website"
13238
13239#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13240#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13241msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13242msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13243
13244#. I18N: a month in the Jewish calendar
13245#: app/Date/JewishDate.php:211
13246msgctxt "GENITIVE"
13247msgid "Sivan"
13248msgstr "Sivan"
13249
13250#. I18N: a month in the Jewish calendar
13251#: app/Date/JewishDate.php:315
13252msgctxt "INSTRUMENTAL"
13253msgid "Sivan"
13254msgstr "Sivan"
13255
13256#. I18N: a month in the Jewish calendar
13257#: app/Date/JewishDate.php:263
13258msgctxt "LOCATIVE"
13259msgid "Sivan"
13260msgstr "Sivan"
13261
13262#. I18N: a month in the Jewish calendar
13263#: app/Date/JewishDate.php:159
13264msgctxt "NOMINATIVE"
13265msgid "Sivan"
13266msgstr "Sivan"
13267
13268#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13269#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13270#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13271msgid "Skip to content"
13272msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13273
13274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13275msgid "Slave"
13276msgstr "Nô lệ"
13277
13278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13279msgctxt "FEMALE"
13280msgid "Slave"
13281msgstr "Nô lệ"
13282
13283#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13284msgctxt "MALE"
13285msgid "Slave"
13286msgstr "Nô lệ"
13287
13288#. I18N: Name of a module
13289#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13290msgid "Slide show"
13291msgstr "Chiếu hình"
13292
13293#. I18N: Name of a country or state
13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13295msgid "Slovakia"
13296msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13297
13298#. I18N: Name of a country or state
13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13300msgid "Slovenia"
13301msgstr "Slovenya"
13302
13303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13304msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13305msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13306
13307#. I18N: Location of an LDS church temple
13308#: app/Elements/TempleCode.php:185
13309msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13310msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13311
13312#: app/Gedcom.php:719
13313msgid "Social security number"
13314msgstr "Số ASXH"
13315
13316#. I18N: Name of a country or state
13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13318msgid "Solomon Islands"
13319msgstr "Solomon Adaları"
13320
13321#. I18N: Name of a country or state
13322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13323msgid "Somalia"
13324msgstr "Somali"
13325
13326#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13327#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13328msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13329msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13330
13331#. I18N: Description of a “Data fix” module
13332#: app/Module/FixNameTags.php:95
13333msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13334msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13335
13336#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13337msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13338msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13339
13340#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13342msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13343msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13344
13345#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13347msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13348msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13349
13350#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13354msgid "Son"
13355msgstr "Con trai"
13356
13357#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13358#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13359#, php-format
13360msgid "Son of %s"
13361msgstr "Con trai của %s"
13362
13363#: app/Gedcom.php:1589
13364msgid "Sort date"
13365msgstr ""
13366
13367#. I18N: Label for a configuration option
13368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13369#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13370#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13371#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13372#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13377#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13383msgid "Sort order"
13384msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13385
13386#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13388msgid "Sosa"
13389msgstr "Sosa"
13390
13391#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13392msgid "Sosa-Stradonitz number"
13393msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13394
13395#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13396msgid "Sounds like"
13397msgstr "Âm giống như"
13398
13399#. I18N: Name of a module/report
13400#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13401#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13402#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13403#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13404#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13406#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13407#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13408#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13410#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13412#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13417#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13433msgid "Source"
13434msgstr "Nguồn"
13435
13436#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13437#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13438#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13439#: app/Gedcom.php:1620
13440msgid "Source citation"
13441msgstr ""
13442
13443#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13444msgid "Source citations"
13445msgstr ""
13446
13447#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13449msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13450msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13451
13452#. I18N: A configuration setting
13453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13455msgid "Source type"
13456msgstr "Kiểu nguồn"
13457
13458#. I18N: Name of a module/list
13459#. I18N: Name of a module
13460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13461#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13462#: app/Services/AdminService.php:183
13463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13464#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13465#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13466#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13467#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13468#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13469#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13470#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13474#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13475#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13476#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13477#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13478#: resources/views/search-results.phtml:59
13479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13484msgid "Sources"
13485msgstr "Nguồn"
13486
13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13488msgid "Sources to the events"
13489msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13490
13491#. I18N: Name of a country or state
13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13493msgid "South Africa"
13494msgstr "Güney Afrika"
13495
13496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13497msgid "South America"
13498msgstr "Nam Mỹ"
13499
13500#. I18N: Name of a country or state
13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13502msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13503msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13504
13505#. I18N: Name of a country or state
13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13507msgid "South Sudan"
13508msgstr "Nam Sudan"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13512msgid "Spain"
13513msgstr "Tây Ban Nha"
13514
13515#: app/SurnameTradition.php:91
13516msgctxt "Surname tradition"
13517msgid "Spanish"
13518msgstr "Tây Ban Nha"
13519
13520#. I18N: Location of an LDS church temple
13521#: app/Elements/TempleCode.php:188
13522msgid "Spokane, Washington, United States"
13523msgstr "Spokane, Washington, United States"
13524
13525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13532msgid "Spouse"
13533msgstr "Chồng/vợ"
13534
13535#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13536#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13537#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13539msgid "Spouses"
13540msgstr "Bạn đời"
13541
13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13547msgid "Spouses and children"
13548msgstr "Các bạn đời và con cái"
13549
13550#. I18N: Name of a country or state
13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13552msgid "Sri Lanka"
13553msgstr "Sri Lanka"
13554
13555#. I18N: Location of an LDS church temple
13556#: app/Elements/TempleCode.php:181
13557msgid "St. George, Utah, United States"
13558msgstr "St. George, Utah, United States"
13559
13560#. I18N: Location of an LDS church temple
13561#: app/Elements/TempleCode.php:184
13562msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13563msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13564
13565#. I18N: Location of an LDS church temple
13566#: app/Elements/TempleCode.php:187
13567msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13568msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13569
13570#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13571msgid "Standard GEDCOM tags"
13572msgstr ""
13573
13574#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13575msgid "Start slide show on page load"
13576msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13577
13578#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13579msgid "Start year"
13580msgstr "Năm bắt đầu"
13581
13582#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13583msgid "Starting range of change dates"
13584msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13585
13586#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13587#, fuzzy
13588msgid "Statcounter™"
13589msgstr "Statcounter™"
13590
13591#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13592#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13593msgid "State"
13594msgstr "Tiểu bang"
13595
13596#. I18N: Name of a module
13597#. I18N: Name of a module/chart
13598#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13599#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13603msgid "Statistics"
13604msgstr "Thống Kê"
13605
13606#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13607#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13608#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13609#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13611msgid "Status"
13612msgstr "Tình trạng"
13613
13614#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13615#: app/Gedcom.php:707
13616msgid "Status change date"
13617msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13618
13619#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13620#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13621#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13622#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13623msgid "Stillborn: exempt"
13624msgstr "Hư thai: loại trừ"
13625
13626#. I18N: Location of an LDS church temple
13627#: app/Elements/TempleCode.php:189
13628msgid "Stockholm, Sweden"
13629msgstr "Stockholm, Sweden"
13630
13631#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13632#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13633#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13634msgid "Stop"
13635msgstr "Ngưng"
13636
13637#. I18N: Name of a module
13638#: app/Module/StoriesModule.php:205
13639#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13640#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13641msgid "Stories"
13642msgstr "Những câu chuyện"
13643
13644#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13645msgid "Story"
13646msgstr "Chuyện"
13647
13648#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13649#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13650#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13651msgid "Story title"
13652msgstr "Tiêu đề chuyện"
13653
13654#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13655msgid "Street name"
13656msgstr ""
13657
13658#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13659#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13660#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13662msgid "Subject"
13663msgstr "Chủ đề"
13664
13665#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13666#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13667#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13668msgid "Submission"
13669msgstr "Đệ Trình"
13670
13671#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13672#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13673#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13674#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13675#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13676msgid "Submitted but not yet cleared"
13677msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13678
13679#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13680#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13681#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13682#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13683#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13684msgid "Submitter"
13685msgstr "Người Đệ Trình"
13686
13687#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13688msgid "Submitter name"
13689msgstr "Tên người gửi"
13690
13691#. I18N: Name of a module/list
13692#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13693#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13695#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13696#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13697#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13698#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13699msgid "Submitters"
13700msgstr "Người gửi"
13701
13702#. I18N: Name of a country or state
13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13704msgid "Sudan"
13705msgstr "Sudan"
13706
13707#. I18N: abbreviation for Sunday
13708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13710msgid "Sun"
13711msgstr "CN"
13712
13713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13714msgid "Sunday"
13715msgstr "Chủ Nhật"
13716
13717#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13719#, php-format
13720msgid "Support and documentation can be found at %s."
13721msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13722
13723#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13724msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13725msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13726
13727#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13728msgid "Support for SQL Server is experimental."
13729msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13730
13731#. I18N: Name of a country or state
13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13733msgid "Suriname"
13734msgstr "Surinam"
13735
13736#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13737#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13738#: resources/views/branches-page.phtml:27
13739#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13740#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13742#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13744#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13745msgid "Surname"
13746msgstr "Tên Họ"
13747
13748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13749msgid "Surname distribution chart"
13750msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13751
13752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13753msgid "Surname list style"
13754msgstr "Kiểu danh sách họ"
13755
13756#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13757msgid "Surname option"
13758msgstr "Tủy chọn về họ"
13759
13760#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13761msgid "Surname prefix"
13762msgstr "Tiền tố của họ"
13763
13764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13765msgid "Surname tradition"
13766msgstr "Truyền thống về tên họ"
13767
13768#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13769#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13770#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13772msgid "Surnames"
13773msgstr "Họ"
13774
13775#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13776#: app/SurnameTradition.php:113
13777msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13778msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13779
13780#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13781#: app/SurnameTradition.php:106
13782msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13783msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13784
13785#. I18N: Location of an LDS church temple
13786#: app/Elements/TempleCode.php:190
13787msgid "Suva, Fiji"
13788msgstr "Suva, Fiji"
13789
13790#. I18N: Name of a country or state
13791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13792msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13793msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13794
13795#. I18N: Reverse the order of two individuals
13796#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13797msgid "Swap individuals"
13798msgstr "Đổi cá nhân"
13799
13800#. I18N: Name of a country or state
13801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13802msgid "Swaziland"
13803msgstr "Svaziland"
13804
13805#. I18N: Name of a country or state
13806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13807msgid "Sweden"
13808msgstr "Sweden"
13809
13810#. I18N: Name of a country or state
13811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13812msgid "Switzerland"
13813msgstr "Switzerland"
13814
13815#. I18N: Location of an LDS church temple
13816#: app/Elements/TempleCode.php:192
13817msgid "Sydney, Australia"
13818msgstr "Sydney, Australia"
13819
13820#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13821msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13822msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13823
13824#. I18N: Name of a country or state
13825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13826msgid "Syria"
13827msgstr "Suriye"
13828
13829#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13830#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13831msgid "Tab"
13832msgstr "Thẻ"
13833
13834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13838msgid "Table prefix"
13839msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13840
13841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13845#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13856msgctxt "paper size"
13857msgid "Tabloid"
13858msgstr ""
13859
13860#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13862#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13863#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13864msgid "Tabs"
13865msgstr "Thẻ"
13866
13867#. I18N: Location of an LDS church temple
13868#: app/Elements/TempleCode.php:193
13869msgid "Taipei, Taiwan"
13870msgstr "Taipei, Taiwan"
13871
13872#. I18N: Name of a country or state
13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13874msgid "Taiwan"
13875msgstr "Tayvan"
13876
13877#. I18N: Name of a country or state
13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13879msgid "Tajikistan"
13880msgstr "Tacikistan"
13881
13882#. I18N: Location of an LDS church temple
13883#: app/Elements/TempleCode.php:194
13884msgid "Tampico, Mexico"
13885msgstr "Tampico, Mexico"
13886
13887#. I18N: a month in the Jewish calendar
13888#: app/Date/JewishDate.php:213
13889msgctxt "GENITIVE"
13890msgid "Tamuz"
13891msgstr "Tamuz"
13892
13893#. I18N: a month in the Jewish calendar
13894#: app/Date/JewishDate.php:317
13895msgctxt "INSTRUMENTAL"
13896msgid "Tamuz"
13897msgstr "Tamuz"
13898
13899#. I18N: a month in the Jewish calendar
13900#: app/Date/JewishDate.php:265
13901msgctxt "LOCATIVE"
13902msgid "Tamuz"
13903msgstr "Tamuz"
13904
13905#. I18N: a month in the Jewish calendar
13906#: app/Date/JewishDate.php:161
13907msgctxt "NOMINATIVE"
13908msgid "Tamuz"
13909msgstr "Tamuz"
13910
13911#. I18N: Name of a country or state
13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13913msgid "Tanzania"
13914msgstr "Tanzanya"
13915
13916#. I18N: The name of a colour-scheme
13917#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13918msgid "Teal Top"
13919msgstr "Màu Teal Top"
13920
13921#. I18N: A configuration setting
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13923msgid "Technical help contact"
13924msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13925
13926#. I18N: Location of an LDS church temple
13927#: app/Elements/TempleCode.php:195
13928#, fuzzy
13929msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13930msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13931
13932#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13933msgid "Templates"
13934msgstr "Kiểu trình bày"
13935
13936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13937#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13938#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13940msgid "Temple"
13941msgstr "Nhà thờ"
13942
13943#. I18N: a month in the Jewish calendar
13944#: app/Date/JewishDate.php:199
13945msgctxt "GENITIVE"
13946msgid "Tevet"
13947msgstr "Tevet"
13948
13949#. I18N: a month in the Jewish calendar
13950#: app/Date/JewishDate.php:303
13951msgctxt "INSTRUMENTAL"
13952msgid "Tevet"
13953msgstr "Tevet"
13954
13955#. I18N: a month in the Jewish calendar
13956#: app/Date/JewishDate.php:251
13957msgctxt "LOCATIVE"
13958msgid "Tevet"
13959msgstr "Tevet"
13960
13961#. I18N: a month in the Jewish calendar
13962#: app/Date/JewishDate.php:147
13963msgctxt "NOMINATIVE"
13964msgid "Tevet"
13965msgstr "Tevet"
13966
13967#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
13968#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
13969#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
13970#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13972#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13973msgid "Text"
13974msgstr "Văn bản"
13975
13976#. I18N: Name of a country or state
13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13978msgid "Thailand"
13979msgstr "Tayland"
13980
13981#: resources/views/help/name.phtml:8
13982msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13983msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13984
13985#: resources/views/help/surname.phtml:8
13986msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13987msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13988
13989#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
13990#, php-format
13991msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13992msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13993
13994#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13995msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13996msgstr ""
13997
13998#. I18N: Location of an LDS church temple
13999#: app/Elements/TempleCode.php:104
14000msgid "The Hague, Netherlands"
14001msgstr "The Hague, Netherlands"
14002
14003#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14004#, php-format
14005msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14006msgstr ""
14007
14008#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14009#, php-format
14010msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14011msgstr ""
14012
14013#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14014#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14015msgid "The PHP temporary folder is missing."
14016msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14017
14018#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14019#, php-format
14020msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14021msgstr ""
14022
14023#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14024#, php-format
14025msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14026msgstr ""
14027
14028#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14029msgid "The URL was copied to the clipboard"
14030msgstr ""
14031
14032#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14033#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14034#, php-format
14035msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14036msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14037
14038#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14039msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14040msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14041
14042#. I18N: Description of the “Calendar” module
14043#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14044msgid "The calendar menu."
14045msgstr ""
14046
14047#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14048#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14050#, php-format
14051msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14052msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14053
14054#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14055#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14056#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14057#, php-format
14058msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14059msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14060
14061#. I18N: Description of the “Charts” module
14062#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14063msgid "The charts menu."
14064msgstr ""
14065
14066#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14067#, fuzzy
14068msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14069msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14070
14071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14072msgid "The date and time of the last update"
14073msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14074
14075#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14076#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14077#, php-format
14078msgid "The details for “%s” have been updated."
14079msgstr ""
14080
14081#. I18N: %s is a filename
14082#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14083#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14084#, php-format
14085msgid "The family tree has been exported to %s."
14086msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14087
14088#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14089#, php-format
14090msgid "The family tree “%s” already exists."
14091msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14092
14093#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14094#, php-format
14095msgid "The family tree “%s” has been created."
14096msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14097
14098#. I18N: %s is the name of a family tree
14099#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14100#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14101#, php-format
14102msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14103msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14104
14105#. I18N: %s is the name of a family tree
14106#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14107#, php-format
14108msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14109msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14110
14111#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14112msgid "The family trees have been merged successfully."
14113msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14114
14115#. I18N: Description of the “Family trees” module
14116#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14117msgid "The family trees menu."
14118msgstr ""
14119
14120#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14121#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14122#, php-format
14123msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14124msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14125
14126#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14127#, php-format
14128msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14129msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14130
14131#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14132#, php-format
14133msgid "The file %s could not be created."
14134msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14135
14136#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14137#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14138#, php-format
14139msgid "The file %s could not be deleted."
14140msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14141
14142#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14143#, php-format
14144msgid "The file %s has been deleted."
14145msgstr "Tập tin %s được xóa."
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14148#, php-format
14149msgid "The file %s has been uploaded."
14150msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14151
14152#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14153#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14154msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14155msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14156
14157#. I18N: %s is a filename
14158#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14159#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14160#, php-format
14161msgid "The file “%s” does not exist."
14162msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14163
14164#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14165msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14166msgstr ""
14167
14168#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14169#, php-format
14170msgid "The folder %s could not be deleted."
14171msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14172
14173#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14174#, php-format
14175msgid "The folder %s has been created."
14176msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14179#, php-format
14180msgid "The folder %s has been deleted."
14181msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14182
14183#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14184msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14185msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14188#, php-format
14189msgid "The folder “%s” does not exist."
14190msgstr ""
14191
14192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14193msgid "The following facts and events were found in both records."
14194msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14195
14196#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14199#, php-format
14200msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14201msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14202
14203#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14204msgid "The following list shows typical requirements."
14205msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14208msgid "The help text has not been written for this item."
14209msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14210
14211#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14213msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14214msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14215
14216#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14218msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14219msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14220
14221#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14222#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14223#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14224#, php-format
14225msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14226msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14229#, php-format
14230msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14231msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14232
14233#. I18N: Description of the “Lists” module
14234#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14235msgid "The lists menu."
14236msgstr "Menu danh sách."
14237
14238#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14240msgid "The location has been created"
14241msgstr "Vị trí đã được tạo"
14242
14243#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14244msgid "The location of this place is not known."
14245msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14248#, php-format
14249msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14250msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14253#, php-format
14254msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14255msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14258msgid "The media object has been created"
14259msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14260
14261#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14262msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14263msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14266#, php-format
14267msgid "The message was not sent to %s."
14268msgstr ""
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14271#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14272#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14273msgid "The message was not sent."
14274msgstr "Thư chưa gửi."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14277#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14278#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14279#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14280#, php-format
14281msgid "The message was successfully sent to %s."
14282msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14285#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14286#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14287#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14288#, php-format
14289msgid "The module “%s” has been disabled."
14290msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14294#, php-format
14295msgid "The module “%s” has been enabled."
14296msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14297
14298#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14300msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14301msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14302
14303#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14305msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14306msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14307
14308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14309msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14310msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14313msgid "The note has been created"
14314msgstr ""
14315
14316#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14317#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14318#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14319#, php-format
14320msgid "The parameter “%s” is missing."
14321msgstr ""
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14324msgid "The password needs to be at least six characters long."
14325msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14326
14327#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14329msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14330msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14333#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14334msgid "The password reset link has expired."
14335msgstr ""
14336
14337#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14338#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14339msgid "The place hierarchy."
14340msgstr ""
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14344msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14345msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14349msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14350msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14353#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14354#, php-format
14355msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14356msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14359#, php-format
14360msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14361msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14362
14363#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14364#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14365#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14366#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14367#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14368#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14369#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14370#, php-format
14371msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14372msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14373
14374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14378msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14379msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14380
14381#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14382msgid "The problem"
14383msgstr "Vấn đề"
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14386#, php-format
14387msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14388msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14389
14390#. I18N: Description of the “Reports” module
14391#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14392msgid "The reports menu."
14393msgstr "Menu báo cáo."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14396msgid "The repository has been created"
14397msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14398
14399#. I18N: Description of the “Search” module
14400#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14401msgid "The search menu."
14402msgstr "Menu tìm kiếm."
14403
14404#: app/Services/SearchService.php:1161
14405msgid "The search returned too many results."
14406msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14407
14408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14409msgid "The server configuration is OK."
14410msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14411
14412#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14413msgid "The server could not understand this request."
14414msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14415
14416#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14417msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14418msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14421#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14422#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14423msgid "The server’s time limit has been reached."
14424msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14425
14426#. I18N: Description of “Statistics” module
14427#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14428msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14429msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14430
14431#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14432msgid "The solution"
14433msgstr "Giải pháp"
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14436msgid "The source has been created"
14437msgstr "Nguồn đã được tạo"
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14440msgid "The submission has been created"
14441msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14444msgid "The submitter has been created"
14445msgstr "Người gửi đã được tạo"
14446
14447#: resources/views/help/name.phtml:13
14448#, php-format
14449msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14450msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14451
14452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14454#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14455msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14456msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14457
14458#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14459#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14460#, php-format
14461msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14462msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14463msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14466msgid "The upgrade is complete."
14467msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14468
14469#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14470#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14471msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14472msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14475#, php-format
14476msgid "The user %s has been deleted."
14477msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14478
14479#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14480#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14481msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14482msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14485#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14486msgid "The username or password is incorrect."
14487msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14488
14489#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14491msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14492msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14513#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14514#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14515#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14516msgid "The website preferences have been updated."
14517msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14518
14519#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14520#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14521msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14522msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14523
14524#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14525#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14526#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14528msgid "Theme"
14529msgstr "Chủ đề"
14530
14531#. I18N: Name of a module
14532#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14533msgid "Theme change"
14534msgstr "Thay đổi chủ đề"
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14538#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14539#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14540msgid "Themes"
14541msgstr "Chủ đề"
14542
14543#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14544msgid "There are no facts for this individual."
14545msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14548msgid "There are no links to this media object."
14549msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14550
14551#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14552msgid "There are no media objects for this individual."
14553msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14554
14555#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14556msgid "There are no notes for this individual."
14557msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14560#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14561msgid "There are no pending changes."
14562msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14563
14564#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14565msgid "There are no research tasks in this family tree."
14566msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14567
14568#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14569msgid "There are no source citations for this individual."
14570msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14571
14572#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14573#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14574#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14575msgid "There are pending changes for you to moderate."
14576msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14577
14578#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14579#, php-format
14580msgid "There have been no changes within the last %s day."
14581msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14582msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14583
14584#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14585#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14587#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14588#: app/Services/MediaFileService.php:226
14589msgid "There was an error uploading your file."
14590msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14591
14592#. I18N: a month in the French republican calendar
14593#: app/Date/FrenchDate.php:169
14594msgctxt "GENITIVE"
14595msgid "Thermidor"
14596msgstr "Thermidor"
14597
14598#. I18N: a month in the French republican calendar
14599#: app/Date/FrenchDate.php:263
14600msgctxt "INSTRUMENTAL"
14601msgid "Thermidor"
14602msgstr "Thermidor"
14603
14604#. I18N: a month in the French republican calendar
14605#: app/Date/FrenchDate.php:216
14606msgctxt "LOCATIVE"
14607msgid "Thermidor"
14608msgstr "Thermidor"
14609
14610#. I18N: a month in the French republican calendar
14611#: app/Date/FrenchDate.php:122
14612msgctxt "NOMINATIVE"
14613msgid "Thermidor"
14614msgstr "Thermidor"
14615
14616#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14617msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14618msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14619
14620#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14621#, php-format
14622msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14623msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14624
14625#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14626msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14627msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14630msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14631msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14634msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14635msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14636
14637#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14638msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14639msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14640
14641#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14643#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14644#: resources/views/register-page.phtml:53
14645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14646msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14647msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14648
14649#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14650msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14651msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14652
14653#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14654msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14655msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14656
14657#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14658msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14659msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14660
14661#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14662#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14663#, php-format
14664msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14665msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14666
14667#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14668msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14669msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14670
14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14672#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14673#, php-format
14674msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14675msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14676
14677#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14678#, php-format
14679msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14680msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14681msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14682
14683#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14684msgid "This family tree has no images to display."
14685msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14686
14687#. I18N: do not translate the #keywords#
14688#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14689msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14690msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14691
14692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14694#, php-format
14695msgid "This family tree was last updated on %s."
14696msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14699msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14700msgstr ""
14701
14702#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14703#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14704msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14705msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14706
14707#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14709msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14710msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14711
14712#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14713msgid "This form has expired. Try again."
14714msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14715
14716#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14717msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14718msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14719
14720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14721msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14722msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14723
14724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14726#, php-format
14727msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14728msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14729
14730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14731msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14732msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14733
14734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14735#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14736#, php-format
14737msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14738msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14739
14740#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14742#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14743msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14744msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14745
14746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14747#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14748#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14749#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14750#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14751#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14752#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14753#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14754#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14755#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14756#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14757#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14758#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14759#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14760#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14761#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14762#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14763#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14764#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14765#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14766msgid "This information is not available."
14767msgstr ""
14768
14769#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14770#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14771#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14772#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14773#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14774#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14775#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14776#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14777#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14778#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14779#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14780#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14781#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14782#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14783msgid "This information is private and cannot be shown."
14784msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14785
14786#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14787msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14788msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14789
14790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14795#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14796msgid "This is case sensitive."
14797msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14798
14799#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14801#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14802#, fuzzy
14803msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14804msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14805
14806#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14808msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14809msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14810
14811#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14813#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14814#: resources/views/register-page.phtml:41
14815#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14816#, fuzzy
14817msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14818msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14819
14820#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14821msgid "This link is valid for one hour."
14822msgstr ""
14823
14824#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14825msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14826msgstr ""
14827
14828#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14829msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14830msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14831
14832#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14833msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14834msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14835
14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14837#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14838#, php-format
14839msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14840msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14841
14842#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14843msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14844msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14845
14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14847#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14848#, php-format
14849msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14850msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14851
14852#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14853#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14854#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14855#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14856msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14857msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14858
14859#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14860msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14861msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14862
14863#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14866msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14867msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14868
14869#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14870msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14871msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14872
14873#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14874msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14875msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14876
14877#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14878#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14879#, php-format
14880msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14881msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14882
14883#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14884msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14889#, php-format
14890msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14891msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14892
14893#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14895msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14896msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14897
14898#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14900msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14901msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14902
14903#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14905msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14906msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14907
14908#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14910msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14911msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14912
14913#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14915#, fuzzy
14916msgid "This option will make it easier for users to download images."
14917msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14918
14919#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14921msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14922msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14923
14924#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14926msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14927msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14928
14929#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14930#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14931msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14932msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14933
14934#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14935#, php-format
14936msgid "This page has been viewed %s time."
14937msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14938msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14939
14940#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14941msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14942msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14943
14944#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14945#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14946msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14947msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14948
14949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14950msgid "This record does not exist."
14951msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
14952
14953#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14954msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14955msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14956
14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14958#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14959#, php-format
14960msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14961msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14962
14963#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14964msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14965msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14966
14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14968#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14969#, php-format
14970msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14971msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14972
14973#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
14974msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14975msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14976
14977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14978msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14979msgstr ""
14980
14981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14982#, fuzzy
14983msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14984msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14985
14986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14987msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14988msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14989
14990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14991#, fuzzy
14992msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14993msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14994
14995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14996msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14997msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14998
14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15000msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15001msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15002
15003#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15004#, php-format
15005msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15006msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15007
15008#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15010msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15011msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
15012
15013#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15014msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15015msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15016
15017#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15019msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15020msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15021
15022#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15023msgid "This user account does not have access to any tree."
15024msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15025
15026#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15027msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15028msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15029
15030#: app/Services/UpgradeService.php:288
15031msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15032msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15033
15034#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15035msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15036msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15037
15038#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15039msgid "This website is operated by the following individuals."
15040msgstr ""
15041
15042#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15043#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15044#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15045msgid "This website is temporarily unavailable"
15046msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15047
15048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15049msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15050msgstr ""
15051
15052#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15053msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15054msgstr ""
15055
15056#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15057msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15058msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15059
15060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15061msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15062msgstr ""
15063
15064#. I18N: %s is the name of a family tree
15065#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15066#, php-format
15067msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15068msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15069
15070#. I18N: abbreviation for Thursday
15071#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15073msgid "Thu"
15074msgstr "T5"
15075
15076#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15077msgid "Thumbnail image"
15078msgstr ""
15079
15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15082msgid "Thumbnail images"
15083msgstr "Ảnh nhỏ"
15084
15085#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15086msgid "Thursday"
15087msgstr "Thứ Năm"
15088
15089#. I18N: Location of an LDS church temple
15090#: app/Elements/TempleCode.php:197
15091#, fuzzy
15092msgid "Tijuana, Mexico"
15093msgstr "Tijuana, Mexico"
15094
15095#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15096#: app/Gedcom.php:1519
15097msgid "Time"
15098msgstr "Giờ"
15099
15100#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15101#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15102msgid "Time of last change"
15103msgstr ""
15104
15105#. I18N: A configuration setting
15106#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15108#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15109msgid "Time zone"
15110msgstr "Múi giờ"
15111
15112#. I18N: Name of a module/chart
15113#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15114msgid "Timeline"
15115msgstr "Thời gian sống"
15116
15117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15119msgid "Timestamp"
15120msgstr "Thời ấn"
15121
15122#. I18N: Name of a country or state
15123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15124msgid "Timor-Leste"
15125msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15126
15127#: app/Date/JalaliDate.php:276
15128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15129msgid "Tir"
15130msgstr "Tir"
15131
15132#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15133#: app/Date/JalaliDate.php:145
15134msgctxt "GENITIVE"
15135msgid "Tir"
15136msgstr "tháng Tir"
15137
15138#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15139#: app/Date/JalaliDate.php:235
15140msgctxt "INSTRUMENTAL"
15141msgid "Tir"
15142msgstr "tháng Tir"
15143
15144#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15145#: app/Date/JalaliDate.php:190
15146msgctxt "LOCATIVE"
15147msgid "Tir"
15148msgstr "tháng Tir"
15149
15150#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15151#: app/Date/JalaliDate.php:100
15152msgctxt "NOMINATIVE"
15153msgid "Tir"
15154msgstr "tháng Tir"
15155
15156#. I18N: a month in the Jewish calendar
15157#: app/Date/JewishDate.php:193
15158msgctxt "GENITIVE"
15159msgid "Tishrei"
15160msgstr "Tishrei"
15161
15162#. I18N: a month in the Jewish calendar
15163#: app/Date/JewishDate.php:297
15164msgctxt "INSTRUMENTAL"
15165msgid "Tishrei"
15166msgstr "Tishrei"
15167
15168#. I18N: a month in the Jewish calendar
15169#: app/Date/JewishDate.php:245
15170msgctxt "LOCATIVE"
15171msgid "Tishrei"
15172msgstr "Tishrei"
15173
15174#. I18N: a month in the Jewish calendar
15175#: app/Date/JewishDate.php:141
15176msgctxt "NOMINATIVE"
15177msgid "Tishrei"
15178msgstr "Tishrei"
15179
15180#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15182#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15183#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15184#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15185#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15186#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15187#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15189#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15190#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15191#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15192#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15193#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15194msgid "Title"
15195msgstr "Chức danh"
15196
15197#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15198#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15199#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15200msgctxt "Email recipient"
15201msgid "To"
15202msgstr ""
15203
15204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15206msgctxt "End of date range"
15207msgid "To"
15208msgstr ""
15209
15210#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15211msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15212msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15213
15214#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15215msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15216msgstr ""
15217
15218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15219msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15220msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15221
15222#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15223msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15224msgstr ""
15225
15226#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15228msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15229msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15230
15231#. I18N: “Apache” is a software program.
15232#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15233msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15234msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15235
15236#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15237#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15238msgid "To set a new password, follow this link."
15239msgstr ""
15240
15241#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15242#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15243msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15244msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15245
15246#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15247msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15248msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15249
15250#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15251#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15252#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15253#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15254#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15255msgid "To use this service, you need an API key."
15256msgstr ""
15257
15258#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15259msgid "To use this service, you need an account."
15260msgstr ""
15261
15262#. I18N: Name of a country or state
15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15264msgid "Togo"
15265msgstr "Togo"
15266
15267#. I18N: Name of a country or state
15268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15269msgid "Tokelau"
15270msgstr "Tokelau"
15271
15272#. I18N: Location of an LDS church temple
15273#: app/Elements/TempleCode.php:198
15274msgid "Tokyo, Japan"
15275msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15276
15277#. I18N: Type of media object
15278#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15279msgid "Tombstone"
15280msgstr "Mộ bia"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15284msgid "Tonga"
15285msgstr "Tonga"
15286
15287#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15288msgid "Too many requests. Try again later."
15289msgstr ""
15290
15291#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15292#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15293#, php-format
15294msgid "Top %s given name"
15295msgid_plural "Top %s given names"
15296msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15297
15298#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15299#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15300#, php-format
15301msgid "Top %s surname"
15302msgid_plural "Top %s surnames"
15303msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15304
15305#. I18N: i.e. most popular given name.
15306#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15307msgid "Top given name"
15308msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15309
15310#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15311#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15312#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15313msgid "Top given names"
15314msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15315
15316#. I18N: i.e. most popular surname.
15317#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15318msgid "Top surname"
15319msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15320
15321#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15322#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15323#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15324msgid "Top surnames"
15325msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15326
15327#. I18N: Location of an LDS church temple
15328#: app/Elements/TempleCode.php:199
15329msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15330msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15331
15332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15333#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15334#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15335#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15336#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15337#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15338#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15339#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15340#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15341#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15342#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15343#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15344#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15345#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15346#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15348#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15349#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15350msgid "Total"
15351msgstr "Tổng"
15352
15353#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15354msgid "Total accepted changes: "
15355msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15356
15357#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15358msgid "Total births"
15359msgstr "Tổng số sinh"
15360
15361#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15362msgid "Total dead"
15363msgstr "Tổng số đã mất"
15364
15365#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15366msgid "Total deaths"
15367msgstr "Tổng số mất"
15368
15369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15370msgid "Total divorces"
15371msgstr "Tổng các ly dị"
15372
15373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15374#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15376msgid "Total events"
15377msgstr "Tổng số sự kiện"
15378
15379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15380#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15385#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15386msgid "Total families"
15387msgstr "Tổng các gia đình"
15388
15389#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15390msgid "Total females"
15391msgstr "Tổng số nữ"
15392
15393#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15394msgid "Total given names"
15395msgstr "Tổng số tên"
15396
15397#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15401#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15409msgid "Total individuals"
15410msgstr "Tổng số người"
15411
15412#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15413msgid "Total living"
15414msgstr "Tổng số đang sống"
15415
15416#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15417msgid "Total males"
15418msgstr "Tổng số nam"
15419
15420#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15421msgid "Total marriages"
15422msgstr "Tổng các hôn nhân"
15423
15424#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15425msgid "Total pending changes: "
15426msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15427
15428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15430#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15431msgid "Total surnames"
15432msgstr "Tổng số họ"
15433
15434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15435msgid "Total users"
15436msgstr "Tổng số thành viên"
15437
15438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15439#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15440#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15442#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15443#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15444#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15445#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15446#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15447msgid "Tracking and analytics"
15448msgstr "Theo dõi và phân tích"
15449
15450#: app/Gedcom.php:849
15451msgid "Trailer"
15452msgstr "Trailer"
15453
15454#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15455#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15456#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15457#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15458msgid "Tree"
15459msgstr ""
15460
15461#. I18N: The third day in the French republican calendar
15462#: app/Date/FrenchDate.php:305
15463msgid "Tridi"
15464msgstr "Tridi"
15465
15466#. I18N: Name of a country or state
15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15468msgid "Trinidad and Tobago"
15469msgstr "Trinidad ve Tobago"
15470
15471#. I18N: Location of an LDS church temple
15472#: app/Elements/TempleCode.php:200
15473#, fuzzy
15474msgid "Trujillo, Peru"
15475msgstr "Trujillo, Peru"
15476
15477#. I18N: abbreviation for Tuesday
15478#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15479#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15480msgid "Tue"
15481msgstr "T3"
15482
15483#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15484msgid "Tuesday"
15485msgstr "Thứ Ba"
15486
15487#. I18N: Name of a country or state
15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15489msgid "Tunisia"
15490msgstr "Tunus"
15491
15492#. I18N: Name of a country or state
15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15494msgid "Turkey"
15495msgstr "Türkiye"
15496
15497#. I18N: Name of a country or state
15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15499msgid "Turkmenistan"
15500msgstr "Turkmenistan"
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15504msgid "Turks and Caicos Islands"
15505msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15509msgid "Tuvalu"
15510msgstr "Tuvalu"
15511
15512#. I18N: Location of an LDS church temple
15513#: app/Elements/TempleCode.php:196
15514msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15515msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15516
15517#. I18N: Location of an LDS church temple
15518#: app/Elements/TempleCode.php:201
15519#, fuzzy
15520msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15521msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15522
15523#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15524#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15525#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15526#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15527#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15528#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15529#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15530#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15532#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15534#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15536msgid "Type"
15537msgstr "Loại"
15538
15539#: app/Gedcom.php:1223
15540msgid "Type of abbreviation"
15541msgstr ""
15542
15543#: app/Gedcom.php:1247
15544msgid "Type of administrative ID"
15545msgstr ""
15546
15547#: app/Gedcom.php:1251
15548msgid "Type of demographic data"
15549msgstr ""
15550
15551#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15552msgid "Type of event"
15553msgstr "Loại sự kiện"
15554
15555#: app/Gedcom.php:635
15556msgid "Type of fact"
15557msgstr "Loại thực tế"
15558
15559#: app/Gedcom.php:646
15560msgid "Type of identification number"
15561msgstr ""
15562
15563#: app/Gedcom.php:1240
15564msgid "Type of location"
15565msgstr ""
15566
15567#: app/Gedcom.php:447
15568msgid "Type of marriage"
15569msgstr ""
15570
15571#: app/Gedcom.php:673
15572msgid "Type of name"
15573msgstr ""
15574
15575#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15576#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15577msgid "Type of reference number"
15578msgstr ""
15579
15580#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15581msgid "Type of research task"
15582msgstr ""
15583
15584#. I18N: A configuration setting
15585#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15586#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15587#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15588#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15589#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15591#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15593#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15594#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15595#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15596#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15597#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15598msgid "URL"
15599msgstr "URL"
15600
15601#. I18N: Name of a country or state
15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15603msgid "US Minor Outlying Islands"
15604msgstr "US Minor Outlying Islands"
15605
15606#. I18N: Name of a country or state
15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15608msgid "US Virgin Islands"
15609msgstr "US Virgin Islands"
15610
15611#. I18N: Name of a country or state
15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15613msgid "Uganda"
15614msgstr "Uganda"
15615
15616#. I18N: Name of a country or state
15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15618msgid "Ukraine"
15619msgstr "Ukrayna"
15620
15621#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15622#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15623#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15624#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15625#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15626msgid "Uncleared: insufficient data"
15627msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15628
15629#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15630#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15631#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15632#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15633#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15634#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15635#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15636#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15637#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15638#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15639#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15640#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15641#, fuzzy
15642msgid "Unique identifier"
15643msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15644
15645#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15647msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15648msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15649
15650#. I18N: Name of a country or state
15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15652msgid "United Arab Emirates"
15653msgstr "United Arab Emirates"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15657msgid "United Kingdom"
15658msgstr "Anh"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15662#, fuzzy
15663msgid "United States"
15664msgstr "United States"
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15668#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15669#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15671msgid "Unknown"
15672msgstr "Không biết"
15673
15674#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15675msgctxt "unknown century"
15676msgid "Unknown"
15677msgstr "Không biết"
15678
15679#: app/Elements/SexValue.php:87
15680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15685msgctxt "unknown gender"
15686msgid "Unknown"
15687msgstr "Không biết"
15688
15689#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15690msgctxt "unknown people"
15691msgid "Unknown"
15692msgstr "Không biết"
15693
15694#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15695#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15696msgid "Unlink"
15697msgstr ""
15698
15699#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15700msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15701msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15702
15703#: resources/views/admin/media.phtml:50
15704msgid "Unused files"
15705msgstr "Tập tin không dùng"
15706
15707#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15708#, php-format
15709msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15710msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15711
15712#. I18N: Name of a module
15713#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15714msgid "Upcoming events"
15715msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15716
15717#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15718msgid "Update"
15719msgstr "Cập nhật"
15720
15721#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15722msgid "Update all"
15723msgstr "Cập nhật tất cả"
15724
15725#. I18N: Name of a module
15726#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15727msgid "Update place names"
15728msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15729
15730#. I18N: Description of a “Data fix” module
15731#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15732msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15733msgstr ""
15734
15735#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15736#: app/Gedcom.php:962
15737msgid "Updated at"
15738msgstr ""
15739
15740#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15741#. I18N: %s is a version number
15742#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15743#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15745#, php-format
15746msgid "Upgrade to webtrees %s."
15747msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15748
15749#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15750#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15751msgid "Upgrade wizard"
15752msgstr "Wizard nâng cấp"
15753
15754#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15756msgid "Upload media files"
15757msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15758
15759#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15760msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15761msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15765msgid "Uruguay"
15766msgstr "Uruguay"
15767
15768#: app/Services/EmailService.php:221
15769msgid "Use SMTP to send messages"
15770msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15771
15772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15773msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15774msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15775
15776#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15777msgid "Use an external service to find locations."
15778msgstr ""
15779
15780#. I18N: placeholder text for new-password field
15781#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15783#: resources/views/register-page.phtml:75
15784#, php-format
15785msgid "Use at least %s character."
15786msgid_plural "Use at least %s characters."
15787msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15788
15789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15792msgid "Use colors"
15793msgstr "Dùng màu"
15794
15795#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15796msgid "Use compact layout"
15797msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15798
15799#. I18N: A configuration setting
15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15801msgid "Use full source citations"
15802msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15803
15804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15809msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15810msgstr ""
15811
15812#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15813msgid "Use maps in webtrees."
15814msgstr ""
15815
15816#. I18N: A configuration setting
15817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15818msgid "Use password"
15819msgstr "Dùng mật khẩu"
15820
15821#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15822#: app/Services/EmailService.php:220
15823msgid "Use sendmail to send messages"
15824msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15825
15826#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15828msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15829msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15830
15831#. I18N: A configuration setting
15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15833msgid "Use silhouettes"
15834msgstr "Sử dụng sihouettes"
15835
15836#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15837msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15838msgstr ""
15839
15840#: resources/views/register-page.phtml:90
15841msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15842msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15843
15844#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15847#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15848#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15849msgid "User"
15850msgstr "Người dùng"
15851
15852#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15854#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15855#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15856#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15858msgid "User administration"
15859msgstr "Quản lý thành viên"
15860
15861#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15862msgid "User didn’t verify within 7 days."
15863msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15864
15865#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15866msgid "User not verified by administrator."
15867msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15868
15869#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15870msgid "User verification"
15871msgstr "Xác minh thành viên"
15872
15873#. I18N: A configuration setting
15874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15875#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15877#: resources/views/admin/users.phtml:26
15878#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15879#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15880#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15881#: resources/views/login-page.phtml:34
15882#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15883#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15884#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15885#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15886#: resources/views/register-page.phtml:60
15887#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15888msgid "Username"
15889msgstr "Tên người dùng"
15890
15891#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15892#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15893msgid "Username or email address"
15894msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15895
15896#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15898#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15899#: resources/views/register-page.phtml:65
15900msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15901msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15902
15903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15906msgid "Users"
15907msgstr "Người dùng"
15908
15909#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15910msgid "User’s account has been inactive too long: "
15911msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15912
15913#. I18N: Name of a country or state
15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15915msgid "Uzbekistan"
15916msgstr "Uzbekistan"
15917
15918#. I18N: Location of an LDS church temple
15919#: app/Elements/TempleCode.php:202
15920#, fuzzy
15921msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15922msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15923
15924#. I18N: Name of a country or state
15925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15926msgid "Vanuatu"
15927msgstr "Vanuatu"
15928
15929#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15931msgid "Various statistics charts."
15932msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15933
15934#. I18N: Name of a country or state
15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15936msgid "Vatican City"
15937msgstr "Vatican City"
15938
15939#. I18N: a month in the French republican calendar
15940#: app/Date/FrenchDate.php:149
15941msgctxt "GENITIVE"
15942msgid "Vendemiaire"
15943msgstr "Vendémiaire"
15944
15945#. I18N: a month in the French republican calendar
15946#: app/Date/FrenchDate.php:243
15947msgctxt "INSTRUMENTAL"
15948msgid "Vendemiaire"
15949msgstr "Vendémiaire"
15950
15951#. I18N: a month in the French republican calendar
15952#: app/Date/FrenchDate.php:196
15953msgctxt "LOCATIVE"
15954msgid "Vendemiaire"
15955msgstr "Vendémiaire"
15956
15957#. I18N: a month in the French republican calendar
15958#: app/Date/FrenchDate.php:101
15959msgctxt "NOMINATIVE"
15960msgid "Vendemiaire"
15961msgstr "Vendémiaire"
15962
15963#. I18N: Name of a country or state
15964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15965msgid "Venezuela"
15966msgstr "Venezüella"
15967
15968#. I18N: a month in the French republican calendar
15969#: app/Date/FrenchDate.php:159
15970msgctxt "GENITIVE"
15971msgid "Ventose"
15972msgstr "Ventôse"
15973
15974#. I18N: a month in the French republican calendar
15975#: app/Date/FrenchDate.php:253
15976msgctxt "INSTRUMENTAL"
15977msgid "Ventose"
15978msgstr "Ventôse"
15979
15980#. I18N: a month in the French republican calendar
15981#: app/Date/FrenchDate.php:206
15982msgctxt "LOCATIVE"
15983msgid "Ventose"
15984msgstr "Ventôse"
15985
15986#. I18N: a month in the French republican calendar
15987#: app/Date/FrenchDate.php:111
15988msgctxt "NOMINATIVE"
15989msgid "Ventose"
15990msgstr "Ventôse"
15991
15992#. I18N: Location of an LDS church temple
15993#: app/Elements/TempleCode.php:203
15994msgid "Veracruz, Mexico"
15995msgstr "Veracruz, Mexico"
15996
15997#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
15998#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
15999msgid "Verified"
16000msgstr "Được xác minh"
16001
16002#. I18N: Location of an LDS church temple
16003#: app/Elements/TempleCode.php:204
16004msgid "Vernal, Utah, United States"
16005msgstr "Vernal, Utah, United States"
16006
16007#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
16008msgid "Version"
16009msgstr "Phiên bản"
16010
16011#. I18N: Type of media object
16012#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16013msgid "Video"
16014msgstr "Phim"
16015
16016#. I18N: Name of a country or state
16017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16018msgid "Vietnam"
16019msgstr "Việt Nam"
16020
16021#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16022#, php-format
16023msgid "View table of events occurring in %s"
16024msgstr ""
16025
16026#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16027msgid "View this day"
16028msgstr "Xem ngày này"
16029
16030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16031#: resources/views/fact.phtml:106
16032#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16033#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16034#, fuzzy
16035msgid "View this family"
16036msgstr "Xem gia đình này"
16037
16038#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16039#, php-format
16040msgid "View this location using %s"
16041msgstr ""
16042
16043#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16044msgid "View this month"
16045msgstr "Xem tháng này"
16046
16047#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16048msgid "View this year"
16049msgstr "Xem năm này"
16050
16051#. I18N: Location of an LDS church temple
16052#: app/Elements/TempleCode.php:205
16053msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16054msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16055
16056#. I18N: A configuration setting
16057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16058#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16059msgid "Visible online"
16060msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16061
16062#. I18N: A configuration setting
16063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16064#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16065msgid "Visible to other users when online"
16066msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16067
16068#. I18N: Listbox entry; name of a role
16069#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16070#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16071#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16072#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16074msgid "Visitor"
16075msgstr "Khách"
16076
16077#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16078#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16079#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16082msgid "Vital records"
16083msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16084
16085#. I18N: Name of a country or state
16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16087msgid "Wales"
16088msgstr "Wales"
16089
16090#. I18N: Name of a country or state
16091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16092msgid "Wallis and Futuna"
16093msgstr "Wallis and Futuna"
16094
16095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16096msgid "Ward"
16097msgstr "Phường"
16098
16099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16100msgctxt "FEMALE"
16101msgid "Ward"
16102msgstr "Phường"
16103
16104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16105msgctxt "MALE"
16106msgid "Ward"
16107msgstr "Phường"
16108
16109#. I18N: Location of an LDS church temple
16110#: app/Elements/TempleCode.php:206
16111msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16112msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16113
16114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16115msgid "Watermarks"
16116msgstr "Hình chìm"
16117
16118#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16120msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16121msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16122
16123#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16124#, php-format
16125msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16126msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16127
16128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16131msgid "Website"
16132msgstr "Website"
16133
16134#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16136msgid "Website logs"
16137msgstr "Ghi chép của website"
16138
16139#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16141msgid "Website preferences"
16142msgstr "Tùy chọn cho website"
16143
16144#. I18N: abbreviation for Wednesday
16145#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16147msgid "Wed"
16148msgstr "T4"
16149
16150#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16151msgid "Wednesday"
16152msgstr "Thứ Tư"
16153
16154#: app/Gedcom.php:937
16155msgid "Weight"
16156msgstr "Cân Nặng"
16157
16158#. I18N: A %s is the user’s name
16159#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16160#, php-format
16161msgid "Welcome %s"
16162msgstr "Chào %s"
16163
16164#. I18N: A configuration setting
16165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16166msgid "Welcome text on sign-in page"
16167msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16168
16169#: resources/views/login-page.phtml:21
16170msgid "Welcome to this genealogy website"
16171msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16172
16173#. I18N: Name of a country or state
16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16175msgid "Western Sahara"
16176msgstr "Western Sahara"
16177
16178#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16180msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16181msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16182
16183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16184#, fuzzy
16185msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16186msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16187
16188#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16190msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16191msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16192
16193#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16194msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16195msgstr ""
16196
16197#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16199msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16200msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16201
16202#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16203msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16204msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16205
16206#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16207msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16208msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16209
16210#. I18N: Label for a configuration option
16211#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16212msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16213msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16214
16215#. I18N: A configuration setting
16216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16217msgid "Who can upload new media files"
16218msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16219
16220#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16221#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16222msgid "Who is online"
16223msgstr "Ai đang online"
16224
16225#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16226msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16227msgstr ""
16228
16229#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16230msgid "Widow"
16231msgstr "Góa chồng"
16232
16233#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16234msgid "Widower"
16235msgstr "Góa vợ"
16236
16237#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16238#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16239#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16240#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16241#: resources/views/fact-date.phtml:139
16242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16251msgid "Wife"
16252msgstr "Vợ"
16253
16254#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16255msgid "Wife’s age"
16256msgstr "Tuổi vợ"
16257
16258#: app/Gedcom.php:722
16259msgid "Will"
16260msgstr "Chúc thư"
16261
16262#. I18N: Location of an LDS church temple
16263#: app/Elements/TempleCode.php:207
16264msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16265msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16266
16267#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16268#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16269msgid "With sources"
16270msgstr "Với các nguồn"
16271
16272#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16273#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16274msgid "Without sources"
16275msgstr "Không có nguồn"
16276
16277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16278msgid "Witness"
16279msgstr "Người làm chứng"
16280
16281#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16282#: app/Gedcom.php:1337
16283msgid "Witnesses"
16284msgstr ""
16285
16286#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16287#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16288#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16289#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16290#: app/SurnameTradition.php:111
16291msgid "Wives take their husband’s surname."
16292msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16293
16294#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16295#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16296#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16298msgid "World"
16299msgstr "Thế giới"
16300
16301#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16302msgid "Yahrzeit"
16303msgstr "Yartzeit"
16304
16305#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16306#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16307msgid "Yahrzeiten"
16308msgstr "Yahrzeiten"
16309
16310#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16311msgid "Year"
16312msgstr "Năm"
16313
16314#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16315#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16316msgid "Year:"
16317msgstr "Năm:"
16318
16319#. I18N: Name of a country or state
16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16321msgid "Yemen"
16322msgstr "Yemen"
16323
16324#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16325#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16326#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16327#, php-format
16328msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16329msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16330
16331#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16332#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16333msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16334msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16335
16336#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16337#, php-format
16338msgid "You are signed in as %s."
16339msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16340
16341#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16342msgid "You can apply for an account using the link below."
16343msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16344
16345#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16347msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16348msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16349
16350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16351#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16352#, fuzzy
16353msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16354msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16355
16356#. I18N: %s is a URL
16357#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16358#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16359#, php-format
16360msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16361msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16362
16363#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16364msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16365msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16366
16367#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16368msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16369msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16370
16371#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16372msgid "You can renumber this family tree."
16373msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16374
16375#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16377msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16378msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16379
16380#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16381msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16382msgstr ""
16383
16384#. I18N: Description of a “Data fix” module
16385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16386msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16387msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16388
16389#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16390msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16391msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16392
16393#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16394#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16395msgid "You do not have permission to view this page."
16396msgstr "Bạn không được xem trang này."
16397
16398#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16399msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16400msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16401
16402#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16403msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16404msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16405
16406#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16407msgid "You have signed out."
16408msgstr "Bạn đã thoát ra."
16409
16410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16411msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16412msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16413
16414#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16415msgid "You must enter all the administrator account fields."
16416msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16417
16418#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16419msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16420msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16421
16422#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16423#, fuzzy
16424msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16425msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16426
16427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16428msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16429msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16430
16431#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16432msgid "You need to be a family member to access this website."
16433msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16434
16435#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16436msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16437msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16438
16439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16440#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16441msgid "You need to create a family tree."
16442msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16443
16444#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16445#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16446msgid "You need to review the account details."
16447msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16448
16449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16450msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16451msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16452
16453#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16454#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16455msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16456msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16457
16458#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16459msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16460msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16461
16462#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16464#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16465#, php-format
16466msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16467msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16468
16469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16470msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16471msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16472
16473#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16474#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16475msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16476msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16477
16478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16479msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16480msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16481
16482#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16483msgid "Youngest father"
16484msgstr "Cha trẻ nhất"
16485
16486#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16487msgid "Youngest female"
16488msgstr "Nữ trẻ nhất"
16489
16490#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16491msgid "Youngest male"
16492msgstr "Nam trẻ nhất"
16493
16494#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16495msgid "Youngest mother"
16496msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16497
16498#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16499msgid "Your clippings cart is empty."
16500msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16501
16502#: resources/views/contact-page.phtml:42
16503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16504msgid "Your name"
16505msgstr "Tên của bạn"
16506
16507#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16508msgid "Your password has been updated."
16509msgstr ""
16510
16511#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16512#, php-format
16513msgid "Your registration at %s"
16514msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16515
16516#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16517#, php-format
16518msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16519msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16520
16521#. I18N: ZIP = file format
16522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16524msgid "ZIP"
16525msgstr ""
16526
16527#. I18N: Name of a country or state
16528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16529msgid "Zambia"
16530msgstr "Zambia"
16531
16532#. I18N: Name of a country or state
16533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16534msgid "Zimbabwe"
16535msgstr "Zimbabve"
16536
16537#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16538msgid "Zoom"
16539msgstr "Phóng to"
16540
16541#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16542#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16543msgid "Zoom in"
16544msgstr "Phóng to"
16545
16546#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16547#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16548msgid "Zoom out"
16549msgstr "Thu nhỏ"
16550
16551#. I18N: Gedcom ABT dates
16552#: app/Date.php:185
16553#, php-format
16554msgid "about %s"
16555msgstr "khoảng %s"
16556
16557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16558#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16559#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16560#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16561#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16562#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16563msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16564msgid "accept"
16565msgstr "chấp nhận"
16566
16567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16568#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16569#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16570#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16571#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16572#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16573msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16574msgid "accept"
16575msgstr "chấp nhận"
16576
16577#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16578#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16579msgid "accepted"
16580msgstr "chấp nhận"
16581
16582#. I18N: A button label.
16583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16584#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16585#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16586#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16587#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16588#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16589msgid "add"
16590msgstr "thêm"
16591
16592#. I18N: A button label.
16593#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16594msgid "add place"
16595msgstr ""
16596
16597#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16598#: app/Elements/NameType.php:71
16599msgid "adopted name"
16600msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16601
16602#. I18N: Gedcom AFT dates
16603#: app/Date.php:205
16604#, php-format
16605msgid "after %s"
16606msgstr "sau %s"
16607
16608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16611msgid "age"
16612msgstr "tuổi"
16613
16614#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16615#: app/Elements/NameType.php:73
16616msgid "also known as"
16617msgstr "còn được gọi là"
16618
16619#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16620#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16621#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16622#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16630msgid "and"
16631msgstr "và"
16632
16633#: app/Services/RelationshipService.php:781
16634msgctxt "father’s brother’s wife"
16635msgid "aunt"
16636msgstr "cô/dì"
16637
16638#: app/Services/RelationshipService.php:539
16639msgctxt "father’s sister"
16640msgid "aunt"
16641msgstr "dì/cô"
16642
16643#: app/Services/RelationshipService.php:861
16644msgctxt "mother’s brother’s wife"
16645msgid "aunt"
16646msgstr "mợ"
16647
16648#: app/Services/RelationshipService.php:577
16649msgctxt "mother’s sister"
16650msgid "aunt"
16651msgstr "dì/cô"
16652
16653#: app/Services/RelationshipService.php:913
16654msgctxt "parent’s brother’s wife"
16655msgid "aunt"
16656msgstr "bác dâu, thím dâu"
16657
16658#: app/Services/RelationshipService.php:595
16659msgctxt "parent’s sister"
16660msgid "aunt"
16661msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16662
16663#: app/Services/RelationshipService.php:537
16664msgctxt "father’s sibling"
16665msgid "aunt/uncle"
16666msgstr "dì/cậu"
16667
16668#: app/Services/RelationshipService.php:575
16669msgctxt "mother’s sibling"
16670msgid "aunt/uncle"
16671msgstr "dì/cậu"
16672
16673#: app/Services/RelationshipService.php:593
16674msgctxt "parent’s sibling"
16675msgid "aunt/uncle"
16676msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16677
16678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16679msgid "automatic"
16680msgstr ""
16681
16682#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16683msgid "back to top"
16684msgstr "Trở lại đầu"
16685
16686#. I18N: Gedcom BEF dates
16687#: app/Date.php:201
16688#, php-format
16689msgid "before %s"
16690msgstr "trước %s"
16691
16692#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16693#: app/Date.php:217
16694#, php-format
16695msgid "between %s and %s"
16696msgstr "giữa %s và %s"
16697
16698#. I18N: The name given to an individual at their birth
16699#: app/Elements/NameType.php:75
16700msgid "birth name"
16701msgstr "tên khi sinh"
16702
16703#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16705#, php-format
16706msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16707msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16708
16709#: app/Services/RelationshipService.php:451
16710msgid "brother"
16711msgstr "anh em trai"
16712
16713#: app/Services/RelationshipService.php:719
16714msgctxt "brother’s wife’s brother"
16715msgid "brother-in-law"
16716msgstr "anh hoặc em rể"
16717
16718#: app/Services/RelationshipService.php:545
16719msgctxt "husband’s brother"
16720msgid "brother-in-law"
16721msgstr "anh rể"
16722
16723#: app/Services/RelationshipService.php:835
16724msgctxt "husband’s sister’s husband"
16725msgid "brother-in-law"
16726msgstr "anh hoặc em rể"
16727
16728#: app/Services/RelationshipService.php:613
16729msgctxt "sister’s husband"
16730msgid "brother-in-law"
16731msgstr "anh rể"
16732
16733#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16734msgctxt "sister’s husband’s brother"
16735msgid "brother-in-law"
16736msgstr "anh rể"
16737
16738#: app/Services/RelationshipService.php:625
16739msgctxt "spouse’s brother"
16740msgid "brother-in-law"
16741msgstr "anh rể"
16742
16743#: app/Services/RelationshipService.php:643
16744msgctxt "wife’s brother"
16745msgid "brother-in-law"
16746msgstr "anh rể"
16747
16748#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16749msgctxt "wife’s sister’s husband"
16750msgid "brother-in-law"
16751msgstr "anh rể"
16752
16753#: app/Services/RelationshipService.php:721
16754msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16755msgid "brother/sister-in-law"
16756msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16757
16758#: app/Services/RelationshipService.php:555
16759msgctxt "husband’s sibling"
16760msgid "brother/sister-in-law"
16761msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16762
16763#: app/Services/RelationshipService.php:607
16764msgctxt "sibling’s spouse"
16765msgid "brother/sister-in-law"
16766msgstr "anh/ chị em dâu"
16767
16768#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16769msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16770msgid "brother/sister-in-law"
16771msgstr "anh rể/ chị dâu"
16772
16773#: app/Services/RelationshipService.php:641
16774msgctxt "spouse’s sibling"
16775msgid "brother/sister-in-law"
16776msgstr "anh/ chị em dâu"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:653
16779msgctxt "wife’s sibling"
16780msgid "brother/sister-in-law"
16781msgstr "anh rể / em dâu"
16782
16783#. I18N: An option in a list-box
16784#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16785msgid "bullet list"
16786msgstr "danh mục các nút danh sách"
16787
16788#. I18N: Gedcom CAL dates
16789#: app/Date.php:189
16790#, php-format
16791msgid "calculated %s"
16792msgstr "được tính %s"
16793
16794#. I18N: A button label.
16795#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16796#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16797#: resources/views/admin/components.phtml:168
16798#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16799#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16804#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16807#: resources/views/contact-page.phtml:82
16808#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16809#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16810#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16811#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16812#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16813#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16814#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16815#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16816#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16817#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16818#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16819#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16820#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16821#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16822#: resources/views/message-page.phtml:71
16823#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16824#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16825#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16826#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16827#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16829#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16831#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16832#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16833#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16834#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16835#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16836#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16838#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16839#, fuzzy
16840msgid "cancel"
16841msgstr "Hủy bỏ"
16842
16843#. I18N: Status of child-parent link
16844#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16845msgid "challenged"
16846msgstr ""
16847
16848#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16849#: app/Elements/NameType.php:77
16850msgid "change of name"
16851msgstr "đổi tên"
16852
16853#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16854msgid "child"
16855msgstr "con cái"
16856
16857#. I18N: Type of demographic data
16858#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16859msgid "citizen"
16860msgstr ""
16861
16862#: resources/views/admin/components.phtml:107
16863#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16864#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16865#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16866#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16867#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16868#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16869#: resources/views/modals/header.phtml:15
16870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16871#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16872msgid "close"
16873msgstr "đóng"
16874
16875#. I18N: Name of a theme.
16876#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16877msgid "clouds"
16878msgstr "đám mây"
16879
16880#. I18N: Name of a theme.
16881#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16882msgid "colors"
16883msgstr "màu"
16884
16885#. I18N: An option in a list-box
16886#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16887msgid "compact list"
16888msgstr "danh sách gọn"
16889
16890#. I18N: A button label.
16891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16892#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16893#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16895#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16897#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16899#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16900#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16901#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16902#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16903#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16904#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16906#: resources/views/register-page.phtml:100
16907#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16908msgid "continue"
16909msgstr "tiếp tục"
16910
16911#. I18N: A button label.
16912#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16913msgid "create"
16914msgstr "tạo"
16915
16916#. I18N: Type of location hierarchy
16917#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16918msgid "cultural"
16919msgstr ""
16920
16921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16922msgid "date periods"
16923msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:428
16926msgid "daughter"
16927msgstr "Con gái"
16928
16929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16930msgid "daughter of"
16931msgstr "con gái của"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:515
16934msgctxt "child’s wife"
16935msgid "daughter-in-law"
16936msgstr "dâu"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:623
16939msgctxt "son’s wife"
16940msgid "daughter-in-law"
16941msgstr "con dâu"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16944msgctxt "son’s wife’s father"
16945msgid "daughter-in-law’s father"
16946msgstr "cha con dâu"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16949msgctxt "son’s wife’s mother"
16950msgid "daughter-in-law’s mother"
16951msgstr "mẹ con dâu"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16954msgctxt "son’s wife’s parent"
16955msgid "daughter-in-law’s parent"
16956msgstr "cha mẹ con dâu"
16957
16958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16960msgid "degrees"
16961msgstr "độ"
16962
16963#. I18N: A button label.
16964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16966#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16970msgid "delete"
16971msgstr "xóa"
16972
16973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16975msgctxt "FEMALE"
16976msgid "died"
16977msgstr "mất"
16978
16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16981msgctxt "MALE"
16982msgid "died"
16983msgstr "mất"
16984
16985#. I18N: Status of child-parent link
16986#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
16987msgid "disproven"
16988msgstr ""
16989
16990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
16991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
16992#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16993msgid "down"
16994msgstr ""
16995
16996#. I18N: A button label.
16997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17001#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17002#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17003#, fuzzy
17004msgid "download"
17005msgstr "tải về"
17006
17007#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17008msgid "d’Aboville number"
17009msgstr ""
17010
17011#: resources/views/admin/components.phtml:138
17012#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17013#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17014#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17015#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17016msgid "edit"
17017msgstr "sửa"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17020msgid "eighth cousin"
17021msgstr "anh em họ 8 đời"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17024msgctxt "FEMALE"
17025msgid "eighth cousin"
17026msgstr "bà con họ 8 đời"
17027
17028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17029#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17030msgctxt "MALE"
17031msgid "eighth cousin"
17032msgstr "bà con họ 8 đời"
17033
17034#: app/Services/RelationshipService.php:446
17035msgid "elder brother"
17036msgstr "anh trai"
17037
17038#: app/Services/RelationshipService.php:488
17039msgid "elder sibling"
17040msgstr "anh chị"
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:467
17043msgid "elder sister"
17044msgstr "chị gái"
17045
17046#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17047msgid "eleventh cousin"
17048msgstr "anh em họ 11 đời"
17049
17050#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17051msgctxt "FEMALE"
17052msgid "eleventh cousin"
17053msgstr "bà con họ 11 đời"
17054
17055#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17056#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17057msgctxt "MALE"
17058msgid "eleventh cousin"
17059msgstr "bà con họ 11 đời"
17060
17061#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17062#: app/Elements/NameType.php:79
17063msgid "estate name"
17064msgstr "tên chủ"
17065
17066#. I18N: Gedcom EST dates
17067#: app/Date.php:193
17068#, php-format
17069msgid "estimated %s"
17070msgstr "ước tính %s"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:365
17073msgid "ex-husband"
17074msgstr "hôn phu cũ"
17075
17076#: app/Services/RelationshipService.php:412
17077msgid "ex-spouse"
17078msgstr "hôn phối cũ"
17079
17080#: app/Services/RelationshipService.php:389
17081msgid "ex-wife"
17082msgstr "hôn thê cũ"
17083
17084#. I18N: A button label.
17085#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17086msgid "export file"
17087msgstr ""
17088
17089#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17091msgid "facts"
17092msgstr "sự kiện"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:351
17095msgid "father"
17096msgstr "cha"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:551
17099msgctxt "husband’s father"
17100msgid "father-in-law"
17101msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17102
17103#: app/Services/RelationshipService.php:631
17104msgctxt "spouse’s father"
17105msgid "father-in-law"
17106msgstr "cha vợ / cha chồng"
17107
17108#: app/Services/RelationshipService.php:649
17109msgctxt "wife’s father"
17110msgid "father-in-law"
17111msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:369
17114msgid "fiancé"
17115msgstr ""
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:416
17118msgid "fiancé(e)"
17119msgstr ""
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:393
17122msgid "fiancée"
17123msgstr ""
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17126msgid "fifteenth cousin"
17127msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17130msgctxt "FEMALE"
17131msgid "fifteenth cousin"
17132msgstr "bà con họ 15 đời"
17133
17134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17135#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17136msgctxt "MALE"
17137msgid "fifteenth cousin"
17138msgstr "bà con họ 15 đời"
17139
17140#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17141#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17142#, php-format
17143msgid "fifth %s"
17144msgstr "%s thứ năm"
17145
17146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17147#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17148#, php-format
17149msgctxt "FEMALE"
17150msgid "fifth %s"
17151msgstr "%s thứ năm"
17152
17153#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17154#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17155#, php-format
17156msgctxt "MALE"
17157msgid "fifth %s"
17158msgstr "%s thứ năm"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17161msgid "fifth cousin"
17162msgstr "anh em họ 5 đời"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17165msgctxt "FEMALE"
17166msgid "fifth cousin"
17167msgstr "bà con họ 5 đời"
17168
17169#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17170#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17171msgctxt "MALE"
17172msgid "fifth cousin"
17173msgstr "bà con họ 5 đời"
17174
17175#. I18N: A button label, first page
17176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17177#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17178#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17179#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17180msgid "first"
17181msgstr "thứ nhất"
17182
17183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17184msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17185msgid "first"
17186msgstr "đầu tiên"
17187
17188#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17190#, php-format
17191msgid "first %s"
17192msgstr "%s thứ nhất"
17193
17194#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17196#, php-format
17197msgctxt "FEMALE"
17198msgid "first %s"
17199msgstr "%s thứ nhất"
17200
17201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17202#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17203#, php-format
17204msgctxt "MALE"
17205msgid "first %s"
17206msgstr "%s thứ nhất"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17209msgid "first cousin"
17210msgstr "anh em họ"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17213msgctxt "FEMALE"
17214msgid "first cousin"
17215msgstr "bà con họ 1 đời"
17216
17217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17218#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17219msgctxt "MALE"
17220msgid "first cousin"
17221msgstr "bà con họ 1 đời"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:775
17224msgctxt "father’s brother’s child"
17225msgid "first cousin"
17226msgstr "anh em chú bác"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:777
17229msgctxt "father’s brother’s daughter"
17230msgid "first cousin"
17231msgstr "anh chị em họ"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:779
17234msgctxt "father’s brother’s son"
17235msgid "first cousin"
17236msgstr "anh em chú bác"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:819
17239msgctxt "father’s sister’s child"
17240msgid "first cousin"
17241msgstr "anh em cô cậu"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:821
17244msgctxt "father’s sister’s daughter"
17245msgid "first cousin"
17246msgstr "anh em họ"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:825
17249msgctxt "father’s sister’s son"
17250msgid "first cousin"
17251msgstr "anh em cô cậu"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:855
17254msgctxt "mother’s brother’s child"
17255msgid "first cousin"
17256msgstr "anh em cô cậu"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:857
17259msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17260msgid "first cousin"
17261msgstr "chị em cô cậu"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:859
17264msgctxt "mother’s brother’s son"
17265msgid "first cousin"
17266msgstr "anh em cô cậu"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:905
17269msgctxt "mother’s sister’s child"
17270msgid "first cousin"
17271msgstr "anh em bạn dì"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:907
17274msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17275msgid "first cousin"
17276msgstr "anh chị em họ"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:911
17279msgctxt "mother’s sister’s son"
17280msgid "first cousin"
17281msgstr "anh em bạn dì"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17284msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17285msgid "first cousin once removed ascending"
17286msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17289msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17290msgid "first cousin once removed ascending"
17291msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17294msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17295msgid "first cousin once removed ascending"
17296msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17299msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17300msgid "first cousin once removed ascending"
17301msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17304msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17305msgid "first cousin once removed ascending"
17306msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17309msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17310msgid "first cousin once removed ascending"
17311msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17314msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17315msgid "first cousin once removed ascending"
17316msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17319msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17320msgid "first cousin once removed ascending"
17321msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17324msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17325msgid "first cousin once removed ascending"
17326msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17329msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17330msgid "first cousin once removed ascending"
17331msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17334msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17335msgid "first cousin once removed ascending"
17336msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17339msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17340msgid "first cousin once removed ascending"
17341msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17344msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17345msgid "first cousin once removed ascending"
17346msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17349msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17350msgid "first cousin once removed ascending"
17351msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17354msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17355msgid "first cousin once removed ascending"
17356msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17359msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17360msgid "first cousin once removed ascending"
17361msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17364msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17365msgid "first cousin once removed ascending"
17366msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17369msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17370msgid "first cousin once removed ascending"
17371msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17374msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17375msgid "first cousin once removed ascending"
17376msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17379msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17380msgid "first cousin once removed ascending"
17381msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17384msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17385msgid "first cousin once removed ascending"
17386msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17389msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17390msgid "first cousin once removed ascending"
17391msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17394msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17395msgid "first cousin once removed ascending"
17396msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17399msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17400msgid "first cousin once removed ascending"
17401msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17404msgid "fourteenth cousin"
17405msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17408msgctxt "FEMALE"
17409msgid "fourteenth cousin"
17410msgstr "bà con họ 14 đời"
17411
17412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17414msgctxt "MALE"
17415msgid "fourteenth cousin"
17416msgstr "bà con họ 14 đời"
17417
17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17420#, php-format
17421msgid "fourth %s"
17422msgstr "%s thứ tư"
17423
17424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17426#, php-format
17427msgctxt "FEMALE"
17428msgid "fourth %s"
17429msgstr "%s thứ tư"
17430
17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17433#, php-format
17434msgctxt "MALE"
17435msgid "fourth %s"
17436msgstr "%s thứ tư"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17439msgid "fourth cousin"
17440msgstr "anh em họ 4 đời"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17443msgctxt "FEMALE"
17444msgid "fourth cousin"
17445msgstr "bà con họ 4 đời"
17446
17447#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17449msgctxt "MALE"
17450msgid "fourth cousin"
17451msgstr "bà con họ 4 đời"
17452
17453#. I18N: from 1700 interval 50 years
17454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17460#, php-format
17461msgid "from %1$s interval %2$s year"
17462msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17463msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17464
17465#. I18N: Gedcom FROM dates
17466#: app/Date.php:209
17467#, php-format
17468msgid "from %s"
17469msgstr "từ %s"
17470
17471#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17472#: app/Date.php:221
17473#, php-format
17474msgid "from %s to %s"
17475msgstr "từ %s đến %s"
17476
17477#. I18N: layout option for the fan chart
17478#: app/Module/FanChartModule.php:520
17479msgid "full circle"
17480msgstr "giáp chu kỳ"
17481
17482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17483msgid "gender"
17484msgstr "nam/nữ"
17485
17486#. I18N: Type of location hierarchy
17487#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17488msgid "geographic"
17489msgstr ""
17490
17491#. I18N: A button label.
17492#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17493msgid "go to new individual"
17494msgstr "đến người mới"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:505
17497msgctxt "child’s child"
17498msgid "grandchild"
17499msgstr "cháu nội"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:517
17502msgctxt "daughter’s child"
17503msgid "grandchild"
17504msgstr "cháu nội"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:617
17507msgctxt "son’s child"
17508msgid "grandchild"
17509msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:507
17512msgctxt "child’s daughter"
17513msgid "granddaughter"
17514msgstr "cháu nội gái"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:519
17517msgctxt "daughter’s daughter"
17518msgid "granddaughter"
17519msgstr "cháu nội gái"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:619
17522msgctxt "son’s daughter"
17523msgid "granddaughter"
17524msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:735
17527msgctxt "child’s daughter’s husband"
17528msgid "granddaughter’s husband"
17529msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:757
17532msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17533msgid "granddaughter’s husband"
17534msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17537msgctxt "son’s daughter’s husband"
17538msgid "granddaughter’s husband"
17539msgstr "chồng chắt gái"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:587
17542msgctxt "parent’s father"
17543msgid "grandfather"
17544msgstr "ông nội/ngoại"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:589
17547msgctxt "parent’s mother"
17548msgid "grandmother"
17549msgstr "bà nội/ ngoại"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:591
17552msgctxt "parent’s parent"
17553msgid "grandparent"
17554msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:511
17557msgctxt "child’s son"
17558msgid "grandson"
17559msgstr "cháu nội trai"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:523
17562msgctxt "daughter’s son"
17563msgid "grandson"
17564msgstr "cháu nội trai"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:621
17567msgctxt "son’s son"
17568msgid "grandson"
17569msgstr "cháu nội"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:745
17572msgctxt "child’s son’s wife"
17573msgid "grandson’s wife"
17574msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:773
17577msgctxt "daughter’s son’s wife"
17578msgid "grandson’s wife"
17579msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17582msgctxt "son’s son’s wife"
17583msgid "grandson’s wife"
17584msgstr "vợ cháu trai"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17592#, php-format
17593msgid "great ×%s aunt"
17594msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17602#, php-format
17603msgid "great ×%s aunt/uncle"
17604msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17605
17606#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17607#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17609#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17611#, php-format
17612msgid "great ×%s grandchild"
17613msgstr "cháu ×%s đời"
17614
17615#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17620#, php-format
17621msgid "great ×%s granddaughter"
17622msgstr "cháu gái ×%s đời"
17623
17624#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17631#, php-format
17632msgid "great ×%s grandfather"
17633msgstr "ông ×%s đời"
17634
17635#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17642#, php-format
17643msgid "great ×%s grandmother"
17644msgstr "bả ×%s đời"
17645
17646#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17653#, php-format
17654msgid "great ×%s grandparent"
17655msgstr "ông bà ×%s đời"
17656
17657#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17662#, php-format
17663msgid "great ×%s grandson"
17664msgstr "cháu trai ×%s đời"
17665
17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17670#, php-format
17671msgid "great ×%s nephew"
17672msgstr "cháu trai ×%s đời"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17677#, php-format
17678msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17679msgid "great ×%s nephew"
17680msgstr "cháu trai ×%s đời"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17685#, php-format
17686msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17687msgid "great ×%s nephew"
17688msgstr "cháu trai ×%s đời"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17693#, php-format
17694msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17695msgid "great ×%s nephew"
17696msgstr "cháu trai ×%s đời"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17701#, php-format
17702msgid "great ×%s nephew/niece"
17703msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17708#, php-format
17709msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17710msgid "great ×%s nephew/niece"
17711msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17716#, php-format
17717msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17718msgid "great ×%s nephew/niece"
17719msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17724#, php-format
17725msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17726msgid "great ×%s nephew/niece"
17727msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17732#, php-format
17733msgid "great ×%s niece"
17734msgstr "cháu gái ×%s đời"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17739#, php-format
17740msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17741msgid "great ×%s niece"
17742msgstr "cháu gái ×%s đời"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17747#, php-format
17748msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17749msgid "great ×%s niece"
17750msgstr "cháu gái ×%s đời"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17755#, php-format
17756msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17757msgid "great ×%s niece"
17758msgstr "cháu gái ×%s đời"
17759
17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17766#, php-format
17767msgid "great ×%s uncle"
17768msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17771#, php-format
17772msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17773msgid "great ×%s uncle"
17774msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17777#, php-format
17778msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17779msgid "great ×%s uncle"
17780msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17783#, php-format
17784msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17785msgid "great ×%s uncle"
17786msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17789msgid "great ×4 aunt"
17790msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17793msgid "great ×4 aunt/uncle"
17794msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17797msgid "great ×4 grandchild"
17798msgstr "cháu 4 đời"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17801msgid "great ×4 granddaughter"
17802msgstr "cháu gái 4 đời"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17805msgid "great ×4 grandfather"
17806msgstr "ông bốn đời"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17809msgid "great ×4 grandmother"
17810msgstr "bà 4 đời"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17813msgid "great ×4 grandparent"
17814msgstr "ông bà 4 đời"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17817msgid "great ×4 grandson"
17818msgstr "cháu trai 4 đời"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17821msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17822msgid "great ×4 nephew"
17823msgstr "cháu trai 4 đời"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17826msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17827msgid "great ×4 nephew"
17828msgstr "cháu trai 4 đời"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17831msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17832msgid "great ×4 nephew"
17833msgstr "cháu trai 4 đời"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17836msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17837msgid "great ×4 nephew/niece"
17838msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17841msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17842msgid "great ×4 nephew/niece"
17843msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17846msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17847msgid "great ×4 nephew/niece"
17848msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17851msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17852msgid "great ×4 niece"
17853msgstr "cháu trai 4 đời"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17856msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17857msgid "great ×4 niece"
17858msgstr "cháu trai 4 đời"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17861msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17862msgid "great ×4 niece"
17863msgstr "cháu trai 4 đời"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17866msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17867msgid "great ×4 uncle"
17868msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17871msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17872msgid "great ×4 uncle"
17873msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17876msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17877msgid "great ×4 uncle"
17878msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17881msgid "great ×5 aunt"
17882msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17885msgid "great ×5 aunt/uncle"
17886msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17889msgid "great ×5 grandchild"
17890msgstr "cháu 5 đời"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17893msgid "great ×5 granddaughter"
17894msgstr "cháu gái 5 đời"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17897msgid "great ×5 grandfather"
17898msgstr "ông 5 đời"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17901msgid "great ×5 grandmother"
17902msgstr "bà 5 đời"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17905msgid "great ×5 grandparent"
17906msgstr "ông bà 5 đời"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17909msgid "great ×5 grandson"
17910msgstr "cháu trai 5 đời"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17913msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17914msgid "great ×5 nephew"
17915msgstr "cháu trai 5 đời"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17918msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17919msgid "great ×5 nephew"
17920msgstr "cháu trai 5 đời"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17923msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17924msgid "great ×5 nephew"
17925msgstr "cháu trai 5 đời"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17928msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17929msgid "great ×5 nephew/niece"
17930msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17934msgid "great ×5 nephew/niece"
17935msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17938msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17939msgid "great ×5 nephew/niece"
17940msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17943msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17944msgid "great ×5 niece"
17945msgstr "cháu trai 5 đời"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17948msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17949msgid "great ×5 niece"
17950msgstr "cháu trai 5 đời"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17953msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17954msgid "great ×5 niece"
17955msgstr "cháu trai 5 đời"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17958msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17959msgid "great ×5 uncle"
17960msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17963msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17964msgid "great ×5 uncle"
17965msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17968msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17969msgid "great ×5 uncle"
17970msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17973msgid "great ×6 aunt"
17974msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17977msgid "great ×6 aunt/uncle"
17978msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17981msgid "great ×6 grandchild"
17982msgstr "cháu 6 đời"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17985msgid "great ×6 granddaughter"
17986msgstr "cháu gái 7 đời"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17989msgid "great ×6 grandfather"
17990msgstr "ông 6 đời"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17993msgid "great ×6 grandmother"
17994msgstr "bà 6 đời"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17997msgid "great ×6 grandparent"
17998msgstr "ông bà 6 đời"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18001msgid "great ×6 grandson"
18002msgstr "cháu trai 6 đời"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18005msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18006msgid "great ×6 uncle"
18007msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18010msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18011msgid "great ×6 uncle"
18012msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18015msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18016msgid "great ×6 uncle"
18017msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18020msgid "great ×7 aunt"
18021msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18024msgid "great ×7 aunt/uncle"
18025msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18028msgid "great ×7 grandchild"
18029msgstr "cháu trai 7 đời"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18032msgid "great ×7 granddaughter"
18033msgstr "cháu gái 7 đời"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18036msgid "great ×7 grandfather"
18037msgstr "ông 7 đời"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18040msgid "great ×7 grandmother"
18041msgstr "bà 7 đời"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18044msgid "great ×7 grandparent"
18045msgstr "ông bà 7 đời"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18048msgid "great ×7 grandson"
18049msgstr "cháu trai 7 đời"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18052msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18053msgid "great ×7 uncle"
18054msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18057msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18058msgid "great ×7 uncle"
18059msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18062msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18063msgid "great ×7 uncle"
18064msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18067msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18068msgid "great-aunt"
18069msgstr "bà dì"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:793
18072msgctxt "father’s father’s sister"
18073msgid "great-aunt"
18074msgstr "bà cô"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18077msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18078msgid "great-aunt"
18079msgstr "ông chú"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:805
18082msgctxt "father’s mother’s sister"
18083msgid "great-aunt"
18084msgstr "bà dì"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18087msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18088msgid "great-aunt"
18089msgstr "bà dì"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:817
18092msgctxt "father’s parent’s sister"
18093msgid "great-aunt"
18094msgstr "bà cô"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18097msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18098msgid "great-aunt"
18099msgstr "bà dì"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:873
18102msgctxt "mother’s father’s sister"
18103msgid "great-aunt"
18104msgstr "bà cô"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18107msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18108msgid "great-aunt"
18109msgstr "bà dì"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:891
18112msgctxt "mother’s mother’s sister"
18113msgid "great-aunt"
18114msgstr "bà dì"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18117msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18118msgid "great-aunt"
18119msgstr "bì dì"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:903
18122msgctxt "mother’s parent’s sister"
18123msgid "great-aunt"
18124msgstr "bà cô"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18127msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18128msgid "great-aunt"
18129msgstr "bà dì"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:925
18132msgctxt "parent’s father’s sister"
18133msgid "great-aunt"
18134msgstr "bà cô"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18137msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr "bà dì"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:937
18142msgctxt "parent’s mother’s sister"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr "bà dì"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18147msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr "bà dì"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:949
18152msgctxt "parent’s parent’s sister"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr "bà dì"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:791
18157msgctxt "father’s father’s sibling"
18158msgid "great-aunt/uncle"
18159msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18162msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18163msgid "great-aunt/uncle"
18164msgstr "bà dì/ ông chú"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:803
18167msgctxt "father’s mother’s sibling"
18168msgid "great-aunt/uncle"
18169msgstr "bài dì/ ông cậu"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18172msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18173msgid "great-aunt/uncle"
18174msgstr "bà dì/ ông chú"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:815
18177msgctxt "father’s parent’s sibling"
18178msgid "great-aunt/uncle"
18179msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18182msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18183msgid "great-aunt/uncle"
18184msgstr "bà dì/ ông chú"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:871
18187msgctxt "mother’s father’s sibling"
18188msgid "great-aunt/uncle"
18189msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18192msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18193msgid "great-aunt/uncle"
18194msgstr "bà dì/ông chú"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:889
18197msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18198msgid "great-aunt/uncle"
18199msgstr "ông cậu, bà dì"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18202msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18203msgid "great-aunt/uncle"
18204msgstr "bà dì/ ông chú"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:901
18207msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18208msgid "great-aunt/uncle"
18209msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18212msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18213msgid "great-aunt/uncle"
18214msgstr "bà dì/ ông chú"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:923
18217msgctxt "parent’s father’s sibling"
18218msgid "great-aunt/uncle"
18219msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18222msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18223msgid "great-aunt/uncle"
18224msgstr "bà dì/ ông chú"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:935
18227msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr "bà dì/ ông chú"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18232msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr "bà dì/ ông chú"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:947
18237msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr "bà dì/ ông chú"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18242msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr "bà dì/ ông chú"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:725
18247msgctxt "child’s child’s child"
18248msgid "great-grandchild"
18249msgstr "chắt"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:731
18252msgctxt "child’s daughter’s child"
18253msgid "great-grandchild"
18254msgstr "chắt trai"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:739
18257msgctxt "child’s son’s child"
18258msgid "great-grandchild"
18259msgstr "chắt trai"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:747
18262msgctxt "daughter’s child’s child"
18263msgid "great-grandchild"
18264msgstr "chắt trai"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:753
18267msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18268msgid "great-grandchild"
18269msgstr "chắt trai"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:767
18272msgctxt "daughter’s son’s child"
18273msgid "great-grandchild"
18274msgstr "chắt trai"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18277msgctxt "son’s child’s child"
18278msgid "great-grandchild"
18279msgstr "chắt"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18282msgctxt "son’s daughter’s child"
18283msgid "great-grandchild"
18284msgstr "chắt trai"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18287msgctxt "son’s son’s child"
18288msgid "great-grandchild"
18289msgstr "chắt trai"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:727
18292msgctxt "child’s child’s daughter"
18293msgid "great-granddaughter"
18294msgstr "chắt gái"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:733
18297msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18298msgid "great-granddaughter"
18299msgstr "chắt gái"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:741
18302msgctxt "child’s son’s daughter"
18303msgid "great-granddaughter"
18304msgstr "chắt gái"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:749
18307msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18308msgid "great-granddaughter"
18309msgstr "chắt gái"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:755
18312msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18313msgid "great-granddaughter"
18314msgstr "chắt gái"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:769
18317msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18318msgid "great-granddaughter"
18319msgstr "chắt gái"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18322msgctxt "son’s child’s daughter"
18323msgid "great-granddaughter"
18324msgstr "chắt gái"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18327msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18328msgid "great-granddaughter"
18329msgstr "chắt gái"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18332msgctxt "son’s son’s daughter"
18333msgid "great-granddaughter"
18334msgstr "chắt gái"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:785
18337msgctxt "father’s father’s father"
18338msgid "great-grandfather"
18339msgstr "ông cố"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:797
18342msgctxt "father’s mother’s father"
18343msgid "great-grandfather"
18344msgstr "ông cố"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:809
18347msgctxt "father’s parent’s father"
18348msgid "great-grandfather"
18349msgstr "ông cố"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:865
18352msgctxt "mother’s father’s father"
18353msgid "great-grandfather"
18354msgstr "ông cố"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:883
18357msgctxt "mother’s mother’s father"
18358msgid "great-grandfather"
18359msgstr "ông cố"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:895
18362msgctxt "mother’s parent’s father"
18363msgid "great-grandfather"
18364msgstr "ông cố"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:917
18367msgctxt "parent’s father’s father"
18368msgid "great-grandfather"
18369msgstr "ông cố"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:929
18372msgctxt "parent’s mother’s father"
18373msgid "great-grandfather"
18374msgstr "ông cố"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:941
18377msgctxt "parent’s parent’s father"
18378msgid "great-grandfather"
18379msgstr "ông cố"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:787
18382msgctxt "father’s father’s mother"
18383msgid "great-grandmother"
18384msgstr "bà cố"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:799
18387msgctxt "father’s mother’s mother"
18388msgid "great-grandmother"
18389msgstr "bà cố"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:811
18392msgctxt "father’s parent’s mother"
18393msgid "great-grandmother"
18394msgstr "bà cố"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:867
18397msgctxt "mother’s father’s mother"
18398msgid "great-grandmother"
18399msgstr "bà cố"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:885
18402msgctxt "mother’s mother’s mother"
18403msgid "great-grandmother"
18404msgstr "bà cố"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:897
18407msgctxt "mother’s parent’s mother"
18408msgid "great-grandmother"
18409msgstr "bà cố"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:919
18412msgctxt "parent’s father’s mother"
18413msgid "great-grandmother"
18414msgstr "bà cố"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:931
18417msgctxt "parent’s mother’s mother"
18418msgid "great-grandmother"
18419msgstr "bà cố"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:943
18422msgctxt "parent’s parent’s mother"
18423msgid "great-grandmother"
18424msgstr "bà cố"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:789
18427msgctxt "father’s father’s parent"
18428msgid "great-grandparent"
18429msgstr "ông bà cố"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:801
18432msgctxt "father’s mother’s parent"
18433msgid "great-grandparent"
18434msgstr "ông bà cố"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:813
18437msgctxt "father’s parent’s parent"
18438msgid "great-grandparent"
18439msgstr "ông bà cố"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:869
18442msgctxt "mother’s father’s parent"
18443msgid "great-grandparent"
18444msgstr "ông bà cố"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:887
18447msgctxt "mother’s mother’s parent"
18448msgid "great-grandparent"
18449msgstr "ông bà cố"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:899
18452msgctxt "mother’s parent’s parent"
18453msgid "great-grandparent"
18454msgstr "ông bà cố"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:921
18457msgctxt "parent’s father’s parent"
18458msgid "great-grandparent"
18459msgstr "ông bà cố"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:933
18462msgctxt "parent’s mother’s parent"
18463msgid "great-grandparent"
18464msgstr "ông bà cố"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:945
18467msgctxt "parent’s parent’s parent"
18468msgid "great-grandparent"
18469msgstr "ông bà cố"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:729
18472msgctxt "child’s child’s son"
18473msgid "great-grandson"
18474msgstr "chắt trai"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:737
18477msgctxt "child’s daughter’s son"
18478msgid "great-grandson"
18479msgstr "chắt trai"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:743
18482msgctxt "child’s son’s son"
18483msgid "great-grandson"
18484msgstr "chắt trai"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:751
18487msgctxt "daughter’s child’s son"
18488msgid "great-grandson"
18489msgstr "chắt trai"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:759
18492msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18493msgid "great-grandson"
18494msgstr "chắt trai"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:771
18497msgctxt "daughter’s son’s son"
18498msgid "great-grandson"
18499msgstr "chắt trai"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18502msgctxt "son’s child’s son"
18503msgid "great-grandson"
18504msgstr "chắt trai"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18507msgctxt "son’s daughter’s son"
18508msgid "great-grandson"
18509msgstr "chắt trai"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18512msgctxt "son’s son’s son"
18513msgid "great-grandson"
18514msgstr "chắt trai"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18517msgid "great-great-aunt"
18518msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18521msgid "great-great-aunt/uncle"
18522msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18525msgid "great-great-grandchild"
18526msgstr "cháu trai 2 đời"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18529msgid "great-great-granddaughter"
18530msgstr "cháu gái 2 đời"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18533msgid "great-great-grandfather"
18534msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18537msgid "great-great-grandmother"
18538msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18541msgid "great-great-grandparent"
18542msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18545msgid "great-great-grandson"
18546msgstr "cháu 2 đời"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18549msgid "great-great-great-aunt"
18550msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18553msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18554msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18557msgid "great-great-great-grandchild"
18558msgstr "cháu 3 đời"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18561msgid "great-great-great-granddaughter"
18562msgstr "cháu gái 3 đời"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18565msgid "great-great-great-grandfather"
18566msgstr "ông 3 đời"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18569msgid "great-great-great-grandmother"
18570msgstr "bà 3 đời"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18573msgid "great-great-great-grandparent"
18574msgstr "ông bà 3 đời"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18577msgid "great-great-great-grandson"
18578msgstr "cháu trai 3 đời"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18581msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18582msgid "great-great-great-nephew"
18583msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18586msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18587msgid "great-great-great-nephew"
18588msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18591msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18592msgid "great-great-great-nephew"
18593msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18596msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18597msgid "great-great-great-nephew/niece"
18598msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18601msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18602msgid "great-great-great-nephew/niece"
18603msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18606msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18607msgid "great-great-great-nephew/niece"
18608msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18611msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18612msgid "great-great-great-niece"
18613msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18616msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18617msgid "great-great-great-niece"
18618msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18621msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18622msgid "great-great-great-niece"
18623msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18626msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18627msgid "great-great-great-uncle"
18628msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18631msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18632msgid "great-great-great-uncle"
18633msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18636msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18637msgid "great-great-great-uncle"
18638msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18641msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18642msgid "great-great-nephew"
18643msgstr "cháu 3 đời"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18646msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18647msgid "great-great-nephew"
18648msgstr "cháu 3 đời"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18651msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18652msgid "great-great-nephew"
18653msgstr "cháu 3 đời"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18656msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18657msgid "great-great-nephew/niece"
18658msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18661msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18662msgid "great-great-nephew/niece"
18663msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18666msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18667msgid "great-great-nephew/niece"
18668msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18671msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18672msgid "great-great-niece"
18673msgstr "cháu gái 3 đời"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18676msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18677msgid "great-great-niece"
18678msgstr "cháu gái 3 đời"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18681msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18682msgid "great-great-niece"
18683msgstr "cháu g 3 đời"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18686msgctxt "great-grandfather’s brother"
18687msgid "great-great-uncle"
18688msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18691msgctxt "great-grandmother’s brother"
18692msgid "great-great-uncle"
18693msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18696msgctxt "great-grandparent’s brother"
18697msgid "great-great-uncle"
18698msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:674
18701msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18702msgid "great-nephew"
18703msgstr "chắt trai"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:694
18706msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18707msgid "great-nephew"
18708msgstr "chắt trai"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:712
18711msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18712msgid "great-nephew"
18713msgstr "chắt trai"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:994
18716msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18717msgid "great-nephew"
18718msgstr "chắt trai"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18721msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18722msgid "great-nephew"
18723msgstr "chắt trai"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18726msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18727msgid "great-nephew"
18728msgstr "chắt trai"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:677
18731msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18732msgid "great-nephew"
18733msgstr "chắt trai"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:697
18736msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18737msgid "great-nephew"
18738msgstr "chắt trai"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:715
18741msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18742msgid "great-nephew"
18743msgstr "chắt trai"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:997
18746msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18747msgid "great-nephew"
18748msgstr "chắt trai"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18751msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18752msgid "great-nephew"
18753msgstr "chắt trai"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18756msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18757msgid "great-nephew"
18758msgstr "chắt trai"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:963
18761msgctxt "sibling’s child’s son"
18762msgid "great-nephew"
18763msgstr "chắt trai"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:971
18766msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18767msgid "great-nephew"
18768msgstr "chắt trai"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:977
18771msgctxt "sibling’s son’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr "chắt trai"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:662
18776msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18777msgid "great-nephew/niece"
18778msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:680
18781msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18782msgid "great-nephew/niece"
18783msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:700
18786msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18787msgid "great-nephew/niece"
18788msgstr "chắt trai/ gái"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:982
18791msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18792msgid "great-nephew/niece"
18793msgstr "chắt trai/ gái"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18796msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18797msgid "great-nephew/niece"
18798msgstr "chắt trai/ gái"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18801msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18802msgid "great-nephew/niece"
18803msgstr "chắt trai/ gái"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:665
18806msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18807msgid "great-nephew/niece"
18808msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:683
18811msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18812msgid "great-nephew/niece"
18813msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:703
18816msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18817msgid "great-nephew/niece"
18818msgstr "chắt trai/ gái"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:985
18821msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18822msgid "great-nephew/niece"
18823msgstr "chắt trai/ gái"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18826msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18827msgid "great-nephew/niece"
18828msgstr "chắt trai/ gái"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18831msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18832msgid "great-nephew/niece"
18833msgstr "chắt trai/ gái"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:959
18836msgctxt "sibling’s child’s child"
18837msgid "great-nephew/niece"
18838msgstr "chắt trai/ gái"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:965
18841msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18842msgid "great-nephew/niece"
18843msgstr "chắt trai/gái"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:973
18846msgctxt "sibling’s son’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr "chắt trai/ gái"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:668
18851msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18852msgid "great-niece"
18853msgstr "chắt gái"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:686
18856msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18857msgid "great-niece"
18858msgstr "chắt gái"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:706
18861msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18862msgid "great-niece"
18863msgstr "chắt gái"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:988
18866msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18867msgid "great-niece"
18868msgstr "chắt gái"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18871msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18872msgid "great-niece"
18873msgstr "chắt gái"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18876msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18877msgid "great-niece"
18878msgstr "chắt gái"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:671
18881msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18882msgid "great-niece"
18883msgstr "chắt gái"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:689
18886msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18887msgid "great-niece"
18888msgstr "chắt gái"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:709
18891msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18892msgid "great-niece"
18893msgstr "chắt gái"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:991
18896msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18897msgid "great-niece"
18898msgstr "chắt gái"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18901msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18902msgid "great-niece"
18903msgstr "chắt gái"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18906msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18907msgid "great-niece"
18908msgstr "chắt gái"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:961
18911msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18912msgid "great-niece"
18913msgstr "chắt gái"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:967
18916msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18917msgid "great-niece"
18918msgstr "chắt gái"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:975
18921msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr "chắt gái"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:783
18926msgctxt "father’s father’s brother"
18927msgid "great-uncle"
18928msgstr "ông chú/ ông bác"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18931msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18932msgid "great-uncle"
18933msgstr "ông chú"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:795
18936msgctxt "father’s mother’s brother"
18937msgid "great-uncle"
18938msgstr "ông chú, ông bác"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18941msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18942msgid "great-uncle"
18943msgstr "ông chú"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:807
18946msgctxt "father’s parent’s brother"
18947msgid "great-uncle"
18948msgstr "ông chú, ông bác"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18951msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18952msgid "great-uncle"
18953msgstr "ông chú"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:863
18956msgctxt "mother’s father’s brother"
18957msgid "great-uncle"
18958msgstr "ông chú, ông bác"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18961msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18962msgid "great-uncle"
18963msgstr "ông chú"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:881
18966msgctxt "mother’s mother’s brother"
18967msgid "great-uncle"
18968msgstr "ông cậu"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18971msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18972msgid "great-uncle"
18973msgstr "ông chú"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:893
18976msgctxt "mother’s parent’s brother"
18977msgid "great-uncle"
18978msgstr "ông chú, ông bác"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18981msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18982msgid "great-uncle"
18983msgstr "ông chú"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:915
18986msgctxt "parent’s father’s brother"
18987msgid "great-uncle"
18988msgstr "ông chú/ ông bác"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18991msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18992msgid "great-uncle"
18993msgstr "ông chú"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:927
18996msgctxt "parent’s mother’s brother"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr "ông cậu"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19001msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr "ông chú"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:939
19006msgctxt "parent’s parent’s brother"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr "ông chú"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19011msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr "ông chú"
19014
19015#. I18N: layout option for the fan chart
19016#: app/Module/FanChartModule.php:516
19017msgid "half circle"
19018msgstr "nửa chu kỳ"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:541
19021msgctxt "father’s son"
19022msgid "half-brother"
19023msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:579
19026msgctxt "mother’s son"
19027msgid "half-brother"
19028msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:597
19031msgctxt "parent’s son"
19032msgid "half-brother"
19033msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:527
19036msgctxt "father’s child"
19037msgid "half-sibling"
19038msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:563
19041msgctxt "mother’s child"
19042msgid "half-sibling"
19043msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:583
19046msgctxt "parent’s child"
19047msgid "half-sibling"
19048msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:529
19051msgctxt "father’s daughter"
19052msgid "half-sister"
19053msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:565
19056msgctxt "mother’s daughter"
19057msgid "half-sister"
19058msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:585
19061msgctxt "parent’s daughter"
19062msgid "half-sister"
19063msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19064
19065#. I18N: reflexive pronoun
19066#: app/Services/RelationshipService.php:244
19067msgid "herself"
19068msgstr "Bản Thân bà ấy"
19069
19070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19071#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19072#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19073#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19074#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19075#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19076#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19077#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19078#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19079#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19080#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19081#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19082#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19083#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19084#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19085#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19086#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19087#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19088#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19089#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19090#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19091#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19092#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19093#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19094#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19102#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19104#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19105#: resources/views/login-page.phtml:46
19106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19107#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19108#: resources/views/register-page.phtml:75
19109#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19110#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19111#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19113msgid "hide"
19114msgstr "ẩn"
19115
19116#. I18N: reflexive pronoun
19117#: app/Services/RelationshipService.php:241
19118msgid "himself"
19119msgstr "Bản thân ông ấy"
19120
19121#. I18N: Type of demographic data
19122#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19123msgid "household"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:367
19127msgid "husband"
19128msgstr "chồng"
19129
19130#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19131#: app/Elements/NameType.php:81
19132msgid "immigration name"
19133msgstr "tên di trú"
19134
19135#. I18N: A button label.
19136#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19137msgid "import file"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19141msgid "infant"
19142msgstr "Trẻ con"
19143
19144#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19145msgid "inline note"
19146msgstr ""
19147
19148#. I18N: Gedcom INT dates
19149#: app/Date.php:197
19150#, php-format
19151msgid "interpreted %s (%s)"
19152msgstr "giải thích là %s (%s)"
19153
19154#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19155#: resources/views/search-trees.phtml:52
19156msgid "invert selection"
19157msgstr "đảo chọn"
19158
19159#. I18N: a month in the French republican calendar
19160#: app/Date/FrenchDate.php:173
19161msgctxt "GENITIVE"
19162msgid "jours complementaires"
19163msgstr "jours complémentaires"
19164
19165#. I18N: a month in the French republican calendar
19166#: app/Date/FrenchDate.php:267
19167msgctxt "INSTRUMENTAL"
19168msgid "jours complementaires"
19169msgstr "jours complémentaires"
19170
19171#. I18N: a month in the French republican calendar
19172#: app/Date/FrenchDate.php:220
19173msgctxt "LOCATIVE"
19174msgid "jours complementaires"
19175msgstr "jours complémentaires"
19176
19177#. I18N: a month in the French republican calendar
19178#: app/Date/FrenchDate.php:126
19179msgctxt "NOMINATIVE"
19180msgid "jours complementaires"
19181msgstr "jours complémentaires"
19182
19183#. I18N: A button label, last page
19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19185#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19186#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19187#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19188msgid "last"
19189msgstr "cuối cùng"
19190
19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19192msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19193msgid "last"
19194msgstr "cuối cùng"
19195
19196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19197#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19198msgid "left"
19199msgstr ""
19200
19201#. I18N: Layout option for lists of names
19202#. I18N: An option in a list-box
19203#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19204#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19205#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19207#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19208msgid "list"
19209msgstr "liệt kê"
19210
19211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19212#, php-format
19213msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19214msgstr ""
19215
19216#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19217#: app/Elements/NameType.php:83
19218msgid "maiden name"
19219msgstr "nhủ danh"
19220
19221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19222msgid "managers"
19223msgstr "quản trị viên"
19224
19225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19226#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19227msgid "markdown"
19228msgstr "đánh dấu"
19229
19230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19231msgctxt "FEMALE"
19232msgid "married"
19233msgstr "đã kết hôn"
19234
19235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19236msgctxt "MALE"
19237msgid "married"
19238msgstr "đã có gia đình"
19239
19240#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19241#: app/Elements/NameType.php:85
19242msgid "married name"
19243msgstr "tên khi kết hôn"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:567
19246msgctxt "mother’s father"
19247msgid "maternal grandfather"
19248msgstr "ông ngoại"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:571
19251msgctxt "mother’s mother"
19252msgid "maternal grandmother"
19253msgstr "bà ngoại"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:573
19256msgctxt "mother’s parent"
19257msgid "maternal grandparent"
19258msgstr "ông bà cố ngoại"
19259
19260#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19261#: app/SurnameTradition.php:88
19262msgid "matrilineal"
19263msgstr "mẫu tuyến"
19264
19265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19268#, php-format
19269msgid "maximum %s day"
19270msgid_plural "maximum %s days"
19271msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19272
19273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19278msgid "members"
19279msgstr "thành viên"
19280
19281#. I18N: Name of a theme.
19282#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19283msgid "minimal"
19284msgstr "tối thiểu"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:349
19287msgid "mother"
19288msgstr "mẹ"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:553
19291msgctxt "husband’s mother"
19292msgid "mother-in-law"
19293msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:633
19296msgctxt "spouse’s mother"
19297msgid "mother-in-law"
19298msgstr "má vợ/ má chồng"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:651
19301msgctxt "wife’s mother"
19302msgid "mother-in-law"
19303msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:639
19306msgctxt "spouse’s parent"
19307msgid "mother/father-in-law"
19308msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:501
19311msgctxt "brother’s son"
19312msgid "nephew"
19313msgstr "cháu trai"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:853
19316msgctxt "husband’s brother’s son"
19317msgid "nephew"
19318msgstr ""
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:849
19321msgctxt "husband’s sibling’s son"
19322msgid "nephew"
19323msgstr ""
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:851
19326msgctxt "husband’s sister’s son"
19327msgid "nephew"
19328msgstr ""
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:605
19331msgctxt "sibling’s son"
19332msgid "nephew"
19333msgstr "cháu trai"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:615
19336msgctxt "sister’s son"
19337msgid "nephew"
19338msgstr "cháu trai"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19341msgctxt "wife’s brother’s son"
19342msgid "nephew"
19343msgstr ""
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19346msgctxt "wife’s sibling’s son"
19347msgid "nephew"
19348msgstr ""
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19351msgctxt "wife’s sister’s son"
19352msgid "nephew"
19353msgstr ""
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:691
19356msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19357msgid "nephew-in-law"
19358msgstr "cháu rể"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:969
19361msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19362msgid "nephew-in-law"
19363msgstr "chắt rể"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19366msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19367msgid "nephew-in-law"
19368msgstr "chắt rể"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:497
19371msgctxt "brother’s child"
19372msgid "nephew/niece"
19373msgstr "cháu trai/ gái"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:841
19376msgctxt "husband’s brother’s child"
19377msgid "nephew/niece"
19378msgstr ""
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:837
19381msgctxt "husband’s sibling’s child"
19382msgid "nephew/niece"
19383msgstr ""
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:839
19386msgctxt "husband’s sister’s child"
19387msgid "nephew/niece"
19388msgstr ""
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:601
19391msgctxt "sibling’s child"
19392msgid "nephew/niece"
19393msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:609
19396msgctxt "sister’s child"
19397msgid "nephew/niece"
19398msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19401msgctxt "wife’s brother’s child"
19402msgid "nephew/niece"
19403msgstr ""
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19406msgctxt "wife’s sibling’s child"
19407msgid "nephew/niece"
19408msgstr ""
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19411msgctxt "wife’s sister’s child"
19412msgid "nephew/niece"
19413msgstr ""
19414
19415#. I18N: A button label, next page
19416#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19417#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19418#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19420#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19421#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19429msgid "next"
19430msgstr "tiếp theo"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:499
19433msgctxt "brother’s daughter"
19434msgid "niece"
19435msgstr "cháu gái"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:847
19438msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19439msgid "niece"
19440msgstr ""
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:843
19443msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19444msgid "niece"
19445msgstr ""
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:845
19448msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19449msgid "niece"
19450msgstr ""
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:603
19453msgctxt "sibling’s daughter"
19454msgid "niece"
19455msgstr "cháu gái"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:611
19458msgctxt "sister’s daughter"
19459msgid "niece"
19460msgstr "cháu gái"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19463msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19464msgid "niece"
19465msgstr ""
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19468msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19469msgid "niece"
19470msgstr ""
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19473msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19474msgid "niece"
19475msgstr ""
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:717
19478msgctxt "brother’s son’s wife"
19479msgid "niece-in-law"
19480msgstr "chắt dâu"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:979
19483msgctxt "sibling’s son’s wife"
19484msgid "niece-in-law"
19485msgstr "chắt dâu"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19488msgctxt "sisters’s son’s wife"
19489msgid "niece-in-law"
19490msgstr "chắt dâu"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19493msgid "ninth cousin"
19494msgstr "anh em họ 9 đời"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19497msgctxt "FEMALE"
19498msgid "ninth cousin"
19499msgstr "bà con họ 9 đời"
19500
19501#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19502#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19503msgctxt "MALE"
19504msgid "ninth cousin"
19505msgstr "bà con họ 9 đời"
19506
19507#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19508#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19509#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19510#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19522#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19524#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19525#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19526#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19529#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19530#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19531#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19532#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19533#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19535#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19542msgid "no"
19543msgstr "không"
19544
19545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19547#: app/Services/EmailService.php:203
19548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19549msgid "none"
19550msgstr "không ai"
19551
19552#: app/SurnameTradition.php:114
19553msgctxt "Surname tradition"
19554msgid "none"
19555msgstr "không"
19556
19557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19558msgid "numbers"
19559msgstr "số"
19560
19561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19565#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19566#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19574msgid "of"
19575msgstr "của"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:353
19578msgid "parent"
19579msgstr "cha mẹ"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:423
19582msgid "partner"
19583msgstr "bạn đời"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:400
19586msgctxt "FEMALE"
19587msgid "partner"
19588msgstr "bạn đời"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:376
19591msgctxt "MALE"
19592msgid "partner"
19593msgstr "bạn đời"
19594
19595#: app/SurnameTradition.php:77
19596msgctxt "Surname tradition"
19597msgid "paternal"
19598msgstr "bên cha"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:531
19601msgctxt "father’s father"
19602msgid "paternal grandfather"
19603msgstr "ông nội"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:533
19606msgctxt "father’s mother"
19607msgid "paternal grandmother"
19608msgstr "bà nội"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:535
19611msgctxt "father’s parent"
19612msgid "paternal grandparent"
19613msgstr "ông bà cố nội"
19614
19615#. I18N: A system where children take their father’s surname
19616#: app/SurnameTradition.php:84
19617msgid "patrilineal"
19618msgstr "phụ tuyến"
19619
19620#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19621#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19622msgid "pending"
19623msgstr "chờ"
19624
19625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19626msgid "percentage"
19627msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19628
19629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19631msgid "plain text"
19632msgstr ""
19633
19634#. I18N: Type of location hierarchy
19635#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19636msgid "political"
19637msgstr ""
19638
19639#. I18N: A button label, previous page
19640#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19641#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19642#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19643#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19645#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19646#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19647#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19648#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19649#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19651msgid "previous"
19652msgstr "trước"
19653
19654#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19655#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19656msgid "primary evidence"
19657msgstr "chứng cứ chính"
19658
19659#. I18N: Status of child-parent link
19660#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19661msgid "proven"
19662msgstr ""
19663
19664#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19665#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19666msgid "questionable evidence"
19667msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19668
19669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19671msgid "records"
19672msgstr "bản ghi"
19673
19674#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19675#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19676#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19677#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19678#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19679msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19680msgid "reject"
19681msgstr "từ chối"
19682
19683#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19684#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19685#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19686#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19687#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19688msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19689msgid "reject"
19690msgstr "từ chối"
19691
19692#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19694msgid "rejected"
19695msgstr "từ chối"
19696
19697#. I18N: Type of location hierarchy
19698#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19699msgid "religious"
19700msgstr ""
19701
19702#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19703#: app/Elements/NameType.php:87
19704msgid "religious name"
19705msgstr "tên đạo"
19706
19707#. I18N: A button label.
19708#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19709msgid "replace"
19710msgstr "thay thế"
19711
19712#. I18N: A button label.
19713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19714#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19716#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19718msgid "reset"
19719msgstr "đặt lại"
19720
19721#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19723msgid "right"
19724msgstr ""
19725
19726#. I18N: A button label.
19727#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19728#: resources/views/admin/components.phtml:163
19729#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19730#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19731#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19733#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19734#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19735#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19739#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19741#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19743#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19744#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19745#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19746#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19747#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19748#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19749#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19750#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19751#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19752#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19753#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19754#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19755#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19756#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19757#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19758#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19759#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19760#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19761#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19763#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19764#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19765#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19766#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19767#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19768#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19769#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19770#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19772#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19773msgid "save"
19774msgstr "lưu"
19775
19776#. I18N: A button label.
19777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19780#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19781#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19783msgid "search"
19784msgstr "truy tìm"
19785
19786#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19787#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19788#, php-format
19789msgid "second %s"
19790msgstr "%s thứ hai"
19791
19792#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19793#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19794#, php-format
19795msgctxt "FEMALE"
19796msgid "second %s"
19797msgstr "%s thứ hai"
19798
19799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19800#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19801#, php-format
19802msgctxt "MALE"
19803msgid "second %s"
19804msgstr "%s thứ hai"
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19807msgid "second cousin"
19808msgstr "anh em họ 2 đời"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19811msgctxt "FEMALE"
19812msgid "second cousin"
19813msgstr "bà con họ 2 đời"
19814
19815#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19816#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19817msgctxt "MALE"
19818msgid "second cousin"
19819msgstr "bà con họ 2 đời"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19822msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19823msgid "second cousin"
19824msgstr "bà con họ 2 đời"
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19827msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19828msgid "second cousin"
19829msgstr "bà con họ 2 đời"
19830
19831#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19832msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19833msgid "second cousin"
19834msgstr "bà con họ 2 đời"
19835
19836#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19837msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19838msgid "second cousin"
19839msgstr "bà con họ 2 đời"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19842msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19843msgid "second cousin"
19844msgstr "bà con họ 2 đời"
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19847msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19848msgid "second cousin"
19849msgstr "bà con họ 2 đời"
19850
19851#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19852msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19853msgid "second cousin"
19854msgstr "bà con họ 2 đời"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19857msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19858msgid "second cousin"
19859msgstr "bà con họ 2 đời"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19862msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19863msgid "second cousin"
19864msgstr "bà con họ 2 đời"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19867msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19868msgid "second cousin"
19869msgstr "bà con họ 2 đời"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19872msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19873msgid "second cousin"
19874msgstr "bà con họ 2 đời"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19877msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19878msgid "second cousin"
19879msgstr "bà con họ 2 đời"
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19882msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19883msgid "second cousin"
19884msgstr "bà con họ 2 đời"
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19887msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19888msgid "second cousin"
19889msgstr "bà con họ 2 đời"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19892msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19893msgid "second cousin"
19894msgstr "bà con họ 2 đời"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19897msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19898msgid "second cousin"
19899msgstr "bà con họ 2 đời"
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19902msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19903msgid "second cousin"
19904msgstr "bà con họ 2 đời"
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19907msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19908msgid "second cousin"
19909msgstr "bà con họ 2 đời"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19912msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19913msgid "second cousin"
19914msgstr "bà con họ 2 đời"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19917msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19918msgid "second cousin"
19919msgstr "bà con họ 2 đời"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19922msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19923msgid "second cousin"
19924msgstr "bà con họ 2 đời"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19927msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19928msgid "second cousin"
19929msgstr "bà con họ 2 đời"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19932msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "bà con họ 2 đời"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19937msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19938msgid "second cousin"
19939msgstr "bà con họ 2 đời"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19942msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19943msgid "second cousin"
19944msgstr "bà con họ 2 đời"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19947msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19948msgid "second cousin"
19949msgstr "bà con họ 2 đời"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19952msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "bà con họ 2 đời"
19955
19956#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19957#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19958msgid "secondary evidence"
19959msgstr "chứng cứ phụ"
19960
19961#. I18N: select all (of a list of options)
19962#: resources/views/search-trees.phtml:45
19963msgid "select all"
19964msgstr "chọn hết"
19965
19966#. I18N: select none (of a list of options)
19967#: resources/views/search-trees.phtml:48
19968msgid "select none"
19969msgstr "không chọn gì cả"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:346
19972msgid "self"
19973msgstr "bản thân"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19976msgid "seventh cousin"
19977msgstr "anh em họ 7 đời"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19980msgctxt "FEMALE"
19981msgid "seventh cousin"
19982msgstr "bà con họ 7 đời"
19983
19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19985#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19986msgctxt "MALE"
19987msgid "seventh cousin"
19988msgstr "bà con họ 7 đời"
19989
19990#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19991msgid "shared note"
19992msgstr ""
19993
19994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19995#: resources/views/admin/tags.phtml:968
19996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20005#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20006#: resources/views/login-page.phtml:46
20007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20008#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20010#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20011#: resources/views/register-page.phtml:75
20012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20015#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20016msgid "show"
20017msgstr "hiện"
20018
20019#. I18N: An option in a list-box
20020#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20021msgid "show changes made in webtrees"
20022msgstr ""
20023
20024#. I18N: An option in a list-box
20025#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20026msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20027msgstr ""
20028
20029#. I18N: button label
20030#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20031#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20032#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20034#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20035#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20036msgid "show more"
20037msgstr "hiển thị thêm"
20038
20039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20040msgid "show the chart"
20041msgstr "xem sơ đồ"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:493
20044msgid "sibling"
20045msgstr "anh chị em"
20046
20047#. I18N: A button label.
20048#: resources/views/login-page.phtml:56
20049#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20050msgid "sign in"
20051msgstr "đăng nhập"
20052
20053#. I18N: A button label.
20054#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20055#, fuzzy
20056msgid "sign out"
20057msgstr "thoát"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:472
20060msgid "sister"
20061msgstr "chị em gái"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:503
20064msgctxt "brother’s wife"
20065msgid "sister-in-law"
20066msgstr "chị dâu"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:723
20069msgctxt "brother’s wife’s sister"
20070msgid "sister-in-law"
20071msgstr "chị hoặc em dâu"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:833
20074msgctxt "husband’s brother’s wife"
20075msgid "sister-in-law"
20076msgstr "chị hoặc em dâu"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:557
20079msgctxt "husband’s sister"
20080msgid "sister-in-law"
20081msgstr "chị hoặc em dâu"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20084msgctxt "sister’s husband’s sister"
20085msgid "sister-in-law"
20086msgstr "chị dâu"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:635
20089msgctxt "spouse’s sister"
20090msgid "sister-in-law"
20091msgstr "chị dâu/ em dâu"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20094msgctxt "wife’s brother’s wife"
20095msgid "sister-in-law"
20096msgstr "chị dâu"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:655
20099msgctxt "wife’s sister"
20100msgid "sister-in-law"
20101msgstr "em dâu / chị dâu"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20104msgid "sixth cousin"
20105msgstr "anh em họ 6 đời"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20108msgctxt "FEMALE"
20109msgid "sixth cousin"
20110msgstr "bà con họ 6 đời"
20111
20112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20113#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20114msgctxt "MALE"
20115msgid "sixth cousin"
20116msgstr "bà con họ 6 đời"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:426
20119msgid "son"
20120msgstr "con trai"
20121
20122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20123msgid "son of"
20124msgstr "con trai của"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:509
20127msgctxt "child’s husband"
20128msgid "son-in-law"
20129msgstr "con rể"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:521
20132msgctxt "daughter’s husband"
20133msgid "son-in-law"
20134msgstr "con rể"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:761
20137msgctxt "daughter’s husband’s father"
20138msgid "son-in-law’s father"
20139msgstr "cha ruột của rể"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:763
20142msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20143msgid "son-in-law’s mother"
20144msgstr "mẹ ruột của rể"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:765
20147msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20148msgid "son-in-law’s parent"
20149msgstr "cha mẹ của rể"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:513
20152msgctxt "child’s spouse"
20153msgid "son/daughter-in-law"
20154msgstr "con rể/ con dâu"
20155
20156#. I18N: An option in a list-box
20157#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20158#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20159msgid "sort by date"
20160msgstr "xếp theo ngày"
20161
20162#. I18N: A button label.
20163#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20165#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20166#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20171msgid "sort by date of birth"
20172msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20173
20174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20176#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20178msgid "sort by date of death"
20179msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20180
20181#. I18N: A button label.
20182#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20184msgid "sort by date of marriage"
20185msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20186
20187#. I18N: An option in a list-box
20188#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20189msgid "sort by date, newest first"
20190msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20191
20192#. I18N: An option in a list-box
20193#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20194msgid "sort by date, oldest first"
20195msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20196
20197#. I18N: An option in a list-box
20198#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20199#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20201#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20203#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20204#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20210msgid "sort by name"
20211msgstr "xếp theo tên"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:414
20214msgid "spouse"
20215msgstr "bạn đời"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:831
20218msgctxt "father’s wife’s son"
20219msgid "step-brother"
20220msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:879
20223msgctxt "mother’s husband’s son"
20224msgid "step-brother"
20225msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:957
20228msgctxt "parent’s spouse’s son"
20229msgid "step-brother"
20230msgstr "anh khác cha mẹ"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:547
20233msgctxt "husband’s child"
20234msgid "step-child"
20235msgstr "con nuôi"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:627
20238msgctxt "spouse’s child"
20239msgid "step-child"
20240msgstr "con nuôi"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:645
20243msgctxt "wife’s child"
20244msgid "step-child"
20245msgstr "con nuôi"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:549
20248msgctxt "husband’s daughter"
20249msgid "step-daughter"
20250msgstr "con gái nuôi"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:629
20253msgctxt "spouse’s daughter"
20254msgid "step-daughter"
20255msgstr "con gái nuôi"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:647
20258msgctxt "wife’s daughter"
20259msgid "step-daughter"
20260msgstr "con gái nuôi"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:569
20263msgctxt "mother’s husband"
20264msgid "step-father"
20265msgstr "cha kế"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:543
20268msgctxt "father’s wife"
20269msgid "step-mother"
20270msgstr "mẹ kế"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:599
20273msgctxt "parent’s spouse"
20274msgid "step-parent"
20275msgstr "cha kế"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:827
20278msgctxt "father’s wife’s child"
20279msgid "step-sibling"
20280msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:875
20283msgctxt "mother’s husband’s child"
20284msgid "step-sibling"
20285msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:953
20288msgctxt "parent’s spouse’s child"
20289msgid "step-sibling"
20290msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:829
20293msgctxt "father’s wife’s daughter"
20294msgid "step-sister"
20295msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:877
20298msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20299msgid "step-sister"
20300msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:955
20303msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20304msgid "step-sister"
20305msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:559
20308msgctxt "husband’s son"
20309msgid "step-son"
20310msgstr "con trai nuôi"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:637
20313msgctxt "spouse’s son"
20314msgid "step-son"
20315msgstr "con trai nuôi"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:657
20318msgctxt "wife’s son"
20319msgid "step-son"
20320msgstr "con nuôi"
20321
20322#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20323msgid "stillborn"
20324msgstr "Mất lúc đẻ"
20325
20326#. I18N: Layout option for lists of names
20327#. I18N: An option in a list-box
20328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20329#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20330#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20332#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20333msgid "table"
20334msgstr "bảng"
20335
20336#. I18N: Layout option for lists of names
20337#. I18N: An option in a list-box
20338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20339#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20340msgid "tag cloud"
20341msgstr "mây thẻ"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20344msgid "tenth cousin"
20345msgstr "anh em họ 10 đời"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20348msgctxt "FEMALE"
20349msgid "tenth cousin"
20350msgstr "bà con họ 10 đời"
20351
20352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20353#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20354msgctxt "MALE"
20355msgid "tenth cousin"
20356msgstr "bà con họ 10 đời"
20357
20358#. I18N: [you should check that:] ...
20359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20360msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20361msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20362
20363#. I18N: [you should check that:] ...
20364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20365msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20366msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20367
20368#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20369#: app/Services/RelationshipService.php:247
20370msgid "themself"
20371msgstr "Bản thân"
20372
20373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20374#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20375#, php-format
20376msgid "third %s"
20377msgstr "%s thứ ba"
20378
20379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20380#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20381#, php-format
20382msgctxt "FEMALE"
20383msgid "third %s"
20384msgstr "%s thứ ba"
20385
20386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20387#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20388#, php-format
20389msgctxt "MALE"
20390msgid "third %s"
20391msgstr "%s thứ ba"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20394msgid "third cousin"
20395msgstr "anh em họ 3 đời"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20398msgctxt "FEMALE"
20399msgid "third cousin"
20400msgstr "bà con họ 3 đời"
20401
20402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20403#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20404msgctxt "MALE"
20405msgid "third cousin"
20406msgstr "bà con họ 3 đời"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20409msgid "thirteenth cousin"
20410msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20413msgctxt "FEMALE"
20414msgid "thirteenth cousin"
20415msgstr "bà con họ 13 đời"
20416
20417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20418#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20419msgctxt "MALE"
20420msgid "thirteenth cousin"
20421msgstr "bà con họ 13 đời"
20422
20423#. I18N: layout option for the fan chart
20424#: app/Module/FanChartModule.php:518
20425msgid "three-quarter circle"
20426msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20427
20428#. I18N: Gedcom TO dates
20429#: app/Date.php:213
20430#, php-format
20431msgid "to %s"
20432msgstr "đến %s"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20435msgid "twelfth cousin"
20436msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20439msgctxt "FEMALE"
20440msgid "twelfth cousin"
20441msgstr "bà con họ 12 đời"
20442
20443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20444#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20445msgctxt "MALE"
20446msgid "twelfth cousin"
20447msgstr "bà con họ 12 đời"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:438
20450msgid "twin brother"
20451msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:480
20454msgid "twin sibling"
20455msgstr "anh em sinh đôi"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:459
20458msgid "twin sister"
20459msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:525
20462msgctxt "father’s brother"
20463msgid "uncle"
20464msgstr "chú"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:823
20467msgctxt "father’s sister’s husband"
20468msgid "uncle"
20469msgstr "dượng"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:561
20472msgctxt "mother’s brother"
20473msgid "uncle"
20474msgstr "chú"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:909
20477msgctxt "mother’s sister’s husband"
20478msgid "uncle"
20479msgstr "dượng"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:581
20482msgctxt "parent’s brother"
20483msgid "uncle"
20484msgstr "chú"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:951
20487msgctxt "parent’s sister’s husband"
20488msgid "uncle"
20489msgstr "chú"
20490
20491#: app/Place.php:249
20492msgid "unknown"
20493msgstr "không biết"
20494
20495#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20496msgctxt "unknown family"
20497msgid "unknown"
20498msgstr "không biết"
20499
20500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20501msgid "unlimited"
20502msgstr "không giới hạn"
20503
20504#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20505#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20506msgid "unreliable evidence"
20507msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20508
20509#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20510#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20511#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20512msgid "up"
20513msgstr "lên"
20514
20515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20516msgid "update"
20517msgstr "Cập nhật"
20518
20519#. I18N: A button label.
20520#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20521#, fuzzy
20522msgid "upload"
20523msgstr "tải lên"
20524
20525#. I18N: A button label.
20526#: resources/views/branches-page.phtml:51
20527#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20528#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20529#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20530#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20531#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20532#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20533#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20534#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20535#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20537#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20538#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20539#, fuzzy
20540msgid "view"
20541msgstr "xem"
20542
20543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20548msgid "visitors"
20549msgstr "khách thăm"
20550
20551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20553msgctxt "FEMALE"
20554msgid "was born"
20555msgstr "sinh"
20556
20557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20559msgctxt "MALE"
20560msgid "was born"
20561msgstr "sinh"
20562
20563#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20564msgid "webtrees"
20565msgstr "webtrees"
20566
20567#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20568msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20569msgstr ""
20570
20571#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20572msgid "webtrees does not recognise this file format."
20573msgstr ""
20574
20575#: app/Services/MessageService.php:129
20576msgid "webtrees message"
20577msgstr "Thông báo webtrees"
20578
20579#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20580msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20581msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20582
20583#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20585msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20586msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20587
20588#: app/Services/MessageService.php:226
20589msgid "webtrees sends emails with no storage"
20590msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:391
20593msgid "wife"
20594msgstr "Vợ"
20595
20596#. I18N: Name of a theme.
20597#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20598msgid "xenea"
20599msgstr "xenea"
20600
20601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20602msgid "years"
20603msgstr "năm"
20604
20605#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20606#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20607#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20608#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20609#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20610#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20613#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20614#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20622#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20623#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20624#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20625#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20627#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20628#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20629#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20630#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20631#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20633#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20634#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20635#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20642msgid "yes"
20643msgstr "có"
20644
20645#. I18N: [you should check that:] ...
20646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20647msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20648msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:442
20651msgid "younger brother"
20652msgstr "em trai"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:484
20655msgid "younger sibling"
20656msgstr "em gái út"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:463
20659msgid "younger sister"
20660msgstr "em gái"
20661
20662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20665#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20666#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20667#, php-format
20668msgid "±%s year"
20669msgid_plural "±%s years"
20670msgstr[0] "±%s năm"
20671
20672#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20673#, php-format
20674msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20675msgstr ""
20676
20677#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20678#, php-format
20679msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20680msgstr ""
20681
20682#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20683#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20684#: app/Services/MapDataService.php:199
20685#, php-format
20686msgid "“%s” has been deleted."
20687msgstr "%s đã xóa."
20688
20689#. I18N: Description of a “Data fix” module
20690#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20691msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20692msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20693
20694#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20695#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20696#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20697msgid "…"
20698msgstr "…"
20699
20700#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20701#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20702#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20703#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20704msgctxt "Unknown given name"
20705msgid "…"
20706msgstr "…"
20707
20708#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20709#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20710#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20711#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20712#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20713msgctxt "Unknown surname"
20714msgid "…"
20715msgstr "…"
20716
20717#~ msgid " per gender"
20718#~ msgstr " /giới tính"
20719
20720#~ msgid " per time period"
20721#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20722
20723#, php-format
20724#~ msgid "#%s"
20725#~ msgstr "#%s"
20726
20727#, php-format
20728#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20729#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
20730
20731#, php-format
20732#~ msgid "%1$s does not exist."
20733#~ msgstr "%1$s không tồn tại."
20734
20735#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20736#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20737#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20738
20739#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20740#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20741#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20742
20743#~ msgid "%s day ago"
20744#~ msgid_plural "%s days ago"
20745#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20746
20747#~ msgid "%s hour ago"
20748#~ msgid_plural "%s hours ago"
20749#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20750
20751#~ msgid "%s individual is private."
20752#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20753#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20754
20755#, php-format
20756#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20757#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20758#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20759
20760#, php-format
20761#~ msgid "%s individual with events in %s"
20762#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20763#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20764
20765#, php-format
20766#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20767#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20768#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20769
20770#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20771#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20772
20773#, php-format
20774#~ msgid "%s location has been imported."
20775#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20776#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20777
20778#~ msgid "%s minute ago"
20779#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20780#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20781
20782#~ msgid "%s month ago"
20783#~ msgid_plural "%s months ago"
20784#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20785
20786#~ msgid "%s second ago"
20787#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20788#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20789
20790#~ msgid "%s year ago"
20791#~ msgid_plural "%s years ago"
20792#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20793
20794#, php-format
20795#~ msgid "(aged less than %s)"
20796#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20797
20798#, php-format
20799#~ msgid "(aged more than %s)"
20800#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20801
20802#~ msgid "(in childhood)"
20803#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20804
20805#~ msgid "(in infancy)"
20806#~ msgstr "lúc ấu thời"
20807
20808#~ msgid "(stillborn)"
20809#~ msgstr "(chết non)"
20810
20811#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20812#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20813
20814#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20815#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20816
20817#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20818#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20819
20820#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20821#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
20822
20823#, php-format
20824#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20825#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20826
20827#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20828#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20829
20830#, php-format
20831#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20832#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20833
20834#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20835#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20836
20837#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20838#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20839
20840#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20841#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20842
20843#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20844#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20845
20846#~ msgid "A.M."
20847#~ msgstr "sáng"
20848
20849#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20850#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20851
20852#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20853#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20854
20855#~ msgid "Acadia"
20856#~ msgstr "Acadia"
20857
20858#~ msgid "Add a blank row"
20859#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20860
20861#~ msgid "Add a brother or sister"
20862#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20863
20864#~ msgid "Add a child to this family"
20865#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20866
20867#~ msgid "Add a geographic location"
20868#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20869
20870#~ msgid "Add a husband to this family"
20871#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20872
20873#~ msgid "Add a restriction"
20874#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
20875
20876#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20877#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20878
20879#~ msgid "Add a shared note"
20880#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
20881
20882#~ msgid "Add a son or daughter"
20883#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
20884
20885#~ msgid "Add a wife to this family"
20886#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20887
20888#~ msgid "Add an associate"
20889#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20890
20891#~ msgid "Add an event"
20892#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
20893
20894#~ msgid "Add another individual to the chart"
20895#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20896
20897#~ msgid "Add links"
20898#~ msgstr "Thêm liên kết"
20899
20900#~ msgid "Add married names"
20901#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
20902
20903#~ msgid "Add missing married names"
20904#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
20905
20906#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20907#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
20908
20909#~ msgid "Add to favorites"
20910#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20911
20912#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20913#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20914
20915#~ msgctxt "FEMALE"
20916#~ msgid "Adopted by both parents"
20917#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
20918
20919#~ msgctxt "MALE"
20920#~ msgid "Adopted by both parents"
20921#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
20922
20923#~ msgctxt "FEMALE"
20924#~ msgid "Adopted by father"
20925#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
20926
20927#~ msgctxt "MALE"
20928#~ msgid "Adopted by father"
20929#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
20930
20931#~ msgctxt "FEMALE"
20932#~ msgid "Adopted by mother"
20933#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
20934
20935#~ msgctxt "MALE"
20936#~ msgid "Adopted by mother"
20937#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
20938
20939#~ msgid "Advanced"
20940#~ msgstr "Nâng cao"
20941
20942#~ msgid "Advanced fact preferences"
20943#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
20944
20945#~ msgid "Advanced name facts"
20946#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
20947
20948#~ msgid "Advanced place name facts"
20949#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
20950
20951#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20952#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20953
20954#~ msgid "Age of item"
20955#~ msgstr "Tuôi của mục"
20956
20957#~ msgid "Age related to birth year"
20958#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20959
20960#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20961#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20962
20963#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20964#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20965
20966#~ msgid "All family facts"
20967#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
20968
20969#~ msgid "All files have read and write permission."
20970#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20971
20972#~ msgid "All individual facts"
20973#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
20974
20975#~ msgid "All repository facts"
20976#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
20977
20978#~ msgid "All source facts"
20979#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
20980
20981#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20982#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20983
20984#~ msgctxt "FEMALE"
20985#~ msgid "Also known as"
20986#~ msgstr "Còn gọi là"
20987
20988#~ msgctxt "MALE"
20989#~ msgid "Also known as"
20990#~ msgstr "Còn gọi là"
20991
20992#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20993#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
20994
20995#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20996#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
20997
20998#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20999#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21000
21001#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21002#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21003
21004#, fuzzy
21005#~ msgid "An unknown error occurred"
21006#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21007
21008#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21009#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21010
21011#~ msgid "Approval of account at %s"
21012#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21013
21014#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21015#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21016
21017#~ msgid "Associates"
21018#~ msgstr "Liên hệ"
21019
21020#, fuzzy
21021#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21022#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21023
21024#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21025#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21026
21027#~ msgid "Available blocks"
21028#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21029
21030#~ msgid "Basic"
21031#~ msgstr "Cơ bản"
21032
21033#~ msgid "Batch update"
21034#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
21035
21036#~ msgid "Bearing"
21037#~ msgstr "Mang"
21038
21039#~ msgid "Body"
21040#~ msgstr "Nội dung"
21041
21042#~ msgid "Booklet"
21043#~ msgstr "Sách nhỏ"
21044
21045#~ msgid "Brit milah of a brother"
21046#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21047
21048#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21049#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21050
21051#~ msgctxt "daughter’s son"
21052#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21053#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21054
21055#~ msgctxt "son’s son"
21056#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21057#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21058
21059#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21060#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21061
21062#~ msgid "Brit milah of a son"
21063#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21064
21065#~ msgid "British West Indies"
21066#~ msgstr "British West Indies"
21067
21068#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21069#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21070
21071#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21072#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21073
21074#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21075#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21076
21077#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21078#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21079#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21080
21081#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21082#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21083
21084#, fuzzy
21085#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21086#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21087
21088#~ msgid "Cannot create"
21089#~ msgstr "Không thể tạo được"
21090
21091#~ msgid "Cape Colony"
21092#~ msgstr "Cape Colony"
21093
21094#~ msgid "Case insensitive"
21095#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
21096
21097#~ msgid "Catalonia"
21098#~ msgstr "Catalonia"
21099
21100#~ msgid "Caution!"
21101#~ msgstr "Cảnh báo!"
21102
21103#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21104#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21105
21106#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21107#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21108
21109#~ msgid "Cemeteries"
21110#~ msgstr "Nghĩa trang"
21111
21112#~ msgid "Center map here"
21113#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21114
21115#~ msgid "Change"
21116#~ msgstr "Sửa đổi"
21117
21118#~ msgid "Change flag"
21119#~ msgstr "Đổi cờ"
21120
21121#~ msgid "Change language"
21122#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21123
21124#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21125#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21126
21127#~ msgid "Channel Islands"
21128#~ msgstr "Channel Islands"
21129
21130#~ msgid "Check file permissions…"
21131#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21132
21133#~ msgid "Check for custom modules…"
21134#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21135
21136#~ msgid "Check for custom themes…"
21137#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21138
21139#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21140#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21141
21142#~ msgid "Check the settings and try again."
21143#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21144
21145#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21146#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21147
21148#~ msgid "Choose: "
21149#~ msgstr "Chọn: "
21150
21151#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21152#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21153
21154#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21155#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21156
21157#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21158#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21159
21160#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21161#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21162
21163#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21164#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21165
21166#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21167#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21168
21169#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21170#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21171
21172#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21173#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21174
21175#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21176#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21177
21178#~ msgid "Columns per page"
21179#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21180
21181#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21182#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
21183
21184#~ msgid "Concatenation"
21185#~ msgstr "Liên hệ"
21186
21187#~ msgid "Configure"
21188#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21189
21190#~ msgid "Confirm password"
21191#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21192
21193#~ msgid "Continue adding"
21194#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21195
21196#~ msgid "Continued"
21197#~ msgstr "Tiếp tục"
21198
21199#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21200#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
21201
21202#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21203#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21204
21205#~ msgid "Count"
21206#~ msgstr "Đếm"
21207
21208#~ msgid "Countries"
21209#~ msgstr "Nước"
21210
21211#~ msgid "Counts "
21212#~ msgstr "Đếm "
21213
21214#~ msgid "County"
21215#~ msgstr "Nước"
21216
21217#~ msgid "Create a family"
21218#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21219
21220#~ msgid "Create a website access rule"
21221#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21222
21223#~ msgid "Current"
21224#~ msgstr "Hiện tại"
21225
21226#~ msgid "Custom fact"
21227#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21228
21229#~ msgid "Custom tags"
21230#~ msgstr "Thẻ riêng"
21231
21232#~ msgid "Custom theme"
21233#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21234
21235#~ msgid "Czechoslovakia"
21236#~ msgstr "Czechoslovakia"
21237
21238#~ msgid "Dashboard"
21239#~ msgstr "Bảng thao tác"
21240
21241#~ msgid "Database and table names"
21242#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21243
21244#~ msgid "Default"
21245#~ msgstr "Mặc định"
21246
21247#~ msgid "Default map type"
21248#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21249
21250#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21251#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21252
21253#~ msgid "Default pedigree generations"
21254#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21255
21256#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21257#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
21258
21259#~ msgid "Delete temporary files…"
21260#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21261
21262#~ msgid "Desired password"
21263#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21264
21265#~ msgid "Desired username"
21266#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21267
21268#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21269#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21270
21271#~ msgid "Disable these modules"
21272#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21273
21274#~ msgid "Disable these themes"
21275#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21276
21277#~ msgid "Display all"
21278#~ msgstr "Hiện tất cả"
21279
21280#~ msgid "Display map coordinates"
21281#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21282
21283#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21284#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21285
21286#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21287#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21288
21289#~ msgid "Do not use maps"
21290#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21291
21292#~ msgid "Down"
21293#~ msgstr "Xuống"
21294
21295#~ msgid "Download geographic data"
21296#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21297
21298#~ msgid "Earliest birth year"
21299#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21300
21301#~ msgid "Earliest death year"
21302#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21303
21304#~ msgid "Edit a website access rule"
21305#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21306
21307#~ msgid "Edit media"
21308#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21309
21310#~ msgid "Edit the details"
21311#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21312
21313#~ msgid "Edit the media object"
21314#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21315
21316#~ msgid "Edit the note"
21317#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21318
21319#~ msgid "Edit the repository"
21320#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21321
21322#~ msgid "Edit the source"
21323#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21324
21325#~ msgid "Editing restriction"
21326#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
21327
21328#~ msgid "Eire"
21329#~ msgstr "Eire"
21330
21331#~ msgid "Elevation"
21332#~ msgstr "Lên"
21333
21334#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21335#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21336
21337#~ msgid "Embedded variable"
21338#~ msgstr "Biến số chèn"
21339
21340#~ msgid "End IP address"
21341#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21342
21343#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21344#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21345
21346#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21347#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21348
21349#~ msgid "Enter report values"
21350#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21351
21352#~ msgid "Exact text"
21353#~ msgstr "Từ chính xác"
21354
21355#~ msgid "FAQ position"
21356#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21357
21358#~ msgid "FAQ visibility"
21359#~ msgstr "FAQ thấy được"
21360
21361#~ msgid "Facts for repository records"
21362#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21363
21364#~ msgid "Facts for source records"
21365#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21366
21367#~ msgid "Family ID prefix"
21368#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21369
21370#~ msgid "Family group information"
21371#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21372
21373#~ msgid "Family list"
21374#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21375
21376#~ msgid "File containing places (CSV)"
21377#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21378
21379#~ msgid "Find a fact or event"
21380#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21381
21382#~ msgid "Find a family"
21383#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21384
21385#~ msgid "Find a media object"
21386#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21387
21388#~ msgid "Find a place"
21389#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21390
21391#~ msgid "Find a repository"
21392#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21393
21394#~ msgid "Find a shared note"
21395#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21396
21397#~ msgid "Find an individual"
21398#~ msgstr "Tìm một người"
21399
21400#, php-format
21401#~ msgid "Flag of %s"
21402#~ msgstr "Cờ của %s"
21403
21404#~ msgid "From"
21405#~ msgstr "Từ"
21406
21407#~ msgid "Gender icon on charts"
21408#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21409
21410#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21411#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21412
21413#~ msgid "Google Street View™"
21414#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21415
21416#~ msgid "Google™ maps preferences"
21417#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21418
21419#~ msgid "Grandparents"
21420#~ msgstr "Ông bà"
21421
21422#~ msgid "Head of household"
21423#~ msgstr "Trưởng hộ"
21424
21425#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21426#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21427
21428#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21429#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21430
21431#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21432#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21433
21434#~ msgid "Highest population"
21435#~ msgstr "Đông người nhất"
21436
21437#~ msgid "Historical facts"
21438#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21439
21440#~ msgid "House"
21441#~ msgstr "Nhà"
21442
21443#~ msgid "Hybrid"
21444#~ msgstr "Hỗn hợp"
21445
21446#~ msgid "Icon"
21447#~ msgstr "Biểu tượng"
21448
21449#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21450#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21451
21452#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21453#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21454
21455#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21456#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21457
21458#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21459#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21460
21461#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21462#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21463
21464#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21465#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21466
21467#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21468#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21469
21470#~ msgid "Import all places from a family tree"
21471#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21472
21473#~ msgid "Include fully matched places"
21474#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21475
21476#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21477#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
21478
21479#~ msgid "Individual ID prefix"
21480#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21481
21482#~ msgid "Individual distribution"
21483#~ msgstr "Phân bố người"
21484
21485#~ msgid "Individual list"
21486#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21487
21488#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21489#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21490
21491#~ msgid "Installation folder"
21492#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21493
21494#~ msgid "Interred"
21495#~ msgstr "An táng"
21496
21497#~ msgctxt "FEMALE"
21498#~ msgid "Interred"
21499#~ msgstr "An táng"
21500
21501#~ msgctxt "MALE"
21502#~ msgid "Interred"
21503#~ msgstr "An táng"
21504
21505#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21506#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21507
21508#~ msgid "Keep"
21509#~ msgstr "Giữ"
21510
21511#~ msgid "Keep link in list"
21512#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21513
21514#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21515#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21516
21517#~ msgid "LDS temple"
21518#~ msgstr "Đền LDS"
21519
21520#~ msgid "Latest birth year"
21521#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21522
21523#~ msgid "Latest death year"
21524#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21525
21526#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21527#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21528
21529#~ msgid "Left"
21530#~ msgstr "Trái"
21531
21532#~ msgctxt "paper size"
21533#~ msgid "Legal"
21534#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21535
21536#~ msgid "Level"
21537#~ msgstr "Mức"
21538
21539#~ msgid "Limit"
21540#~ msgstr "Giới hạn"
21541
21542#~ msgid "Limit display by"
21543#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21544
21545#~ msgid "Link to an existing media object"
21546#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21547
21548#~ msgid "Linked database ID"
21549#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21550
21551#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21552#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21553
21554#~ msgid "Login ID"
21555#~ msgstr "ID đăng nhập"
21556
21557#~ msgid "Lost password request"
21558#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21559
21560#~ msgid "Lowest population"
21561#~ msgstr "Ít người nhất"
21562
21563#~ msgid "Mailing name"
21564#~ msgstr "Tên Bưu Cục"
21565
21566#~ msgid "Main section blocks"
21567#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21568
21569#~ msgid "Manage family trees "
21570#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21571
21572#~ msgid "Manage the links"
21573#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21574
21575#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21576#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21577
21578#~ msgid "Map provider"
21579#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21580
21581#~ msgid "Marriage status"
21582#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21583
21584#~ msgid "Marriage type unknown"
21585#~ msgstr "Không biết loại kết hôn"
21586
21587#~ msgid "Married surname"
21588#~ msgstr "Họ kết hôn"
21589
21590#~ msgid "Match calendar"
21591#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21592
21593#~ msgid "Max"
21594#~ msgstr "Tối đa"
21595
21596#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21597#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21598
21599#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21600#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21601
21602#~ msgid "Media ID prefix"
21603#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21604
21605#~ msgid "Media contains"
21606#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21607
21608#, php-format
21609#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21610#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
21611
21612#~ msgid "Medical condition"
21613#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21614
21615#~ msgid "Memory limit"
21616#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21617
21618#~ msgid "Midnight"
21619#~ msgstr "Giữa đêm"
21620
21621#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21622#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21623
21624#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21625#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21626
21627#~ msgid "Moderate pending changes"
21628#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21629
21630#~ msgid "More news articles"
21631#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21632
21633#~ msgid "Move left"
21634#~ msgstr "Chuyển trái"
21635
21636#~ msgid "Move right"
21637#~ msgstr "Chuyển phải"
21638
21639#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21640#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21641
21642#~ msgid "MySQL variables"
21643#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21644
21645#~ msgid "Name contains"
21646#~ msgstr "Trong tên có"
21647
21648#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21649#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21650
21651#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21652#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21653
21654#~ msgid "Neighborhood"
21655#~ msgstr "Lân cận"
21656
21657#~ msgid "Netherlands Antilles"
21658#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21659
21660#~ msgid "Neutral Zone"
21661#~ msgstr "Neutral Zone"
21662
21663#~ msgctxt "FEMALE"
21664#~ msgid "Never married"
21665#~ msgstr "Không kết hôn"
21666
21667#~ msgctxt "MALE"
21668#~ msgid "Never married"
21669#~ msgstr "Không kết hôn"
21670
21671#~ msgid "No ancestors in the database."
21672#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21673
21674#~ msgid "No custom modules are enabled."
21675#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21676
21677#~ msgid "No custom themes are enabled."
21678#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21679
21680#~ msgid "No limit"
21681#~ msgstr "Không hạn chế"
21682
21683#~ msgid "No map data exists for this individual"
21684#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21685
21686#~ msgid "No media file was provided."
21687#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21688
21689#~ msgid "No places found"
21690#~ msgstr "Không có địa điểm"
21691
21692#~ msgid "No places have been found."
21693#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21694
21695#~ msgid "Nobody at all"
21696#~ msgstr "Không có ai"
21697
21698#~ msgid "Noon"
21699#~ msgstr "Trưa"
21700
21701#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21702#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21703
21704#~ msgctxt "FEMALE"
21705#~ msgid "Not married"
21706#~ msgstr "Không kết hôn"
21707
21708#~ msgctxt "MALE"
21709#~ msgid "Not married"
21710#~ msgstr "Không kết hôn"
21711
21712#~ msgid "Note ID prefix"
21713#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21714
21715#~ msgid "Number of generations"
21716#~ msgstr "Số thế hệ"
21717
21718#~ msgid "Number of items"
21719#~ msgstr "Số mục"
21720
21721#~ msgid "Number of items to show"
21722#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21723
21724#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21725#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21726
21727#~ msgid "Oldest at bottom"
21728#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21729
21730#~ msgid "Oldest at top"
21731#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21732
21733#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21734#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21735
21736#~ msgid "Order"
21737#~ msgstr "Thứ tự"
21738
21739#~ msgid "Other folder… please type in"
21740#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21741
21742#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21743#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21744
21745#~ msgid "Others"
21746#~ msgstr "cháu rể"
21747
21748#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21749#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21750
21751#~ msgid "Own charts"
21752#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21753
21754#~ msgid "P.M."
21755#~ msgstr "Chiều"
21756
21757#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21758#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21759
21760#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21761#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21762
21763#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21764#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21765
21766#~ msgid "PHP time limit"
21767#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21768
21769#~ msgid "Passwords do not match."
21770#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21771
21772#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21773#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21774
21775#~ msgid "Pedigree of %s"
21776#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21777
21778#~ msgid "Phonetic"
21779#~ msgstr "Phiên âm"
21780
21781#~ msgid "Phonetic title"
21782#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
21783
21784#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21785#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21786
21787#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21788#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21789
21790#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21791#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21792
21793#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21794#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21795
21796#~ msgid "Place check"
21797#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21798
21799#~ msgid "Place contains"
21800#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21801
21802#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21803#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21804
21805#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21806#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21807
21808#~ msgid "Places found"
21809#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21810
21811#~ msgid "Places in %s"
21812#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21813
21814#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21815#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21816
21817#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21818#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21819
21820#~ msgid "Please enter a message subject."
21821#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21822
21823#~ msgid "Please enter more than one character."
21824#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21825
21826#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21827#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21828
21829#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21830#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21831
21832#~ msgid "Precision"
21833#~ msgstr "Độ rõ"
21834
21835#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21836#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21837
21838#~ msgid "Prefixes"
21839#~ msgstr "Tiền tố"
21840
21841#~ msgid "Presentation style"
21842#~ msgstr "Kiểu trình bày"
21843
21844#~ msgid "Privacy restriction"
21845#~ msgstr "Hạn chế riêng tư"
21846
21847#~ msgid "Quick repository facts"
21848#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
21849
21850#~ msgid "Quick source facts"
21851#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
21852
21853#~ msgid "README documentation"
21854#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21855
21856#~ msgid "Rada"
21857#~ msgstr "Rada"
21858
21859#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21860#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
21861
21862#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21863#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21864
21865#~ msgid "Redraw map"
21866#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21867
21868#~ msgid "Religious name"
21869#~ msgstr "Tên đạo"
21870
21871#~ msgctxt "FEMALE"
21872#~ msgid "Religious name"
21873#~ msgstr "Tên đạo"
21874
21875#~ msgctxt "MALE"
21876#~ msgid "Religious name"
21877#~ msgstr "Tên đạo"
21878
21879#~ msgid "Remove flag"
21880#~ msgstr "Bỏ cờ"
21881
21882#~ msgid "Remove link from list"
21883#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21884
21885#~ msgid "Repositories found"
21886#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21887
21888#~ msgid "Repository ID prefix"
21889#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21890
21891#~ msgid "Repository contains"
21892#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21893
21894#~ msgid "Reset to initial map state"
21895#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
21896
21897#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21898#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21899
21900#~ msgid "Resulting value"
21901#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21902
21903#~ msgid "Right"
21904#~ msgstr "Phải"
21905
21906#~ msgid "Right section blocks"
21907#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21908
21909#~ msgid "Romanized title"
21910#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
21911
21912#~ msgid "Rule"
21913#~ msgstr "Qui luật"
21914
21915#~ msgid "Satellite"
21916#~ msgstr "Vệ tinh"
21917
21918#~ msgid "Search engine"
21919#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21920
21921#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21922#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21923
21924#~ msgid "Search globally"
21925#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21926
21927#~ msgid "Search locally"
21928#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21929
21930#, fuzzy
21931#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21932#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21933
21934#~ msgid "Select chart type"
21935#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21936
21937#~ msgid "Select events"
21938#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21939
21940#~ msgid "Select flag"
21941#~ msgstr "Chọn cờ"
21942
21943#~ msgid "Select the desired count interval"
21944#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21945
21946#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21947#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21948
21949#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21950#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21951
21952#~ msgid "Send broadcast messages"
21953#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21954
21955#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21956#~ msgstr "Yugoslavya"
21957
21958#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21959#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21960
21961#~ msgid "Session timeout"
21962#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21963
21964#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21965#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21966
21967#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21968#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21969
21970#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21971#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21972
21973#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21974#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21975
21976#~ msgid "Shared note contains"
21977#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21978
21979#~ msgid "Shared notes found"
21980#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21981
21982#~ msgid "Short version"
21983#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
21984
21985#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21986#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21987
21988#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21989#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21990
21991#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21992#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21993
21994#~ msgid "Show all tags"
21995#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21996
21997#~ msgid "Show chart details by default"
21998#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21999
22000#~ msgid "Show common surnames"
22001#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22002
22003#~ msgid "Show counts before or after name"
22004#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22005
22006#~ msgid "Show cousins"
22007#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22008
22009#~ msgid "Show date differences"
22010#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22011
22012#~ msgid "Show details"
22013#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22014
22015#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22016#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22017
22018#~ msgid "Show images"
22019#~ msgstr "Hiển thị hình"
22020
22021#~ msgid "Show inactive places"
22022#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22023
22024#~ msgid "Show lifespans"
22025#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22026
22027#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22028#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22029
22030#~ msgid "Show only the selected tags"
22031#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22032
22033#~ msgid "Show places in hierarchy"
22034#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22035
22036#~ msgid "Show related individuals/families"
22037#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22038
22039#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22040#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22041
22042#~ msgid "Sicily"
22043#~ msgstr "Sicilya"
22044
22045#, fuzzy
22046#~ msgid "Sign-in URL"
22047#~ msgstr "URL đăng nhập"
22048
22049#~ msgid "Signed-in as "
22050#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22051
22052#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22053#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22054
22055#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22056#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22057
22058#, fuzzy
22059#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22060#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22061
22062#~ msgid "Source ID prefix"
22063#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22064
22065#~ msgid "Source contains"
22066#~ msgstr "Nguồn chứa"
22067
22068#~ msgid "Spouse census date"
22069#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22070
22071#~ msgid "Spouse census place"
22072#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22073
22074#~ msgid "Spouse note"
22075#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22076
22077#~ msgid "Standard"
22078#~ msgstr "Chuẩn"
22079
22080#~ msgid "Start IP address"
22081#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22082
22083#~ msgid "Start at parents"
22084#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22085
22086#~ msgid "Statistics chart"
22087#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22088
22089#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22090#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22091
22092#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22093#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22094
22095#~ msgid "Subdivision"
22096#~ msgstr "Phần phụ"
22097
22098#~ msgid "Suffixes"
22099#~ msgstr "Hậu tố"
22100
22101#~ msgid "System settings"
22102#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22103
22104#~ msgid "Tag"
22105#~ msgstr "Thẻ"
22106
22107#~ msgid "Terrain"
22108#~ msgstr "Địa hình"
22109
22110#~ msgid "The FAQ list is empty."
22111#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22112
22113#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22114#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22115
22116#~ msgid "The database reported the following error message:"
22117#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22118
22119#~ msgid "The details of this family are private."
22120#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22121
22122#~ msgid "The details of this individual are private."
22123#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22124
22125#~ msgid "The file %s could not be updated."
22126#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22127
22128#~ msgid "The file %s has been created."
22129#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22130
22131#, php-format
22132#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22133#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22134
22135#~ msgid "The following places have been changed:"
22136#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22137
22138#~ msgid "The following places would be changed:"
22139#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22140
22141#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22142#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22143
22144#~ msgid "The media file %s does not exist."
22145#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22146
22147#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22148#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22149
22150#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22151#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22152
22153#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22154#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22155
22156#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22157#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22158
22159#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22160#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22161
22162#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22163#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22164
22165#~ msgid "The passwords do not match."
22166#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22167
22168#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22169#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22170
22171#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22172#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22173
22174#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22175#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22176
22177#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22178#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22179
22180#, fuzzy
22181#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22182#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22183
22184#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22185#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22186
22187#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22188#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22189
22190#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22191#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22192
22193#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22194#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22195
22196#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22197#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22198
22199#~ msgid "The version of %s is too new."
22200#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22201
22202#~ msgid "The version of %s is too old."
22203#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22204
22205#~ msgid "The website access rule has been created."
22206#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22207
22208#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22209#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22210
22211#~ msgid "The website access rule has been updated."
22212#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22213
22214#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22215#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22216
22217#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22218#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22219
22220#, fuzzy
22221#~ msgid "Theme menu"
22222#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22223
22224#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22225#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22226
22227#, php-format
22228#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22229#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22230
22231#, php-format
22232#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22233#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
22234
22235#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22236#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22237
22238#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22239#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22240
22241#, php-format
22242#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22243#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
22244
22245#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22246#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22247
22248#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22249#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22250
22251#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22252#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22253
22254#~ msgid "This family remained childless"
22255#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22256
22257#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22258#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22259
22260#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22261#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22262
22263#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22264#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22265
22266#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22267#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22268
22269#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22270#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22271
22272#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22273#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22274
22275#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22276#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22277
22278#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22279#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22280
22281#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22282#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22283
22284#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22285#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22286
22287#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22288#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22289
22290#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22291#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22292
22293#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22294#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22295
22296#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22297#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22298
22299#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22300#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22301
22302#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22303#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22304
22305#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22306#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22307
22308#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22309#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22310
22311#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22312#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22313
22314#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22315#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22316
22317#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22318#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22319
22320#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22321#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22322
22323#~ msgid "This media file does not exist."
22324#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22325
22326#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22327#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22328
22329#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22330#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22331
22332#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22333#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22334
22335#~ msgid "This message will be sent to %s"
22336#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22337
22338#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22339#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22340
22341#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22342#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22343
22344#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22345#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22346
22347#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22348#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22349
22350#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22351#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22352
22353#~ msgid "This place has no coordinates"
22354#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22355
22356#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22357#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22358
22359#, php-format
22360#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22361#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22362
22363#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22364#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22365
22366#, php-format
22367#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22368#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22369
22370#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22371#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22372
22373#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22374#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22375
22376#, php-format
22377#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22378#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22379
22380#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22381#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22382
22383#, php-format
22384#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22385#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22386
22387#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22388#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22389
22390#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22391#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
22392
22393#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22394#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22395
22396#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22397#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22398
22399#~ msgid "Thumbnail to upload"
22400#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22401
22402#~ msgid "Title in Hebrew"
22403#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22404
22405#~ msgid "To"
22406#~ msgstr "Đến"
22407
22408#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22409#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22410
22411#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22412#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22413
22414#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22415#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22416
22417#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22418#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
22419
22420#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22421#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22422
22423#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22424#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22425
22426#~ msgid "Top level"
22427#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22428
22429#, php-format
22430#~ msgid "Total families: %s"
22431#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22432
22433#, php-format
22434#~ msgid "Total individuals: %s"
22435#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22436
22437#~ msgid "Total number of users"
22438#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22439
22440#~ msgid "Total places: %s"
22441#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22442
22443#~ msgid "Total sources: %s"
22444#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22445
22446#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22447#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22448
22449#~ msgid "Transylvania"
22450#~ msgstr "Transilvanya"
22451
22452#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22453#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22454
22455#~ msgid "Type the password again."
22456#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22457
22458#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22459#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22460
22461#~ msgid "Types of error"
22462#~ msgstr "Loại lỗi"
22463
22464#~ msgid "USA"
22465#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22466
22467#~ msgid "USSR"
22468#~ msgstr "SSCB"
22469
22470#~ msgid "UTC"
22471#~ msgstr "Giờ QT"
22472
22473#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22474#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22475
22476#, fuzzy
22477#~ msgid "Unable to find record with ID"
22478#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22479
22480#~ msgid "Unique family facts"
22481#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22482
22483#~ msgid "Unique individual facts"
22484#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22485
22486#~ msgid "Unique repository facts"
22487#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22488
22489#~ msgid "Unique source facts"
22490#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22491
22492#~ msgid "Unlink the media object"
22493#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22494
22495#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22496#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22497
22498#~ msgid "Upgrade anyway"
22499#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22500
22501#~ msgid "Upload"
22502#~ msgstr "Tải lên"
22503
22504#~ msgid "Upload geographic data"
22505#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22506
22507#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22508#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22509
22510#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22511#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22512
22513#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22514#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22515
22516#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22517#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22518
22519#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22520#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22521
22522#~ msgid "Use this value"
22523#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22524
22525#, fuzzy
22526#~ msgid "User preferences"
22527#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22528
22529#~ msgid "User-agent string"
22530#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22531
22532#~ msgid "Users who are signed in"
22533#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22534
22535#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22536#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22537
22538#~ msgid "Verification code"
22539#~ msgstr "Mã xác minh"
22540
22541#~ msgid "View"
22542#~ msgstr "Xem"
22543
22544#~ msgid "View all records found in this place"
22545#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22546
22547#~ msgid "View the archive"
22548#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22549
22550#~ msgid "View the details"
22551#~ msgstr "Xem chi tiết"
22552
22553#~ msgid "View the notes"
22554#~ msgstr "Xem ghi chú"
22555
22556#~ msgid "View the statistics as graphs"
22557#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22558
22559#, fuzzy
22560#~ msgid "View this individual"
22561#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22562
22563#, fuzzy
22564#~ msgid "View this source"
22565#~ msgstr "Xem nguồn"
22566
22567#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22568#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22569
22570#~ msgid "Website URL"
22571#~ msgstr "URL"
22572
22573#~ msgid "Website access rules"
22574#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22575
22576#~ msgid "Website and META tag settings"
22577#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22578
22579#~ msgid "West Africa"
22580#~ msgstr "West Africa"
22581
22582#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22583#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22584
22585#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22586#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22587
22588#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22589#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22590
22591#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22592#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22593
22594#~ msgid "Whole words only"
22595#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22596
22597#~ msgid "Width"
22598#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22599
22600#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22601#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22602
22603#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22604#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22605
22606#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22607#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22608
22609#~ msgid "Wildcards"
22610#~ msgstr "Widcards"
22611
22612#, fuzzy
22613#~ msgid "XREF prefixes"
22614#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22615
22616#~ msgid "Year input box"
22617#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22618
22619#~ msgid "Yes"
22620#~ msgstr "Có"
22621
22622#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22623#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22624
22625#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22626#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22627
22628#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22629#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22630
22631#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22632#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22633
22634#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22635#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22636
22637#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22638#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22639
22640#~ msgid "You have not created any journal items."
22641#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22642
22643#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22644#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22645
22646#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22647#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22648
22649#~ msgid "You must change this before you can continue."
22650#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22651
22652#~ msgid "You must enter a name"
22653#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22654
22655#~ msgid "You must enter a real name."
22656#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22657
22658#~ msgid "You must enter a username."
22659#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22660
22661#~ msgid "You must provide a repository name."
22662#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22663
22664#~ msgid "You must provide a source title"
22665#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22666
22667#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22668#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22669
22670#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22671#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22672
22673#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22674#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22675
22676#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22677#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22678
22679#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22680#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22681
22682#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22683#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22684
22685#, fuzzy
22686#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22687#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
22688
22689#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22690#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22691
22692#~ msgid "Yugoslavia"
22693#~ msgstr "Yugoslavya"
22694
22695#~ msgid "Zaire"
22696#~ msgstr "Zaire"
22697
22698#~ msgid "Zip file(s)"
22699#~ msgstr "File nén zip"
22700
22701#~ msgid "Zoom in here"
22702#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22703
22704#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22705#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22706
22707#~ msgid "Zoom level"
22708#~ msgstr "Độ phóng đại"
22709
22710#~ msgid "Zoom level of map"
22711#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22712
22713#~ msgid "Zoom out here"
22714#~ msgstr "Phóng to lên"
22715
22716#~ msgid "Zoom="
22717#~ msgstr "Phóng to="
22718
22719#~ msgid "a.m."
22720#~ msgstr "sáng"
22721
22722#~ msgctxt "FEMALE"
22723#~ msgid "adopted name"
22724#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22725
22726#~ msgctxt "MALE"
22727#~ msgid "adopted name"
22728#~ msgstr "tên được đặt"
22729
22730#~ msgid "adoption"
22731#~ msgstr "con nuôi"
22732
22733#~ msgid "after"
22734#~ msgstr "sau"
22735
22736#~ msgid "allow"
22737#~ msgstr "cho phép"
22738
22739#~ msgctxt "FEMALE"
22740#~ msgid "also known as"
22741#~ msgstr "còn được gọi là"
22742
22743#~ msgctxt "MALE"
22744#~ msgid "also known as"
22745#~ msgstr "còn được gọi là"
22746
22747#~ msgid "always"
22748#~ msgstr "luôn luôn"
22749
22750#~ msgid "before"
22751#~ msgstr "trước"
22752
22753#~ msgid "birth"
22754#~ msgstr "sinh"
22755
22756#~ msgctxt "FEMALE"
22757#~ msgid "birth name"
22758#~ msgstr "tên khi sinh"
22759
22760#~ msgctxt "MALE"
22761#~ msgid "birth name"
22762#~ msgstr "tên khi sinh"
22763
22764#~ msgid "burial"
22765#~ msgstr "an táng"
22766
22767#~ msgid "by"
22768#~ msgstr "vào"
22769
22770#~ msgid "census added"
22771#~ msgstr "thống kê thêm"
22772
22773#~ msgid "century"
22774#~ msgstr "thế kỷ"
22775
22776#~ msgctxt "FEMALE"
22777#~ msgid "change of name"
22778#~ msgstr "đổi tên"
22779
22780#~ msgctxt "MALE"
22781#~ msgid "change of name"
22782#~ msgstr "đổi tên"
22783
22784#~ msgid "children"
22785#~ msgstr "con cái"
22786
22787#~ msgid "creating thumbnails of images"
22788#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22789
22790#~ msgid "death"
22791#~ msgstr "chết"
22792
22793#~ msgid "deny"
22794#~ msgstr "từ chối"
22795
22796#~ msgid "east"
22797#~ msgstr "đông"
22798
22799#~ msgctxt "FEMALE"
22800#~ msgid "estate name"
22801#~ msgstr "tên chủ"
22802
22803#~ msgctxt "MALE"
22804#~ msgid "estate name"
22805#~ msgstr "tên chủ"
22806
22807#~ msgid "ex-partner"
22808#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22809
22810#~ msgctxt "FEMALE"
22811#~ msgid "ex-partner"
22812#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22813
22814#~ msgctxt "MALE"
22815#~ msgid "ex-partner"
22816#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22817
22818#~ msgid "file upload capability"
22819#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22820
22821#~ msgid "half-year after marriage"
22822#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22823
22824#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22825#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
22826
22827#~ msgctxt "FEMALE"
22828#~ msgid "immigration name"
22829#~ msgstr "tên di trú"
22830
22831#~ msgctxt "MALE"
22832#~ msgid "immigration name"
22833#~ msgstr "tên di trú"
22834
22835#, fuzzy
22836#~ msgid "import"
22837#~ msgstr "nhập"
22838
22839#~ msgid "interval %s year"
22840#~ msgid_plural "interval %s years"
22841#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22842
22843#~ msgid "interval one child"
22844#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22845
22846#~ msgid "interval two children"
22847#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22848
22849#~ msgid "less than"
22850#~ msgstr "ít hơn"
22851
22852#, fuzzy
22853#~ msgid "link"
22854#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22855
22856#~ msgid "marriage"
22857#~ msgstr "kết hôn"
22858
22859#~ msgctxt "FEMALE"
22860#~ msgid "married name"
22861#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22862
22863#~ msgctxt "MALE"
22864#~ msgid "married name"
22865#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22866
22867#~ msgid "maximum"
22868#~ msgstr "tối đa"
22869
22870#~ msgid "midnight"
22871#~ msgstr "giữa đêm"
22872
22873#~ msgid "minimum"
22874#~ msgstr "tối thiểu"
22875
22876#~ msgid "month"
22877#~ msgstr "tháng"
22878
22879#~ msgid "months after marriage"
22880#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22881
22882#~ msgid "months before and after marriage"
22883#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22884
22885#~ msgid "never"
22886#~ msgstr "không bao giờ"
22887
22888#~ msgid "noon"
22889#~ msgstr "trưa"
22890
22891#~ msgid "north"
22892#~ msgstr "bắc"
22893
22894#~ msgid "over"
22895#~ msgstr "hơn"
22896
22897#~ msgid "overall"
22898#~ msgstr "tất cả"
22899
22900#~ msgid "p.m."
22901#~ msgstr "chiều"
22902
22903#~ msgid "pixels"
22904#~ msgstr "điểm ảnh"
22905
22906#~ msgid "preview"
22907#~ msgstr "Xem trước"
22908
22909#~ msgid "quarters after marriage"
22910#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22911
22912#~ msgctxt "FEMALE"
22913#~ msgid "religious name"
22914#~ msgstr "tên đạo"
22915
22916#~ msgctxt "MALE"
22917#~ msgid "religious name"
22918#~ msgstr "tên đạo"
22919
22920#~ msgid "reporting"
22921#~ msgstr "báo cáo"
22922
22923#~ msgid "robot"
22924#~ msgstr "robot"
22925
22926#~ msgid "sort by filename"
22927#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22928
22929#~ msgid "sort by title"
22930#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22931
22932#~ msgid "south"
22933#~ msgstr "nam"
22934
22935#~ msgid "ssl"
22936#~ msgstr "ssl"
22937
22938#~ msgid "this record does not exist"
22939#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22940
22941#~ msgid "tls"
22942#~ msgstr "tls"
22943
22944#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22945#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22946
22947#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22948#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22949
22950#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22951#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22952
22953#~ msgid "webtrees reply address"
22954#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22955
22956#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22957#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
22958
22959#~ msgid "webtrees wiki"
22960#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22961
22962#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22963#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22964
22965#~ msgid "west"
22966#~ msgstr "tây"
22967
22968#, php-format
22969#~ msgid "“%s”"
22970#~ msgstr "“%s”"
22971
22972#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22973#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
22974